1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,791 --> 00:01:02,875
Už jsem skoro tam. Vidíš mě?
4
00:01:02,875 --> 00:01:05,708
S obrazem jsou potíže.
Záběry jsou trochu rozostřené.
5
00:01:05,708 --> 00:01:07,041
A co teď?
6
00:01:07,166 --> 00:01:08,708
Tady jsi. Velmi elegantní.
7
00:01:09,541 --> 00:01:11,500
Děkuju. A náš přítel?
8
00:01:11,500 --> 00:01:13,875
Bude to vysoký plešatý chlap
v kožené bundě.
9
00:01:13,875 --> 00:01:16,500
Schůzka právě skončila.
Blíží se. Padesát metrů.
10
00:01:20,541 --> 00:01:21,375
{\an8}Čtyřicet pět.
11
00:01:26,000 --> 00:01:27,208
Už jen třicet pět metrů.
12
00:01:32,833 --> 00:01:34,166
{\an8}Dvacet metrů.
13
00:01:40,208 --> 00:01:41,916
Deset metrů.
14
00:01:42,458 --> 00:01:43,708
Dobře. Musím končit.
15
00:01:51,916 --> 00:01:53,166
Zdravím.
16
00:02:02,333 --> 00:02:04,375
HRA DOOPRAVDY
17
00:02:04,375 --> 00:02:08,625
VÍTEJTE V NEW YORKU
18
00:02:54,208 --> 00:02:55,583
Zvládnu to sama.
19
00:03:06,333 --> 00:03:09,916
Mami!
20
00:03:09,916 --> 00:03:12,083
Pistácijko!
21
00:03:12,916 --> 00:03:15,125
Už jsi zase jedla čokoládové kuličky?
22
00:03:15,125 --> 00:03:17,041
- Ano.
- Kolik?
23
00:03:17,041 --> 00:03:17,958
Deset.
24
00:03:18,916 --> 00:03:19,875
Deset?
25
00:03:21,875 --> 00:03:23,458
- Stýskalo se ti?
- Jo.
26
00:03:23,583 --> 00:03:25,083
Mně se taky stýskalo.
27
00:03:25,083 --> 00:03:26,666
Kde máme kluky?
28
00:03:32,291 --> 00:03:34,125
Haló?
29
00:03:34,125 --> 00:03:37,625
- Je zpátky!
- Ano. Vracím se pomstít.
30
00:03:37,625 --> 00:03:38,708
Ahoj.
31
00:03:39,541 --> 00:03:41,583
Ty děláš moje oblíbené ananasové kuře?
32
00:03:41,583 --> 00:03:43,750
- Přesně tak.
- Ahoj.
33
00:03:44,666 --> 00:03:47,083
- Jak bylo v Nebrasce?
- Bylo to... Díky.
34
00:03:47,208 --> 00:03:50,833
Fuj. Čtyři dny jsem učila
střední management,
35
00:03:50,833 --> 00:03:53,541
jak do obchodního záměru
dostat veganské recepty,
36
00:03:53,541 --> 00:03:56,291
což se v Plattsmouthu v Nebrasce
37
00:03:56,291 --> 00:03:58,166
zaručeně nikdy nestane, tak...
38
00:03:59,041 --> 00:04:01,625
A pak nás ta firma
poslední den donutila jít
39
00:04:01,625 --> 00:04:03,458
na šestihodinovou prohlídku sklárny.
40
00:04:04,333 --> 00:04:06,625
- Znáš to, bylo to...
- Jako vždycky?
41
00:04:07,000 --> 00:04:07,916
Jo, jako vždycky.
42
00:04:09,083 --> 00:04:10,958
Kde je Wy? Popelnice jsou pořád venku.
43
00:04:10,958 --> 00:04:12,708
Protože jsou moc těžký.
44
00:04:12,833 --> 00:04:16,416
To určitě nebude tím, že tahle malá snědla
všechny čokoládové kuličky.
45
00:04:16,416 --> 00:04:18,250
Ahoj, miláčku. Stýskalo se mi.
46
00:04:18,250 --> 00:04:21,291
Tak a teď tu dobrotu
necháme pomalu grilovat.
47
00:04:21,291 --> 00:04:22,458
Tak pojďte.
48
00:04:23,375 --> 00:04:24,666
Zlato...
49
00:04:26,958 --> 00:04:28,041
nechceš se převléct?
50
00:04:28,958 --> 00:04:31,750
- Mami, koukej.
- Hrajeme si na luxusní restauraci.
51
00:04:31,750 --> 00:04:33,875
- Na luxusní restauraci?
- Já budu barman.
52
00:04:33,875 --> 00:04:35,500
Já budu číšnice.
53
00:04:37,208 --> 00:04:40,000
A tys udělal to kuře s ananasem.
54
00:04:42,333 --> 00:04:43,875
Všechno nejlepší k výročí.
55
00:05:05,916 --> 00:05:08,250
Zapomnělas na výročí. Pane na nebi.
56
00:05:08,250 --> 00:05:10,041
Musíš se cítit hodně provinile.
57
00:05:10,041 --> 00:05:11,875
Jak to zvládáš?
58
00:05:12,000 --> 00:05:14,541
Zrovna dělám ty nejlepší lívance na světě.
59
00:05:15,208 --> 00:05:16,208
A zabralo to?
60
00:05:16,958 --> 00:05:18,083
Ani omylem.
61
00:05:18,791 --> 00:05:21,041
K akci v Buenos Aires, klient spokojený,
62
00:05:21,041 --> 00:05:23,875
- peníze poslané, policie v čoudu.
- To je zase Raj.
63
00:05:25,000 --> 00:05:26,625
Mám dobré i špatné zprávy.
64
00:05:27,666 --> 00:05:31,041
Tvá fotka byla zase na seznamu
nejhledanějších lidí na temném webu.
65
00:05:31,041 --> 00:05:33,791
Dobrá zpráva je,
že jsem ji nejspíš včas smazal.
66
00:05:33,791 --> 00:05:35,250
Ale buď nenápadná.
67
00:05:36,583 --> 00:05:38,958
Jo, chápu. Můžeme to probrat jindy?
68
00:05:38,958 --> 00:05:40,625
Je tam Dave, co?
69
00:05:41,083 --> 00:05:43,458
Nebudu tě zdržovat, ale mám další kšeft.
70
00:05:43,458 --> 00:05:45,625
Ne. Ani náhodou. Sotva jsem se vrátila.
71
00:05:45,625 --> 00:05:47,791
Škoda. Za tenhle by ti hodně zaplatili.
72
00:05:47,791 --> 00:05:49,416
A chtějí toho nejlepšího,
73
00:05:49,416 --> 00:05:51,791
což jsi náhodou ty.
74
00:05:51,916 --> 00:05:53,708
Jo, jsem si toho vědoma.
75
00:05:53,708 --> 00:05:56,125
Už jsme to řešili.
Do listopadu žádné výjezdy.
76
00:05:56,125 --> 00:05:58,000
Dobře, dej si pauzu.
77
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
Ale Monarcha má na tvou hlavu
pořád vypsanou tučnou odměnu
78
00:06:01,000 --> 00:06:02,500
pro kohokoli, kdo tě najde, víš?
79
00:06:03,166 --> 00:06:04,666
Když nebudeš pracovat,
80
00:06:04,666 --> 00:06:06,625
nemám z čeho platit tvé bezpečí.
81
00:06:06,625 --> 00:06:08,041
A není to levné.
82
00:06:08,041 --> 00:06:09,375
Můžu ti zítra zavolat?
83
00:06:09,375 --> 00:06:11,166
Pálí se mi tady lívance.
84
00:06:11,333 --> 00:06:13,958
Nedivím se. Já tě varoval,
že teplota bude stoupat.
85
00:06:14,750 --> 00:06:16,833
Vtipný. Zavoláme si zítra.
86
00:06:16,833 --> 00:06:18,291
Buď opatrná. Snažím se...
87
00:06:19,333 --> 00:06:21,416
- V pořádku?
- Jo, práce.
88
00:06:21,416 --> 00:06:24,291
Kdyby bylo po jejich,
dají mi na starost celý Středozápad.
89
00:06:24,291 --> 00:06:25,791
Jsi v práci příliš dobrá.
90
00:06:26,541 --> 00:06:27,958
To od nich slýchám taky.
91
00:06:27,958 --> 00:06:29,083
Kdo chce lívance?
92
00:06:29,208 --> 00:06:31,041
- Já!
- Dobře.
93
00:06:31,041 --> 00:06:32,083
Tumáš.
94
00:06:33,666 --> 00:06:35,166
A...
95
00:06:35,666 --> 00:06:37,625
- Tumáš, zlato.
- Dej si, miláčku.
96
00:06:39,250 --> 00:06:41,875
Nechtěl jsem toho
ve tvaru králíka. Chtěl jsem nudnýho.
97
00:06:42,291 --> 00:06:44,166
- Dobře. Tady ho máš.
- Ne.
98
00:06:44,166 --> 00:06:46,083
Je po problému!
99
00:06:46,083 --> 00:06:47,958
- Šikula.
- Nemáš zač.
100
00:06:47,958 --> 00:06:49,625
- Tohle si vezmu.
- Hele!
101
00:06:50,166 --> 00:06:51,458
- Čau.
- Čau!
102
00:06:51,833 --> 00:06:53,000
Udělám ti další.
103
00:06:53,000 --> 00:06:57,583
Takže, jak jsem říkala, pan Chomáček
a opičí princezna nemůžou být spolu,
104
00:06:57,583 --> 00:06:59,791
protože spolu nevycházejí.
105
00:06:59,791 --> 00:07:02,875
Proč se pan Chomáček
a ta opičí princezna hádají?
106
00:07:02,875 --> 00:07:04,208
Protože on žárlí.
107
00:07:04,666 --> 00:07:06,750
Na koho? Na Honzíka Šakalíka?
108
00:07:06,750 --> 00:07:09,041
Na fantomovou královnu.
109
00:07:09,041 --> 00:07:11,375
Fantomovou královnu. Aha.
110
00:07:11,375 --> 00:07:13,583
Zlato, nezapomeň, cos chtěla říct, jo?
111
00:07:14,208 --> 00:07:17,791
{\an8}RAJ – Můj tip: dej Daveovi
K VÝROČÍ DÁREK, CO HO ODROVNÁ!
112
00:07:17,791 --> 00:07:19,250
SEDM TIPŮ PRO LEPŠÍ MANŽELSTVÍ
113
00:07:21,000 --> 00:07:23,500
Já ti nevím, ale je to nějaký divný.
114
00:07:24,833 --> 00:07:27,416
S Trinou je to,
jako by byla tisíc kilometrů daleko.
115
00:07:28,291 --> 00:07:31,458
Teď je třeba na svatbě své sestry
a ani mi nepošle zprávu.
116
00:07:31,458 --> 00:07:34,000
Je na svatbě své sestry a ty tam nejsi?
117
00:07:34,000 --> 00:07:35,208
Jo, proč? To je špatně?
118
00:07:35,208 --> 00:07:37,541
No, není to nijak skvělý, Keve.
119
00:07:38,875 --> 00:07:41,291
Vidíš, proto potřebuju slyšet tvůj názor.
120
00:07:41,291 --> 00:07:42,500
Protože ty se vyznáš.
121
00:07:43,041 --> 00:07:45,833
S Emmou jste spolu jak dlouho? Dvacet let?
122
00:07:46,333 --> 00:07:47,166
Sedm.
123
00:07:47,708 --> 00:07:51,583
Vy jste takový ideální pár.
124
00:07:53,916 --> 00:07:54,791
Jo.
125
00:07:54,791 --> 00:07:58,208
Ne. Nic to na tom nemění.
126
00:07:58,208 --> 00:08:00,000
Vím, žes měla těžký týden.
127
00:08:00,000 --> 00:08:03,333
Já taky. Říkal jsem si,
že něco o víkendu podnikneme.
128
00:08:03,333 --> 00:08:05,208
Udělal jsi moje oblíbené jídlo.
129
00:08:05,208 --> 00:08:07,500
Děti si hrály na restauraci.
Podělala jsem to!
130
00:08:07,500 --> 00:08:08,875
Mělas těžký týden.
131
00:08:08,875 --> 00:08:11,000
Zapomněla jsem na naše výročí.
132
00:08:11,166 --> 00:08:12,291
Jsem strašná.
133
00:08:31,000 --> 00:08:32,125
Co je to?
134
00:08:32,125 --> 00:08:33,291
- Co?
- Tamto.
135
00:08:35,750 --> 00:08:37,125
- Jo.
- Tohle?
136
00:08:37,125 --> 00:08:38,041
Ano!
137
00:08:39,041 --> 00:08:41,333
Možná... jsem to netrefil.
138
00:08:41,458 --> 00:08:42,333
Dave!
139
00:08:44,333 --> 00:08:46,041
Koupil jsi mi nevkusný prádlo?
140
00:08:48,041 --> 00:08:49,208
Uvidíš, co budeš říkat.
141
00:08:50,583 --> 00:08:52,958
Koupil. A je to převlek?
142
00:08:55,458 --> 00:08:56,333
Sexy sestřička?
143
00:08:56,333 --> 00:08:57,791
No, sexy ošetřovatelka.
144
00:08:57,791 --> 00:08:59,875
Jasně. Ne, samozřejmě.
145
00:08:59,875 --> 00:09:01,208
Trochu moc?
146
00:09:01,333 --> 00:09:03,000
Ne. Vůbec ne.
147
00:09:03,000 --> 00:09:04,875
Napadlo mě, že by to mohlo být...
148
00:09:05,583 --> 00:09:07,708
zábavný, trochu experimentovat.
149
00:09:12,416 --> 00:09:14,833
To chceš? Trochu experimentovat?
150
00:09:14,833 --> 00:09:16,791
Nebo chceš, abych byla někým jiným?
151
00:09:19,166 --> 00:09:20,166
Na jednu noc.
152
00:09:23,958 --> 00:09:24,916
Vlastně...
153
00:09:26,083 --> 00:09:27,000
Proč ne?
154
00:09:29,125 --> 00:09:30,625
Taky bych mohl něco změnit.
155
00:09:30,750 --> 00:09:33,083
- Tohle by se týkalo nás obou.
- Jasně.
156
00:09:33,083 --> 00:09:34,916
Mohl bych dělat doktora. Tematicky.
157
00:09:35,458 --> 00:09:36,708
Potřeboval bych stetoskop.
158
00:09:36,708 --> 00:09:37,708
Ano, ale já...
159
00:09:39,083 --> 00:09:40,250
Uděláme to doopravdy.
160
00:09:41,958 --> 00:09:43,166
Zítra večer, ve městě.
161
00:09:43,541 --> 00:09:45,750
Zítra večer? Paní na hlídání o tom neví.
162
00:09:45,750 --> 00:09:47,750
Tvoje sestra nám pořád dluží za Vánoce.
163
00:09:47,750 --> 00:09:49,625
Opravdu nám pořád dluží za Vánoce.
164
00:09:49,625 --> 00:09:51,708
Co máš v plánu? Jít do kina?
165
00:09:52,875 --> 00:09:54,541
Ne. Nepůjdeme do kina.
166
00:09:56,541 --> 00:09:57,833
Půjdeme do hotelu.
167
00:09:59,333 --> 00:10:01,458
- Do hotelu?
