1
00:01:20,600 --> 00:01:22,400
L'omicidio di Rohwedder
2
00:01:22,480 --> 00:01:26,400
è stato davvero il crimine perfetto.
3
00:01:26,480 --> 00:01:28,720
Per il modo in cui è stato compiuto…
4
00:01:29,360 --> 00:01:30,600
E tuttora,
5
00:01:31,880 --> 00:01:35,160
ben 30 anni dopo, tutta la faccenda
non è ancora chiara.
6
00:01:47,320 --> 00:01:51,560
Non ci si deve, ovviamente, abbandonare
ad alcuna forma di ammirazione.
7
00:01:51,640 --> 00:01:55,200
È stato tutto pianificato
con precisione criminale e crudele.
8
00:01:59,240 --> 00:02:01,600
Alcuni dettagli non combaciano
9
00:02:01,680 --> 00:02:05,080
con questa pianificazione
così fredda e professionale:
10
00:02:06,000 --> 00:02:09,640
la posizione, il tempismo,
le opzioni di fuga.
11
00:02:10,320 --> 00:02:12,120
E poi azioni così da dilettanti
12
00:02:13,200 --> 00:02:15,040
come il lasciarsi dietro bossoli,
13
00:02:16,240 --> 00:02:18,440
mozziconi di sigarette,
14
00:02:19,320 --> 00:02:20,680
un asciugamano.
15
00:02:21,400 --> 00:02:22,800
Sul quale trovarono un capello,
16
00:02:22,880 --> 00:02:25,080
ma non sapevano di cosa
si trattasse all'epoca.
17
00:02:26,240 --> 00:02:28,480
Da ciò, si potrebbe ben concludere
18
00:02:28,560 --> 00:02:30,840
che forse dovesse fungere da falsa pista.
19
00:02:37,240 --> 00:02:42,000
Forse questo è stato
un omicidio ben pianificato
20
00:02:42,080 --> 00:02:44,640
con un eccellente aiuto
di tipo forense,
21
00:02:45,480 --> 00:02:49,920
come se dei pulitori della scena
fossero arrivati subito dopo il tiratore.
22
00:02:52,400 --> 00:02:54,760
È come portarsi
il proprio esperto di balistica,
23
00:02:54,840 --> 00:02:59,680
il proprio medico legale sulla scena
del crimine per cercare di ripulire tutto.
24
00:02:59,760 --> 00:03:01,040
UFFICIO POLIZIA GIUDIZIARIA
25
00:03:01,120 --> 00:03:03,040
CAPO UNITÀ DI SICUREZZA DELLO STATO
26
00:03:03,120 --> 00:03:05,440
Sembra proprio che
non si trovi nulla, ovviamente.
27
00:03:05,520 --> 00:03:09,080
O la responsabilità è di un criminale
o di un gruppo molto specializzato,
28
00:03:09,160 --> 00:03:12,120
oppure c'è stata
un'orchestrazione su larga scala.
29
00:03:22,840 --> 00:03:24,440
GERMANIA
30
00:03:28,080 --> 00:03:29,840
UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX
31
00:03:31,640 --> 00:03:33,520
Il Reich tedesco…
32
00:03:34,040 --> 00:03:36,200
Nessuno vuole costruire un muro!
33
00:03:36,280 --> 00:03:38,920
Germania occidentale e orientale:
una nazione divisa.
34
00:03:39,000 --> 00:03:45,920
Unità, giustizia e libertà…
35
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Frazione dell'Armata Rossa.
36
00:03:47,080 --> 00:03:49,800
…attacchi folli da parte
di barbari terroristi.
37
00:03:49,880 --> 00:03:53,120
…per la patria tedesca
38
00:03:53,200 --> 00:03:56,800
Rinata dalle rovine
39
00:03:56,880 --> 00:03:58,840
Abbattete questo muro!
40
00:03:58,920 --> 00:04:01,040
La nostra patria, riunificata.
41
00:04:02,520 --> 00:04:09,280
Prospera, patria tedesca
42
00:04:13,120 --> 00:04:17,200
VITTIMA
43
00:04:20,400 --> 00:04:23,760
Detlev Karsten Rohwedder,
un uomo che ha grandi progetti
44
00:04:23,840 --> 00:04:27,760
come direttore della potente
e controversa Treuhand.
45
00:04:27,840 --> 00:04:29,680
Per conoscerlo meglio,
46
00:04:29,760 --> 00:04:32,680
potrebbe tornare utile
il nostro gioco "completa la frase".
47
00:04:32,760 --> 00:04:34,440
La prima metà della frase è:
48
00:04:34,520 --> 00:04:37,360
Quelli che vogliono salvare posti
di lavoro a qualsiasi prezzo…
49
00:04:38,280 --> 00:04:41,680
…hanno più probabilità
di distruggerli che di crearne di nuovi.
50
00:04:42,280 --> 00:04:44,600
Nel mondo degli affari la crudeltà…
51
00:04:46,480 --> 00:04:47,400
…è essenziale.
52
00:04:47,480 --> 00:04:51,640
Però deve essere un po' mitigata
così da non fare troppo male.
53
00:04:51,720 --> 00:04:55,360
Per me, l'andatura di Helmut Kohl
verso l'unità tedesca è…
54
00:04:56,880 --> 00:04:58,800
…sorprendente, ma giusta.
55
00:04:59,320 --> 00:05:02,080
3 OTTOBRE 1990
56
00:05:07,040 --> 00:05:09,160
BERLINO
57
00:05:20,800 --> 00:05:25,240
"Un sogno è diventato realtà", dice
il Cancelliere, oggi, di tutti i tedeschi.
58
00:05:26,680 --> 00:05:29,360
A mezzanotte, l'unità tedesca
è diventata effettiva.
59
00:05:29,440 --> 00:05:33,320
Centinaia di migliaia di persone
festeggiano la Riunificazione a Berlino.
60
00:05:36,760 --> 00:05:38,520
6 MESI
61
00:05:38,600 --> 00:05:41,400
PRIMA DELL'ASSASSINIO
62
00:05:42,480 --> 00:05:46,000
Ho incontrato Rohwedder la sera
della Riunificazione in Parlamento.
63
00:05:46,560 --> 00:05:49,040
CANCELLERIA FEDERALE
SEGRETARIO DI STATO
64
00:05:49,120 --> 00:05:52,080
Parlai con lui
di come vedeva il futuro, e…
65
00:05:52,840 --> 00:05:55,800
Disse: "Sarà difficile, senza dubbio,
66
00:05:56,840 --> 00:05:58,680
ma sapete, sig. Ludewig,
67
00:05:59,280 --> 00:06:03,760
ho visitato le aziende, ho parlato
con le persone che sono lì.
68
00:06:03,840 --> 00:06:05,320
Sono convinto che
69
00:06:05,880 --> 00:06:09,320
ci sia abbastanza materiale lì
per far funzionare tutto.
70
00:06:09,960 --> 00:06:11,760
Ce la faremo", disse.
71
00:06:11,840 --> 00:06:15,120
"Arrivederci". E poi
scomparve tra la folla.
72
00:06:15,200 --> 00:06:17,440
Successe forse un'ora,
73
00:06:17,520 --> 00:06:20,440
mezz'ora prima della mezzanotte,
lo ricordo chiaramente.
74
00:06:22,800 --> 00:06:25,640
Giovani atleti provenienti
da entrambe le parti di Berlino
75
00:06:25,720 --> 00:06:28,320
hanno issato la bandiera federale
davanti al Parlamento.
