1
00:01:20,600 --> 00:01:22,400
Vụ ám sát Rohwedder
2
00:01:22,480 --> 00:01:26,400
quả là một tội ác hoàn hảo.
3
00:01:26,480 --> 00:01:28,720
Cách thức tiến hành…
4
00:01:29,360 --> 00:01:30,600
và giờ đây,
5
00:01:31,880 --> 00:01:35,160
sau 30 năm, vụ án này vẫn đang bế tắc.
6
00:01:47,320 --> 00:01:50,720
Dĩ nhiên, phải cẩn thận
để không ngưỡng mộ vụ này.
7
00:01:50,800 --> 00:01:55,200
Vụ ám sát được lên kế hoạch
với sự chính xác giết người và máu lạnh.
8
00:01:59,240 --> 00:02:01,600
Một số chi tiết không cho thấy
9
00:02:01,680 --> 00:02:05,080
đây là một kế hoạch lạnh lùng
và chuyên nghiệp:
10
00:02:06,000 --> 00:02:09,640
vị trí, thời gian, phương án tẩu thoát.
11
00:02:10,320 --> 00:02:12,120
Và rồi những yếu tố nghiệp dư
12
00:02:13,200 --> 00:02:15,040
như bỏ lại vỏ đạn,
13
00:02:16,240 --> 00:02:18,440
để lại tàn thuốc,
14
00:02:19,320 --> 00:02:20,680
để lại khăn tắm,
15
00:02:21,400 --> 00:02:22,800
trên đó có một sợi tóc,
16
00:02:22,880 --> 00:02:25,080
nhưng khi đó, họ không biết nó là gì.
17
00:02:26,240 --> 00:02:30,840
Từ điều này, người ta có thể kết luận
đó là những thứ để đánh lạc hướng.
18
00:02:37,240 --> 00:02:42,000
Đây là một vụ ám sát
được chuẩn bị rất kỹ lưỡng
19
00:02:42,080 --> 00:02:44,640
với sự hỗ trợ pháp y tuyệt vời,
20
00:02:45,480 --> 00:02:49,920
như thể có người dọn dẹp hiện trường
ngay sau đó.
21
00:02:52,400 --> 00:02:54,760
Dường như chúng có chuyên gia đạn đạo
22
00:02:54,840 --> 00:02:59,680
và pháp y đến hiện trường
để xóa sạch dấu vết.
23
00:02:59,760 --> 00:03:02,240
CẢNH SÁT HÌNH SỰ BANG
CỤC TRƯỞNG CỤC BẢO VỆ
24
00:03:02,320 --> 00:03:05,440
Chắc hẳn là thế nếu bạn không tìm được gì.
25
00:03:05,520 --> 00:03:09,080
Hoặc là một tên rất chuyên nghiệp
hoặc một nhóm nhỏ tiến hành,
26
00:03:09,160 --> 00:03:12,120
hoặc một nhóm lớn dàn dựng.
27
00:03:22,840 --> 00:03:24,440
NƯỚC ĐỨC
28
00:03:28,080 --> 00:03:29,840
PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX
29
00:03:31,640 --> 00:03:33,520
Đế chế Đức…
30
00:03:34,040 --> 00:03:36,200
Không ai định xây bức tường Berlin.
31
00:03:36,280 --> 00:03:38,920
Nước Đức bị chia ra thành
Đông Đức và Tây Đức.
32
00:03:39,000 --> 00:03:45,920
♪ Đoàn kết, bình đẳng và tự do… ♪
33
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Phái Hồng quân (RAF).
34
00:03:47,080 --> 00:03:49,800
…những kẻ khủng bố tấn công điên loạn.
35
00:03:49,880 --> 00:03:53,120
♪ …cho nước Đức quê cha ♪
36
00:03:53,200 --> 00:03:56,800
♪ Vươn lên từ đống tro tàn ♪
37
00:03:56,880 --> 00:03:58,840
Hãy phá bỏ bức tường này!
38
00:03:58,920 --> 00:04:01,040
Nước Đức thống nhất.
39
00:04:02,520 --> 00:04:09,280
♪ …nước Đức phát triển ♪
40
00:04:13,120 --> 00:04:17,200
NẠN NHÂN
41
00:04:20,400 --> 00:04:23,760
Detlev Karsten Rohwedder,
người có kế hoạch lớn lao,
42
00:04:23,840 --> 00:04:27,760
Chủ tịch công ty vốn Treuhand
nhiều quyền lực và và gây tranh cãi.
43
00:04:27,840 --> 00:04:29,680
Để hiểu ông ấy hơn,
44
00:04:29,760 --> 00:04:32,680
hãy theo dõi trò chơi "hoàn thành câu".
45
00:04:32,760 --> 00:04:34,440
Nửa câu đầu là:
46
00:04:34,520 --> 00:04:37,360
Những người muốn giữ việc làm
bằng mọi giá…
47
00:04:38,280 --> 00:04:42,240
…nhiều khả năng sẽ khiến
mất nhiều việc làm hơn là tạo ra việc mới.
48
00:04:42,320 --> 00:04:44,600
Trong kinh doanh, tàn nhẫn…
49
00:04:46,480 --> 00:04:47,400
là quan trọng.
50
00:04:47,480 --> 00:04:51,640
Nhưng nó cần có bước đệm
để người ta không bị tổn thương quá nhiều.
51
00:04:51,720 --> 00:04:55,360
Tôi nghĩ tiến trình thống nhất nước Đức
của Helmut Kohl…
52
00:04:56,880 --> 00:04:59,200
…kinh ngạc, đúng đắn.
53
00:04:59,280 --> 00:05:02,080
NGÀY 3 THÁNG 10 NĂM 1990
54
00:05:20,800 --> 00:05:25,240
"Giấc mơ đã thành hiện thực",
Thủ tướng của nước Đức thống nhất nói.
55
00:05:26,680 --> 00:05:29,360
Đúng nửa đêm,
Đông Đức và Tây Đức đã thống nhất.
56
00:05:29,440 --> 00:05:33,320
Hàng trăm ngàn người
ăn mừng thống nhất ở Berlin.
57
00:05:36,760 --> 00:05:38,520
6 THÁNG
58
00:05:38,600 --> 00:05:41,400
TRƯỚC VỤ ÁM SÁT
59
00:05:42,480 --> 00:05:46,000
Tôi đã gặp Rohwedder vào đêm Thống nhất
ở tòa nhà Quốc hội.
60
00:05:46,560 --> 00:05:49,040
JOHANNES LUDEWIG
BỘ TRƯỞNG NGOẠI GIAO
61
00:05:49,120 --> 00:05:52,080
Ông ấy đã chia sẻ quan điểm về tương lai…
62
00:05:52,840 --> 00:05:55,800
Ông ấy nói, "Dĩ nhiên là khó khăn rồi,
63
00:05:56,840 --> 00:05:58,760
nhưng ông biết đấy, ông Ludewig.
64
00:05:59,280 --> 00:06:03,760
Tôi đã đến thăm các công ty,
đã nói chuyện với các nhân viên ở đó.
65
00:06:03,840 --> 00:06:05,320
Tôi tin rằng
66
00:06:05,880 --> 00:06:09,320
chúng ta đang có đủ các yếu tố
để thành công.
67
00:06:09,960 --> 00:06:11,680
Chúng ta sẽ làm được".
68
00:06:11,760 --> 00:06:15,120
Ông ấy nói, "Tạm biệt",
rồi biến mất trong đám đông.
69
00:06:15,200 --> 00:06:20,440
Tôi nhớ rõ khi đó là tầm một tiếng,
nửa tiếng trước nửa đêm.
70
00:06:22,800 --> 00:06:25,320
Các vận động viên trẻ từ hai miền Berlin
71
00:06:25,400 --> 00:06:28,320
sẽ thượng cờ Liên bang Đức
trước tòa nhà Quốc hội.