- Luxusního.
168
00:10:02,541 --> 00:10:05,916
Potkáme se náhodou v hotelovém baru.
169
00:10:06,916 --> 00:10:08,416
Já nebudu já.
170
00:10:08,416 --> 00:10:09,500
Ty nebudeš ty.
171
00:10:10,041 --> 00:10:15,583
Jen dva cizí lidi, co se potkají v baru.
172
00:10:17,708 --> 00:10:20,625
Mami! Potřebuju se napít!
173
00:10:20,625 --> 00:10:21,791
Zítra večer.
174
00:10:23,208 --> 00:10:25,458
- Zítra večer.
- Zítra večer.
175
00:10:27,125 --> 00:10:28,250
Tohle ti schovám.
176
00:10:29,125 --> 00:10:31,125
Vrať se. Dostanu tě!
177
00:10:32,541 --> 00:10:33,625
Ne, nedostaneš.
178
00:10:34,041 --> 00:10:35,708
Hele, zpomalte!
179
00:10:37,333 --> 00:10:38,583
Panebože.
180
00:10:39,500 --> 00:10:42,625
Myslím, že je to skvělý.
Vážně. Zasloužíte si to.
181
00:10:42,625 --> 00:10:44,625
Jo. Jen... Víš co...
182
00:10:45,125 --> 00:10:47,083
- Zasloužíme, co?
- To sakra jo.
183
00:10:47,083 --> 00:10:49,416
Oba hodně pracujete.
184
00:10:49,416 --> 00:10:51,416
Děti jsou úžasný.
185
00:10:54,541 --> 00:10:56,500
Nikdy nikam nechodíte
186
00:10:56,500 --> 00:10:59,166
a grilování na zahradě
to na výročí nezachrání.
187
00:11:00,833 --> 00:11:01,666
Fajn.
188
00:11:02,416 --> 00:11:03,583
Ukaž mi ty boty.
189
00:11:05,000 --> 00:11:06,500
Počkej, až uvidíš tu paruku.
190
00:11:30,791 --> 00:11:31,791
Dobrý večer.
191
00:12:04,250 --> 00:12:05,208
Pardon.
192
00:12:05,666 --> 00:12:06,583
Martini s vodkou.
193
00:12:06,583 --> 00:12:07,875
- Ano.
- Díky.
194
00:12:16,750 --> 00:12:17,750
Hni sebou!
195
00:12:24,416 --> 00:12:27,375
EMMA
Trčím v tunelu, budu tam brzy. Pusu
196
00:12:28,875 --> 00:12:29,750
NEDORUČENO
197
00:12:30,708 --> 00:12:31,875
Vážně?
198
00:12:42,083 --> 00:12:44,916
Slečno, to vám posílá ten pán.
199
00:13:03,333 --> 00:13:05,791
Nevěřila byste, co mám za večer.
200
00:13:07,166 --> 00:13:08,458
Opravdu?
201
00:13:08,458 --> 00:13:10,916
Je to takový ten večer,
že nenajít volné místo
202
00:13:10,916 --> 00:13:13,125
vedle krásné ženy v dobře zásobeném baru,
203
00:13:13,125 --> 00:13:15,791
začal bych pochybovat,
jestli mám štěstí, ale...
204
00:13:15,791 --> 00:13:16,708
...podívejme se.
205
00:13:18,083 --> 00:13:19,625
Ten večer není tak zlý.
206
00:13:20,458 --> 00:13:21,666
Bob. Kitterman.
207
00:13:25,750 --> 00:13:27,375
Alice. Overbyová.
208
00:13:27,375 --> 00:13:28,541
Úžasné.
209
00:13:29,416 --> 00:13:30,250
Takže...
210
00:13:31,500 --> 00:13:32,750
Alice Overbyová.
211
00:13:32,750 --> 00:13:35,458
Jste tu sama, jestli se můžu zeptat?
212
00:13:35,583 --> 00:13:37,125
Zdá se, že ano, Bobe.
213
00:13:38,250 --> 00:13:39,208
Ale ale.
214
00:13:39,708 --> 00:13:41,541
- Na cestách?
- Jsme v hotelu, Bobe.
215
00:13:41,541 --> 00:13:44,458
Pravda. Ale lidi končí
v hotelu z různých důvodů.
216
00:13:44,458 --> 00:13:45,500
To je taky pravda.
217
00:13:45,500 --> 00:13:48,000
Promiňte, musím se zeptat. Jste modelka?
218
00:13:49,125 --> 00:13:50,541
Zdá se, že jsem to přehnal,
219
00:13:50,541 --> 00:13:52,875
ale ujišťuji vás, že to neříkám každé.
220
00:13:52,875 --> 00:13:56,041
Jste velmi krásná a vypadáte povědomě.
221
00:13:56,041 --> 00:13:58,291
Děkuji. Pracuji ve financích.
222
00:13:59,458 --> 00:14:01,875
Proto jsem mezi námi cítil
tak pevné pouto,
223
00:14:01,875 --> 00:14:03,208
hned jak jsem vás viděl,
224
00:14:03,208 --> 00:14:05,458
jako kdybych vás hodně dlouho znal.
225
00:14:05,458 --> 00:14:07,083
Taky pracujete ve financích?
226
00:14:07,083 --> 00:14:09,833
Nebojte, nevymluvím vám
kvůli práci díru do hlavy.
227
00:14:09,833 --> 00:14:12,875
Přísně dodržuji pravidlo
nemluvit při večerech o práci.
228
00:14:13,166 --> 00:14:14,416
A naopak.
229
00:14:16,250 --> 00:14:19,125
Ale dovolte mi položit vám jednu otázku.
230
00:14:19,916 --> 00:14:21,208
Dobře, Bobe. Jednu otázku.
231
00:14:22,958 --> 00:14:26,250
Máte svou práci opravdu ráda?
232
00:14:32,833 --> 00:14:33,875
Někdy.
233
00:14:35,916 --> 00:14:37,291
„Někdy,“ říkáte.
234
00:14:37,291 --> 00:14:38,791
Vy jste tak vtipná.
235
00:14:39,875 --> 00:14:42,541
Alice Overbyová má někdy ráda svou práci.
236
00:14:42,541 --> 00:14:43,750
Na to se napiju.
237
00:14:48,916 --> 00:14:51,458
Dobře. To bychom měli, záhada vyřešena.
238
00:14:52,083 --> 00:14:53,708
Ale vážně mi připadáte povědomá.
239
00:14:53,708 --> 00:14:57,125
A nemyslím tím žádné klišé
240
00:14:57,875 --> 00:14:59,291
nebo nějakou lest.
241
00:15:00,500 --> 00:15:02,250
Já prostě tak vypadám.
242
00:15:02,958 --> 00:15:04,666
Někdo tak vypadá.
243
00:15:04,666 --> 00:15:06,541
Jako bývalá přítelkyně.
244
00:15:07,666 --> 00:15:11,750
A někdo vypadá tak,
že na to nikdy nezapomenete.
245
00:15:11,750 --> 00:15:13,958
A vás bych, Alice, zařadil...
246
00:15:14,541 --> 00:15:15,500
Co si dáte?
247
00:15:15,500 --> 00:15:17,333
- Old fashioned.
- Samozřejmě.
248
00:15:17,333 --> 00:15:18,291
Díky.
249
00:15:18,291 --> 00:15:22,416
Některé ženy se nechají okouzlit
mnohem staršími muži,
250
00:15:22,416 --> 00:15:24,625
ale předpokládám, že vy taková nejste.
251
00:15:24,875 --> 00:15:27,291
Vzhledem k tomu,
jak se díváte na toho chlápka.
252
00:15:28,250 --> 00:15:31,250
Vypadá jako začínající makléř,
co si vyrazil za zábavou.
253
00:15:31,250 --> 00:15:33,541
Mám-li být upřímný,
myslím, že máte na víc.
254
00:15:34,000 --> 00:15:35,708
Možná nejsem k mání, Bobe.
255
00:15:35,708 --> 00:15:36,791
Aha.
256
00:15:36,791 --> 00:15:39,458
Jen relaxujete po náročném dni
na služební cestě
257
00:15:39,458 --> 00:15:41,291
a chcete být sama.
258
00:15:41,291 --> 00:15:43,250
- Snažím se.
- Já vám k tomu
259
00:15:43,250 --> 00:15:45,125
dám příležitost,
260
00:15:45,125 --> 00:15:47,708
protože se musím na chvíli vzdálit.
261
00:15:47,708 --> 00:15:48,875
Ale...
262
00:15:49,333 --> 00:15:52,083
- nikam neutečte.
- Nic neslibuju.
263
00:16:28,208 --> 00:16:29,291
Nepotkali jsme se už?
264
00:16:30,208 --> 00:16:31,333
Nemyslím si.
265
00:16:33,166 --> 00:16:34,291
Já jsem Jack.
266
00:16:34,833 --> 00:16:36,833
Alice Overbyová.
267
00:16:37,583 --> 00:16:39,208
Jack Dawson.
268
00:16:40,625 --> 00:16:43,083
Těší mě, Jacku Dawsone.
269
00:16:43,875 --> 00:16:45,083
Jack Dawson.
270
00:16:46,000 --> 00:16:48,458
Leo? Z Titaniku, vážně?
271
00:16:52,125 --> 00:16:54,000
Co když vás pozvu na drink?
272
00:16:55,000 --> 00:16:56,125
Ano, prosím.
273
00:16:56,125 --> 00:16:59,541
Tedy pokud by to vašemu příteli nevadilo.
274
00:16:59,541 --> 00:17:01,041
Právě jsme se potkali.
275
00:17:04,916 --> 00:17:06,458
Co pijete?
276
00:17:06,458 --> 00:17:07,875
Martini s vodkou.
277
00:17:07,875 --> 00:17:09,958
Dobře. Promiňte.
278
00:17:09,958 --> 00:17:13,583
Chtěl bych martini s vodkou pro dámu
279
00:17:13,583 --> 00:17:15,833
a napište mi to na pokoj, jestli nevadí.
280
00:17:15,833 --> 00:17:18,000
Jistě, potřebuju jen jméno a číslo pokoje.
281
00:17:18,375 --> 00:17:19,291
Jack...
282
00:17:20,041 --> 00:17:21,083
Dawson.
283
00:17:21,083 --> 00:17:23,500
- A číslo pokoje...
- Napište to na můj, Chazz.
284
00:17:23,500 --> 00:17:25,000
Jestli nevadí.
285
00:17:25,000 --> 00:17:26,500
- Ne, v pohodě.
- Prosím,
286
00:17:26,500 --> 00:17:29,416
dostal jsem dobré zprávy z práce
a chci slavit.
287
00:17:29,416 --> 00:17:32,125
Ještě jednu whisky se sodou
a jednou Old fashioned.
288
00:17:32,125 --> 00:17:34,041
Jasně, díky.
289
00:17:34,041 --> 00:17:36,125
- Jacku, tohle je Bob.
- Těší mě.
290
00:17:36,125 --> 00:17:38,166
- Skvělý oblek.
- Děkuji.
291
00:17:38,166 --> 00:17:39,708
Bydlíte v hotelu?
292
00:17:39,708 --> 00:17:40,666
Přesně tak.
293
00:17:41,708 --> 00:17:42,958
Jsem tu na služební cestě.
294
00:17:42,958 --> 00:17:45,791
S dámou jsme se dohodli,
že nebudeme mluvit o práci,
295
00:17:45,791 --> 00:17:48,708
tak se jen zeptám, co děláte a nic víc.
296
00:17:49,041 --> 00:17:52,166
Ano, prosím, řekněte nám to.
Řekněte nám, co děláte.
297
00:17:54,291 --> 00:17:56,250
Fotím.
298
00:17:57,375 --> 00:17:58,666
Umění, nebo komerce?
299
00:17:59,000 --> 00:18:03,166
Hlavně pro noviny.
Dřív jsem fotil ve válečných zónách.
300
00:18:04,041 --> 00:18:07,208
Ale teď hlavně divokou zvěř
a exotické lokality.
301
00:18:07,208 --> 00:18:08,416
Takové věci.
302
00:18:08,416 --> 00:18:10,041
Úžasné. Nemyslíte?
303
00:18:10,041 --> 00:18:11,416
Jo, báječné.
304
00:18:11,416 --> 00:18:13,458
Já pracuji ve financích jako tady dáma.
305
00:18:13,458 --> 00:18:17,291
Pro dravce jako jsme my, páni, focení.
306
00:18:18,333 --> 00:18:22,250
To ty drinky možná nebudou stačit.
307
00:18:22,250 --> 00:18:23,958
Co takhle...
308
00:18:23,958 --> 00:18:25,000
panáčka.
309
00:18:26,458 --> 00:18:29,541
- Já ne...
- Nepamatuju si, kdy jsem ho měl naposled.
310
00:18:29,541 --> 00:18:32,375
Tahle hlučná parta se chystá na panáky.
311
00:18:32,375 --> 00:18:34,833
Nějaký ten dobrý mezcal,
cos mi včera nabízela.
312
00:18:34,833 --> 00:18:37,708
Při práci, kterou děláme,
jsou dobré zprávy tak vzácné.
313
00:18:37,708 --> 00:18:40,583
Jsem vděčný, že si
se mnou na oslavu připijete.
314
00:18:40,583 --> 00:18:43,375
Blahopřeju k těm vašim dobrým zprávám.
315
00:18:43,375 --> 00:18:46,000
Samozřejmě nechci předstírat skromnost.
316
00:18:46,000 --> 00:18:51,125
Ale náhodou mi spadla
do klína velká zakázka.
317
00:18:51,125 --> 00:18:54,083
Tak mám pochopitelně obrovskou radost.
318
00:18:54,083 --> 00:18:57,541
Určitě vás budou zajímat detaily.
319
00:18:57,666 --> 00:18:59,250
Úplně jsem nepochytil,
320
00:18:59,250 --> 00:19:01,666
v jaké části finančního sektoru pracujete.
321
00:19:01,666 --> 00:19:03,416
Fúze a akvizice.
322
00:19:03,416 --> 00:19:07,208
Takže je to tak,
máme koneckonců hodně společného.
323
00:19:07,208 --> 00:19:08,958
Nejste v New Yorku stabilně?
324
00:19:09,083 --> 00:19:10,291
Ne, jen kvůli schůzkám.
325
00:19:10,291 --> 00:19:13,083
Myslel jsem, že máme
nějaké společné evropské kolegy.
326
00:19:13,083 --> 00:19:15,250
Jen domácí trh. Už jsme s prací skončili?
327
00:19:15,250 --> 00:19:17,500
Ano. Vytvořte pravidlo,
abyste ho porušili.
328
00:19:17,500 --> 00:19:19,166
Zlobivý Bob. Úžasné.
329
00:19:21,083 --> 00:19:22,166
Salute.
330
00:19:23,333 --> 00:19:24,166
Jo.
331
00:19:30,541 --> 00:19:32,916
Měl jsem vás varovat. Má dost říz.
332
00:19:32,916 --> 00:19:34,875
Jo, proto nepiju panáky.
333
00:19:37,333 --> 00:19:39,000
Promiňte. Můžu poprosit o vodu?
334
00:19:39,000 --> 00:19:40,458
Je bystrá jak rys.
335
00:19:40,583 --> 00:19:43,083
- Jacku, věřte mi.