76
00:06:28,400 --> 00:06:31,840
La campana della libertà suona
in una nuova era della storia tedesca.
77
00:06:37,360 --> 00:06:39,840
Non c'era uno stato d'animo unico
in tutta la RDT.
78
00:06:41,920 --> 00:06:45,560
Alcuni dicevano:
"Vogliamo la Riunificazione".
79
00:06:46,120 --> 00:06:49,920
E altri dicevano: "Non abbiamo costruito
questo Paese per 40 anni…
80
00:06:50,000 --> 00:06:52,280
MINISTRO DELL'ECONOMIA DELLA RDT
81
00:06:52,360 --> 00:06:56,560
…solo per far andare tutto in malora
e perché altri lo usurpino".
82
00:06:56,640 --> 00:06:59,920
…per la patria tedesca
83
00:07:00,000 --> 00:07:01,320
Ciò che mi preoccupava…
84
00:07:01,400 --> 00:07:02,400
POLITICO
85
00:07:02,480 --> 00:07:04,600
…era questa grande fede in Helmut Kohl,
86
00:07:04,680 --> 00:07:08,400
nelle sue promesse di prosperità e unità.
87
00:07:08,480 --> 00:07:10,280
Ho sempre pensato: "Sei pazzo?
88
00:07:10,360 --> 00:07:12,840
È la tua occasione
di percorrere una strada diversa".
89
00:07:12,920 --> 00:07:17,720
Fino ad allora avevamo avuto la speranza
di intraprendere un "Terzo Percorso",
90
00:07:17,800 --> 00:07:23,680
a metà tra il socialismo della RDT
e il capitalismo della Germania Ovest.
91
00:07:23,760 --> 00:07:28,760
Ma a quel tempo, il nostro era
un Paese in estasi per il capitalismo.
92
00:07:28,840 --> 00:07:35,080
Unità, giustizia e libertà
Per la patria tedesca
93
00:07:37,400 --> 00:07:39,120
Miei cari concittadini,
94
00:07:39,200 --> 00:07:42,960
tra poche ore, un sogno diverrà realtà.
95
00:07:43,680 --> 00:07:46,600
Dopo più di 40 amari anni di divisione,
96
00:07:47,560 --> 00:07:51,240
la nostra patria,
la Germania, è di nuovo una.
97
00:07:52,120 --> 00:07:55,040
Grazie alla nostra politica
di economia sociale di mercato,
98
00:07:55,120 --> 00:07:58,600
tra pochi anni, gli ex Stati
della Germania orientale di Brandeburgo,
99
00:07:59,240 --> 00:08:00,960
Meclemburgo-Pomerania Anteriore,
100
00:08:01,560 --> 00:08:03,560
Sassonia, Sassonia-Anhalt
101
00:08:03,640 --> 00:08:06,400
e Turingia saranno territori prosperi.
102
00:08:11,760 --> 00:08:14,200
Il tre di ottobre,
103
00:08:15,240 --> 00:08:19,720
ci fu anche una grande protesta
chiamata "Germania, sta' zitta"
104
00:08:19,800 --> 00:08:22,040
contro la Riunificazione
105
00:08:22,120 --> 00:08:25,320
a cui parteciparono
tra le 20.000 e le 30.000 persone.
106
00:08:25,400 --> 00:08:28,760
E tra di loro c'erano un sacco
di poliziotti della Germania Ovest,
107
00:08:28,840 --> 00:08:32,760
che per la prima volta
circolavano liberamente a Berlino Est.
108
00:09:17,320 --> 00:09:21,320
Praticamente, lo scenario peggiore
per me era la Riunificazione.
109
00:09:22,200 --> 00:09:25,120
Mi piacevano le riforme. La caduta
del muro non era necessaria…
110
00:09:25,200 --> 00:09:26,480
TASTIERISTA DEI RAMMSTEIN
111
00:09:26,560 --> 00:09:29,160
…ma alla fine pensai
che fosse una cosa buona.
112
00:09:29,720 --> 00:09:33,680
Ciò che davvero mi sconvolse
fu la Riunificazione.
113
00:09:37,000 --> 00:09:39,680
Improvvisamente, venimmo spinti
a essere un Paese
114
00:09:39,760 --> 00:09:42,360
che non corrispondeva a ciò che eravamo.
115
00:09:42,440 --> 00:09:45,880
Non ho mai voluto essere un cittadino
della Germania Ovest.
116
00:09:46,400 --> 00:09:49,520
Non mi piaceva la loro società.
117
00:09:49,600 --> 00:09:51,000
Ancora oggi è così.
118
00:09:51,960 --> 00:09:55,000
Non mi piace il modo in cui
vengono gestite molte cose,
119
00:09:55,080 --> 00:09:58,200
la proprietà, i beni immobili,
120
00:09:58,280 --> 00:10:02,200
come ci sono state imposte le loro leggi,
121
00:10:02,280 --> 00:10:03,720
cosa che non volevamo.
122
00:10:08,440 --> 00:10:10,000
OVEST
123
00:10:20,320 --> 00:10:22,600
Il centro commerciale è sovraffollato.
124
00:10:22,680 --> 00:10:27,280
Si prega di comprendere che l'entrata
può essere concessa solo in gruppi.
125
00:10:27,360 --> 00:10:28,200
Non spingete.
126
00:10:28,280 --> 00:10:31,960
Guardate come sono ordinatamente in fila
le persone davanti a voi.
127
00:10:32,920 --> 00:10:34,320
Le cose sono cambiate per lei?
128
00:10:34,880 --> 00:10:38,600
Sì, il futuro è diventato più incerto.
129
00:10:39,960 --> 00:10:41,600
- Sì.
- Per il lavoro e tutto quanto.
130
00:10:42,360 --> 00:10:44,120
È successo tutto troppo in fretta.
131
00:10:44,680 --> 00:10:46,800
Non so davvero cosa voglia sentirsi dire.
132
00:10:46,880 --> 00:10:49,840
Sa esattamente quali problemi
stiamo affrontando qui, no?
133
00:10:49,920 --> 00:10:52,160
Posso chiederle cosa è cambiato per lei?
134
00:10:55,280 --> 00:10:57,680
La Treuhand continua
a distruggere aziende
135
00:10:57,760 --> 00:10:59,480
e a far perdere il lavoro alla gente.
136
00:10:59,880 --> 00:11:03,120
Viene venduto tutto e
dovremmo anche essere contenti? Davvero?
137
00:11:10,640 --> 00:11:12,040
Non dovete dimenticare,
138
00:11:13,600 --> 00:11:14,920
c'erano dei dossier
139
00:11:15,000 --> 00:11:18,160
sul fatto che la RDT sarebbe fallita
entro il 1991 al più tardi.
140
00:11:18,240 --> 00:11:19,760
MINISTRO DELLE FINANZE
141
00:11:19,840 --> 00:11:23,440
Non c'era più mercato
per la produzione di automobili della RDT.
142
00:11:23,920 --> 00:11:27,680
Per le enormi navi costruite
a Stralsund e altrove,
143
00:11:27,760 --> 00:11:29,720
non esisteva più un mercato.
144
00:11:29,800 --> 00:11:33,080
Non aveva senso
continuare con un'attività
145
00:11:33,160 --> 00:11:35,400
se non poteva più vendere i suoi prodotti.
146
00:11:35,480 --> 00:11:38,120
Doveva esserci un mercato,
147
00:11:38,600 --> 00:11:39,920
come lo avevamo nell'Ovest.