72
00:06:28,400 --> 00:06:31,840
Tiếng chuông tự do đón chào
kỷ nguyên mới của lịch sử Đức.
73
00:06:37,360 --> 00:06:39,840
Dân Đông Đức có các phản ứng trái chiều.
74
00:06:41,920 --> 00:06:45,560
Một số người nói,
"Chúng tôi muốn Thống nhất".
75
00:06:46,120 --> 00:06:50,200
Những người khác nói, "Chúng tôi
không xây dựng Đông Đức trong 40 năm…
76
00:06:50,280 --> 00:06:52,520
CHRISTA LUFT
BỘ TRƯỞNG KINH TẾ ĐÔNG ĐỨC
77
00:06:52,600 --> 00:06:56,560
…để đổ sông đổ bể
và để kẻ khác chiếm đoạt".
78
00:06:56,640 --> 00:06:59,920
♪ …cho nước Đức quê cha ♪
79
00:07:00,000 --> 00:07:01,320
Điều làm tôi hoảng sợ…
80
00:07:01,400 --> 00:07:02,400
CHÍNH TRỊ GIA
81
00:07:02,480 --> 00:07:04,600
…là niềm tin lớn lao vào Helmut Kohl,
82
00:07:04,680 --> 00:07:08,400
những hứa hẹn của ông ấy
về viễn cảnh thịnh vượng và thống nhất.
83
00:07:08,480 --> 00:07:10,200
Tôi luôn nghĩ, "Ông điên à?
84
00:07:10,280 --> 00:07:12,840
Giờ là cơ hội
để ông đi một con đường khác".
85
00:07:12,920 --> 00:07:17,720
Trước đó, chúng tôi đã hy vọng
đi theo "Con đường thứ ba",
86
00:07:17,800 --> 00:07:23,680
kết hợp chủ nghĩa xã hội kiểu Đông Đức
và chủ nghĩa tư bản kiểu Tây Đức.
87
00:07:23,760 --> 00:07:28,760
Nhưng lúc đó, nước Đức
đang mê mẩn chủ nghĩa tư bản.
88
00:07:28,840 --> 00:07:35,080
♪ Đoàn kết, bình đẳng, tự do
Cho nước Đức quê cha ♪
89
00:07:37,400 --> 00:07:39,120
Nhân dân thân mến,
90
00:07:39,200 --> 00:07:42,960
trong vài giờ nữa,
giấc mơ sẽ thành hiện thực.
91
00:07:43,680 --> 00:07:46,600
Sau hơn 40 năm chia rẽ cay đắng,
92
00:07:47,560 --> 00:07:51,240
nước Đức, tổ quốc của chúng ta,
sẽ được thống nhất.
93
00:07:52,120 --> 00:07:54,440
Nhờ nền kinh tế thị trường xã hội,
94
00:07:55,120 --> 00:07:58,600
vài năm sau, các bang Đông Đức cũ,
các bang Brandenburg,
95
00:07:59,240 --> 00:08:00,960
Mecklenburg-Vorpommern,
96
00:08:01,560 --> 00:08:06,400
Saxony, Saxony-Anhalt và Thuringia
sẽ thay da đổi thịt và thịnh vượng.
97
00:08:11,760 --> 00:08:14,200
Ngày 3 tháng 10
98
00:08:15,240 --> 00:08:19,720
cũng chứng kiến một cuộc biểu tình lớn,
có tên là "Nước Đức, im đi",
99
00:08:19,800 --> 00:08:22,040
chống lại sự thống nhất
100
00:08:22,120 --> 00:08:25,320
với tầm 20.000 đến 30.000 người tham gia.
101
00:08:25,400 --> 00:08:28,760
Và trong số đó
có rất nhiều cảnh sát Tây Berlin
102
00:08:28,840 --> 00:08:32,760
lần đầu biểu tình ở Đông Berlin.
103
00:09:17,320 --> 00:09:21,320
Thực ra, nước Đức thống nhất
là trường hợp xấu nhất với tôi.
104
00:09:22,200 --> 00:09:25,200
Tôi đã thích cải cách. Bức tường Berlin
sụp đổ là không cần thiết.
105
00:09:25,280 --> 00:09:26,640
THÀNH VIÊN BAN NHẠC RAMMSTEIN
106
00:09:26,720 --> 00:09:29,160
Nhưng cuối cùng,
tôi cũng nghĩ đó là điều tốt.
107
00:09:29,720 --> 00:09:33,680
Điều thực sự làm tôi sốc là sự Thống nhất.
108
00:09:37,000 --> 00:09:42,360
Đột nhiên, chúng tôi phải sống
ở một nước mà chúng tôi không mong muốn.
109
00:09:42,440 --> 00:09:45,880
Tôi chưa từng muốn thành dân Tây Đức.
Chúa ơi!
110
00:09:46,400 --> 00:09:49,520
Tôi không thích xã hội của họ.
111
00:09:49,600 --> 00:09:51,000
Và giờ vẫn không thích.
112
00:09:51,960 --> 00:09:55,000
Tôi không thích rất nhiều thứ ở đó,
113
00:09:55,080 --> 00:09:58,200
quyền sở hữu, bất động sản,
114
00:09:58,280 --> 00:10:02,200
luật của họ áp đặt lên chúng tôi,
115
00:10:02,280 --> 00:10:03,720
chúng tôi đâu có muốn.
116
00:10:20,320 --> 00:10:22,600
Cửa hàng bách hóa đang rất đông.
117
00:10:22,680 --> 00:10:26,520
Xin hãy thông cảm
và từng nhóm sẽ vào theo thứ tự.
118
00:10:26,600 --> 00:10:28,200
Xin đừng xô đẩy.
119
00:10:28,280 --> 00:10:31,960
Hãy xem người ở phía trước
đang xếp hàng trật tự như nào.
120
00:10:32,920 --> 00:10:34,640
Bà thấy có thay đổi không?
121
00:10:34,720 --> 00:10:38,600
Có, tương lai trở nên bất ổn hơn.
122
00:10:39,960 --> 00:10:41,760
- Phải.
- Ở chỗ làm và mọi nơi.
123
00:10:42,360 --> 00:10:44,120
Mọi chuyện diễn ra quá nhanh.
124
00:10:44,680 --> 00:10:46,800
Tôi không biết
anh muốn nghe câu trả lời nào.
125
00:10:46,880 --> 00:10:49,840
Anh biết chính xác vấn đề
chúng tôi đang đối mặt, đúng không?
126
00:10:49,920 --> 00:10:52,240
Cho tôi hỏi điều gì đã thay đổi với bà?
127
00:10:55,280 --> 00:10:59,640
Treuhand tiếp tục phá hoại các công ty
và khiến người người thất nghiệp.
128
00:10:59,720 --> 00:11:03,120
Các công ty Đông Đức bị bán tháo
và chúng tôi hạnh phúc ư? Vậy ư?
129
00:11:10,480 --> 00:11:12,040
Đừng quên
130
00:11:13,600 --> 00:11:14,920
các báo cáo đã chỉ ra
131
00:11:15,000 --> 00:11:17,880
CHDC Đức sẽ kiệt quệ,
muộn nhất là vào năm 1991.
132
00:11:17,960 --> 00:11:19,760
THEO WAIGEL
BỘ TRƯỞNG TÀI CHÍNH
133
00:11:19,840 --> 00:11:23,800
Không còn ai mua ô tô Đông Đức sản xuất.
134
00:11:23,880 --> 00:11:27,680
Tàu đi biển khổng lồ
được đóng ở Stralsund và những nơi khác
135
00:11:27,760 --> 00:11:29,720
cũng chịu chung số phận.
136
00:11:29,800 --> 00:11:35,400
Tiếp tục kinh doanh sẽ là vô nghĩa
nếu không bán được sản phẩm.
137
00:11:35,480 --> 00:11:37,960
Đông Đức phải có thị trường,
138
00:11:38,600 --> 00:11:40,160
như Tây Đức có thị trường.