- Věřím.
336
00:19:43,458 --> 00:19:45,541
Přesně takovou ženu hodně mužů hledá.
337
00:19:45,541 --> 00:19:47,125
Spousta mužů by pro ni zabíjela.
338
00:19:47,125 --> 00:19:49,041
Nemáme štěstí, že jí děláme společnost,
339
00:19:49,041 --> 00:19:51,875
i když jen na chvilku? Na to si připiju.
340
00:19:53,166 --> 00:19:55,875
Na... Alici, že?
341
00:19:56,000 --> 00:19:57,833
Pokud si pamatuju, Bobe.
342
00:19:57,958 --> 00:19:58,958
Na Alici Overbyovou
343
00:19:58,958 --> 00:20:03,500
a všechny ty méně šťastné oběti
jejího značného šarmu.
344
00:20:11,625 --> 00:20:13,041
- Ještě jednou.
- Už stačilo.
345
00:20:14,250 --> 00:20:16,625
Rád jsem vás poznal.
346
00:20:18,000 --> 00:20:18,833
Aha.
347
00:20:18,833 --> 00:20:21,958
Nedej bože, abych mladému muži kazil styl.
348
00:20:21,958 --> 00:20:23,083
Nechci být neslušný.
349
00:20:23,083 --> 00:20:25,416
Samozřejmě, že ne.
Kdybych byl o 20 let mladší,
350
00:20:25,541 --> 00:20:26,625
mohl bych se urazit.
351
00:20:26,750 --> 00:20:30,333
- Bobe.
- Pochopil jsem, takže vás opustím.
352
00:20:30,333 --> 00:20:33,041
Jacku... Hodně štěstí.
353
00:20:33,208 --> 00:20:35,416
Alice, drahá Alice.
354
00:20:36,625 --> 00:20:38,041
Moje apartmá je 511,
355
00:20:38,166 --> 00:20:41,166
kdyby někdo zatoužil
po něčem na spaní, až tu zavřou krám.
356
00:20:41,750 --> 00:20:42,750
Abych nezapomněl...
357
00:20:43,833 --> 00:20:44,666
Bum.
358
00:20:49,375 --> 00:20:51,500
Nemůžu uvěřit, že jsme konečně sami.
359
00:20:51,500 --> 00:20:53,208
Neuvěřitelné, že?
360
00:20:54,625 --> 00:20:57,500
Budeme pokračovat v seznamování?
361
00:20:58,500 --> 00:21:01,416
To by se mi líbilo. Moc líbilo.
362
00:21:01,958 --> 00:21:02,791
Ještě panáka?
363
00:21:07,458 --> 00:21:10,916
Hledám tu místo pro...
364
00:21:11,500 --> 00:21:14,333
novou samostatnou výstavu,
kterou budu mít na jaře.
365
00:21:15,166 --> 00:21:16,375
Samostatnou? Hustý.
366
00:21:16,375 --> 00:21:19,916
Jo, jasně. Všechny fotky,
co jsem dělal v Bejrútu
367
00:21:19,916 --> 00:21:22,458
a na ostrovech Turks a Caicos.
368
00:21:22,458 --> 00:21:24,166
Turks a Caicos?
369
00:21:24,333 --> 00:21:27,166
- Na obou.
- To je váš pokoj, pane Dawsone?
370
00:21:27,958 --> 00:21:31,041
- Jo. To je on.
- Fajn.
371
00:21:31,916 --> 00:21:33,833
- Jsme tu.
- Jdeme, no tak.
372
00:21:36,833 --> 00:21:38,500
Jdeme dovnitř.
373
00:21:40,458 --> 00:21:41,583
Neměla bych...
374
00:21:42,083 --> 00:21:43,000
pustit nějakou hudbu?
375
00:21:43,500 --> 00:21:44,375
- Jo.
- Jo?
376
00:21:44,625 --> 00:21:46,041
- Dobře.
- Jo.
377
00:21:51,250 --> 00:21:52,291
To je dobrý.
378
00:21:55,208 --> 00:21:56,500
Prosím.
379
00:21:56,875 --> 00:21:58,708
Děkuju. Na zdraví.
380
00:21:59,291 --> 00:22:00,833
- Až do dna.
- Dobře.
381
00:22:04,083 --> 00:22:05,666
Fajn. Proč si třeba...
382
00:22:06,083 --> 00:22:08,416
nesundáš boty
383
00:22:08,416 --> 00:22:10,291
a sejdeme se v posteli.
384
00:22:10,541 --> 00:22:13,083
Udělej si pohodlí. Hned se vrátím.
385
00:22:13,250 --> 00:22:14,250
Udělám.
386
00:22:16,375 --> 00:22:17,333
To teda udělám.
387
00:23:32,583 --> 00:23:35,041
Šla jsem pro aspirin
Pusu, budu hned zpátky
388
00:24:19,833 --> 00:24:20,875
Můžu?
389
00:24:25,875 --> 00:24:27,125
Chytrá holka.
390
00:24:31,125 --> 00:24:33,833
Jak dlouho jsi Alice Overbyová?
391
00:24:34,541 --> 00:24:36,041
Nebo to bylo jen dnes večer?
392
00:24:36,541 --> 00:24:39,041
Jo, je těžké to sledovat, Bobe.
Víš, jak to chodí.
393
00:24:40,875 --> 00:24:42,708
- Kdo teda jsi?
- Spřízněná duše.
394
00:24:42,833 --> 00:24:45,000
Ten ňouma dole je cíl?
395
00:24:45,541 --> 00:24:47,041
Jelikož jsme spřízněné duše,
396
00:24:47,041 --> 00:24:50,000
chápeš, proč to nechci rozvádět.
397
00:24:50,000 --> 00:24:52,125
Chápu. Já sám nic neskrývám.
398
00:24:52,125 --> 00:24:53,541
Ten panamský diplomat,
399
00:24:53,541 --> 00:24:55,583
co ho dnes ráno vytáhli z East River?
400
00:24:55,583 --> 00:24:56,916
To mi uniklo.
401
00:24:56,916 --> 00:24:58,791
Větší problém než jsem čekal.
402
00:24:58,791 --> 00:25:00,500
Zničil jsem si oblíbenou košili.
403
00:25:00,500 --> 00:25:03,041
Tak si představ tu radost,
404
00:25:03,625 --> 00:25:07,291
když za barem vidím známou tvář.
405
00:25:07,416 --> 00:25:09,916
Slečno, to posílá ten pán.
406
00:25:11,666 --> 00:25:15,666
A na tu známou tvář
je vypsaná velká odměna.
407
00:25:15,666 --> 00:25:16,791
Vy jste tak vtipná.
408
00:25:17,458 --> 00:25:19,208
Ale musel jsem si být jistý.
409
00:25:19,333 --> 00:25:21,791
Proto jsem poodešel, abych se lépe podíval
410
00:25:21,791 --> 00:25:23,708
na tvou fotku na seznamu hledaných.
411
00:25:24,000 --> 00:25:25,458
A skutečně tam byla.
412
00:25:25,708 --> 00:25:28,875
Jedinečná Anna Pellerová.
413
00:25:31,208 --> 00:25:32,250
V klidu.
414
00:25:32,750 --> 00:25:33,791
Uklidni se.
415
00:25:34,708 --> 00:25:37,000
Monarcha tě nechce mrtvou,
416
00:25:37,458 --> 00:25:40,041
což jednomu moc nejde na rozum.
417
00:25:40,583 --> 00:25:44,416
Nájemná vražedkyně se odtrhne
od vražedného syndikátu světového renomé,
418
00:25:44,583 --> 00:25:47,333
zmizí z radaru a já ji ani nemám zabít?
419
00:25:47,958 --> 00:25:50,958
Gwen Carverová pro tebe
musí mít velkou slabost.
420
00:25:51,083 --> 00:25:52,750
Můžeme přejít k věci, Bobe?
421
00:25:52,750 --> 00:25:53,833
No, možná.
422
00:25:53,833 --> 00:25:57,583
My dvě spřízněné duše
bychom se mohly domluvit.
423
00:25:57,583 --> 00:25:58,916
A to by znamenalo co?
424
00:25:58,916 --> 00:26:01,041
60% provize z jakéhokoli dalšího kšeftu,
425
00:26:01,041 --> 00:26:04,083
a budeme neustále ve spojení.
426
00:26:06,625 --> 00:26:09,958
Mohl bych teď zavolat do Monarchy
našim společným přátelům,
427
00:26:09,958 --> 00:26:13,500
poslat jednu zprávu a úplně tě odrovnat.
428
00:26:14,708 --> 00:26:17,083
A dost si vylepšit konto v bance.
429
00:26:20,000 --> 00:26:21,833
Takže ty pro Monarchu nepracuješ.
430
00:26:21,833 --> 00:26:24,291
Odjakživa pracuju pro toho, kdo dá nejvíc.
431
00:26:30,291 --> 00:26:31,250
Dvacet.
432
00:26:32,000 --> 00:26:33,541
Padesát.
433
00:26:33,541 --> 00:26:34,666
Dvacet pět.
434
00:26:34,666 --> 00:26:36,708
Nepodceňuj mě.
435
00:26:36,708 --> 00:26:38,166
Nebo to, čeho jsem schopný.
436
00:26:38,166 --> 00:26:40,041
Monarcha tě chce živou, to je pravda.
437
00:26:40,041 --> 00:26:41,750
Ale „živá“ je dost široký pojem.
438
00:26:52,166 --> 00:26:53,083
Ty si nic nedáš?
439
00:26:54,083 --> 00:26:57,708
Kyanid s ledem? To si nechám ujít.
440
00:26:57,958 --> 00:26:59,333
Fajn, jak myslíš.
441
00:27:02,500 --> 00:27:04,833
Takže jak to vidíš?
442
00:27:04,833 --> 00:27:07,500
Myslíš, že se blížíme dohodě?
443
00:27:07,500 --> 00:27:08,791
Čtyřicet.
444
00:27:09,750 --> 00:27:12,708
Vidím to tak, že ti 40 % nemám z čeho dát.
445
00:27:13,166 --> 00:27:15,041
Už takhle dávám 30 % týpkovi,
446
00:27:15,041 --> 00:27:17,541
co mě má chránit
před chlápkama jako ty, takže...
447
00:27:17,541 --> 00:27:20,166
Nemám na to rozpočet. Takže klidně volej.
448
00:27:21,708 --> 00:27:23,250
I když si nemyslím, že zavoláš.
449
00:27:23,250 --> 00:27:25,916
A pročpak? Z dobroty srdce?
450
00:27:25,916 --> 00:27:27,125
Ale ne.
451
00:27:27,250 --> 00:27:29,583
Protože jsem ti už v baru dala jed.
452
00:27:33,291 --> 00:27:35,958
Měl bys vědět,
že neodcházím z domova bez tří věcí.
453
00:27:37,125 --> 00:27:37,958
Telefonu.
454
00:27:40,791 --> 00:27:42,208
Pudru.
455
00:27:43,791 --> 00:27:45,916
A něčeho trochu víc...
456
00:27:46,833 --> 00:27:48,041
smrtícího.
457
00:27:48,041 --> 00:27:50,500
Jo, měl jsem vás varovat. Má dost říz.
458
00:27:50,625 --> 00:27:52,875
Jasně. Proto nepiju panáky.
459
00:27:53,333 --> 00:27:55,166
Promiňte, můžu poprosit o vodu?
460
00:27:55,166 --> 00:27:57,041
Na Alici Overbyovou.
461
00:27:57,041 --> 00:28:00,958
A všechny ty méně šťastné oběti
jejího značného šarmu.
462
00:28:08,666 --> 00:28:11,750
Měl bys to začít cítit zhruba...
463
00:28:13,000 --> 00:28:14,083
teď.
464
00:28:16,458 --> 00:28:18,041
Ach, Bobe.
465
00:28:18,916 --> 00:28:21,500
Příteli, panáky nejsou nikdy
dobrý nápad, to ne.
466
00:28:21,500 --> 00:28:23,041
Přestal sis hlídat whisky.
467
00:28:24,000 --> 00:28:27,375
Přišla jsem, abych se ujistila,
žes nevolal do Monarchy,
468
00:28:27,375 --> 00:28:28,666
než jsi ztratil řeč.
469
00:28:29,541 --> 00:28:30,500
A zrak.
470
00:28:32,416 --> 00:28:33,250
A všechno ostatní.
471
00:28:40,083 --> 00:28:41,291
Bobe.
472
00:28:42,208 --> 00:28:43,916
Promiň. Špatné místo ve špatný čas.
473
00:28:43,916 --> 00:28:46,375
Musím chránit rodinu. Určitě to chápeš.
474
00:28:47,375 --> 00:28:48,208
Do prdele.
475
00:28:50,916 --> 00:28:52,291
Ahoj, zlato.
476
00:28:52,666 --> 00:28:53,875
Kde jsi?
477
00:28:54,000 --> 00:28:56,750
Nečetl jsi vzkaz?
Šla jsem pro aspirin, hned jsem zpět.
478
00:28:56,750 --> 00:28:58,708
- Probudil jsem se, a ty nikde.
- Promiň.
479
00:28:58,708 --> 00:29:00,041
Jsem hned zpátky.
480
00:29:00,041 --> 00:29:02,083
- Doneseš mi taky jeden?
- Jasně.
481
00:29:05,250 --> 00:29:06,916
Dobře, tak pa.
482
00:29:31,500 --> 00:29:32,333
Jasně.
483
00:29:43,250 --> 00:29:44,291
Ahoj.
484
00:29:45,750 --> 00:29:47,583
To není možný, že jsem usnul.
485
00:29:49,375 --> 00:29:50,833
To nevadí.
486
00:29:51,541 --> 00:29:52,791
Promiň.
487
00:29:52,791 --> 00:29:54,333
Neomlouvej se.
488
00:29:55,458 --> 00:29:56,708
Už jsem vzhůru.
489
00:29:59,541 --> 00:30:00,791
Co hlava?
490
00:30:03,750 --> 00:30:04,833
Už lepší.
491
00:30:33,583 --> 00:30:34,750
Náš první tanec.
492
00:30:37,166 --> 00:30:38,708
Musí to být znamení.
493
00:30:39,958 --> 00:30:41,083
To musí.
494
00:30:57,875 --> 00:31:00,875
Fajn, vy hrdličky. Užijte si tu kocovinu.
495
00:31:00,875 --> 00:31:02,166
Díky. Máme tě rádi.
496
00:31:02,166 --> 00:31:03,083
Já vás taky.
497
00:31:05,458 --> 00:31:09,958
Molly říkala, že se Cocovi stýskalo
a chtěl nás vidět.
498
00:31:10,083 --> 00:31:13,291
To asi proto, že nemá dost psích kamarádů.
499
00:31:13,416 --> 00:31:15,208
Takže když si pořídíme psa,
500
00:31:15,208 --> 00:31:17,833
Coco by už nebyl osamělý
501
00:31:17,833 --> 00:31:21,333
a náš pes by si s ním mohl pořád hrát.
502
00:31:21,333 --> 00:31:23,958
Máma má alergii, už jsme to probírali.
503
00:31:23,958 --> 00:31:25,083
Jo, žádní psi.
504
00:31:25,083 --> 00:31:27,083
Víš, že existují psi bez srsti.