148
00:11:43,520 --> 00:11:45,440
Questa contrapposizione tra Est e Ovest…
149
00:11:45,520 --> 00:11:48,760
Si poté sentire molto
quando vennero i politici da Bonn.
150
00:11:48,840 --> 00:11:50,520
DIRETTORE DELLA TREUHAND
151
00:11:50,600 --> 00:11:53,800
Era come se arrivasse
la navicella spaziale Enterprise.
152
00:11:53,880 --> 00:11:56,560
Era come se arrivasse
una potenza straniera.
153
00:11:56,640 --> 00:11:59,960
Si poteva percepire
che non erano a loro agio,
154
00:12:00,040 --> 00:12:01,320
che non sapevano…
155
00:12:01,400 --> 00:12:04,080
Si agitavano ogni volta
che entravano in Germania Est.
156
00:12:06,840 --> 00:12:08,440
L'atmosfera tranquilla
157
00:12:09,000 --> 00:12:11,040
nell'Ovest, nel Ministero,
158
00:12:11,120 --> 00:12:16,320
gli spruzzi della fontana,
i pavimenti levigati, il silenzio…
159
00:12:17,280 --> 00:12:20,520
Quello era un altro Paese,
un sistema planetario diverso.
160
00:12:20,600 --> 00:12:23,160
A Berlino, quando si arrivava
all'ufficio della Treuhand,
161
00:12:23,240 --> 00:12:26,240
gli operai aspettavano già con le sbarre
per batterle sulle auto.
162
00:12:26,320 --> 00:12:31,560
…e noi stiamo qui,
davanti a questo palazzo…
163
00:12:40,080 --> 00:12:42,040
AGENZIA FIDUCIARIA
164
00:12:42,120 --> 00:12:47,160
Sembra che la gente pensi che stiamo
in questo oscuro, tetro, potente castello
165
00:12:47,240 --> 00:12:49,080
qui nell'Alexanderplatz a Berlino.
166
00:12:49,160 --> 00:12:52,120
E ne sono molto dispiaciuto.
È un grosso malinteso.
167
00:12:52,960 --> 00:12:58,400
Io devo lavorare assurdamente sodo
e vivo una vita da cani, in realtà.
168
00:12:59,040 --> 00:13:02,200
Entro in questo ufficio di mattina
quando fuori è ancora buio
169
00:13:02,280 --> 00:13:05,000
e me ne vado di notte
quando è di nuovo buio,
170
00:13:05,080 --> 00:13:07,760
torno al mio hotel, lavoro un altro po',
171
00:13:08,520 --> 00:13:11,280
guardo gli ultimi minuti di TV
e poi vado a dormire.
172
00:13:20,880 --> 00:13:22,760
5 SETTIMANE
173
00:13:23,000 --> 00:13:26,480
PRIMA DELL'ASSASSINIO
174
00:13:28,680 --> 00:13:32,600
Però, la maggior parte degli osservatori
non si aspettava finisse così male.
175
00:13:32,680 --> 00:13:35,800
La disoccupazione è alle stelle:
176
00:13:35,880 --> 00:13:38,680
sono 700.000 i posti di lavoro persi
nel pubblico impiego,
177
00:13:38,760 --> 00:13:39,920
nel settore agricolo 400.000
178
00:13:40,000 --> 00:13:42,560
e ben 550.000
nel settore metallurgico ed elettrico.
179
00:13:42,640 --> 00:13:43,600
Potrei continuare.
180
00:13:43,680 --> 00:13:46,120
Se non si vedranno presto
miglioramenti all'orizzonte,
181
00:13:46,200 --> 00:13:50,280
non teme che potrebbe esserci
un'altra rivoluzione
182
00:13:50,360 --> 00:13:52,320
- nella ex Germania dell'Est?
- Beh…
183
00:13:52,920 --> 00:13:56,320
prima di tutto,
siamo appena entrati nel tunnel.
184
00:13:56,400 --> 00:13:59,880
Ora dovremo guidare per un po' nel tunnel
185
00:13:59,960 --> 00:14:02,800
senza avere timore,
e alla fine apparirà la luce.
186
00:14:02,880 --> 00:14:04,440
VICE PRESIDENTE DELLA TREUHAND
187
00:14:04,520 --> 00:14:06,520
Ero preoccupato
per la pressione crescente,
188
00:14:06,600 --> 00:14:08,920
ma non per il suo autocontrollo.
189
00:14:09,000 --> 00:14:12,400
Andava bene, e lui era così in gamba.
190
00:14:12,480 --> 00:14:15,440
Poteva subire un colpo,
ma sapeva anche reagire.
191
00:14:16,400 --> 00:14:20,160
I politici riuscivano a nascondersi
perfettamente dietro la Treuhand.
192
00:14:20,680 --> 00:14:23,280
E ovviamente, lui
era il capro espiatorio ideale.
193
00:14:24,160 --> 00:14:28,880
A leggere i giornali dell'epoca,
a guardare i palinsesti della TV,
194
00:14:28,960 --> 00:14:31,000
erano tutti fuori controllo.
195
00:14:32,520 --> 00:14:35,600
La pressione pubblica, inclusa
quella dei media, era enorme.
196
00:14:35,680 --> 00:14:37,200
ASPRE CRITICHE PER LA TREUHAND
197
00:14:37,280 --> 00:14:39,000
SPIRALE VERSO IL FALLIMENTO
198
00:14:41,760 --> 00:14:43,320
Il clima era violento.
199
00:14:43,800 --> 00:14:46,040
Ci sarebbero state delle conseguenze
prima o poi.
200
00:14:47,880 --> 00:14:51,200
Dov'è la sua soglia personale di dolore,
201
00:14:51,280 --> 00:14:53,760
il punto in cui direbbe:
"Voglio smettere?"
202
00:14:53,840 --> 00:14:55,880
Sono piuttosto immune al dolore.
203
00:14:56,840 --> 00:14:59,200
Le cose dovrebbero peggiorare molto,
204
00:14:59,280 --> 00:15:02,760
con richieste tanto irragionevoli
che nessuno di voi le accetterebbe.
205
00:15:02,840 --> 00:15:05,360
In realtà, potreste dire che
tutto qui è irragionevole.
206
00:15:05,440 --> 00:15:08,800
Tutto è disorganizzato e…
207
00:15:10,000 --> 00:15:11,720
pericoloso e drammatico.
208
00:15:15,440 --> 00:15:19,720
Poco prima del Natale del 1990,
Rohwedder venne da me
209
00:15:20,440 --> 00:15:23,760
al Ministero delle Finanze.
210
00:15:24,840 --> 00:15:29,880
Mi disse che voleva lasciare l'incarico.
211
00:15:31,560 --> 00:15:34,080
Lo implorai di rimanere.
212
00:15:35,040 --> 00:15:37,560
Anche Helmut Kohl lo implorò di rimanere
213
00:15:38,120 --> 00:15:40,360
e gli disse: "Abbiamo bisogno di te".
214
00:15:41,840 --> 00:15:43,040
Io cercai…
215
00:15:44,280 --> 00:15:46,280
di convincerlo a rimanere.
216
00:15:46,840 --> 00:15:48,960
Penso ancora alla conversazione di allora.
217
00:15:49,440 --> 00:15:51,400
È un ricordo vivido.
218
00:15:51,480 --> 00:15:54,320
Dissi ai figli di Rohwedder:
219
00:15:55,160 --> 00:15:59,040
"Se non avessi pregato
vostro padre di restare,
220
00:16:00,240 --> 00:16:01,960
oggi potrebbe ancora essere vivo".