139
00:11:43,520 --> 00:11:45,280
Sự tương phản giữa hai miền…
140
00:11:45,360 --> 00:11:48,760
có thể cảm nhận rất rõ
khi các chính trị gia từ Bonn đến.
141
00:11:48,840 --> 00:11:50,920
DETLEF SCHEUNERT
GIÁM ĐỐC Ở TREUHAND
142
00:11:51,000 --> 00:11:53,800
Cứ như có tàu sân bay Starship đến,
143
00:11:53,880 --> 00:11:56,560
với một sức mạnh kỳ lạ đang đến.
144
00:11:56,640 --> 00:11:59,960
Họ có thể cảm thấy có gì đó không đúng,
145
00:12:00,040 --> 00:12:01,320
họ không biết…
146
00:12:01,400 --> 00:12:04,080
họ lo lắng mỗi khi họ đến Đông Đức.
147
00:12:06,840 --> 00:12:08,440
Bầu không khí yên bình…
148
00:12:09,000 --> 00:12:11,560
của các cơ quan chính phủ ở Tây Đức,
149
00:12:11,640 --> 00:12:16,320
các đài phun nước,
sàn nhà bóng loáng, sự yên lặng…
150
00:12:17,280 --> 00:12:20,400
Đó là một quốc gia khác,
một hệ thống khác.
151
00:12:20,480 --> 00:12:23,160
Khi đến văn phòng Treuhand
ở Berlin buổi sáng,
152
00:12:23,240 --> 00:12:26,240
các công nhân đã sẵn sàng
dùng gậy đập nóc xe của bạn.
153
00:12:26,320 --> 00:12:31,560
…chúng tôi đứng đây, trước tòa nhà này…
154
00:12:35,040 --> 00:12:36,720
TREUHAND LÀ TỔ CHỨC MAFIA
155
00:12:40,080 --> 00:12:42,040
CÔNG TY VỐN TREUHAND
156
00:12:42,120 --> 00:12:48,680
Dường như họ nghĩ chúng tôi là
công ty quyền lực và đen tối ở Berlin.
157
00:12:48,760 --> 00:12:52,120
Tôi rất xin lỗi về điều này.
Đó là sự hiểu lầm to lớn.
158
00:12:52,960 --> 00:12:58,400
Tôi phải làm việc cực vất vả
và chịu rất nhiều áp lực khốn khổ.
159
00:12:59,040 --> 00:13:02,200
Tôi đến văn phòng vào buổi sáng
khi trời còn tối
160
00:13:02,280 --> 00:13:05,000
và rời văn phòng khi trời đã tối,
161
00:13:05,080 --> 00:13:07,760
về khách sạn và tiếp tục làm việc,
162
00:13:08,520 --> 00:13:11,280
xem vài phút TV cuối ngày rồi đi ngủ.
163
00:13:20,880 --> 00:13:22,920
5 TUẦN
164
00:13:23,000 --> 00:13:26,480
TRƯỚC VỤ ÁM SÁT
165
00:13:28,680 --> 00:13:32,880
Nhưng phần đông giới quan sát
không nghĩ tình hình sẽ tệ hại như vậy.
166
00:13:32,960 --> 00:13:35,800
Thất nghiệp đang tăng vọt.
167
00:13:35,880 --> 00:13:39,640
700.000 công chức,
400.000 người làm nông nghiệp,
168
00:13:39,720 --> 00:13:43,600
500.000 người ở ngành công nghiệp kim loại
và điện tử v.v.
169
00:13:43,680 --> 00:13:46,120
Nếu tình hình không được sớm cải thiện,
170
00:13:46,200 --> 00:13:51,360
ông không sợ sẽ có một cuộc cách mạng khác
ở Đông Đức cũ?
171
00:13:51,440 --> 00:13:52,320
Vâng.
172
00:13:52,920 --> 00:13:56,280
Đầu tiên, chúng ta mới bắt đầu
đi vào đường hầm.
173
00:13:56,360 --> 00:13:59,880
Giờ chúng ta phải
đi tiếp một chút sâu vào đường hầm,
174
00:13:59,960 --> 00:14:02,800
không được sợ hãi,
và ánh sáng sẽ xuất hiện.
175
00:14:02,880 --> 00:14:04,840
HERO BRAHMS
PHÓ CHỦ TỊCH TREUHAND
176
00:14:04,920 --> 00:14:08,920
Tôi đã lo lắng khi áp lực ngày càng tăng,
nhưng ông ấy vẫn điềm tĩnh.
177
00:14:09,000 --> 00:14:12,400
Bình tĩnh là tốt và ông ấy rất cứng rắn.
178
00:14:12,480 --> 00:14:15,440
Ông ấy có thể chịu đòn,
nhưng cũng có thể đánh trả.
179
00:14:16,400 --> 00:14:20,360
Các chính trị gia có thể ẩn mình hoàn hảo
phía sau Treuhand.
180
00:14:20,440 --> 00:14:23,280
Và dĩ nhiên,
ông ấy là một vật tế thần lý tưởng.
181
00:14:24,160 --> 00:14:28,880
Nếu bạn đọc báo, xem TV hồi đó,
182
00:14:28,960 --> 00:14:31,000
tất cả mọi người đều giận dữ.
183
00:14:31,080 --> 00:14:32,240
THÊM ÁP LỰC LÊN TREUHAND
184
00:14:32,320 --> 00:14:33,760
CÔNG TY TRIỆU MÁC GIÁ KHÔNG MÁC
185
00:14:33,840 --> 00:14:36,120
Áp lực cực lớn của công chúng,
kể cả truyền thông.
186
00:14:36,200 --> 00:14:37,920
TREUHAND HỨNG CHỊU CHỈ TRÍCH
187
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
LÀN SÓNG PHÁ SẢN
188
00:14:41,760 --> 00:14:43,680
Tình hình căng như dây đàn.
189
00:14:43,800 --> 00:14:45,960
Sớm hay muộn sẽ có hậu quả.
190
00:14:47,880 --> 00:14:50,840
Ngưỡng đau của ông là như nào?
191
00:14:50,920 --> 00:14:53,720
Khi nào ông sẽ nói,
"Tôi sẽ không tham gia nữa?"
192
00:14:53,800 --> 00:14:55,880
Tôi chịu đau khá giỏi.
193
00:14:56,840 --> 00:14:58,800
Tình hình sẽ trở nên rất, rất tệ,
194
00:14:58,880 --> 00:15:02,760
những yêu cầu vô lý đến mức
tất cả các bạn sẽ không chấp nhận.
195
00:15:02,840 --> 00:15:05,360
Thật ra, các bạn có thể nói
mọi thứ ở đây đều vô lý.
196
00:15:05,440 --> 00:15:08,800
Mọi thứ đều vô tổ chức và…
197
00:15:10,000 --> 00:15:11,720
nguy hiểm và nhiều rắc rối.
198
00:15:15,440 --> 00:15:19,720
Ngay trước Giáng sinh năm 1990,
Rohwedder đến gặp tôi
199
00:15:20,440 --> 00:15:23,760
ở Bộ Tài chính.
200
00:15:24,840 --> 00:15:29,880
Ông ấy nói là ông ấy muốn nghỉ việc.
201
00:15:31,560 --> 00:15:34,080
Tôi đã cầu xin ông ấy ở lại.
202
00:15:35,040 --> 00:15:37,560
Helmut Kohl cũng cầu xin ông ấy ở lại,
203
00:15:38,120 --> 00:15:40,360
và bảo ông ấy: "Chúng tôi cần ông".
204
00:15:41,840 --> 00:15:43,040
Tôi đã cố gắng
205
00:15:44,280 --> 00:15:46,160
thuyết phục ông ấy ở lại.
206
00:15:46,840 --> 00:15:48,960
Tôi vẫn nghĩ về buổi nói chuyện đó.
207
00:15:49,440 --> 00:15:51,400
Ký ức vẫn rõ ràng.