505
00:31:27,083 --> 00:31:28,541
- Toho bychom mohli koupit.
- Ne.
506
00:31:28,541 --> 00:31:31,083
A u stolu žádné displeje, jasný?
507
00:31:31,083 --> 00:31:32,125
{\an8}911 RAJ
PROSÍM, VOLEJ
508
00:31:32,250 --> 00:31:34,083
{\an8}Ale jak to, že mamka telefon má?
509
00:31:34,083 --> 00:31:35,125
Zlobivá maminka.
510
00:31:37,208 --> 00:31:38,041
Hej.
511
00:31:38,625 --> 00:31:39,708
Jsi v pořádku?
512
00:31:39,708 --> 00:31:41,291
Jo, promiň.
513
00:31:41,416 --> 00:31:42,833
To je Raj. Vyšiluje.
514
00:31:42,833 --> 00:31:46,375
Chtějí zrušit strategický plán
pro východní pobřeží, takže...
515
00:31:46,375 --> 00:31:48,750
Nevím. A teď mi volá.
516
00:31:48,750 --> 00:31:51,708
- Zlato, omlouvám se.
- Hej, nech toho.
517
00:31:51,833 --> 00:31:53,000
- Ahoj.
- Táta řekl dost.
518
00:31:56,958 --> 00:32:00,083
Ty nepíšeš, ani nevoláš. Já volám.
Taková byla domluva.
519
00:32:00,083 --> 00:32:02,083
Našli mě.
520
00:32:03,500 --> 00:32:05,041
Co se stalo?
521
00:32:05,041 --> 00:32:06,541
Viděl jsi, co jsem poslala?
522
00:32:08,250 --> 00:32:09,541
Bože, takovej průšvih.
523
00:32:10,083 --> 00:32:11,625
Říkal jsem, ať jsi nenápadná.
524
00:32:11,625 --> 00:32:13,541
Někdo mě našel, musela jsem to vyřešit.
525
00:32:14,125 --> 00:32:15,666
Je to ve všech zprávách.
526
00:32:15,666 --> 00:32:17,833
Teď tě má Carverová
stoprocentně v hledáčku.
527
00:32:17,833 --> 00:32:19,375
Přijedu za tebou. Zítra.
528
00:32:19,375 --> 00:32:21,208
Ne. Jestli po tobě Monarcha jde,
529
00:32:21,208 --> 00:32:23,625
letiště je poslední místo,
kde bys měla být.
530
00:32:27,458 --> 00:32:28,375
Čau, jak se vede?
531
00:32:28,375 --> 00:32:30,916
Brácho, Royal Grand, jo?
532
00:32:31,500 --> 00:32:32,458
Cože?
533
00:32:33,166 --> 00:32:35,875
Hotel, ve kterém jste byli.
Byl to Royal Grand?
534
00:32:37,250 --> 00:32:38,458
Jo, proč?
535
00:32:39,291 --> 00:32:41,208
Posílám ti odkaz.
536
00:32:47,041 --> 00:32:50,041
BRUTÁLNÍ VRAŽDA V ROYAL GRANDU
537
00:32:50,041 --> 00:32:52,333
Kámo, vy si umíte vybrat hotel.
538
00:33:02,208 --> 00:33:03,333
Emmo!
539
00:33:04,208 --> 00:33:06,375
„Policejní zdroje tvrdí, že k vraždě došlo
540
00:33:06,375 --> 00:33:09,166
„včera v noci někdy mezi
půlnocí a třetí hodinou ráno.
541
00:33:09,166 --> 00:33:11,875
„Hotelový personál tělo našel,
když se pan Kitterman
542
00:33:11,875 --> 00:33:13,750
„dnes ráno neodhlásil z hotelu.
543
00:33:13,750 --> 00:33:16,416
„Zatím nebyli při vyšetřování
označeni žádní podezřelí,
544
00:33:16,416 --> 00:33:20,166
„nicméně policie se snaží
identifikovat muže a ženu,
545
00:33:20,291 --> 00:33:22,833
„kteří byli s obětí viděni
546
00:33:22,958 --> 00:33:25,875
„v hotelovém baru během zmíněné noci.“
547
00:33:25,875 --> 00:33:26,875
To... jsme my.
548
00:33:27,541 --> 00:33:29,125
To jsme my.
549
00:33:29,125 --> 00:33:31,375
„Policie zdůrazňuje,
že vyšetřování začíná,
550
00:33:31,375 --> 00:33:34,083
„ale potvrdila, že na dvojici z baru
551
00:33:34,083 --> 00:33:37,208
„je v této kauze momentálně
soustředěna pozornost.“
552
00:33:37,208 --> 00:33:38,750
To jsme stoprocentně my.
553
00:33:38,875 --> 00:33:41,291
My jsme ten muž
a ta žena z hotelového baru.
554
00:33:41,291 --> 00:33:42,958
Na nás je soustředěna pozornost.
555
00:33:42,958 --> 00:33:44,916
Nejsou tam nějaké fotky?
556
00:33:46,291 --> 00:33:48,125
- Ne, nejsou.
- Dobře.
557
00:33:48,875 --> 00:33:50,458
Musíme zavolat, ne?
558
00:33:51,000 --> 00:33:53,708
Je tam vůbec číslo? Jak jim máme zavolat?
559
00:33:53,708 --> 00:33:55,250
Je tam. Mám zavolat?
560
00:33:55,916 --> 00:33:57,666
- Co jim řekneme?
- O čem?
561
00:33:57,666 --> 00:33:59,333
Proč nejsme, kdo říkáme, že jsme.
562
00:34:00,708 --> 00:34:01,541
Přesně.
563
00:34:02,250 --> 00:34:04,583
- Falešná jména!
- Měla jsem paruku.
564
00:34:04,583 --> 00:34:05,958
A do prdele.
565
00:34:07,291 --> 00:34:08,375
Dobře.
566
00:34:09,583 --> 00:34:12,250
Možná nejsme jediní, s kým v baru mluvil.
567
00:34:12,250 --> 00:34:13,791
Dávali jsme si s ním panáky.
568
00:34:14,375 --> 00:34:15,541
Dávali jsme si panáky.
569
00:34:16,125 --> 00:34:17,833
Sakra! Proč jsme si je dávali?
570
00:34:19,000 --> 00:34:21,125
Fajn. Počkáme.
571
00:34:22,375 --> 00:34:24,958
Počkáme. Jo? Vždyť nic nevíme.
572
00:34:24,958 --> 00:34:27,500
Že jo? Uvidíme...
573
00:34:28,333 --> 00:34:30,250
Možná se někdo přihlásí.
574
00:34:30,916 --> 00:34:33,041
Možná chytí toho, co to udělal.
575
00:34:33,750 --> 00:34:34,583
Počkáme a uvidíme.
576
00:34:34,583 --> 00:34:35,958
Ano, počkáme a uvidíme.
577
00:34:35,958 --> 00:34:38,458
To je dobrý. Ani nevědí, kdo jsme.
578
00:34:38,458 --> 00:34:40,500
- Účet platil Kitterman, takže...
- Přesně.
579
00:34:40,500 --> 00:34:42,541
- Jasně. Počkáme.
- Jo.
580
00:34:43,375 --> 00:34:44,208
To zní dobře, jo.
581
00:34:45,041 --> 00:34:46,041
Není to šílený?
582
00:34:47,458 --> 00:34:51,375
Ale nevypadá to dobře.
Ta jména, paruka, panáky.
583
00:34:51,958 --> 00:34:53,625
Ne, nevypadá to dobře.
584
00:34:55,458 --> 00:34:58,125
- Hele.
- Panebože.
585
00:34:58,583 --> 00:34:59,541
Bude to v pořádku.
586
00:34:59,541 --> 00:35:01,666
Jo. Všechno se to teď tak semlelo,
587
00:35:01,666 --> 00:35:04,041
všechno najednou.
588
00:35:04,166 --> 00:35:06,791
Raj volal, že mě v Boise potřebují zítra,
589
00:35:06,791 --> 00:35:08,208
ne až příští měsíc,
590
00:35:08,208 --> 00:35:10,291
tak na ráno plánuju let.
591
00:35:11,166 --> 00:35:13,541
- Sotva ses vrátila.
- Já vím. Mám jednu schůzku.
592
00:35:14,125 --> 00:35:15,291
Vrátím se v pondělí,
593
00:35:15,291 --> 00:35:18,458
a pokud na to
do té doby nepřijdou, zavoláme tam.
594
00:35:18,458 --> 00:35:20,625
Dobře, jo, to je dobrý.
595
00:35:21,625 --> 00:35:23,083
Dobře. Tak pak zavoláme.
596
00:35:23,833 --> 00:35:24,833
Boise?
597
00:35:25,750 --> 00:35:27,416
- Nemůžeš to udělat přes Zoom?
- Ne.
598
00:35:27,416 --> 00:35:29,958
Musí to být osobně, promiň.
Musí to být rychlé.
599
00:35:29,958 --> 00:35:32,041
Dobře. Bude to v pohodě.
600
00:35:32,041 --> 00:35:32,958
Bude to v pohodě.
601
00:36:08,083 --> 00:36:09,708
- Je tu taxík.
- Fajn.
602
00:36:16,208 --> 00:36:18,666
Poslouchejte taťku, jo?
603
00:36:18,666 --> 00:36:20,625
- Jasně, mami.
- Bude se mi stýskat.
604
00:36:25,125 --> 00:36:27,208
Holčičko. Ahoj.
605
00:36:28,125 --> 00:36:30,083
Kdy se vrátíš domů?
606
00:36:30,583 --> 00:36:32,250
Ani si nevšimneš, že jsem pryč.
607
00:36:32,250 --> 00:36:34,500
Už jsem si všimla, že jsi pryč.
608
00:36:36,416 --> 00:36:37,250
Dobře.
609
00:36:38,333 --> 00:36:39,708
Mám tě ráda.
610
00:36:39,708 --> 00:36:41,750
- Já tě taky.
- Já vím.
611
00:36:41,958 --> 00:36:44,583
Bože. Broučku, musím už jít.
612
00:36:50,875 --> 00:36:55,375
Fajn. Nezapomeň, že Wyatt
zítra začíná s druhým vitamínem
613
00:36:55,375 --> 00:36:57,583
a Care je potřeba teď vyzvedávat...
614
00:36:57,583 --> 00:36:59,291
Ve čtyři, ne v pět.
615
00:37:00,125 --> 00:37:02,125
- Miluju tě.
- Taky tě miluju.
616
00:37:03,916 --> 00:37:05,291
Zavolám, až budu moct.
617
00:37:05,291 --> 00:37:06,291
Bezpečný let.
618
00:37:08,250 --> 00:37:10,958
Přijedu si pro tebe na letiště.
619
00:37:12,166 --> 00:37:13,208
Jo.
620
00:37:14,250 --> 00:37:15,583
Dobře.
621
00:37:15,583 --> 00:37:16,625
Fajn.
622
00:37:19,375 --> 00:37:20,250
Miluju tě.
623
00:37:20,625 --> 00:37:21,458
Já tebe taky.
624
00:37:30,166 --> 00:37:31,291
Který terminál?
625
00:37:33,166 --> 00:37:34,291
Mezinárodní.
626
00:37:51,041 --> 00:37:53,250
{\an8}NEW YORK REPORTER
VRAŽDA V ROYAL GRANDU
627
00:37:53,250 --> 00:37:58,000
{\an8}Pokud se nám podaří získat
výstavní místo na ekotržišti,
628
00:37:58,000 --> 00:37:59,958
{\an8}mohlo by to změnit situaci na trhu.
629
00:38:01,416 --> 00:38:03,541
A teď ty, Dave.
630
00:38:04,166 --> 00:38:05,041
Dave.
631
00:38:06,416 --> 00:38:08,375
Ano, je to velmi zajímavé.
632
00:38:09,375 --> 00:38:12,208
Jak říkal Kevin...
633
00:38:28,083 --> 00:38:30,083
Ahoj, tady Emma. Zanechte vzkaz.
634
00:38:44,791 --> 00:38:47,916
Říká, že jí chybí růžová láhev
na vodu z modrého batohu.
635
00:38:47,916 --> 00:38:50,125
Molly, určitě to přežije.
636
00:38:50,250 --> 00:38:53,958
Teď nemám čas
na růžové láhve, jsem na letišti.
637
00:38:54,083 --> 00:38:55,750
Jen vyřizuju, co mi řekla.
638
00:38:56,333 --> 00:38:58,375
Zavolám ti hned, jak vyzvednu Emmu, jo?
639
00:38:58,375 --> 00:38:59,625
Dobře.
640
00:39:14,833 --> 00:39:16,750
Ahoj, tady Emma, zanechte vzkaz.
641
00:39:24,166 --> 00:39:26,958
Můžete se ještě jednou podívat?
Je to Emma Brackettová.
642
00:39:26,958 --> 00:39:30,291
Je to let z Boise, číslo 702.
643
00:39:33,666 --> 00:39:35,291
Ahoj, tady Emma, zanechte vzkaz.
644
00:39:36,000 --> 00:39:38,500
Mám tu Emmy Wu, je to Emmy Wu?
645
00:39:38,500 --> 00:39:40,000
Ne, je to...
646
00:39:40,000 --> 00:39:41,625
Ahoj, tady Emma, zanechte vzkaz.
647
00:39:44,458 --> 00:39:47,750
Možná je to pravopisem.
Zkuste Emma B–R–A–C–K...
648
00:39:47,750 --> 00:39:49,291
Už jsem to zadávala.
649
00:39:49,291 --> 00:39:52,750
- Víc udělat nemůžu.
- E–T...
650
00:40:15,708 --> 00:40:16,541
Dave Brackett?
651
00:40:17,750 --> 00:40:21,166
Detektiv Toby Berman.
Oddělení vražd, policie New York.
652
00:40:21,166 --> 00:40:23,041
Moje parťačka, detektivka Karen Shahová.
653
00:40:23,750 --> 00:40:24,875
Máte chvilku?
654
00:40:28,125 --> 00:40:31,708
Já vím. Chtěli jsme zavolat, až se vrátí.
655
00:40:32,166 --> 00:40:33,583
A vaše žena se nevrátila?
656
00:40:33,583 --> 00:40:37,041
Ne. Takže byste měl volat
policii v Boise, ne?
657
00:40:37,041 --> 00:40:40,166
Můžete se vsadit,
že na to vlítnem hned, jak tu skončíme.
658
00:40:40,291 --> 00:40:41,666
Jsem z něčeho obviněn?
659
00:40:41,791 --> 00:40:44,208
Máte ten pocit?
660
00:40:44,208 --> 00:40:46,416
No, mám pocit... že bych možná měl...
661
00:40:47,041 --> 00:40:48,750
Mám pocit, že bych měl mít právníka.
662
00:40:48,750 --> 00:40:50,458
Máte právníka?
663
00:40:51,833 --> 00:40:54,583
Mám chlápka,
co nám vyřizoval papíry na dům.
664
00:40:54,583 --> 00:40:56,166
Chcete mu zavolat?
665
00:40:56,875 --> 00:40:58,541
Dělal vám papíry na dům?
666
00:40:58,541 --> 00:41:00,208
Jako váš realitní makléř?
667
00:41:00,208 --> 00:41:02,208
Nebo vám můžeme někoho zavolat.