221
00:16:02,680 --> 00:16:05,280
Dovrò vivere con questo pensiero, però…
222
00:16:06,480 --> 00:16:08,280
era comunque la cosa giusta da fare
223
00:16:08,360 --> 00:16:11,760
chiedere a lui, l'uomo più adatto
a questo incarico, di continuare
224
00:16:11,840 --> 00:16:15,320
nell'interesse di quella grande causa
per la Germania.
225
00:16:17,200 --> 00:16:20,480
Immagino che tutto ciò che posso dire sia:
226
00:16:20,560 --> 00:16:24,680
è fondamentale che la gente sappia
227
00:16:24,760 --> 00:16:28,240
che la fase che stiamo attraversando…
228
00:16:28,320 --> 00:16:30,480
- Sig. Rohwedder.
- …avrà fine.
229
00:16:30,560 --> 00:16:34,800
Se avessimo il 40 o perfino il 50%
di disoccupazione, sig. Rohwedder,
230
00:16:34,880 --> 00:16:37,360
sarebbero numeri mai avuti in Germania,
231
00:16:37,440 --> 00:16:41,440
nemmeno durante la Grande Depressione
o prima che Hitler prendesse il potere.
232
00:16:41,520 --> 00:16:43,000
Io temo che
233
00:16:43,080 --> 00:16:46,800
la pressione su di lei e sulla Treuhand
crescerà sempre di più.
234
00:16:47,800 --> 00:16:49,720
6 GIORNI
235
00:16:49,800 --> 00:16:50,840
PRIMA DELL'ASSASSINIO
236
00:16:50,920 --> 00:16:52,760
Le consuete proteste del lunedì
237
00:16:52,840 --> 00:16:57,200
hanno nuovamente cominciato a dominare
il panorama politico della Germania Est.
238
00:16:57,280 --> 00:16:59,200
Decine di migliaia di persone
si sono riunite
239
00:16:59,280 --> 00:17:03,600
per richiamare l'attenzione sulla brutta
situazione economica della Germania Est.
240
00:17:05,960 --> 00:17:08,600
A quanto pare
hanno aderito 100.000 persone.
241
00:17:08,680 --> 00:17:11,840
Un massiccio spiegamento di forze
della polizia dalla Baviera e Assia
242
00:17:11,920 --> 00:17:15,040
ha bloccato l'accesso
agli edifici governativi.
243
00:17:17,240 --> 00:17:20,160
Dal marzo del 1991,
ho partecipato regolarmente.
244
00:17:20,240 --> 00:17:23,960
Prendevo le serate libere e partecipavo
alle proteste del lunedì, e…
245
00:17:24,480 --> 00:17:26,080
c'era tanta rabbia.
246
00:17:26,840 --> 00:17:27,840
C'era…
247
00:17:27,920 --> 00:17:30,120
tanta rabbia da parte di quelli che
248
00:17:30,200 --> 00:17:32,280
erano stati i primi
a essere sbattuti fuori.
249
00:17:36,880 --> 00:17:40,520
Diciamo no alla politica della Treuhand
250
00:17:41,360 --> 00:17:43,760
che si beffa della "Fiducia"
che compone il suo nome.
251
00:17:44,440 --> 00:17:47,680
Diciamo no a una politica
252
00:17:47,760 --> 00:17:52,400
che svende le aziende
senza preoccuparsi delle persone.
253
00:18:00,640 --> 00:18:02,040
Qualcosa stava crescendo.
254
00:18:03,160 --> 00:18:08,040
Nel marzo del 1991,
un nuovo movimento civile,
255
00:18:08,120 --> 00:18:12,400
forse addirittura un movimento
di lavoratori crebbe sulle strade.
256
00:18:13,080 --> 00:18:16,320
Le grida da Lipsia si potevano sentire
forte e chiaro di nuovo oggi.
257
00:18:16,400 --> 00:18:17,640
Molti striscioni
258
00:18:17,720 --> 00:18:20,120
chiedevano le dimissioni
del Cancelliere Kohl
259
00:18:20,200 --> 00:18:21,480
e chiedevano nuove elezioni.
260
00:18:21,560 --> 00:18:23,920
Noi siamo il popolo,
261
00:18:24,000 --> 00:18:29,560
e chiediamo nuove elezioni!
262
00:18:32,480 --> 00:18:34,440
Le proteste del lunedì
stanno ritornando.
263
00:18:34,520 --> 00:18:38,560
Una pericolosa dinamite sociale
si è accumulata, è palesemente ovvio.
264
00:18:38,640 --> 00:18:42,960
Molti cittadini della ex RDT
perdono il lavoro e anche la speranza.
265
00:18:43,040 --> 00:18:49,440
Nuove elezioni!
266
00:18:49,520 --> 00:18:53,920
Il Cancelliere Kohl ha definito assurde
le voci sulla richiesta di nuove elezioni.
267
00:18:55,360 --> 00:18:59,000
Stasera si sono riversati di nuovo
in strada nonostante il freddo gelido.
268
00:18:59,840 --> 00:19:02,120
Vogliono continuare, tutti i lunedì,
269
00:19:02,200 --> 00:19:04,960
finché le loro richieste
non verranno accettate.
270
00:19:06,360 --> 00:19:09,800
Le cose convergevano sempre di più
e ciò spaventò alcune persone.
271
00:19:10,400 --> 00:19:15,320
Causò al governo di Kohl
una grandissima agitazione.
272
00:19:15,400 --> 00:19:18,600
Naturalmente, la Treuhand
fungeva anche da parafulmine.
273
00:19:18,680 --> 00:19:21,840
Se tutta quella rabbia
si fosse scatenata a Bonn,
274
00:19:21,920 --> 00:19:23,720
non penso che Bonn esisterebbe ancora.
275
00:19:25,280 --> 00:19:28,560
Non abbiamo alcuna esperienza
nella riunificazione della Germania.
276
00:19:28,640 --> 00:19:31,280
Spero che mai più un governo tedesco
277
00:19:31,360 --> 00:19:34,200
dovrà dimostrare la sua esperienza
in questo campo.
278
00:19:34,280 --> 00:19:36,400
Dobbiamo prendere decisioni costantemente
279
00:19:36,480 --> 00:19:38,240
e commettiamo errori, me compreso.
280
00:19:38,320 --> 00:19:43,920
Ogni giorno, decine di migliaia
di manifestanti disoccupati
281
00:19:44,000 --> 00:19:47,120
sono fuori per le strade della ex RDT
e aumentano sempre di più.
282
00:19:47,200 --> 00:19:49,600
Non stiamo entrando
in un momento ancora più difficile?
283
00:19:55,960 --> 00:20:01,680
NOTTE DELL'ASSASSINIO
284
00:20:14,200 --> 00:20:17,240
Chiunque fossero gli assassini,
285
00:20:19,520 --> 00:20:22,480
penso che potesse esserci
una connessione più ampia.
286
00:20:24,240 --> 00:20:29,240
Come investigatore criminale che pensa
in modo politico, mi chiedo sempre:
287
00:20:30,920 --> 00:20:33,560
chi ne ha tratto vantaggio? O a chi giova?
288
00:20:55,960 --> 00:20:59,200
Diversi scenari sono plausibili,
289
00:20:59,280 --> 00:21:01,400
inclusi quelli di natura politica.
290
00:21:03,120 --> 00:21:07,640
Per esempio, l'ipotesi
di una terza generazione della RAF
291
00:21:08,320 --> 00:21:10,360
non mi ha mai convinto davvero.