208
00:15:51,480 --> 00:15:54,320
Tôi đã bảo các con của Rohwedder,
209
00:15:55,160 --> 00:15:59,040
"Nếu bác không cầu xin bố cháu ở lại,
210
00:16:00,240 --> 00:16:01,960
có lẽ bố cháu giờ vẫn sống".
211
00:16:02,680 --> 00:16:05,280
Tôi phải sống với suy nghĩ này, nhưng…
212
00:16:06,480 --> 00:16:09,440
cầu xin ông ấy ở lại
là điều đúng đắn phải làm,
213
00:16:09,520 --> 00:16:11,760
ông ấy là người tốt nhất cho việc này,
214
00:16:11,840 --> 00:16:15,320
vì lợi ích cao cả cho nước Đức.
215
00:16:17,200 --> 00:16:20,480
Tôi chỉ có thể nói là,
216
00:16:20,560 --> 00:16:24,680
mọi người rất cần được biết
217
00:16:24,760 --> 00:16:28,240
giai đoạn chúng ta đang trải qua…
218
00:16:28,320 --> 00:16:30,480
- Ông Rohwedder.
- …sẽ kết thúc.
219
00:16:30,560 --> 00:16:34,800
Nếu tỷ lệ thất nghiệp là 40, thậm chí 50%,
ông Rohwedder,
220
00:16:34,880 --> 00:16:37,360
nước Đức chưa từng có con số đó,
221
00:16:37,440 --> 00:16:41,440
ngay cả Đại khủng hoảng
hay ngay trước khi Hitler nắm quyền.
222
00:16:41,520 --> 00:16:46,800
Tôi lo lắng áp lực lên ông và Treuhand
sẽ ngày càng lớn.
223
00:16:47,800 --> 00:16:49,720
6 NGÀY
224
00:16:49,800 --> 00:16:50,840
TRƯỚC VỤ ÁM SÁT
225
00:16:50,920 --> 00:16:53,400
Các cuộc biểu tình thứ Hai truyền thống
226
00:16:53,480 --> 00:16:57,200
lại bắt đầu là tâm điểm chính trị
ở Đông Đức.
227
00:16:57,280 --> 00:16:59,280
Hôm nay, hàng vạn người đã tập hợp
228
00:16:59,360 --> 00:17:02,160
để phản đối tình hình kinh tế tồi tệ
ở Đông Đức.
229
00:17:02,240 --> 00:17:03,600
BIỂU TÌNH NGÀY THỨ HAI
230
00:17:05,960 --> 00:17:08,600
100.000 người đã tham gia.
231
00:17:08,680 --> 00:17:11,840
Một lượng lớn cảnh sát
từ các bang Bavaria và Hesse
232
00:17:11,920 --> 00:17:15,040
đã chặn đường dẫn đến
các tòa nhà chính phủ.
233
00:17:17,240 --> 00:17:20,280
Từ tháng 3 năm 1991,
tôi đã tham gia thường xuyên.
234
00:17:20,360 --> 00:17:23,920
Tôi tham gia biểu tình các tối thứ Hai,
235
00:17:24,480 --> 00:17:26,080
và mọi người rất tức giận.
236
00:17:26,840 --> 00:17:32,280
Những người bị thất nghiệp đã rất giận dữ.
237
00:17:36,880 --> 00:17:40,520
Chúng ta phản đối chính sách của Treuhand,
238
00:17:41,360 --> 00:17:43,840
nó đã chế nhạo chữ "Tin tưởng"
trong tên của nó.
239
00:17:44,440 --> 00:17:47,680
Chúng ta phản đối chính sách
240
00:17:47,760 --> 00:17:52,400
bán đứng các công ty
mà không quan tâm đến người lao động.
241
00:18:00,640 --> 00:18:02,080
Tình hình ngày càng phức tạp.
242
00:18:03,160 --> 00:18:08,040
Tháng 3 năm 1991,
một phong trào dân sự mới,
243
00:18:08,120 --> 00:18:12,400
phong trào công nhân
ngày càng lớn mạnh trên đường phố.
244
00:18:13,080 --> 00:18:16,320
Những tiếng hét từ Leipzig hôm nay
sẽ có tiếng vang lớn.
245
00:18:16,400 --> 00:18:21,480
Nhiều biểu ngữ yêu cầu
Thủ tướng Kohl từ chức và bầu cử lại.
246
00:18:21,560 --> 00:18:23,920
Chúng ta là con người!
247
00:18:24,000 --> 00:18:29,560
Chúng ta yêu cầu bầu cử lại!
248
00:18:32,480 --> 00:18:34,880
Các cuộc biểu tình thứ Hai đang trở lại.
249
00:18:34,960 --> 00:18:38,680
Các ngòi nổ xung đột xã hội nguy hiểm
đã tích tụ và rất dễ thấy.
250
00:18:38,760 --> 00:18:42,960
Nhiều người Đông Đức cũ
đã mất việc và đang mất hy vọng.
251
00:18:43,040 --> 00:18:49,280
Bầu cử lại!
252
00:18:49,360 --> 00:18:52,760
Thủ tướng Kohl cho rằng
các tin đồn bầu cử lại là lố bịch.
253
00:18:52,840 --> 00:18:53,920
KOHL: KHÔNG BẦU CỬ LẠI
254
00:18:55,360 --> 00:18:59,000
Đêm nay, họ lại đổ ra đường
mặc dù trời lạnh cóng.
255
00:18:59,840 --> 00:19:02,200
Họ muốn tiếp tục vào thứ Hai hàng tuần,
256
00:19:02,280 --> 00:19:04,960
cho đến khi yêu cầu của họ được chấp nhận.
257
00:19:06,360 --> 00:19:09,800
Mọi thứ ngày càng gay go,
và tôi nghĩ nó làm người ta sợ hãi.
258
00:19:10,400 --> 00:19:15,320
Nó khiến chính phủ của Thủ tướng Kohl
lo lắng vô cùng.
259
00:19:15,400 --> 00:19:18,320
Dĩ nhiên, Treuhand là công ty
hứng chịu chỉ trích.
260
00:19:18,400 --> 00:19:20,760
Giả sử nếu đã không có
chỗ chút giận ở Bonn,
261
00:19:20,840 --> 00:19:23,720
tôi không chắc
Bonn còn tồn tại hôm nay không.
262
00:19:25,280 --> 00:19:28,560
Chúng ta không có kinh nghiệm
trong việc thống nhất nước Đức.
263
00:19:28,640 --> 00:19:30,320
Tôi hy vọng trong tương lai,
264
00:19:30,400 --> 00:19:34,200
chính phủ Đức sẽ không bao giờ
phải chứng minh họ có kinh nghiệm này.
265
00:19:34,280 --> 00:19:38,240
Dĩ nhiên, chúng ta luôn phải quyết định,
và có sai lầm, tôi cũng thế.
266
00:19:38,320 --> 00:19:43,040
Mỗi ngày,
hàng vạn người thất nghiệp biểu tình
267
00:19:43,120 --> 00:19:47,120
trên đường phố Đông Đức cũ,
và con số vẫn đang tăng lên.
268
00:19:47,200 --> 00:19:49,600
Tình hình đang ngày càng tệ hơn,
đúng không?
269
00:19:55,960 --> 00:20:01,680
ĐÊM VỤ ÁM SÁT
270
00:20:14,200 --> 00:20:17,240
Dù kẻ giết người là ai,
271
00:20:19,520 --> 00:20:22,480
tôi nghĩ hắn có thể chỉ là một mắt xích.
272
00:20:24,240 --> 00:20:29,240
Là điều tra viên các tội phạm hình sự
có động cơ chính trị, tôi luôn tự hỏi:
273
00:20:30,920 --> 00:20:33,560
Ai đã và đang hưởng lợi từ vụ này?
274
00:20:55,960 --> 00:20:59,200
Có thể có vài kịch bản có lý,
275
00:20:59,280 --> 00:21:01,400
bao gồm các kịch bản chính trị.