668
00:41:02,333 --> 00:41:03,750
Nechci dělat problémy.
669
00:41:03,750 --> 00:41:05,500
Neděláte problémy.
670
00:41:05,500 --> 00:41:07,750
Možná jste nervózní.
671
00:41:07,750 --> 00:41:09,500
Ne, nejsem nervózní.
672
00:41:09,500 --> 00:41:11,125
Je normální být nervózní.
673
00:41:11,125 --> 00:41:13,125
Jen sháníme informace.
674
00:41:13,125 --> 00:41:14,166
Jistě.
675
00:41:14,666 --> 00:41:16,125
Chcete počkat na právníka,
676
00:41:16,750 --> 00:41:19,416
nebo dál mluvit o té noci v Royal Grandu?
677
00:41:19,416 --> 00:41:22,583
Dobře. Takže...
Měli jsme výročí, ve čtvrtek.
678
00:41:22,583 --> 00:41:24,875
Jak jste se znali s panem Kittermanem?
679
00:41:24,875 --> 00:41:26,333
Neznali jsme se.
680
00:41:26,500 --> 00:41:27,625
Neznali.
681
00:41:28,125 --> 00:41:31,291
Přišel jsem do baru pozdě.
682
00:41:31,666 --> 00:41:34,666
Asi ji začal balit,
683
00:41:34,666 --> 00:41:36,666
a když jsem... Podívejte...
684
00:41:36,666 --> 00:41:38,583
Něco jsme vypili.
685
00:41:38,583 --> 00:41:42,291
A používal jste tu noc v hotelu
falešné jméno, pane Brackette?
686
00:41:44,000 --> 00:41:45,458
Co prosím?
687
00:41:45,458 --> 00:41:48,125
Tu noc v hotelu
jste používal falešné jméno.
688
00:41:52,541 --> 00:41:54,000
Já jsem...
689
00:41:54,708 --> 00:41:58,083
Dobře. Vypadá to dost špatně, já vím.
690
00:41:58,583 --> 00:42:00,291
Upřímně řečeno, je to trochu trapné.
691
00:42:01,583 --> 00:42:03,250
Se ženou jsme...
692
00:42:05,083 --> 00:42:08,000
hráli hru, něco jako...
693
00:42:09,583 --> 00:42:10,833
hraní rolí.
694
00:42:11,625 --> 00:42:14,750
Byla to jen taková hra.
695
00:42:14,875 --> 00:42:18,250
Kvůli vzrušení, a tak jsme...
696
00:42:20,166 --> 00:42:21,375
Dali jsme si jiná jména.
697
00:42:21,375 --> 00:42:22,583
A...
698
00:42:23,875 --> 00:42:28,000
Abychom to trochu ozvláštnili. Víte.
699
00:42:33,291 --> 00:42:36,375
A vy se ženou často hrajete role?
700
00:42:36,375 --> 00:42:38,625
Ne.
701
00:42:38,750 --> 00:42:40,416
Tohle bylo poprvé.
702
00:42:45,000 --> 00:42:48,208
Tohle je zvláštní agentka
Carverová z Interpolu.
703
00:42:48,208 --> 00:42:50,041
Jestli nevadí, přidá se k nám.
704
00:42:50,041 --> 00:42:53,125
Patří do pracovní skupiny,
co pomáhá při vyšetřování.
705
00:42:53,291 --> 00:42:54,875
Těší mě, pane Brackette.
706
00:42:55,750 --> 00:42:56,791
Prosím, pokračujte.
707
00:42:59,375 --> 00:43:02,291
Jak dlouho jste se ženou svoji?
708
00:43:02,833 --> 00:43:05,000
Ve čtvrtek to bylo sedm let.
709
00:43:05,000 --> 00:43:06,958
- A máte dvě děti?
- Ano.
710
00:43:07,375 --> 00:43:09,333
Wyattovi je deset, Caroline šest.
711
00:43:09,333 --> 00:43:13,625
Wyatt je můj syn z předchozího manželství.
Emma je už dlouho jeho máma.
712
00:43:15,958 --> 00:43:20,250
Promiňte. O co tady přesně jde?
713
00:43:31,500 --> 00:43:32,583
POVOLENÍ K POBYTU
714
00:43:32,708 --> 00:43:34,541
Je tato žena vaše manželka?
715
00:43:35,333 --> 00:43:36,250
Ne.
716
00:43:36,375 --> 00:43:38,375
Jmenuje se Emma Rayburnová.
717
00:43:39,625 --> 00:43:41,125
To je Emmino jméno.
718
00:43:41,458 --> 00:43:43,375
- Za svobodna.
- Ne.
719
00:43:43,500 --> 00:43:45,291
Tato žena je Emma Jane Rayburnová.
720
00:43:46,083 --> 00:43:49,000
Třicet tři let, 170 centimetrů.
Oříškově hnědé oči.
721
00:43:49,000 --> 00:43:52,833
Číslo sociálního zabezpečení 174-63-1503.
722
00:43:52,833 --> 00:43:54,250
Co mi tím sdělujete?
723
00:43:56,291 --> 00:43:59,291
Emma Rayburnová zemřela před osmi lety.
724
00:43:59,791 --> 00:44:02,583
Se ženou jste se potkali
asi před osmi lety. Je to tak?
725
00:44:11,500 --> 00:44:12,500
Dave?
726
00:44:13,041 --> 00:44:16,375
Ukážu vám pár svých fotek, jestli nevadí.
727
00:44:19,333 --> 00:44:22,958
{\an8}Tahle je z minulé středy
na letišti v Buenos Aires v Argentině.
728
00:44:24,000 --> 00:44:26,541
{\an8}Čtyři hodiny před tím,
než byl tento snímek pořízen,
729
00:44:26,666 --> 00:44:28,958
byl zavražděn místní odborářský předák.
730
00:44:29,666 --> 00:44:33,000
Žena odpovídající tomuto popisu
byla viděna, jak opouští místo činu.
731
00:44:33,000 --> 00:44:34,708
Jo, ale byla v Nebrasce.
732
00:44:35,833 --> 00:44:36,666
Takže...
733
00:44:38,250 --> 00:44:40,333
Ten muž v hotelu, Robert Kitterman...
734
00:44:41,125 --> 00:44:44,666
{\an8}Myslíme si, že je to krycí jméno
používané Derekem Worleym.
735
00:44:44,666 --> 00:44:48,750
{\an8}Nájemným vrahem zodpovědným
za více než 30 vražd po celém světě.
736
00:44:52,208 --> 00:44:53,750
Tohle je Rajendra Bakshi.
737
00:44:56,583 --> 00:44:58,375
To je nadřízený mé ženy Raj.
738
00:44:59,458 --> 00:45:01,791
Pohybuje se na černém trhu na temném webu.
739
00:45:02,333 --> 00:45:05,958
Narodil se v Čenaji,
vyrůstal v Británii, pracuje z Berlína.
740
00:45:06,833 --> 00:45:08,291
Je její zprostředkovatel.
741
00:45:12,041 --> 00:45:13,500
Zprostředkovatel.
742
00:45:13,500 --> 00:45:15,583
Nebude to snadné, pane Brackette.
743
00:45:16,916 --> 00:45:17,750
Ale...
744
00:45:19,291 --> 00:45:22,416
Skutečné jméno vaší ženy
je Anna Pellerová.
745
00:45:23,458 --> 00:45:26,250
Je hledaná pro nájemné vraždy
na několika kontinentech.
746
00:45:26,833 --> 00:45:28,458
Pomozte nám ji najít.
747
00:45:31,083 --> 00:45:32,041
Nezlobte se.
748
00:45:35,291 --> 00:45:36,500
Omlouvám se.
749
00:45:43,125 --> 00:45:44,041
Šmarjápanno.
750
00:45:48,291 --> 00:45:49,458
Cože?
751
00:47:08,250 --> 00:47:09,083
KANADA
752
00:47:16,166 --> 00:47:17,000
Cože?
753
00:47:39,458 --> 00:47:40,916
Agentko Carverová.
754
00:47:41,291 --> 00:47:43,375
Jsem ráda, že jsme vás zastihly doma.
755
00:47:44,208 --> 00:47:48,583
Tohle je moje kolegyně
z agentury agentka Jiová.
756
00:47:48,583 --> 00:47:51,083
Zdravím, já jsem Dave.
757
00:47:51,750 --> 00:47:54,000
Můžeme vás chvilku zdržet?
758
00:47:56,250 --> 00:47:57,833
Jak vám můžu pomoct?
759
00:48:00,541 --> 00:48:02,291
No...
760
00:48:03,250 --> 00:48:05,375
Tady venku by to mohlo být
trochu nepříjemné.
761
00:48:09,791 --> 00:48:11,458
Tady je.
762
00:48:13,791 --> 00:48:16,375
- Máte krásnou rodinu.
- Děkuji.
763
00:48:17,625 --> 00:48:19,583
Wyatt a...
764
00:48:21,291 --> 00:48:22,416
Caroline.
765
00:48:24,000 --> 00:48:25,375
Nevadí, když si ji necháme?
766
00:48:26,083 --> 00:48:27,166
Vrátíme vám ji.
767
00:48:28,375 --> 00:48:29,208
CESTOVNÍ PAS
768
00:48:29,208 --> 00:48:30,166
{\an8}SKENOVÁNÍ DOKUMENTU
769
00:48:34,750 --> 00:48:35,833
Danke.
770
00:48:56,500 --> 00:48:57,500
Vypadáš hrozně.
771
00:48:57,500 --> 00:49:00,041
Jo, byl to hodně dlouhý let.
772
00:49:00,041 --> 00:49:01,833
Vlastně tři.
773
00:49:01,833 --> 00:49:04,375
Nemělas sem lítat. Není to bezpečné.
774
00:49:04,375 --> 00:49:06,458
Dobře, tak už sakra jeď.
775
00:49:11,375 --> 00:49:13,000
Co pro vás můžu udělat?
776
00:49:13,541 --> 00:49:15,833
Jde spíš o to,
co můžeme udělat my pro vás.
777
00:49:18,500 --> 00:49:19,416
Jak to?
778
00:49:19,416 --> 00:49:23,250
Musíte mít obavy o bezpečí své rodiny.
779
00:49:23,250 --> 00:49:24,500
A předpokládám,
780
00:49:25,416 --> 00:49:27,625
že vaše city k manželce
781
00:49:27,625 --> 00:49:31,541
musí teď být
přinejmenším dost komplikované.
782
00:49:32,333 --> 00:49:36,041
Ale chci, abyste věděl, že udělám,
co můžu, abych ji přivedla zpět.
783
00:49:37,083 --> 00:49:38,291
Děkuju.
784
00:49:38,291 --> 00:49:40,250
V New Yorku jsem to posrala, to beru.
785
00:49:40,250 --> 00:49:41,833
Stává se to i těm nejlepším.
786
00:49:41,833 --> 00:49:43,333
Ale proč mě hledali?
787
00:49:43,333 --> 00:49:45,541
Ne, těm nejlepším se to nestává.
788
00:49:45,541 --> 00:49:48,541
Nemůžu tě ochránit, když vraždíš ty,
co dělaj pro Monarchu.
789
00:49:48,541 --> 00:49:50,750
Nepracoval pro Monarchu, měl jen číslo.
790
00:49:50,750 --> 00:49:52,083
Proč po mně šli?
791
00:49:52,083 --> 00:49:54,250
Po tobě jdou pořád. Nechápeš?
792
00:49:54,375 --> 00:49:55,666
Nikdy tě nenechá v klidu.
793
00:49:56,500 --> 00:49:58,083
Emma je hrozba.
794
00:49:58,625 --> 00:50:00,166
Je nebezpečná.
795
00:50:00,291 --> 00:50:02,583
Možná nejvíc sama sobě.
796
00:50:04,125 --> 00:50:05,291
Dave.
797
00:50:06,250 --> 00:50:09,041
Chápu vaši loajalitu k manželce.
798
00:50:09,708 --> 00:50:11,458
Ale v tuto chvíli
799
00:50:12,083 --> 00:50:13,333
je zásadní,
800
00:50:13,500 --> 00:50:16,708
abych prohledala dům kvůli důkazům,
které by ji pomohly najít.
801
00:50:20,000 --> 00:50:21,708
Promiňte, že se ptám, ale...
802
00:50:23,375 --> 00:50:25,041
Nepotřebujete...
803
00:50:25,958 --> 00:50:28,375
Nepotřebujete na to soudní příkaz?
804
00:50:33,083 --> 00:50:35,500
Víš jistě, že mě nechceš udat
a shrábnout odměnu?
805
00:50:35,500 --> 00:50:37,916
Moc vtipný. Kdybych tě chtěl udat,
806
00:50:37,916 --> 00:50:39,541
mohl jsem to udělat už dávno.
807
00:50:39,541 --> 00:50:40,458
Jo?
808
00:50:41,125 --> 00:50:43,125
Máš vůbec ponětí, co pro tebe dělám?
809
00:50:43,708 --> 00:50:44,916
Co děláš ty pro mě?
810
00:50:45,750 --> 00:50:49,166
Pokud vím, špinavou práci dělám já
a ty dostáváš zaplaceno.
811
00:50:49,166 --> 00:50:51,208
Já tě ukrývám.
812
00:50:51,208 --> 00:50:55,166
Jo, tak to zrovna nejde podle plánu.
813
00:50:56,791 --> 00:51:01,125
Vaše manželka Emma je role hraná
kriminálnicí jménem Anna Pellerová.
814
00:51:02,375 --> 00:51:03,875
Podvedla vás.
815
00:51:05,625 --> 00:51:07,333
Nenechte se dál podvádět.
816
00:51:07,500 --> 00:51:10,166
Od chvíle, kdy tě viděli
v Tel Avivu, jsi na seznamu.
817
00:51:10,166 --> 00:51:11,375
To víš.
818
00:51:11,375 --> 00:51:14,500
Rozhodně by ses neměla tahat
na Manhattanu po hotelích.
819
00:51:16,375 --> 00:51:18,666
Zapomněla jsem na naše posraný výročí.
820
00:51:19,041 --> 00:51:23,166
Není schopná lásky, ani soucitu.
821
00:51:24,625 --> 00:51:27,458
Je to chladnokrevná vražedkyně,
822
00:51:28,541 --> 00:51:31,333
která vám lhala a ohrozila vaše děti.
823
00:51:32,541 --> 00:51:35,541
Nejde jen o New York,
už nejsi tak dobrá jako dřív.
824
00:51:35,541 --> 00:51:38,208
No jasně, já ti říkala,
že chci skončit. Máš je?
825
00:51:43,541 --> 00:51:44,541
Pro děti taky?
826
00:51:45,208 --> 00:51:46,250
KANADA
CESTOVNÍ PAS
827
00:51:46,958 --> 00:51:48,458
Dobrý.
828
00:51:50,416 --> 00:51:53,125
Dave, zeptám se vás ještě jednou.
829
00:51:54,166 --> 00:51:56,333
Můžu se tu porozhlédnout?
830
00:51:58,750 --> 00:52:01,000
Udělal jsem, co šlo,
abych ochránil tvůj sen,
831
00:52:01,000 --> 00:52:02,666
ale je načase se probudit.
832
00:52:05,041 --> 00:52:07,875
Je načase rozloučit se
s dokonalou rodinkou.