292
00:21:10,880 --> 00:21:13,520
Potrebbe essere vera,
ma non deve esserlo per forza.
293
00:21:14,280 --> 00:21:18,040
Potrebbero esserci stati altri esecutori,
294
00:21:18,120 --> 00:21:20,800
ma probabilmente escluderei la RAF.
295
00:21:22,200 --> 00:21:24,720
Non ho mai dubitato che fosse la RAF.
296
00:21:25,440 --> 00:21:28,200
Era chiaro per me
297
00:21:28,280 --> 00:21:32,680
che ne avessero la responsabilità politica
e che avessero commesso questo omicidio.
298
00:21:32,760 --> 00:21:34,760
Non ho mai avuto alcun dubbio.
299
00:21:34,840 --> 00:21:36,640
UFFICIO PER LA TUTELA
DELLA COSTITUZIONE
300
00:21:36,720 --> 00:21:38,200
DIRIGENTE SUPERIORE
301
00:21:38,280 --> 00:21:40,760
Non ho mai modificato
la mia valutazione dell'omicidio.
302
00:21:42,080 --> 00:21:46,960
Sono convinto che sia stato compiuto
da ex membri della Stasi
303
00:21:47,040 --> 00:21:51,120
e che si sia trattato
di un omicidio per vendetta.
304
00:21:51,880 --> 00:21:57,040
Avrebbe potuto benissimo
essere collegato con la Stasi,
305
00:21:57,120 --> 00:22:01,080
per ispirare la classe operaia dell'Est
a sollevarsi contro la Germania Ovest.
306
00:22:01,160 --> 00:22:05,720
Infine, un terzo scenario al quale
stavo pensando potrebbe implicare
307
00:22:05,800 --> 00:22:09,960
che l'Ovest abbia orchestrato
l'assassinio assumendo dei sicari.
308
00:22:16,440 --> 00:22:20,160
Voglio dire, i file non scompaiono
ripetutamente senza motivo.
309
00:22:22,240 --> 00:22:25,920
Interesse nazionale, segretezza necessaria
e protezione degli informatori
310
00:22:26,000 --> 00:22:28,600
sono ragioni spesso usate come scuse
311
00:22:28,680 --> 00:22:31,840
al fine di prevenire la capacità
dei cittadini di controllare le cose.
312
00:22:31,920 --> 00:22:35,040
Naturalmente, ciò rende sospettosi,
313
00:22:35,520 --> 00:22:37,080
questo fatto da solo.
314
00:22:42,200 --> 00:22:43,200
Io asserisco
315
00:22:43,960 --> 00:22:47,200
che l'ufficio di polizia giudiziaria e
il Procuratore generale federale…
316
00:22:47,280 --> 00:22:48,880
GIORNALISTA INVESTIGATIVO
317
00:22:48,960 --> 00:22:53,880
…sono molto più vicini
a risolvere il caso Rohwedder
318
00:22:53,960 --> 00:22:55,960
di quanto tutti siamo portati a credere.
319
00:23:00,240 --> 00:23:02,360
Io stesso ho fatto diverse domande.
320
00:23:06,120 --> 00:23:10,480
Ho ricevuto solo risposte vaghe.
"Stiamo indagando in tutte le direzioni."
321
00:23:12,880 --> 00:23:15,760
Quando qualcuno parla così,
sta nascondendo qualcosa.
322
00:23:16,440 --> 00:23:20,280
Hanno una soluzione
ma non vogliono rivelarla,
323
00:23:20,360 --> 00:23:23,160
perché la soluzione
potrebbe rivelare qualcosa
324
00:23:23,240 --> 00:23:25,880
che scuoterebbe
questa repubblica nel profondo.
325
00:23:29,880 --> 00:23:31,960
In questo momento c'è una pista.
326
00:23:32,040 --> 00:23:35,040
Gli investigatori trovarono
dei capelli sulla scena del crimine.
327
00:23:35,120 --> 00:23:37,800
Utilizzando le nuove tecnologie,
hanno ora scoperto
328
00:23:37,880 --> 00:23:41,600
che uno di essi appartiene
al presunto terrorista Wolfgang Grams.
329
00:23:51,280 --> 00:23:54,560
All'epoca, quando avvenne
l'omicidio Rohwedder,
330
00:23:54,640 --> 00:23:57,320
non eravamo in grado di esaminare
capelli che erano caduti.
331
00:23:58,120 --> 00:24:01,040
Allora, l'analisi del DNA
poteva essere fatta solo su capelli…
332
00:24:01,120 --> 00:24:04,040
UFFICIO DI POLIZIA GIUDIZIARIA
CAPO DELLA COMUNICAZIONE
333
00:24:04,120 --> 00:24:07,120
…che erano stati estratti con radici
e materiale cellulare attaccato.
334
00:24:07,360 --> 00:24:11,360
L'esecuzione di test sui cosiddetti
capelli telogeni, caduti senza radici,
335
00:24:11,440 --> 00:24:13,720
è stata possibile solo molto più tardi.
336
00:24:14,280 --> 00:24:15,720
In seguito la usammo
337
00:24:15,800 --> 00:24:18,400
e potemmo confermare
che il capello era di Grams.
338
00:24:20,720 --> 00:24:23,680
Certamente, potevano essere
capelli veri, capelli di Grams.
339
00:24:24,840 --> 00:24:27,920
Ma erano arrivati lì in maniera naturale
340
00:24:28,000 --> 00:24:30,480
o in qualche altro modo?
341
00:24:30,560 --> 00:24:32,760
Non hanno mai risposto a queste domande.
342
00:24:32,840 --> 00:24:35,440
UFFICIO FEDERALE PER LA TUTELA
DELLA COSTITUZIONE
343
00:24:35,520 --> 00:24:37,440
VALUTATORE CAPO
344
00:24:37,520 --> 00:24:41,000
Se volete considerare la traccia del DNA
di Grams come una conferma,
345
00:24:41,080 --> 00:24:47,480
allora è chiaro che Grams fosse coinvolto
nell'omicidio di Rohwedder.
346
00:24:47,560 --> 00:24:52,840
Ma come, esattamente, e in quale momento
abbia lasciato il suo DNA, tuttavia,
347
00:24:52,920 --> 00:24:55,120
rimane finora senza risposta.
348
00:24:55,200 --> 00:24:59,360
Però all'epoca era una figura di spicco.
349
00:25:02,160 --> 00:25:07,200
Dal 1990 al 1992, sono stato a capo
dell'unità di sicurezza dello Stato,
350
00:25:07,280 --> 00:25:10,840
responsabile del territorio della ex RDT.
351
00:25:12,160 --> 00:25:15,400
Nella primavera del 1991,
352
00:25:15,480 --> 00:25:19,960
avrei potuto arrestare
Grams e la sua complice.
353
00:25:20,440 --> 00:25:24,360
All'epoca, il nostro ufficio,
354
00:25:24,440 --> 00:25:28,280
l'unità antiterrorismo,
355
00:25:28,360 --> 00:25:31,680
ricevette informazioni dalla Turingia
356
00:25:32,280 --> 00:25:35,880
in cui si diceva che questi
due individui si nascondevano lì.
357
00:25:36,840 --> 00:25:42,520
Perciò mandai uno della mia squadra
in Turingia per indagare
358
00:25:42,600 --> 00:25:46,880
e a seconda delle circostanze, arrestarli.
359
00:25:48,000 --> 00:25:52,760
Venne mandato via con un pretesto.