276
00:21:03,120 --> 00:21:07,640
Ví dụ, giả thuyết về thế hệ thứ ba của RAF
277
00:21:08,320 --> 00:21:10,240
chưa từng thuyết phục được tôi.
278
00:21:10,880 --> 00:21:13,520
Ý tôi là nó có thể đúng,
nhưng cũng có thể sai.
279
00:21:14,280 --> 00:21:18,040
Những thủ phạm khác có thể đã ám sát,
280
00:21:18,120 --> 00:21:20,800
nhưng có lẽ tôi sẽ loại trừ RAF.
281
00:21:22,200 --> 00:21:24,720
Tôi luôn nghĩ đó là RAF.
282
00:21:25,440 --> 00:21:28,200
Tôi thấy rõ ràng rằng
283
00:21:28,280 --> 00:21:32,680
chúng có động cơ chính trị
và chúng đã giết người.
284
00:21:32,760 --> 00:21:34,760
Tôi luôn tin như thế.
285
00:21:34,840 --> 00:21:37,520
KLAUS-DIETER MATSCHKE
CƠ QUAN BẢO VỆ HIẾN PHÁP
286
00:21:37,600 --> 00:21:40,760
Tôi chưa từng thay đổi đánh giá về vụ này.
287
00:21:42,080 --> 00:21:46,960
Tôi tin rằng
các cựu thành viên Stasi đã thực hiện
288
00:21:47,040 --> 00:21:51,120
và đây là một vụ giết người trả thù.
289
00:21:51,880 --> 00:21:57,040
Nó có thể có liên quan đến Stasi,
290
00:21:57,120 --> 00:22:01,080
để truyền cảm hứng cho nhân dân lao động
Đông Đức chống lại Tây Đức.
291
00:22:01,160 --> 00:22:05,720
Cuối cùng, kịch bản thứ ba
mà tôi nghĩ đến là
292
00:22:05,800 --> 00:22:09,960
Tây Đức đã dàn dựng vụ này
và thuê sát thủ thực hiện.
293
00:22:16,440 --> 00:22:20,360
Ý tôi là, hồ sơ không tự nhiên
liên tục biến mất mà không có lý do.
294
00:22:22,240 --> 00:22:25,920
Lợi ích quốc gia, bí mật quốc gia,
bảo vệ người cung cấp thông tin
295
00:22:26,000 --> 00:22:31,840
đều chỉ là lý do lý trấu
để ngăn công chúng tìm ra câu trả lời.
296
00:22:31,920 --> 00:22:35,440
Tất nhiên, điều này khiến bạn nghi ngờ,
297
00:22:35,520 --> 00:22:37,080
rất nghi ngờ.
298
00:22:42,200 --> 00:22:43,200
Tôi khẳng định
299
00:22:43,960 --> 00:22:47,280
Cảnh sát hình sự liên bang
và Trưởng công tố liên bang…
300
00:22:47,360 --> 00:22:48,800
PHÓNG VIÊN MẢNG TỘI PHẠM
301
00:22:48,880 --> 00:22:52,880
…nắm rất nhiều thông tin để phá vụ án này,
302
00:22:52,960 --> 00:22:55,960
nhiều hơn nhiều
so với điều chúng ta tưởng.
303
00:23:00,240 --> 00:23:02,360
Chính tôi đã nhiều lần đặt câu hỏi.
304
00:23:06,120 --> 00:23:10,920
Tôi chỉ nhận được các câu trả lời vô bổ:
"Chúng tôi đang điều tra theo mọi hướng".
305
00:23:12,880 --> 00:23:15,760
Khi ai đó nói thế,
họ đang che giấu điều gì đó.
306
00:23:16,440 --> 00:23:20,080
Họ có một giải pháp
nhưng không muốn nói ra
307
00:23:20,160 --> 00:23:22,800
vì giải pháp đó có thể hé lộ một điều
308
00:23:22,880 --> 00:23:25,880
có thể làm rung chuyển
nhà nước cộng hòa này.
309
00:23:29,880 --> 00:23:31,960
Giờ đây đã có một manh mối.
310
00:23:32,040 --> 00:23:35,040
Các điều tra viên
đã tìm thấy tóc ở hiện trường.
311
00:23:35,120 --> 00:23:37,800
Dùng công nghệ mới,
họ đã tìm ra một sợi tóc
312
00:23:37,880 --> 00:23:41,600
là của một tên bị cho là khủng bố,
Wolfgang Grams.
313
00:23:51,280 --> 00:23:54,000
Hồi đó, khi vụ ám sát Rohwedder xảy ra,
314
00:23:54,080 --> 00:23:57,320
chúng tôi không thể xử lý
những sợi tóc đã rụng.
315
00:23:58,120 --> 00:24:01,040
Hồi đó,
phân tích ADN chỉ làm được trên tóc…
316
00:24:01,120 --> 00:24:03,560
CỤC ĐIỀU TRA TỘI PHẠM
TRƯỞNG BAN THÔNG TIN
317
00:24:03,640 --> 00:24:07,280
…được nhổ từ da đầu
và phải còn chân tóc và tế bào tóc.
318
00:24:07,360 --> 00:24:11,360
Phân tích ADN với tóc rụng,
không có chân tóc,
319
00:24:11,440 --> 00:24:13,720
mãi sau này mới làm được.
320
00:24:14,280 --> 00:24:18,400
Khi đó, chúng tôi đã phân tích ADN
và có thể xác nhận đó là tóc của Grams.
321
00:24:20,720 --> 00:24:23,680
Dĩ nhiên, đó có thể là tóc thật,
tóc của Grams.
322
00:24:24,840 --> 00:24:30,480
Nhưng làm sao tóc lại ở đó,
tự nhiên hay theo cách khác?
323
00:24:30,560 --> 00:24:32,760
Các câu hỏi này chưa từng được trả lời.
324
00:24:32,840 --> 00:24:34,840
CƠ QUAN LIÊN BANG BẢO VỆ HIẾN PHÁP
325
00:24:34,920 --> 00:24:41,000
Nếu bạn đồng ý với phân tích ADN
về sợi tóc của Grams,
326
00:24:41,080 --> 00:24:47,480
rõ ràng Grams có liên quan đến vụ ám sát.
327
00:24:47,560 --> 00:24:52,840
Nhưng cụ thể vào thời điểm nào
tóc của Grams rơi xuống,
328
00:24:52,920 --> 00:24:55,120
vẫn chưa được giải đáp.
329
00:24:55,200 --> 00:24:59,360
Hồi đó, ông ấy là một nhân vật chính.
330
00:25:02,160 --> 00:25:07,200
Từ 1990 đến 1992,
tôi là trưởng bộ phận An ninh Quốc gia,
331
00:25:07,280 --> 00:25:10,840
chịu trách nhiệm về lãnh thổ CHDC Đức cũ.
332
00:25:12,160 --> 00:25:15,400
Mùa xuân năm 1991,
333
00:25:15,480 --> 00:25:20,360
tôi có thể đã bắt được Grams
và đồng bọn của hắn.
334
00:25:20,440 --> 00:25:24,360
Hồi đó, văn phòng chúng tôi,
335
00:25:24,440 --> 00:25:28,280
Đơn vị chống khủng bố,
336
00:25:28,360 --> 00:25:31,680
đã nhận được tin tình báo
từ bang Thuringia
337
00:25:32,280 --> 00:25:35,880
rằng hai người này đang trốn ở đó.
338
00:25:36,840 --> 00:25:42,520
Nên tôi cử một nhân viên của mình
đến bang Thuringia để điều tra,
339
00:25:42,600 --> 00:25:46,880
và tùy vào hoàn cảnh, có thể bắt chúng.
340
00:25:48,000 --> 00:25:52,760
Nhân viên của tôi làm vụ này bí mật.
341
00:25:54,480 --> 00:25:59,160
Sau đó tôi nhận điện thoại
từ Văn phòng Cảnh sát Hình sự Liên bang,
342
00:25:59,240 --> 00:26:02,640
họ nói họ sẽ tự lo vụ này.