833
00:52:07,875 --> 00:52:11,416
Řekla jsem ti, že je dostanu pryč.
A pak s těmahle sračkama končím.
834
00:52:11,416 --> 00:52:14,250
Je to chladnokrevná vražedkyně.
835
00:52:15,416 --> 00:52:16,500
Dokud nedojdou peníze.
836
00:52:17,416 --> 00:52:20,291
Nebo tě nevyčmuchají.
A já tam nebudu, abych ti pomohl.
837
00:52:29,875 --> 00:52:31,958
Černý Mercedes třída G, tři auta za námi.
838
00:52:31,958 --> 00:52:33,041
To je Monarcha.
839
00:52:36,791 --> 00:52:37,750
Tady zastav.
840
00:52:37,958 --> 00:52:39,416
- Děláš si srandu.
- Zastav!
841
00:52:46,333 --> 00:52:47,583
Máme Bakšiho. Jsme za ním.
842
00:52:47,583 --> 00:52:48,875
Držte se ho. NAŠLI JSME JI.
843
00:52:53,500 --> 00:52:54,958
Pane Brackette.
844
00:52:54,958 --> 00:52:58,500
Je mi to moc líto,
ale budeme muset pokračovat později.
845
00:52:59,208 --> 00:53:02,791
Ozveme se. A moc vám děkuji za váš čas.
846
00:53:03,416 --> 00:53:04,583
Jo, jistě.
847
00:53:19,791 --> 00:53:22,208
Nemůžeš před ní pořád utíkat, Anno.
848
00:53:22,208 --> 00:53:23,125
Sbohem.
849
00:53:53,000 --> 00:53:53,916
Hlídej zadní vchod.
850
00:53:54,375 --> 00:53:55,500
Hlídám.
851
00:54:24,000 --> 00:54:25,208
Vidíš ji?
852
00:54:25,375 --> 00:54:26,208
Nevidím.
853
00:56:19,083 --> 00:56:20,250
Hezky se vyspi.
854
00:56:31,041 --> 00:56:32,958
Emmo! Tady!
855
00:56:36,708 --> 00:56:37,541
Nastup!
856
00:56:45,833 --> 00:56:46,708
Teď! Jeď!
857
00:56:54,166 --> 00:56:55,166
Jsi v pořádku?
858
00:56:56,875 --> 00:56:58,166
Raji, jsi v pořádku?
859
00:56:58,750 --> 00:57:00,250
Kurva! Do prdele, trefili tě.
860
00:57:06,708 --> 00:57:08,166
Dej nohu z plynu!
861
00:57:13,750 --> 00:57:14,750
Kurva.
862
00:57:16,541 --> 00:57:17,583
Do prdele!
863
00:57:23,041 --> 00:57:23,958
Raji!
864
00:57:34,208 --> 00:57:35,583
Panebože.
865
00:57:44,583 --> 00:57:45,541
Kurva!
866
00:57:46,916 --> 00:57:47,875
Do prdele!
867
00:58:03,875 --> 00:58:06,791
Omlouváme se,
ale váš hovor teď nelze spojit.
868
00:58:06,791 --> 00:58:08,458
Zkontrolujte prosím číslo...
869
00:58:34,458 --> 00:58:35,541
Panebože.
870
00:58:49,625 --> 00:58:51,541
INSTALATÉR – BERLÍN
871
00:59:17,000 --> 00:59:17,833
Emmo?
872
00:59:21,875 --> 00:59:22,708
Em?
873
00:59:30,666 --> 00:59:31,791
Jsi sám?
874
00:59:33,500 --> 00:59:34,541
Jo, jsem sám.
875
00:59:35,916 --> 00:59:37,291
Jak jsi sehnal tohle číslo?
876
00:59:38,125 --> 00:59:39,291
Jak jsem ho sehnal?
877
00:59:40,041 --> 00:59:41,375
- Dave...
- Našel jsem ho
878
00:59:41,375 --> 00:59:43,375
na vizitce německýho instalatéra
879
00:59:43,375 --> 00:59:46,250
v krabici na půdě,
kde má moje žena zabijácký nádobíčko.
880
00:59:46,958 --> 00:59:48,041
Kdo kurva jsi?
881
00:59:48,250 --> 00:59:49,458
Jsi doma?
882
00:59:50,166 --> 00:59:51,000
Jo.
883
00:59:51,166 --> 00:59:53,666
- Děti?
- Ve škole. Molly je vyzvedne.
884
00:59:53,833 --> 00:59:55,041
Vyjdi ven.
885
00:59:56,166 --> 00:59:58,250
Cože? Mám jít ven?
886
00:59:58,416 --> 00:59:59,333
Proč?
887
00:59:59,333 --> 01:00:00,958
Vypadni z domu, hned.
888
01:00:11,083 --> 01:00:12,500
Jsem za domem.
889
01:00:14,208 --> 01:00:15,750
Dave, je mi to tak líto.
890
01:00:16,541 --> 01:00:17,375
Líto?
891
01:00:18,625 --> 01:00:19,625
Čeho?
892
01:00:20,750 --> 01:00:21,958
Žes nás opustila?
893
01:00:21,958 --> 01:00:23,708
Že nám lžeš? Mně?
894
01:00:24,458 --> 01:00:26,041
Ani nevím, kdo jsi.
895
01:00:26,041 --> 01:00:28,041
Ale víš. Jsem Emma. Tvá manželka.
896
01:00:28,583 --> 01:00:29,875
Ale to nejsi.
897
01:00:29,875 --> 01:00:31,541
Řekli mi, co jsi zač.
898
01:00:32,000 --> 01:00:34,833
Musel jsem tam sedět, aniž...
899
01:00:34,958 --> 01:00:37,250
bych věděl, jestli jsi ještě naživu.
900
01:00:37,916 --> 01:00:40,958
A poslouchat, jak mi ta ženská říká,
že moje manželka,
901
01:00:41,500 --> 01:00:42,625
moje všechno,
902
01:00:43,500 --> 01:00:45,208
není, kdo tvrdí, že je.
903
01:00:46,833 --> 01:00:47,875
Moje žena je...
904
01:00:48,291 --> 01:00:49,541
vražedkyně?
905
01:00:50,208 --> 01:00:52,250
Zabiják?
906
01:00:54,541 --> 01:00:55,791
Emmo, je to pravda?
907
01:01:04,791 --> 01:01:05,625
Em?
908
01:01:09,541 --> 01:01:10,500
Ježíši Kriste.
909
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
Dobře, poslouchej mě.
Ano, lhala jsem o své práci,
910
01:01:13,875 --> 01:01:15,166
ale nikdy ne o nás.
911
01:01:15,166 --> 01:01:17,458
- Máme děti!
- Já vím.
912
01:01:23,791 --> 01:01:25,666
Je zajímavý,
913
01:01:26,625 --> 01:01:28,375
že když mi to řekli,
914
01:01:29,541 --> 01:01:31,083
částečně se mi ulevilo.
915
01:01:31,083 --> 01:01:33,208
Ulevilo se mi, že konečně vím,
916
01:01:33,208 --> 01:01:35,833
cos mi tajila.
917
01:01:36,583 --> 01:01:38,208
Žes mě nepřestala milovat.
918
01:01:38,208 --> 01:01:40,625
Dave, nikdy jsem tě nepřestala milovat.
919
01:01:40,625 --> 01:01:42,708
A já nikdy nepřestal milovat tebe.
920
01:01:42,708 --> 01:01:44,666
Nešlo by mi to, ani kdybych chtěl.
921
01:01:44,666 --> 01:01:47,000
A zrovna bych rád, aby mi to šlo.
922
01:01:51,750 --> 01:01:52,666
Fajn.
923
01:01:53,750 --> 01:01:55,833
Ať je to, jak chce, jsme v tom spolu.
924
01:01:55,833 --> 01:01:58,916
Tohle je můj průšvih, ne tvůj.
Já to musím napravit.
925
01:02:01,625 --> 01:02:04,458
Tohle číslo... Ty jsi v Berlíně?
926
01:02:05,541 --> 01:02:08,333
Poslouchej mě. Všechno ti řeknu.
927
01:02:08,333 --> 01:02:10,625
Slibuju. Ale potřebuju čas.
928
01:02:10,625 --> 01:02:12,625
Nevolej mi. Zavolám sama.
929
01:02:12,625 --> 01:02:15,041
Takhle to nefunguje.
930
01:02:15,166 --> 01:02:17,083
Jsi v Berlíně, Emmo?
931
01:02:17,083 --> 01:02:19,166
Dave, nedělej to.
932
01:02:19,166 --> 01:02:23,666
Jsi moje žena. Letím za tebou.
Vyřešíme to spolu.
933
01:02:23,666 --> 01:02:26,666
Nelítej do Berlína. Slyšíš mě?
934
01:02:26,666 --> 01:02:28,333
Ale ty sem nemůžeš, že jo?
935
01:02:29,708 --> 01:02:31,333
Takže já přiletím do Berlína
936
01:02:31,916 --> 01:02:33,625
a promluvíme si.
937
01:02:33,625 --> 01:02:37,208
Nelítej do Berlína!
Slyšíš mě? Já už tu nebudu.
938
01:02:38,500 --> 01:02:40,541
Rozumíš mi?
939
01:02:41,833 --> 01:02:42,708
Dave!
940
01:02:52,541 --> 01:02:53,541
Dámy a pánové...
941
01:02:56,833 --> 01:02:57,791
CESTOVNÍ PAS
942
01:02:58,291 --> 01:03:00,125
{\an8}SKENOVÁNÍ
SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ
943
01:03:04,000 --> 01:03:06,083
Právě jsem přistál v Berlíně.
944
01:03:06,750 --> 01:03:08,250
Potřebuju, abys mi zavolala.
945
01:03:26,625 --> 01:03:28,958
{\an8}Promiňte... Vy jste...
946
01:03:30,458 --> 01:03:31,458
Jack Dawson?
947
01:03:34,416 --> 01:03:35,250
Jo.
948
01:03:36,041 --> 01:03:37,666
To jsem já.
949
01:04:22,583 --> 01:04:25,000
Jo. Dietní kolu?
950
01:04:26,166 --> 01:04:27,541
Lehkou kolu?
951
01:04:34,916 --> 01:04:36,166
Děkuji.
952
01:05:17,875 --> 01:05:19,125
Tohle je moc.
953
01:05:23,041 --> 01:05:24,291
Kde jsou děti?
954
01:05:26,208 --> 01:05:27,166
U Molly.
955
01:05:27,750 --> 01:05:28,916
Musí nás nenávidět.
956
01:05:29,958 --> 01:05:30,916
To ano.
957
01:05:35,291 --> 01:05:36,666
Jmenuju se Anna.
958
01:05:37,875 --> 01:05:39,000
Zabíjím lidi za peníze.
959
01:05:40,250 --> 01:05:42,583
Je to už dávno, co mě k tomu vycvičili.
960
01:05:42,583 --> 01:05:43,666
Zabíjíš lidi?
961
01:05:47,833 --> 01:05:50,250
- Danke.
- A my jsme byli tvé krytí?
962
01:05:50,250 --> 01:05:51,916
Ne, nikdy.
963
01:05:51,916 --> 01:05:53,583
Prostě jsi nás opustila!
964
01:05:53,583 --> 01:05:55,750
Ne, neopustila, jasný? Musela jsem...
965
01:05:56,916 --> 01:05:58,333
něco zařídit.
966
01:06:08,166 --> 01:06:09,500
Jsme Kanaďani?
967
01:06:10,208 --> 01:06:13,833
Řeklas mi vůbec někdy pravdu?
968
01:06:15,166 --> 01:06:16,458
Tvoji rodiče...
969
01:06:16,875 --> 01:06:18,791
Tvoje teta v San Diegu?
970
01:06:28,083 --> 01:06:29,583
Narodila jsem se ve Státech.
971
01:06:31,000 --> 01:06:33,708
Táta byl agent tajné služby,
pak už jen bývalý,
972
01:06:33,708 --> 01:06:35,166
mnohem dřív, než by chtěl.
973
01:06:35,458 --> 01:06:37,125
A tak se pustil do podnikání.
974
01:06:37,750 --> 01:06:40,333
Založil soukromou bezpečnostní
agenturu Monarcha
975
01:06:40,875 --> 01:06:43,166
s tajnou agentkou Gwen Carverovou.
976
01:06:43,166 --> 01:06:45,500
Ta tě vyšetřuje.
977
01:06:45,625 --> 01:06:47,375
Nějaká mezinárodní pracovní skupina.
978
01:06:47,375 --> 01:06:49,541
Žádná pracovní skupina. To je Monarcha.
979
01:06:49,916 --> 01:06:52,083
Mají větší dosah. Čím víc krytí, tím lépe.
980
01:06:53,125 --> 01:06:55,333
A poté, co tátu zabili, mě vzala k sobě.
981
01:06:55,333 --> 01:06:58,458
Postarala se o mě. Vycvičila mě.
982
01:06:59,166 --> 01:07:00,750
Řekla, že jsou to všechno zlý lidi.
983
01:07:00,750 --> 01:07:02,958
Byl jsem tak mladá a ona mě zmanipulovala.
984
01:07:03,708 --> 01:07:05,500
Teď už vím, že lhala.
985
01:07:06,333 --> 01:07:09,583
Asi jsem to věděla už tehdy,
jen jsem si to nechtěla přiznat.
986
01:07:10,791 --> 01:07:12,333
Měla jsem kšeft v Bostonu.
987
01:07:13,166 --> 01:07:14,708
Tehdy v tom baru jsem tě potkala.
988
01:07:16,750 --> 01:07:18,666
Mluvil jsi se mnou jako s člověkem.
989
01:07:19,333 --> 01:07:22,250
Byl jsi zábavný
a donutil jsi mě chtít začít nový život.
990
01:07:23,083 --> 01:07:24,958
Nikdy jsi nebyl moje krytí.
991
01:07:25,833 --> 01:07:27,958
Byl jsi první, koho jsem opravdu milovala.
992
01:07:27,958 --> 01:07:29,500
Wyatt byl druhý.
993
01:07:29,500 --> 01:07:32,291
Je to ten nejkouzelnější život,
co jsem si mohla vysnít,
994
01:07:32,291 --> 01:07:34,541
život, který jsem ani nedoufala,
že můžu mít.
995
01:07:34,541 --> 01:07:37,791
A pak jsem čekala Caroline.
Takový dokonalý život.
996
01:07:37,791 --> 01:07:39,250
Ale nikdy jsi nepřestala.
997
01:07:39,250 --> 01:07:41,583
Bylo to jen jednou
nebo dvakrát ročně, přísahám.
998
01:07:41,708 --> 01:07:43,583
Abych měla peníze na naši ochranu.
999
01:07:44,416 --> 01:07:45,583
Ty služební cesty.
1000
01:07:46,833 --> 01:07:47,875
Nebraska?
1001
01:07:49,166 --> 01:07:50,083
Buenos Aires.
1002
01:07:51,000 --> 01:07:52,333
St. Louis.
1003
01:07:54,000 --> 01:07:55,375
Myslím, že Rijád.
1004
01:07:56,666 --> 01:08:00,083
Je to moje práce. Jasný? Tohle já dělám.
1005
01:08:00,083 --> 01:08:01,791
Neumím nic jinýho.