360
00:25:54,480 --> 00:25:57,920
Poi ricevetti una chiamata
dall'ufficio di polizia giudiziaria,
361
00:25:58,000 --> 00:26:02,640
in cui dicevano che si sarebbero occupati
della questione da soli.
362
00:26:04,240 --> 00:26:05,960
Non dovevamo intervenire.
363
00:26:09,360 --> 00:26:11,160
Buonasera, signore e signori.
364
00:26:11,240 --> 00:26:14,960
In una sparatoria con due membri della RAF
365
00:26:15,040 --> 00:26:17,920
questo pomeriggio a Bad Kleinen
in Meclemburgo-Pomerania,
366
00:26:18,000 --> 00:26:21,200
è rimasto ucciso
il presunto terrorista Wolfgang Grams.
367
00:26:22,680 --> 00:26:24,200
Avevamo avuto informazioni
368
00:26:24,280 --> 00:26:27,600
dall'ufficio per la tutela
della costituzione di Renania-Palatinato,
369
00:26:27,680 --> 00:26:33,560
in base alle quali erano riusciti
370
00:26:33,640 --> 00:26:38,920
a infiltrarsi nel livello
di comando della RAF.
371
00:26:39,000 --> 00:26:43,920
Misi subito in piedi
una task force speciale
372
00:26:44,000 --> 00:26:46,360
e incaricai la nostra squadra operativa
373
00:26:46,440 --> 00:26:50,000
di chiudere la zona intorno
alla stazione ferroviaria di Bad Kleinen.
374
00:26:54,760 --> 00:26:57,440
Bad Kleinen era un momento di gloria
375
00:26:57,520 --> 00:26:59,240
per i servizi segreti.
376
00:26:59,960 --> 00:27:04,080
Per la prima volta in 20 anni,
377
00:27:04,560 --> 00:27:07,760
erano riusciti a mettere una risorsa
378
00:27:08,720 --> 00:27:11,960
in un'organizzazione terroristica.
379
00:27:14,200 --> 00:27:17,480
Eravamo al telefono in ufficio
nell'edificio della polizia giudiziaria,
380
00:27:17,560 --> 00:27:19,600
insieme al mio vice
381
00:27:19,680 --> 00:27:22,080
e al Procuratore generale federale.
382
00:27:22,160 --> 00:27:26,200
Con il vivavoce, tutti potevano sentirlo,
383
00:27:26,280 --> 00:27:28,360
ebbi l'informazione: "Missione completata.
384
00:27:28,440 --> 00:27:30,320
Abbiamo dei feriti".
385
00:27:30,400 --> 00:27:31,920
"L'obiettivo…
386
00:27:33,040 --> 00:27:37,480
L'obiettivo ha aperto il fuoco."
387
00:27:37,560 --> 00:27:40,880
Anche un membro dell'Unità speciale 9
di Protezione delle Frontiere
388
00:27:40,960 --> 00:27:42,400
ha subito ferite mortali.
389
00:27:42,480 --> 00:27:45,200
Poi ci dissero che
il nostro collega era morto
390
00:27:45,280 --> 00:27:47,960
e che Grams era stato portato via
391
00:27:48,040 --> 00:27:49,480
ed era morto anche lui.
392
00:27:49,560 --> 00:27:54,640
Perciò, verso le 20:00
di quella sera, mi fu chiaro
393
00:27:54,720 --> 00:27:56,800
che la missione era fallita.
394
00:27:59,720 --> 00:28:01,680
Le circostanze
395
00:28:01,760 --> 00:28:06,800
della morte del presunto terrorista Grams
avvenuta domenica non sono ancora chiare.
396
00:28:06,880 --> 00:28:11,000
Dopo gli eventi di Bad Kleinen,
ebbi questa sensazione,
397
00:28:11,600 --> 00:28:16,400
per cui l'intera faccenda
mi sembrò strana.
398
00:28:17,040 --> 00:28:19,840
Pensai che conoscessero la posizione
di Grams e dei compagni
399
00:28:19,920 --> 00:28:23,200
e fossero disposti ad accettare
400
00:28:23,280 --> 00:28:26,360
che una o due persone
morissero quel giorno.
401
00:28:31,200 --> 00:28:33,760
Le circostanze dell'operazione
alla stazione di Bad Kleinen
402
00:28:33,840 --> 00:28:35,800
sono diventate oggi ancora più confuse.
403
00:28:35,880 --> 00:28:40,080
Sulla scena, non tutte le prove
sono state ancora messe in sicurezza.
404
00:28:40,160 --> 00:28:43,520
Non è ancora chiaro
quanti colpi siano stati sparati.
405
00:28:43,600 --> 00:28:45,120
Poi arrivò il nostro scandalo.
406
00:28:45,880 --> 00:28:51,920
La domenica successiva, la rivista Spiegel
uscì e parlò del "colpo fatale".
407
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
CACCIA AL TERRORISTA FINITA MALE
408
00:28:54,080 --> 00:28:57,680
Capii che così sarebbe stato
anche un disastro di pubbliche relazioni.
409
00:28:57,760 --> 00:28:59,400
Erano andati lì per uccidere.
410
00:28:59,480 --> 00:29:02,120
Quella domenica, andai
al Ministero degli Interni
411
00:29:02,200 --> 00:29:04,400
e diedi le dimissioni.
412
00:29:04,480 --> 00:29:09,160
Poi cominciai ad avere dubbi su me stesso
e su ciò che era accaduto quel giorno.
413
00:29:09,240 --> 00:29:10,520
Dubitai di me stesso.
414
00:29:10,600 --> 00:29:13,800
Il sig. Seiters si è preso
la responsabilità degli errori
415
00:29:13,880 --> 00:29:16,160
e si è sorprendentemente dimesso.
416
00:29:16,440 --> 00:29:19,400
Il procuratore generale von Stahl
verrà licenziato.
417
00:29:19,880 --> 00:29:22,960
Dopo la serie di incidenti nel caso Grams…
418
00:29:23,040 --> 00:29:27,840
Non riesco a ricordare un altro caso
419
00:29:27,920 --> 00:29:32,760
che abbia fatto in modo che otto o dieci
tra politici e funzionari di alto livello
420
00:29:32,840 --> 00:29:36,160
fossero costretti al pensionamento
421
00:29:38,200 --> 00:29:40,280
come conseguenza
di un'operazione di polizia.
422
00:29:40,360 --> 00:29:46,400
È stata una dichiarazione di fallimento
per l'intera istituzione della sicurezza.
423
00:29:46,480 --> 00:29:47,400
INDAGINI
424
00:29:47,480 --> 00:29:49,640
Dieci giorni dopo l'operazione
di Bad Kleinen,
425
00:29:49,720 --> 00:29:51,960
non è chiaro chi abbia usato l'arma
426
00:29:52,040 --> 00:29:55,560
che ha ucciso il presunto terrorista
della RAF Wolfgang Grams.
427
00:29:55,640 --> 00:29:59,560
Dopo l'autopsia del presunto terrorista
della RAF Wolfgang Grams
428
00:29:59,640 --> 00:30:03,880
ci sono stati diversi incidenti,
come riporta la rivista Spiegel,
429
00:30:03,960 --> 00:30:07,000
che ostacolano i tentativi
di chiarire le circostanze della morte.
430
00:30:07,080 --> 00:30:09,360
Il cadavere di Grams è stato
presumibilmente lavato,
431
00:30:09,440 --> 00:30:11,800
perciò i residui di sangue
sono stati rimossi.