343
00:26:04,240 --> 00:26:06,360
Chúng tôi không được phép can thiệp.
344
00:26:09,360 --> 00:26:11,000
Xin chào quý vị.
345
00:26:11,080 --> 00:26:14,240
Trong một vụ nổ súng
với hai thành viên cao cấp của RAF,
346
00:26:14,320 --> 00:26:18,000
chiều nay, ở thị trấn Bad Kleinen,
bang Mecklenburg-Vorpommern,
347
00:26:18,080 --> 00:26:21,200
kẻ bị cáo buộc là khủng bố,
Wolfgang Grams đã bị bắn.
348
00:26:22,680 --> 00:26:24,160
Chúng tôi có tin tình báo
349
00:26:24,240 --> 00:26:27,600
từ Văn phòng Bảo vệ Hiến pháp
ở bang Rhineland-Palatinate.
350
00:26:27,680 --> 00:26:33,560
Họ đã thâm nhập thành công
351
00:26:33,640 --> 00:26:38,920
vào cấp chỉ huy của RAF.
352
00:26:39,000 --> 00:26:40,840
CỤC ĐIỀU TRA TỘI PHẠM LIÊN BANG
353
00:26:40,920 --> 00:26:43,920
Ngay lập tức, tôi đã lập một đội đặc biệt
354
00:26:44,000 --> 00:26:46,360
và ra lệnh cho đội thực hiện
355
00:26:46,440 --> 00:26:50,000
phong tỏa khu vực quanh ga Bad Kleinen.
356
00:26:54,760 --> 00:26:57,440
Bad Kleinen đã là khoảnh khắc huy hoàng
357
00:26:57,520 --> 00:26:59,240
cho lực lượng tình báo.
358
00:26:59,960 --> 00:27:04,480
Lần đầu tiên trong 20 năm,
359
00:27:04,560 --> 00:27:07,760
họ đã thành công trong việc gài một người
360
00:27:08,720 --> 00:27:11,960
vào một tổ chức khủng bố.
361
00:27:14,200 --> 00:27:16,520
Ở Văn phòng Cảnh sát Hình sự Liên bang,
362
00:27:16,600 --> 00:27:19,080
chúng tôi trao đổi qua điện thoại với
363
00:27:19,160 --> 00:27:22,080
cấp phó của tôi
và Trưởng công tố liên bang.
364
00:27:22,160 --> 00:27:26,200
Loa ngoài được bật,
mọi người đều có thể nghe thấy,
365
00:27:26,280 --> 00:27:30,320
tôi nhận tin: "Nhiệm vụ đã xong.
Bên ta có những người bị thương.
366
00:27:30,400 --> 00:27:31,920
Mục tiêu…
367
00:27:33,040 --> 00:27:37,480
Mục tiêu đã nổ súng".
368
00:27:37,560 --> 00:27:42,400
Một thành viên Đội đặc biệt
Bảo vệ Biên giới số 9 cũng bị thương nặng.
369
00:27:42,480 --> 00:27:47,000
Sau đó, chúng tôi được báo
đồng đội của chúng tôi đã hy sinh,
370
00:27:47,080 --> 00:27:49,480
Gram bị bắt và cũng đã chết.
371
00:27:49,560 --> 00:27:51,920
Do đó, lúc 8:00 tối đó,
372
00:27:52,000 --> 00:27:56,800
tôi hiểu rằng nhiệm vụ này đã thất bại.
373
00:27:59,720 --> 00:28:02,600
Các chi tiết về cái chết của Grams
hôm Chủ nhật,
374
00:28:02,680 --> 00:28:06,760
kẻ bị cáo buộc là khủng bố của RAF,
vẫn chưa được làm rõ.
375
00:28:06,880 --> 00:28:11,000
Sau các sự kiện ở Bad Kleinen,
tôi có cảm giác rằng
376
00:28:11,600 --> 00:28:16,400
toàn bộ sự việc này có vẻ kỳ lạ với tôi.
377
00:28:17,040 --> 00:28:19,840
Tôi tưởng họ biết
vị trí của Gram và đồng bọn,
378
00:28:19,920 --> 00:28:23,200
và sẵn sàng chấp nhận
379
00:28:23,280 --> 00:28:26,360
một hoặc hai người sẽ chết vào hôm đó.
380
00:28:31,200 --> 00:28:35,800
Đến hôm nay, sự vụ ở nhà ga Bad Kleinen
còn gây khó hiểu hơn.
381
00:28:35,880 --> 00:28:40,080
Tất cả các bằng chứng ở hiện trường
chưa được thu thập và bảo vệ.
382
00:28:40,160 --> 00:28:43,520
Chúng tôi vẫn chưa rõ về số phát đạn.
383
00:28:43,600 --> 00:28:45,800
Chúng tôi chịu tai tiếng vì việc này.
384
00:28:45,880 --> 00:28:51,920
Chủ nhật sau đó, tạp chí Spiegel
có bài về "phát đạn chết người".
385
00:28:52,000 --> 00:28:54,920
PHÁT ĐẠN CHẾT NGƯỜI
THẤT BẠI KHI TRUY BẮT KHỦNG BỐ
386
00:28:55,000 --> 00:28:57,680
Đây cũng là thảm họa
trong quan hệ công chúng.
387
00:28:57,760 --> 00:28:59,400
Họ có nhiệm vụ giết tên đó.
388
00:28:59,480 --> 00:29:02,120
Chủ nhật đó, tôi gặp Bộ trưởng Nội vụ,
389
00:29:02,200 --> 00:29:04,400
và ông ấy đã từ chức.
390
00:29:04,480 --> 00:29:08,640
Rồi tôi bắt đầu tự nghi ngờ
về những gì đã xảy ra hôm đó.
391
00:29:08,720 --> 00:29:10,520
Chính tôi đã nghi ngờ điều đó.
392
00:29:10,600 --> 00:29:11,520
SEITERS TỪ CHỨC
393
00:29:11,600 --> 00:29:16,160
Ông Seiters đã nhận trách nhiệm
cho những sai lầm và đã bất ngờ từ chức.
394
00:29:16,240 --> 00:29:19,680
Công tố viên Liên bang,
von Stahl sẽ bị sa thải.
395
00:29:19,760 --> 00:29:22,960
Sau loạt sai lầm trong vụ Grams…
396
00:29:23,040 --> 00:29:27,840
Theo tôi nhớ, không có vụ nào
397
00:29:27,920 --> 00:29:32,760
khiến tám, mười chính trị gia
và quan chức cấp cao
398
00:29:32,840 --> 00:29:36,160
buộc phải nghỉ hưu sớm,
với nguyên nhân trực tiếp
399
00:29:38,200 --> 00:29:40,280
là cảnh sát sai sót khi tiến hành.
400
00:29:40,360 --> 00:29:46,400
Đây là sự thừa nhận thất bại
của toàn bộ hệ thống an ninh.
401
00:29:46,480 --> 00:29:47,400
ĐIỀU TRA VỤ GRAMS
402
00:29:47,480 --> 00:29:49,680
Mười ngày sau chiến dịch Bad Kleinen,
403
00:29:49,760 --> 00:29:52,360
chúng ta vẫn chưa rõ
ai đã sử dụng vũ khí nào
404
00:29:52,440 --> 00:29:55,560
để bắn kẻ bị cáo buộc là khủng bố,
Wolfgang Grams.
405
00:29:55,640 --> 00:29:59,560
Sau khi khám nghiệm tử thi Wolfgang Grams…
406
00:29:59,640 --> 00:30:00,600
THÊM CÁC SAI LẦM
407
00:30:00,680 --> 00:30:03,480
…có các sai lầm, tạp chí Spiegel đưa tin,
408
00:30:03,560 --> 00:30:07,000
đã cản trở các cố gắng
làm rõ hoàn cảnh của cái chết.