1006
01:08:01,791 --> 01:08:03,125
Zapiš se do kurzu.
1007
01:08:03,125 --> 01:08:05,250
Máš pravdu, to bych měla, já vím.
1008
01:08:05,250 --> 01:08:07,625
Zapíšu. Skončila jsem. Už to nechci dělat.
1009
01:08:07,625 --> 01:08:08,958
Podívej se na mě. Chybíš mi.
1010
01:08:08,958 --> 01:08:11,416
Stýská se mi po našich křížovkách.
1011
01:08:11,416 --> 01:08:14,000
Po sezení na gauči,
koukání se s dětma na filmy od Pixaru,
1012
01:08:14,000 --> 01:08:15,500
házení bonbónů do popcornu.
1013
01:08:16,000 --> 01:08:19,208
Chybí mi náš spontánní sex.
1014
01:08:19,208 --> 01:08:20,166
Fajn.
1015
01:08:32,541 --> 01:08:34,208
- Miluju tě.
- Já vím, já tě taky.
1016
01:08:34,208 --> 01:08:35,541
A miluju naši rodinu.
1017
01:08:37,333 --> 01:08:40,541
Ale zabíjení je špatný.
Nepřijatelně špatný.
1018
01:08:40,541 --> 01:08:43,000
Já vím. Skončila jsem,
přísahám. Je po všem.
1019
01:08:43,500 --> 01:08:45,958
Musím dořešit pár věcí a pak slibuju,
1020
01:08:46,791 --> 01:08:47,791
že bude po všem.
1021
01:09:02,750 --> 01:09:04,375
Neboj, mám plán.
1022
01:09:05,041 --> 01:09:07,708
Zůstaň v klidu a udělej,
co řeknou. Vím, co dělám.
1023
01:09:09,958 --> 01:09:13,125
Dave, tohle je Jiová.
Vyrůstaly jsme spolu. Jsme skoro sestry.
1024
01:09:13,666 --> 01:09:15,791
Byla s ní hrozná legrace, jak vidíš.
1025
01:09:16,166 --> 01:09:17,166
Ahoj, Anno.
1026
01:09:17,583 --> 01:09:20,291
Právě se o něčem bavíme,
1027
01:09:20,291 --> 01:09:22,083
jestli nevadí, tak...
1028
01:09:22,583 --> 01:09:23,750
Už musíme jít.
1029
01:09:24,833 --> 01:09:26,625
Ještě jsem nedopila kafe.
1030
01:09:27,083 --> 01:09:29,833
Takže jestli už chcete
s přítelem a kamarádíčky jít,
1031
01:09:29,833 --> 01:09:32,125
potkáme se pak.
1032
01:09:37,125 --> 01:09:38,666
Hele! Nesahej na...
1033
01:10:22,000 --> 01:10:24,666
dobré ráno, miláčku
1034
01:11:19,833 --> 01:11:22,041
- Mami!
- Mami!
1035
01:11:22,041 --> 01:11:24,083
Ahoj. Jste v pořádku?
1036
01:11:24,708 --> 01:11:25,875
Jak jste se...
1037
01:11:25,875 --> 01:11:27,541
Mají za sebou dlouhou cestu.
1038
01:11:27,541 --> 01:11:30,791
Ale teď jsme zase spolu.
Na ničem jiném nezáleží.
1039
01:11:31,125 --> 01:11:34,375
Tys nám nikdy neřekla,
že máme babičku navíc.
1040
01:11:34,375 --> 01:11:35,916
Ne, neřekla. Kde je Dave?
1041
01:11:36,041 --> 01:11:39,875
Jo. Táta odpočívá. Necítí se nejlépe.
1042
01:11:41,666 --> 01:11:44,000
- Promluvíme si jinde?
- Mně to tady vyhovuje.
1043
01:11:44,875 --> 01:11:45,916
Dobře.
1044
01:11:46,458 --> 01:11:48,916
Jen je nedrž tak pevně.
1045
01:11:49,875 --> 01:11:51,291
Ať je neudusíš.
1046
01:11:51,291 --> 01:11:53,333
Co znamená „udusit“?
1047
01:11:53,333 --> 01:11:54,875
Řeknu ti to potom, zlato.
1048
01:11:55,000 --> 01:11:57,875
Děti, musíme si
s maminkou promluvit, tak...
1049
01:11:57,875 --> 01:12:00,791
Nechcete se podívat na jeden dost hustej
1050
01:12:00,791 --> 01:12:05,625
a zábavnej domeček na hraní,
co jsme pro vás postavili?
1051
01:12:06,125 --> 01:12:08,500
- Můžeme si tam vzít štěně?
- Samozřejmě.
1052
01:12:08,500 --> 01:12:09,875
Vždyť je vaše, ne?
1053
01:12:10,625 --> 01:12:12,166
Jestli to maminka dovolí.
1054
01:12:14,833 --> 01:12:16,500
Samozřejmě si můžete vzít štěně.
1055
01:12:17,541 --> 01:12:21,166
A nachystáme tu videohru, Carlo?
1056
01:12:21,583 --> 01:12:22,750
Běžte.
1057
01:12:32,208 --> 01:12:33,083
Čaj?
1058
01:12:42,083 --> 01:12:44,333
Jednorožec chtěl vidět královnu,
1059
01:12:44,916 --> 01:12:47,375
protože byla duhová.
1060
01:12:47,375 --> 01:12:51,750
Pak chtěla jednorožce ještě víc zkrášlit.
1061
01:12:51,916 --> 01:12:55,291
Protože ho chtěla mít
na svém hradě jako sochu.
1062
01:12:55,416 --> 01:12:58,291
Myslím, že proto je královna tak krásná.
1063
01:12:58,291 --> 01:13:00,166
Nemuselas je do toho zatahovat.
1064
01:13:03,291 --> 01:13:04,791
Tys je do toho zatáhla.
1065
01:13:06,041 --> 01:13:08,166
Ten tvůj plán byl vážně trochu nedotažený.
1066
01:13:08,583 --> 01:13:11,458
Muselo ti být jasné,
že nás Dave zavede rovnou k tobě.
1067
01:13:12,333 --> 01:13:15,833
Aby ses mohla vytasit
s nějakou svou přihlouplou pomstou.
1068
01:13:16,250 --> 01:13:18,583
A samozřejmě jsme s sebou vzali děti.
1069
01:13:20,250 --> 01:13:23,208
Vážně sis myslela,
že to bude tak jednoduché?
1070
01:13:24,500 --> 01:13:26,583
Děti jsou v pohodě.
1071
01:13:27,541 --> 01:13:30,458
Pokud je nezabaví videohry a pes,
1072
01:13:30,458 --> 01:13:32,083
máme tu ping-pong.
1073
01:13:33,250 --> 01:13:36,458
Ne že bys je vedla k tomu,
že se mají hýbat.
1074
01:13:37,541 --> 01:13:39,500
Ta tvoje výchova, Anno.
1075
01:13:39,500 --> 01:13:40,541
Emmo.
1076
01:13:42,541 --> 01:13:43,583
Emmo.
1077
01:13:45,166 --> 01:13:46,541
Skoro jsi to nezměnila.
1078
01:13:46,541 --> 01:13:47,708
Jmenuju se Emma.
1079
01:13:49,708 --> 01:13:50,541
Dobře.
1080
01:13:51,791 --> 01:13:53,208
Chápu.
1081
01:13:55,333 --> 01:13:56,291
Vnímám tě.
1082
01:13:57,250 --> 01:13:58,833
Tohle potřebuješ?
1083
01:13:59,833 --> 01:14:00,958
Zlobíš.
1084
01:14:01,791 --> 01:14:02,791
A proč?
1085
01:14:03,458 --> 01:14:07,166
Abys mohla s Davem vybírat
tablety do myčky v Datartu?
1086
01:14:07,166 --> 01:14:08,666
V New Jersey?
1087
01:14:08,666 --> 01:14:10,083
Jo, New Jersey mám ráda.
1088
01:14:10,083 --> 01:14:12,208
A miluju svou rodinu.
1089
01:14:12,791 --> 01:14:14,541
Chci jen normální život.
1090
01:14:14,541 --> 01:14:16,333
Chceš jen normální život.
1091
01:14:16,333 --> 01:14:19,333
Zatímco za sebou necháváš mrtvoly
od Atén až po Zimbabwe?
1092
01:14:19,333 --> 01:14:20,666
Už to nebudu dělat.
1093
01:14:20,666 --> 01:14:22,083
To jsi mu řekla?
1094
01:14:22,083 --> 01:14:24,166
Už jsem s tím, kurva, skončila. I s váma.
1095
01:14:25,333 --> 01:14:27,291
Hlídej si, jak mluvíš.
1096
01:14:27,291 --> 01:14:28,416
Seru na tebe.
1097
01:14:29,541 --> 01:14:32,500
Uneslas mě. Ale moje děti neuneseš.
1098
01:14:32,625 --> 01:14:35,083
Ale prosím tě, dali mi je.
1099
01:14:35,666 --> 01:14:38,458
Tvoje švagrová měla velké obavy,
1100
01:14:38,583 --> 01:14:41,791
ale uklidnilo ji,
že to úřady mají pevně pod kontrolou.
1101
01:14:41,791 --> 01:14:43,791
Interpol a tak.
1102
01:14:44,458 --> 01:14:46,333
Nikdy jsem tě neunesla, Anno.
1103
01:14:46,875 --> 01:14:48,375
Vzala jsem si tě k sobě.
1104
01:14:48,375 --> 01:14:50,041
Byla jsem dítě.
1105
01:14:50,041 --> 01:14:53,083
Přestaň. Přestaň s tou sebelítostí.
1106
01:14:53,750 --> 01:14:55,166
Máš na víc.
1107
01:14:55,958 --> 01:14:57,291
Aspoň jsi mívala.
1108
01:15:06,250 --> 01:15:08,583
Nech toho. Nechci to vidět.
1109
01:15:13,458 --> 01:15:14,583
Podívej se na tu holku.
1110
01:15:15,833 --> 01:15:18,625
Podívej se na její sílu. Její moc.
1111
01:15:18,625 --> 01:15:20,666
To jsem ti dala já.
1112
01:15:21,541 --> 01:15:23,208
Díky tomu mi patříš.
1113
01:15:24,708 --> 01:15:25,916
Navždycky.
1114
01:15:28,791 --> 01:15:30,208
Co ode mě chceš?
1115
01:15:30,208 --> 01:15:32,041
Ty víš, co chci.
1116
01:15:33,500 --> 01:15:35,125
Chci tě zpátky.
1117
01:15:35,291 --> 01:15:37,291
Můžeme být velká rodina.
1118
01:15:37,291 --> 01:15:38,500
Copak nevidíš,
1119
01:15:39,041 --> 01:15:44,041
že jedině tak tvoje děti
mají nějakou budoucnost?
1120
01:15:44,708 --> 01:15:47,625
Život, jehož budeš součástí?
1121
01:15:53,041 --> 01:15:55,333
Stačí zbavit se Davea.
1122
01:15:59,375 --> 01:16:00,791
Jedna kulka.
1123
01:16:00,791 --> 01:16:03,666
I když jsi z formy,
nevěřím, že by ti nestačila.
1124
01:16:05,541 --> 01:16:06,708
Děkuju.
1125
01:16:23,458 --> 01:16:25,625
Proč to neuděláš sama, když to tak chceš?
1126
01:16:25,750 --> 01:16:26,791
Uděláš to ty.
1127
01:16:28,083 --> 01:16:29,958
Já ho do toho nezatáhla.
1128
01:16:33,166 --> 01:16:36,000
Budeme pak moct společně
vyjít vstříc budoucnosti.
1129
01:16:37,166 --> 01:16:38,541
Jako rodina.
1130
01:16:39,125 --> 01:16:40,541
Tvoje skutečná rodina.
1131
01:16:41,708 --> 01:16:44,625
Co když ji zvednu, namířím ti ji
do obličeje a zmáčknu spoušť?
1132
01:16:45,541 --> 01:16:48,541
Proč nemyslíš na děti?
1133
01:16:49,708 --> 01:16:50,541
Pro jednou.
1134
01:16:52,333 --> 01:16:53,958
Bůh ví, že já myslím na tebe.
1135
01:16:56,166 --> 01:16:57,916
Na svou roztomilou holčičku.
1136
01:17:05,250 --> 01:17:06,375
Takže...
1137
01:17:07,791 --> 01:17:09,375
Vezmeš ho na procházku.
1138
01:17:10,875 --> 01:17:12,458
Na procházku do lesa.
1139
01:17:16,125 --> 01:17:17,500
Nenuť mě k tomu.
1140
01:17:17,500 --> 01:17:19,541
Mám zabavit děti, až budeš pryč?
1141
01:17:19,833 --> 01:17:20,666
Ne.
1142
01:17:21,125 --> 01:17:22,833
- Můžeme si něco zahrát.
- Ne.
1143
01:17:23,791 --> 01:17:25,041
Můžu jim přečíst pohádku.
1144
01:17:25,041 --> 01:17:26,083
Ne.
1145
01:17:26,083 --> 01:17:28,750
Ti dokonalí broučkové.
1146
01:17:28,750 --> 01:17:30,875
Tolik je toho můžu naučit.
1147
01:17:32,458 --> 01:17:34,125
Nic není zadarmo.
1148
01:17:35,083 --> 01:17:37,666
- Vždycky musíme něco obětovat.
- Nenuť mě.
1149
01:17:37,666 --> 01:17:40,375
Můžu zapomenout na starosti,
které jsi mi způsobila.
1150
01:17:40,375 --> 01:17:41,333
Přestaň.
1151
01:17:41,333 --> 01:17:43,416
Ale musíš se taky snažit.
1152
01:17:44,958 --> 01:17:46,333
A bude to takhle.
1153
01:17:50,458 --> 01:17:52,041
Teď už ho vezmi na procházku.
1154
01:17:54,458 --> 01:17:55,875
Na procházku do lesa.
1155
01:18:06,791 --> 01:18:08,750
Nechci, aby byly u toho.
1156
01:18:09,666 --> 01:18:11,041
Holčičko moje.
1157
01:18:23,916 --> 01:18:25,125
Kde to jsme?
1158
01:18:28,625 --> 01:18:30,000
Pojď se projít.
1159
01:18:33,875 --> 01:18:34,958
Dobře.
1160
01:18:37,458 --> 01:18:38,958
Co je to za místo?
1161
01:18:41,291 --> 01:18:43,375
- Sleduje nás odstřelovač.
- Cože?
1162
01:18:43,375 --> 01:18:45,333
V pohodě. Pořád nás sleduje.
1163
01:18:45,333 --> 01:18:47,166
Musím ti něco říct.
1164
01:18:47,166 --> 01:18:49,083
Řekni mi, cokoliv chceš.
1165
01:18:50,375 --> 01:18:51,541
Děti jsou s ní.
1166
01:18:51,541 --> 01:18:54,500
Jsou v pořádku, přestaň. Uklidni se.
1167
01:18:55,125 --> 01:18:56,208
Kde jsou?
1168
01:18:56,208 --> 01:18:58,291
Jsou v pořádku, nic jim není.
1169
01:18:58,291 --> 01:19:00,875
Jsou spokojený. Netuší, co se děje.
1170
01:19:00,875 --> 01:19:02,125
Co budeme dělat?