432
00:30:11,880 --> 00:30:16,120
Agli investigatori di Schwerin
mancano ancora prove importanti
433
00:30:16,200 --> 00:30:18,680
per determinare la causa della morte.
434
00:30:18,760 --> 00:30:23,000
Fu davvero la legge di Murphy
a permeare tutta l'indagine.
435
00:30:24,200 --> 00:30:25,800
Solo per fare un esempio…
436
00:30:25,880 --> 00:30:30,440
Alcune prove vennero inviate
alla polizia di Zurigo in Svizzera
437
00:30:30,520 --> 00:30:33,120
per dimostrare che volevamo
un'indagine del tutto obiettiva,
438
00:30:33,200 --> 00:30:36,680
perciò lasciammo analizzare la giacca
di Grams per residui di polvere da sparo.
439
00:30:37,240 --> 00:30:41,320
Il risultato fu che la giacca di Grams
scomparve dall'istituto di Zurigo
440
00:30:41,400 --> 00:30:42,840
e non fu mai ritrovata.
441
00:30:43,400 --> 00:30:47,800
A qualcuno
442
00:30:47,880 --> 00:30:52,000
che fosse scettico
verso la polizia e la magistratura,
443
00:30:52,080 --> 00:30:56,200
poteva sembrare che qualcosa
fosse stato insabbiato,
444
00:30:56,280 --> 00:30:59,440
che ci fosse qualcosa che non andava.
445
00:31:01,760 --> 00:31:07,040
Questa programmazione mentale
di suicidarsi in situazioni disperate
446
00:31:07,840 --> 00:31:14,280
era diffusa tra le figure politiche.
447
00:31:14,360 --> 00:31:19,880
Perché non avrebbe potuto uccidersi
con una pistola?
448
00:31:21,600 --> 00:31:24,120
Potrei chiamarlo un crimine di copertura,
449
00:31:24,680 --> 00:31:29,360
perché, fino ad oggi, le autorità
di sicurezza non sono state in grado
450
00:31:29,440 --> 00:31:31,280
di rispondere a nessuna delle domande
451
00:31:31,360 --> 00:31:34,400
o di risolvere uno
degli omicidi irrisolti
452
00:31:34,480 --> 00:31:38,240
e inoltre non sembrano più essere
eccessivamente interessate a risolverli.
453
00:31:38,720 --> 00:31:44,800
Perciò, quando guardo al caso Rohwedder,
non sono troppo lontano
454
00:31:45,800 --> 00:31:47,520
dal chiamare l'uccisione di Grams
455
00:31:48,160 --> 00:31:51,440
un crimine di copertura.
456
00:31:52,600 --> 00:31:54,720
La cosa spaventosa di questa situazione
457
00:31:54,800 --> 00:32:01,120
è che una mancanza di informazioni
che siano trasparenti o accurate
458
00:32:01,800 --> 00:32:02,960
ha creato l'impressione
459
00:32:03,880 --> 00:32:05,640
nell'opinione pubblica
460
00:32:06,280 --> 00:32:08,640
che avvengano eventi discutibili
in questo stato.
461
00:32:09,360 --> 00:32:13,000
L'Ufficio per la Tutela della Costituzione
ci ha nascosto delle informazioni?
462
00:32:13,560 --> 00:32:16,160
Ci metterei la mano sul fuoco!
463
00:32:16,240 --> 00:32:18,800
Io temo
464
00:32:18,880 --> 00:32:22,840
che le istituzioni per la sicurezza
465
00:32:22,920 --> 00:32:26,120
abbiano sviluppato una vita propria,
466
00:32:26,200 --> 00:32:29,640
cosa che potrebbe diventare
un pericolo per la nostra democrazia,
467
00:32:29,720 --> 00:32:30,960
signore e signori.
468
00:32:42,440 --> 00:32:45,480
AMBULANZA
469
00:32:53,640 --> 00:32:57,720
Quando hanno sparato a Rohwedder,
mi sono sentito molto combattuto.
470
00:32:58,880 --> 00:33:00,040
Pensavo…
471
00:33:01,520 --> 00:33:05,560
"Salta su un aereo, lascia la Germania,
perché ci sarà una guerra civile.
472
00:33:05,640 --> 00:33:08,520
Si attaccheranno l'un l'altro
e spareranno ai leader."
473
00:33:08,600 --> 00:33:10,840
Non era chiaro, era solo l'inizio?
474
00:33:11,520 --> 00:33:13,520
Nessuno sapeva cosa sarebbe successo.
475
00:33:19,080 --> 00:33:21,040
7 GIORNI
476
00:33:21,120 --> 00:33:24,720
DOPO L'ASSASSINIO
477
00:33:25,040 --> 00:33:27,120
Cari colleghi,
478
00:33:29,240 --> 00:33:32,800
ci sono state nei media
dichiarazioni contraddittorie
479
00:33:33,760 --> 00:33:35,720
riguardo la nostra protesta di oggi.
480
00:33:37,040 --> 00:33:40,400
In effetti, abbiamo considerato
481
00:33:40,480 --> 00:33:43,800
se fare o meno
la manifestazione di questo lunedì.
482
00:33:44,920 --> 00:33:50,400
I politici hanno esercitato
una forte pressione su questa protesta.
483
00:33:50,480 --> 00:33:51,320
OPERA DI LIPSIA
484
00:33:52,120 --> 00:33:56,520
Qualcuno l'ha dichiarato ufficialmente,
non so se il Ministro degli Interni
485
00:33:56,600 --> 00:33:58,320
o il Cancelliere Kohl stesso.
486
00:33:58,880 --> 00:34:03,760
PERCHÉ USATE IL VELENO DELL'INVIDIA
PER DIVIDERE ANCORA DI PIÙ LA GERMANIA
487
00:34:03,840 --> 00:34:10,160
SMETTETE DI GIOCARE CINICAMENTE
CON IL CUORE DELLA GENTE
488
00:34:10,240 --> 00:34:12,480
Poi ci fu un minuto di silenzio.
489
00:34:13,920 --> 00:34:19,280
Siamo vicini alla famiglia
della vittima dell'omicidio
490
00:34:20,240 --> 00:34:23,600
e ricordiamo in silenzio
Detlev Karsten Rohwedder.
491
00:34:26,080 --> 00:34:27,200
Un minuto di silenzio!
492
00:35:05,640 --> 00:35:09,520
L'emergente movimento civile
dei lavoratori
493
00:35:09,600 --> 00:35:11,560
semplicemente crollò.
494
00:35:13,320 --> 00:35:15,160
Credo che fu la nostra ultima protesta.
495
00:35:27,560 --> 00:35:28,880
Non è escluso
496
00:35:28,960 --> 00:35:33,600
che esistano certe
forze potenti in Germania,
497
00:35:34,520 --> 00:35:37,080
una specie di stato sommerso.
498
00:35:38,240 --> 00:35:42,360
Naturalmente, questo non è fatto
dallo Stato ufficialmente,
499
00:35:42,440 --> 00:35:48,680
ma da alcune persone al suo interno che
hanno la capacità di orchestrare azioni.
500
00:35:49,520 --> 00:35:52,880
La cosa potrebbe essere stata tramata
dalla Germania Ovest
501
00:35:52,960 --> 00:35:55,080
per uccidere il capo della Treuhand
502
00:35:55,160 --> 00:35:58,920
per dimostrare che la Treuhand
stava facendo la cosa giusta
503
00:35:59,000 --> 00:36:02,080
e, allo stesso tempo,
per minare gli amanti dell'Est,
504
00:36:02,160 --> 00:36:05,440
quelli che erano contro la Treuhand.