409
00:30:07,080 --> 00:30:11,800
Xác Grams được cho là đã được rửa sạch,
rửa sạch cả máu.
410
00:30:11,880 --> 00:30:16,120
Các điều tra viên ở Schwerin
vẫn chưa có các bằng chứng quan trọng
411
00:30:16,200 --> 00:30:18,680
để xác định nguyên nhân của cái chết.
412
00:30:18,760 --> 00:30:23,000
Đúng là Định luật Murphy đã đúng
trong toàn bộ quá trình điều tra.
413
00:30:24,200 --> 00:30:25,800
Một ví dụ…
414
00:30:25,880 --> 00:30:30,440
Vài bằng chứng được gửi đến
cảnh sát Zurich ở Thụy Sĩ để chứng minh
415
00:30:30,520 --> 00:30:33,120
chúng tôi muốn điều tra
hoàn toàn khách quan,
416
00:30:33,200 --> 00:30:36,680
Thụy Sĩ sẽ phân tích dư lượng sau phát đạn
trên áo khoác của Grams.
417
00:30:37,240 --> 00:30:42,840
Kết quả là áo khoác đó đã biến mất
ở Học viện Zurich, không thể tìm thấy.
418
00:30:43,400 --> 00:30:47,800
Những ai hoài nghi
419
00:30:47,880 --> 00:30:52,000
lực lượng cảnh sát và tư pháp,
420
00:30:52,080 --> 00:30:56,200
họ chắc chắn sẽ nghĩ
có điều gì đó đang được che đậy,
421
00:30:56,280 --> 00:30:59,440
có điều gì đó không ổn.
422
00:31:01,760 --> 00:31:07,040
Việc suy nghĩ, lên kế hoạch tự sát
trong lúc vô vọng
423
00:31:07,840 --> 00:31:14,280
thường hay gặp trong giới chính trị.
424
00:31:14,360 --> 00:31:19,880
Sao hắn không thể tự sát bằng súng?
425
00:31:21,600 --> 00:31:24,120
Tôi có thể gọi đây là che giấu tội ác,
426
00:31:24,680 --> 00:31:26,160
bởi vì, cho đến ngày nay,
427
00:31:26,240 --> 00:31:31,280
các cơ quan an ninh
vẫn không thể trả lời các câu hỏi để ngỏ
428
00:31:31,360 --> 00:31:34,400
hoặc phá được các vụ án mạng đang bế tắc,
429
00:31:34,480 --> 00:31:38,240
và cũng không quá đoái hoài
phá các vụ án đó.
430
00:31:38,720 --> 00:31:44,800
Nên khi nhìn vào vụ ám sát Rohwedder,
tôi hoàn toàn có lý do
431
00:31:45,800 --> 00:31:47,520
để coi vụ giết Grams
432
00:31:48,160 --> 00:31:51,440
là giết người diệt khẩu.
433
00:31:52,600 --> 00:31:54,720
Điều đáng sợ ở đây là
434
00:31:54,800 --> 00:32:01,120
thiếu các thông tin minh bạch, rõ ràng,
435
00:32:01,800 --> 00:32:02,960
tạo ấn tượng xấu
436
00:32:03,880 --> 00:32:05,640
trong dân chúng
437
00:32:06,280 --> 00:32:08,640
về chuyện mờ ám ở bang này.
438
00:32:09,360 --> 00:32:13,080
Văn phòng Bảo vệ Hiến pháp
không cung cấp tin mật cho chúng tôi?
439
00:32:13,600 --> 00:32:16,160
Tôi tin điều đó!
440
00:32:16,240 --> 00:32:18,800
Tôi lo lắng
441
00:32:18,880 --> 00:32:25,880
rằng các lực lượng an ninh
tự tung tự tác,
442
00:32:25,960 --> 00:32:29,640
điều có thể thành mối nguy hiểm
cho nền dân chủ của chúng ta,
443
00:32:29,720 --> 00:32:30,960
thưa quý vị.
444
00:32:42,440 --> 00:32:45,480
CẤP CỨU
445
00:32:53,640 --> 00:32:57,720
Khi Rohwedder bị ám sát,
tôi thực sự rùng mình.
446
00:32:58,880 --> 00:33:00,040
Tôi đã nghĩ…
447
00:33:01,520 --> 00:33:05,120
"Hãy lên máy bay bất kỳ, rời Đức,
vì sẽ có một cuộc nội chiến,
448
00:33:05,200 --> 00:33:08,520
các bên tấn công lẫn nhau,
sát hại thủ lĩnh của nhau".
449
00:33:08,600 --> 00:33:10,840
Sự vụ chưa rõ ràng, đây mới là khởi đầu?
450
00:33:11,520 --> 00:33:13,800
Không ai biết
chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo.
451
00:33:19,080 --> 00:33:21,040
7 NGÀY
452
00:33:21,120 --> 00:33:24,720
SAU VỤ ÁM SÁT
453
00:33:25,040 --> 00:33:27,120
Thưa các đồng nghiệp,
454
00:33:29,240 --> 00:33:32,800
nhiều tuyên bố mâu thuẫn
đã xuất hiện trên truyền thông
455
00:33:33,760 --> 00:33:36,080
về cuộc biểu tình của chúng ta hôm nay.
456
00:33:37,040 --> 00:33:40,400
Thực ra, chúng tôi đã suy xét
457
00:33:40,480 --> 00:33:43,800
có nên kêu gọi
tiến hành biểu tình thứ Hai này hay không.
458
00:33:44,920 --> 00:33:50,000
Các chính trị gia đã gây áp lực lớn
với cuộc biểu tình này.
459
00:33:50,080 --> 00:33:51,320
NHÀ HÁT OPERA LEIPZIG
460
00:33:52,120 --> 00:33:53,840
Ai đó đã chính thức tuyên bố,
461
00:33:53,920 --> 00:33:58,320
tôi không chắc đó là
Bộ trưởng Nội vụ hay Thủ tướng Kohl.
462
00:33:58,880 --> 00:34:03,760
TẠI SAO DÙNG SỰ GHEN GHÉT ĐỘC HẠI
ĐỂ THÊM PHẦN CHIA RẼ NƯỚC ĐỨC
463
00:34:03,840 --> 00:34:10,160
HÃY CHẤM DỨT
TRÒ ĐÙA VỚI TRÁI TIM CỦA NHÂN DÂN
464
00:34:10,240 --> 00:34:12,480
Rồi họ dành một phút mặc niệm.
465
00:34:13,920 --> 00:34:19,280
Chúng tôi xin chia sẻ
với gia đình nạn nhân
466
00:34:20,240 --> 00:34:23,600
và xin dành một phút mặc niệm
Detlev Karsten Rohwedder.
467
00:34:26,080 --> 00:34:27,480
Phút mặc niệm bắt đầu!
468
00:35:05,640 --> 00:35:11,560
Phong trào dân sự mới nổi của công nhân
đã sụp đổ.
469
00:35:13,320 --> 00:35:15,320
Đó là cuộc biểu tình cuối cùng
của chúng tôi.
470
00:35:27,560 --> 00:35:33,600
Có thể hình dung
nước Đức có các thế lực lớn mạnh nào đó,
471
00:35:34,520 --> 00:35:37,080
một dạng thế lực ngầm.
472
00:35:38,240 --> 00:35:42,360
Dĩ nhiên, nhà nước không làm việc này
một cách công khai,
473
00:35:42,440 --> 00:35:48,680
và nhóm nào đó sẽ bí mật làm việc này.
474
00:35:49,520 --> 00:35:55,080
Có thể Tây Đức đã lên kế hoạch
ám sát Chủ tịch Treuhand
475
00:35:55,160 --> 00:35:58,920
để chứng minh rằng
Treuhand đang làm điều đúng đắn,
476
00:35:59,000 --> 00:36:02,080
từ đó, hạ nhiệt các tín đồ Đông Đức,
477
00:36:02,160 --> 00:36:03,960
những người phản đối Treuhand.