1171
01:19:02,750 --> 01:19:04,375
Co se to s tebou sakra děje?
1172
01:19:04,375 --> 01:19:06,583
- Mají naše děti, co budeme dělat?
- Přestaň.
1173
01:19:13,666 --> 01:19:14,958
Můžeš mě obejmout?
1174
01:19:17,000 --> 01:19:19,041
Můžeš mě obejmout jako dřív?
1175
01:19:20,458 --> 01:19:22,625
Před tím průserem?
Můžeš mě, prosím, obejmout?
1176
01:19:23,333 --> 01:19:24,708
- Prosím.
- Jak...
1177
01:19:24,833 --> 01:19:26,250
- Hned.
- Dobře.
1178
01:19:30,916 --> 01:19:33,625
Dobře.
1179
01:19:35,916 --> 01:19:39,375
Co se to sakra děje?
1180
01:19:39,375 --> 01:19:41,125
Chce, abych tě zabila.
1181
01:19:41,250 --> 01:19:42,166
Cože?
1182
01:19:46,041 --> 01:19:47,791
- Promiň.
- Em, miluju tě.
1183
01:20:32,000 --> 01:20:33,291
Potvrzuju zabití.
1184
01:21:00,833 --> 01:21:02,416
Pomůžeš mi nebo co?
1185
01:21:06,708 --> 01:21:07,541
Krávo.
1186
01:22:07,208 --> 01:22:10,000
Emmo, co se to sakra děje?
1187
01:22:13,208 --> 01:22:14,916
Chce, abych tě zabila.
1188
01:22:15,625 --> 01:22:16,666
Cože?
1189
01:22:16,666 --> 01:22:18,958
Neudělám to.
1190
01:22:19,666 --> 01:22:21,750
Čistý průstřel, žádné důležité orgány.
1191
01:22:22,375 --> 01:22:24,166
Vím, co dělám.
1192
01:22:24,166 --> 01:22:27,375
Věř mi. A hraj mrtvého.
1193
01:22:28,375 --> 01:22:29,916
- Promiň.
- Em, miluju tě, ale...
1194
01:22:43,000 --> 01:22:44,166
Zdravím.
1195
01:22:51,791 --> 01:22:53,208
Hej.
1196
01:22:53,208 --> 01:22:54,583
Brouku, hej.
1197
01:22:54,583 --> 01:22:56,208
To jsem já, můžeš se hýbat.
1198
01:22:56,625 --> 01:22:57,750
Panebože. V pohodě?
1199
01:22:58,291 --> 01:23:00,541
- Vážně jsi mě střelila!
- Je mi to moc líto.
1200
01:23:00,541 --> 01:23:01,916
Promiň. Bolí to?
1201
01:23:03,250 --> 01:23:05,083
Bože. Ukaž. Fajn. Poslouchej.
1202
01:23:05,083 --> 01:23:06,541
Musíš na to tlačit.
1203
01:23:06,666 --> 01:23:08,333
- Krvácí to pomalu.
- Dobře.
1204
01:23:08,333 --> 01:23:11,083
Za čtyři pět hodin budeš
v nemocnici, bude to v pohodě.
1205
01:23:11,083 --> 01:23:12,458
- Cože?
- Jo.
1206
01:23:13,958 --> 01:23:16,541
Pojď sem. Tohle ti sundám.
1207
01:23:19,541 --> 01:23:21,458
No tak. Můžeš vstát?
1208
01:23:21,750 --> 01:23:23,791
- Ne.
- Ale můžeš. Pomůžu ti.
1209
01:23:24,041 --> 01:23:25,000
Pomůžu ti.
1210
01:23:25,000 --> 01:23:26,708
- Chvilku vydrž.
- Promiň.
1211
01:23:26,708 --> 01:23:28,416
- Dobře.
- No tak.
1212
01:23:29,666 --> 01:23:31,041
Promiň. Dobrý.
1213
01:23:31,375 --> 01:23:33,375
Dobrý? Poslouchej.
1214
01:23:33,500 --> 01:23:34,833
Je mi to moc líto.
1215
01:23:35,375 --> 01:23:36,791
Ale teď musím pracovat.
1216
01:23:36,791 --> 01:23:38,083
- Dobře.
- Chápeš?
1217
01:23:38,083 --> 01:23:40,416
- Jdeš se mnou, připravený?
- Dobře.
1218
01:23:40,541 --> 01:23:41,958
- Dobře.
- Ne.
1219
01:23:41,958 --> 01:23:43,541
Miluju tě. Drž se mě. To dáme.
1220
01:23:43,541 --> 01:23:45,125
- Dobře.
- Miluju tě.
1221
01:23:45,250 --> 01:23:47,791
Miluju tě. Střelilas mě.
1222
01:23:49,083 --> 01:23:50,083
Tak pojď.
1223
01:24:05,333 --> 01:24:06,541
Dobře.
1224
01:24:06,541 --> 01:24:08,208
Jo. Jdeme. No tak.
1225
01:24:23,125 --> 01:24:24,625
Do prdele. Pojď sem.
1226
01:24:24,625 --> 01:24:26,041
- Co je?
- Potichu.
1227
01:24:26,416 --> 01:24:27,250
Promiň.
1228
01:24:29,208 --> 01:24:32,166
Schovej se a nedívej se.
1229
01:24:32,333 --> 01:24:33,500
Dobře. Cože?
1230
01:24:38,916 --> 01:24:39,750
Zdravím.
1231
01:24:54,000 --> 01:24:55,250
V pohodě?
1232
01:24:55,916 --> 01:24:56,750
Co...
1233
01:24:56,750 --> 01:24:59,416
Vím, že je toho hodně.
Ale potřebuju tě. Soustřeď se.
1234
01:24:59,416 --> 01:25:00,791
- Potřebuju tě.
- Dobře.
1235
01:25:00,791 --> 01:25:02,375
- Pomůžu ti.
- Poslouchej mě.
1236
01:25:02,583 --> 01:25:05,375
Děti jsou v domě pro hosty. Musím tam jít.
1237
01:25:05,375 --> 01:25:07,291
Jdi za dětmi a trochu to zdrž.
1238
01:25:07,291 --> 01:25:09,375
- Zdrž?
- Vezmi si to. Miř a střílej.
1239
01:25:09,375 --> 01:25:10,958
Chápu. Miř a střílej.
1240
01:25:10,958 --> 01:25:12,708
Při troše štěstí to nebudeš potřebovat.
1241
01:25:12,708 --> 01:25:14,708
- Máš udělat co?
- Trochu to zdržet.
1242
01:25:14,708 --> 01:25:16,250
Hned tam budu.
1243
01:25:16,250 --> 01:25:17,250
Emmo?
1244
01:25:18,625 --> 01:25:20,333
- Budu tam.
- Dobře.
1245
01:25:22,625 --> 01:25:23,875
Miř a střílej.
1246
01:25:26,083 --> 01:25:27,750
Jak to, že se nikdo neozývá?
1247
01:25:33,166 --> 01:25:35,333
Doufám, že teď není sentimentální.
1248
01:25:45,208 --> 01:25:47,208
Snaž se ji nezabít.
1249
01:25:47,750 --> 01:25:49,083
Chci ji živou.
1250
01:27:43,500 --> 01:27:45,583
Tati!
1251
01:27:45,583 --> 01:27:46,958
Ahoj, zlato!
1252
01:27:49,458 --> 01:27:50,500
Bože!
1253
01:27:51,666 --> 01:27:54,208
To je pane cesta za dobrodružstvím, co?
1254
01:28:06,958 --> 01:28:08,083
- Tati.
- No?
1255
01:28:08,083 --> 01:28:10,166
Fakt nepotřebuješ náplast?
1256
01:28:13,416 --> 01:28:14,666
Jsem v pohodě.
1257
01:28:16,208 --> 01:28:17,458
To je dobrý.
1258
01:28:46,916 --> 01:28:48,833
Zůstaly jsme už jen my dvě, Gwen.
1259
01:29:24,541 --> 01:29:26,208
Myslela jsem, že střílíš líp.
1260
01:29:34,666 --> 01:29:36,541
Tohle nemusíš dělat.
1261
01:29:37,625 --> 01:29:38,833
Ještě není pozdě.
1262
01:29:40,083 --> 01:29:41,416
Pořád nám to může fungovat.
1263
01:29:44,333 --> 01:29:45,708
Mám tě opravdu ráda, Anno.
1264
01:29:51,208 --> 01:29:52,708
Víš, že tě vidím, že jo?
1265
01:29:55,708 --> 01:29:58,958
Pořád jsem to já,
kdo tě ukládal ke spaní, pamatuješ?
1266
01:29:59,916 --> 01:30:01,208
V noci tě přikrýval.
1267
01:30:05,083 --> 01:30:07,625
Já si všechno pamatuju.
1268
01:30:08,625 --> 01:30:09,916
Dobře jsi mě to naučila.
1269
01:30:26,083 --> 01:30:27,458
Jde o Davea?
1270
01:30:31,250 --> 01:30:34,333
Už jsi velká,
tak se přestaň chovat jako dítě.
1271
01:30:34,333 --> 01:30:35,458
Tak mě donuť.
1272
01:30:44,250 --> 01:30:45,958
To stačí, Anno!
1273
01:30:47,041 --> 01:30:49,208
Asi už nemáš náboje.
1274
01:30:51,083 --> 01:30:51,916
Kurva.
1275
01:30:52,541 --> 01:30:53,375
Do prdele.
1276
01:31:23,166 --> 01:31:24,666
Holčičko.
1277
01:31:26,000 --> 01:31:27,333
Takhle se mi to líbí.
1278
01:31:33,125 --> 01:31:34,333
Dodělej mě.
1279
01:31:40,875 --> 01:31:41,916
No tak.
1280
01:31:50,125 --> 01:31:52,208
Ráda bych tu seděla
a dívala se, jak umíráš.
1281
01:31:52,541 --> 01:31:55,250
Ale pan Chomáček
a opičí princezna se hádají.
1282
01:31:55,791 --> 01:31:57,916
A čeká na mě rodina.
1283
01:32:18,916 --> 01:32:20,208
Jsem tvoje šéfová.
1284
01:32:20,208 --> 01:32:21,916
Ale jsem milá.
1285
01:32:25,333 --> 01:32:26,625
Hej, aligátoři.
1286
01:32:26,625 --> 01:32:29,000
- Ahoj. Už musíme jít.
- Musíme?
1287
01:32:29,000 --> 01:32:30,708
Mami, ale my právě závodíme.
1288
01:32:30,708 --> 01:32:33,333
Slyšela jsi mámu. Už musíme.
Vezmi si věci.
1289
01:32:33,333 --> 01:32:35,333
Zlato, jsi v pořádku? Nějaké problémy?
1290
01:32:35,333 --> 01:32:37,125
- Nic, co bych nezvládl.
- Dobře.
1291
01:32:38,333 --> 01:32:39,958
- Ty?
- Je konec.
1292
01:32:40,541 --> 01:32:42,333
Úplný konec?
1293
01:32:43,250 --> 01:32:44,583
Úplný.
1294
01:32:45,000 --> 01:32:46,500
- Mami?
- Ano, zlato?
1295
01:32:46,500 --> 01:32:48,458
Ty ses škrábla o strom?
1296
01:32:48,458 --> 01:32:49,375
Jako táta?
1297
01:32:49,958 --> 01:32:53,375
Ano. Byla to nehoda. V autě ti to řeknu.
1298
01:32:53,375 --> 01:32:54,625
Jdeme, vezměte si bundy.
1299
01:32:54,625 --> 01:32:56,250
- Wyatte, odlož tu hru.
- No tak.
1300
01:32:56,250 --> 01:32:57,833
Můžeme vzít Tuffyho?
1301
01:32:57,833 --> 01:33:00,416
- Ano, vezmi Tuffyho.
- Vážně? Můžeme si ho nechat?
1302
01:33:00,416 --> 01:33:02,458
Zvedni ho, než si to rozmyslím.
1303
01:33:03,166 --> 01:33:04,958
Vezměte si bundy, jdeme.
1304
01:33:04,958 --> 01:33:07,125
- Bundy.
- Koupíte nám zmrzlinu?
1305
01:33:07,250 --> 01:33:08,708
No tak. Jdeme.
1306
01:33:09,750 --> 01:33:11,250
Co je Carlovi?
1307
01:33:13,000 --> 01:33:15,000
Carlo spí. Nebudeme ho budit.
1308
01:33:15,000 --> 01:33:16,083
Tak sbohem, Carlo.
1309
01:33:16,666 --> 01:33:17,708
Sbohem, Carlo.
1310
01:33:31,291 --> 01:33:32,875
Kde mám autosedačku?
1311
01:33:32,875 --> 01:33:34,500
Koupíme ti ji, zlato.
1312
01:33:34,500 --> 01:33:36,625
Potřebuju autosedačku.
1313
01:33:36,625 --> 01:33:38,750
Neboj, je to jen chvilka.
1314
01:33:38,750 --> 01:33:40,916
Kde jste vzali ty šrámy?
1315
01:33:40,916 --> 01:33:42,750
Nemyslím, že jste se škrábli o strom.
1316
01:33:42,750 --> 01:33:45,208
- Porvali jsme se, kámo.
- Spolu?
1317
01:33:45,208 --> 01:33:46,750
- Ne.
- Ne.
1318
01:33:46,750 --> 01:33:49,041
S někým jiným, zlým.
1319
01:33:49,166 --> 01:33:52,625
Jezdit bez autosedačky je nelegální.
1320
01:33:52,625 --> 01:33:56,458
Já vím. Musíme tátu dostat k doktorovi,
pak ti seženu autosedačku.
1321
01:33:56,458 --> 01:33:59,041
Říkalas, že jedeme na zmrzlinu.
1322
01:33:59,041 --> 01:34:01,000
Ano. Musíme tátu dostat k doktorovi,
1323
01:34:01,000 --> 01:34:03,375
pak koupíme autosedačku, pak zmrzlinu.
1324
01:34:03,375 --> 01:34:04,958
Ale já už mám hlad.
1325
01:34:04,958 --> 01:34:06,791
- Bože můj.
- Já vím.
1326
01:34:06,791 --> 01:34:08,583
Cestou něco koupíme.
1327
01:34:08,583 --> 01:34:10,333
Co vůbec v Německu jedí?
1328
01:34:10,458 --> 01:34:13,541
Spoustu dobrot. Bratwurst, řízek.
1329
01:34:13,541 --> 01:34:15,291
To nechci.
1330
01:34:15,291 --> 01:34:16,583
Já taky ne.
1331
01:34:16,583 --> 01:34:18,375
Chci hamburger.
1332
01:34:18,375 --> 01:34:20,166
Dobře. Slyšeli jste mámu.
1333
01:34:21,083 --> 01:34:22,166
Najdeme...
1334
01:34:24,458 --> 01:34:26,375
cestou nějaký fajn místo.
1335
01:34:49,708 --> 01:34:52,958
- Kam vůbec jedeme?
- Jo, kam to jedeme?
1336
01:34:53,583 --> 01:34:55,541
Nebojte. Mám plán.
1337
01:40:32,958 --> 01:40:34,958
Překlad titulků: Klára Lancová
1338
01:40:34,958 --> 01:40:37,041
Kreativní dohled: Vít Bezdíček