505
00:36:05,520 --> 00:36:08,720
Per dire loro: "Visto? Il vostro concetto
di società porta alla morte".
506
00:36:14,640 --> 00:36:18,360
Già la prossima settimana sarà annunciato
chi prenderà il posto di Rohwedder
507
00:36:18,440 --> 00:36:20,920
come capo della Treuhand,
508
00:36:21,000 --> 00:36:23,880
ha confermato alla stampa
il Ministro delle Finanze Theo Waigel.
509
00:36:23,960 --> 00:36:28,920
La politica della CDU Birgit Breuel
è il nuovo capo della Treuhand.
510
00:36:32,080 --> 00:36:35,480
Quindi arrivò la sig.ra Breuel
511
00:36:36,480 --> 00:36:40,480
e spostò completamente l'attenzione verso
un orientamento di economia di mercato.
512
00:36:41,040 --> 00:36:44,880
Prima di allora,
non avevamo privatizzato molto.
513
00:36:44,960 --> 00:36:47,560
Perché le aziende le ristrutturavamo,
non le vendevamo,
514
00:36:47,640 --> 00:36:49,680
con Rohwedder che perorava questa causa.
515
00:36:50,240 --> 00:36:52,360
E poi arrivò la Breuel
con il chiaro obiettivo
516
00:36:53,000 --> 00:36:54,800
della privatizzazione.
517
00:36:55,360 --> 00:36:57,920
Quindi la Treuhand prese slancio.
518
00:36:58,760 --> 00:37:03,040
Il sig. Rohwedder era un imprenditore
che si impegnava con tutto il cuore.
519
00:37:03,680 --> 00:37:06,200
Continueremo il lavoro nel suo spirito.
520
00:37:06,280 --> 00:37:07,480
Siamo determinati.
521
00:37:07,960 --> 00:37:10,640
Ciò significa privatizzare rapidamente.
522
00:37:13,120 --> 00:37:15,800
Poi la sig.ra Breuel tenne
una conferenza stampa.
523
00:37:15,880 --> 00:37:18,720
Per caso, Waigel era lì
quel giorno, ma solo per caso.
524
00:37:20,440 --> 00:37:23,640
Solo una volta aveva fatto visita
alla Treuhand da Ministro in carica.
525
00:37:23,720 --> 00:37:24,600
Ciò la dice lunga.
526
00:37:25,760 --> 00:37:26,600
Una volta.
527
00:37:28,000 --> 00:37:32,120
E in quella occasione, all'epoca,
mi sembrò davvero un gelido,
528
00:37:32,200 --> 00:37:34,160
fottuto politico della Germania Ovest.
529
00:37:34,680 --> 00:37:39,080
Come se pensasse: "Grazie a Dio, non a me
ma al mio sottoposto hanno sparato".
530
00:37:39,160 --> 00:37:40,160
Una cosa del genere.
531
00:37:40,240 --> 00:37:43,520
Questa era l'impressione che faceva
a un giovane che lavorava lì.
532
00:37:43,600 --> 00:37:44,840
E poi per la sig.ra Breuel?
533
00:37:46,640 --> 00:37:47,840
Tutto come prima.
534
00:38:00,920 --> 00:38:02,360
Buonasera, signore e signori.
535
00:38:02,440 --> 00:38:05,360
Con una cerimonia ufficiale,
il popolo tedesco oggi
536
00:38:05,440 --> 00:38:09,720
ha detto addio al presidente
della Treuhand, Detlev Karsten Rohwedder.
537
00:38:21,560 --> 00:38:25,720
Alla cerimonia commemorativa
nella sala dei concerti di Berlino
538
00:38:25,800 --> 00:38:29,880
erano presenti 1.300 personalità
di spicco dell'industria,
539
00:38:29,960 --> 00:38:32,640
della cultura, della chiesa
e della politica.
540
00:38:33,280 --> 00:38:36,600
Sua moglie è ancora in ospedale
per le ferite d'arma da fuoco.
541
00:38:37,520 --> 00:38:41,760
Il Presidente della Germania ha definito
Rohwedder pioniere dell'unità tedesca.
542
00:38:41,840 --> 00:38:45,120
Veniva sia dall'Est che dall'Ovest.
543
00:38:46,320 --> 00:38:49,640
Non credeva ci fossero
differenze essenziali
544
00:38:49,720 --> 00:38:51,160
tra tedeschi dell'Est e dell'Ovest,
545
00:38:51,240 --> 00:38:56,040
eppure comprendeva
l'imponente fardello materiale e umano
546
00:38:56,120 --> 00:39:00,320
che era stato imposto
ai nostri compatrioti nell'ex RDT.
547
00:39:00,800 --> 00:39:05,080
Detlev Rohwedder ha servito
sinceramente il nostro popolo.
548
00:39:09,440 --> 00:39:11,400
Sì, fu molto commovente.
549
00:39:12,320 --> 00:39:17,560
I politici hanno la capacità di onorare
le persone, come hanno fatto qui,
550
00:39:17,640 --> 00:39:20,960
con gesti molto belli, molto importanti.
551
00:39:21,040 --> 00:39:24,000
Ma la politica è molto diversa
nel suo svolgimento quotidiano
552
00:39:24,080 --> 00:39:27,000
e quando qualcuno deve andarsene
553
00:39:28,600 --> 00:39:30,680
o deve essere sostituito,
554
00:39:31,560 --> 00:39:33,520
ai politici non interessa molto.
555
00:39:37,440 --> 00:39:42,360
Ha contribuito con tutto il suo prestigio,
con tutto se stesso.
556
00:39:43,920 --> 00:39:47,320
Ma conosceva anche i pro
e i contro della politica.
557
00:39:47,800 --> 00:39:50,920
E la politica ama
stare addosso alle persone.
558
00:39:54,360 --> 00:39:57,360
Ha pagato per questo con la sua vita.
559
00:40:02,240 --> 00:40:05,560
Era così orgoglioso che
gli fosse stato chiesto di aiutare.
560
00:40:07,160 --> 00:40:11,440
Questa nazione, che
era stata così brutalmente divisa,
561
00:40:12,920 --> 00:40:15,120
con tutte le relazioni umane…
562
00:40:15,200 --> 00:40:19,600
E renderla di nuovo un'unica Germania
563
00:40:20,880 --> 00:40:23,520
era una questione molto cara al suo cuore.
564
00:40:33,080 --> 00:40:40,040
L'OMICIDIO DI DETLEV KARSTEN ROHWEDDER
RIMANE IRRISOLTO.
565
00:40:42,760 --> 00:40:49,760
LA TREUHAND HA PRIVATIZZATO
TUTTI I BENI DELLA RDT.
566
00:40:58,520 --> 00:41:05,480
INVESTITORI DELL'OVEST O INTERNAZIONALI
HANNO RILEVATO IL 94% DELLE AZIENDE.
567
00:41:06,640 --> 00:41:10,440
Non so nulla dei dettagli
e della sua storia, naturalmente, però…
568
00:41:11,240 --> 00:41:14,240
Sono abbastanza certo di poterlo
trasformare in qualcosa di carino.
569
00:41:15,160 --> 00:41:22,040
IL 6% È RIMASTO ALLA GENTE
DELLA GERMANIA DELL'EST.
570
00:43:32,960 --> 00:43:35,480
Sottotitoli: Monica Paiano