478
00:36:04,040 --> 00:36:05,160
Thông điệp là:
479
00:36:05,240 --> 00:36:08,560
"Thấy chưa? Quan điểm đó về xã hội
đã dẫn đến vụ ám sát."
480
00:36:14,640 --> 00:36:20,520
Tuần sau, chúng ta sẽ biết người kế nhiệm
Rohwedder làm Chủ tịch Treuhand.
481
00:36:20,600 --> 00:36:23,880
Bộ trưởng Tài chính, Theo Waigel
đã trả lời báo chí hôm nay.
482
00:36:23,960 --> 00:36:28,920
Chính trị gia đảng CDU, Birgit Breuel,
sẽ là Chủ tịch mới của Treuhand.
483
00:36:32,080 --> 00:36:35,480
Bà Breuel nhận chức,
484
00:36:36,480 --> 00:36:40,480
chuyển sự chú ý
vào nền kinh tế định hướng thị trường.
485
00:36:41,040 --> 00:36:44,880
Trước đó, Đông Đức chưa tư nhân hóa nhiều
486
00:36:44,960 --> 00:36:49,680
vì tập trung tái cơ cấu, chứ không phải
tư nhân hóa, dưới thời Rohwedder.
487
00:36:50,240 --> 00:36:52,360
Đến thời Breuel, bà tập trung vào
488
00:36:53,000 --> 00:36:54,680
sở hữu tư nhân, tư nhân hóa.
489
00:36:55,360 --> 00:36:57,920
Khi đó, Treuhand đã tăng tốc.
490
00:36:58,760 --> 00:37:03,040
Ông Rohwedder là doanh nhân
đã cống hiến cả đời của ông.
491
00:37:03,680 --> 00:37:07,880
Chúng tôi sẽ tiếp tục công việc
với tinh thần đó, với sự quyết tâm,
492
00:37:07,960 --> 00:37:10,640
tức là chúng tôi sẽ đẩy nhanh tư nhân hóa.
493
00:37:13,120 --> 00:37:15,520
Bà Breuel có tổ chức họp báo.
494
00:37:15,600 --> 00:37:18,720
Tình cờ, rất tình cờ,
Waigel đã ở đó, vào ngày hôm đó.
495
00:37:20,440 --> 00:37:25,040
Khi làm Bộ trưởng phụ trách Treuhand,
ông ấy chỉ đến thăm Treuhand đúng lần đó.
496
00:37:25,760 --> 00:37:26,600
Đúng một lần.
497
00:37:28,000 --> 00:37:34,160
Và lúc đó, ông ấy có vẻ là chính trị gia
Tây Đức lạnh lùng và tàn nhẫn.
498
00:37:34,240 --> 00:37:39,080
Ông ấy có thể nghĩ, "Ơn Chúa, chúng đã
ám sát cấp dưới của tôi, không phải tôi",
499
00:37:39,160 --> 00:37:40,160
đại loại thế.
500
00:37:40,240 --> 00:37:43,440
Đó là suy nghĩ của một người trẻ tuổi
làm việc ở đó.
501
00:37:43,520 --> 00:37:44,880
Thời bà Breuel thì sao?
502
00:37:46,240 --> 00:37:48,120
Mọi chuyện trở lại bình thường.
503
00:38:00,920 --> 00:38:02,360
Xin chào quý vị.
504
00:38:02,440 --> 00:38:05,360
Trong nghi thức tang lễ hôm nay,
nước Đức nói lời tạm biệt
505
00:38:05,440 --> 00:38:08,680
Detlev Karsten Rohwedder,
Chủ tịch Treuhand, người đã bị ám sát.
506
00:38:08,760 --> 00:38:09,720
LỄ TANG Ở BERLIN
507
00:38:21,560 --> 00:38:25,720
Lễ tang được tổ chức
ở phòng hòa nhạc Berlin,
508
00:38:25,800 --> 00:38:29,880
với sự tham dự của 1.300 đại diện
lãnh đạo các doanh nghiệp,
509
00:38:29,960 --> 00:38:32,640
tổ chức, nhà thờ, và giới chính trị.
510
00:38:33,280 --> 00:38:36,880
Người vợ của ông vẫn ở bệnh viện
vì các vết thương do đạn bắn.
511
00:38:37,520 --> 00:38:41,760
Tổng thống Đức ca ngợi Rohwedder
đã tiên phong vì nước Đức thống nhất.
512
00:38:41,840 --> 00:38:45,120
Rohwedder là người Đông Đức và Tây Đức.
513
00:38:46,320 --> 00:38:51,160
Ông không tin hai miền nước Đức
có những khác biệt cơ bản,
514
00:38:51,240 --> 00:38:56,040
nhưng ông hiểu được khó khăn lớn lao
về vật chất và con người
515
00:38:56,120 --> 00:39:00,320
mà đồng bào Đông Đức của chúng ta
phải chịu đựng.
516
00:39:00,800 --> 00:39:05,080
Ông đã hết lòng phục sự nhân dân.
517
00:39:09,440 --> 00:39:11,400
Phải, rất xúc động.
518
00:39:12,320 --> 00:39:17,560
Giới chính trị có khả năng
tôn vinh con người, như họ đã làm ở đây,
519
00:39:17,640 --> 00:39:20,960
trong một lễ tang hoành tráng.
520
00:39:21,040 --> 00:39:24,000
Nhưng giới chính trị thường ngày
sẽ khá khác biệt,
521
00:39:24,080 --> 00:39:27,000
và khi ai đó phải ra đi
522
00:39:28,600 --> 00:39:30,680
hoặc phải thay thế,
523
00:39:31,280 --> 00:39:33,520
giới chính trị sẽ không hề quan tâm.
524
00:39:37,440 --> 00:39:42,360
Ông ấy đã cống hiến, hy sinh
cả đời trong sạch.
525
00:39:43,920 --> 00:39:47,240
Nhưng ông ấy cũng hiểu biết sâu sắc
về chính trị.
526
00:39:47,800 --> 00:39:50,920
Và chính trị thích săn người.
527
00:39:54,360 --> 00:39:57,360
Và ông ấy đã trả giá bằng mạng sống.
528
00:40:02,240 --> 00:40:05,560
Anh ấy rất tự hào
khi được góp phần vì nước Đức.
529
00:40:07,160 --> 00:40:11,440
Đất nước này,
vốn đã bị chia rẽ một cách tàn nhẫn,
530
00:40:12,920 --> 00:40:15,120
mọi mối quan hệ giữa người với người…
531
00:40:15,200 --> 00:40:19,600
Giúp nước Đức đoàn kết và thống nhất
532
00:40:20,880 --> 00:40:23,520
là tâm huyết cả đời của anh ấy.
533
00:40:33,080 --> 00:40:40,040
VỤ ÁM SÁT DETLEV KARSTEN ROHWEDDER
VẪN ĐANG BẾ TẮC.
534
00:40:42,760 --> 00:40:49,720
CÔNG TY VỐN TREUHAND ĐÃ TƯ NHÂN HÓA
TOÀN BỘ TÀI SẢN CỦA CHDC ĐỨC.
535
00:40:58,520 --> 00:41:05,480
GIỚI ĐẦU TƯ TÂY ĐỨC VÀ QUỐC TẾ
ĐÃ MUA 94% CÁC CÔNG TY ĐÔNG ĐỨC.
536
00:41:06,640 --> 00:41:10,440
Dĩ nhiên, tôi không biết
các chi tiết lịch sử, nhưng…
537
00:41:11,240 --> 00:41:14,240
tôi khá chắc chúng tôi có thể giúp nơi này
trở nên tốt đẹp.
538
00:41:15,160 --> 00:41:22,040
6% CÁC CÔNG TY CÒN LẠI
THUỘC VỀ NGƯỜI ĐÔNG ĐỨC
539
00:43:32,960 --> 00:43:35,480
Biên dịch: Duy Bình