1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,791 --> 00:01:02,875 Už jsem skoro tam. Vidíš mě? 4 00:01:02,875 --> 00:01:05,708 S obrazem jsou potíže. Záběry jsou trochu rozostřené. 5 00:01:05,708 --> 00:01:07,041 A co teď? 6 00:01:07,166 --> 00:01:08,708 Tady jsi. Velmi elegantní. 7 00:01:09,541 --> 00:01:11,500 Děkuju. A náš přítel? 8 00:01:11,500 --> 00:01:13,875 Bude to vysoký plešatý chlap v kožené bundě. 9 00:01:13,875 --> 00:01:16,500 Schůzka právě skončila. Blíží se. Padesát metrů. 10 00:01:20,541 --> 00:01:21,375 {\an8}Čtyřicet pět. 11 00:01:26,000 --> 00:01:27,208 Už jen třicet pět metrů. 12 00:01:32,833 --> 00:01:34,166 {\an8}Dvacet metrů. 13 00:01:40,208 --> 00:01:41,916 Deset metrů. 14 00:01:42,458 --> 00:01:43,708 Dobře. Musím končit. 15 00:01:51,916 --> 00:01:53,166 Zdravím. 16 00:02:02,333 --> 00:02:04,375 HRA DOOPRAVDY 17 00:02:04,375 --> 00:02:08,625 VÍTEJTE V NEW YORKU 18 00:02:54,208 --> 00:02:55,583 Zvládnu to sama. 19 00:03:06,333 --> 00:03:09,916 Mami! 20 00:03:09,916 --> 00:03:12,083 Pistácijko! 21 00:03:12,916 --> 00:03:15,125 Už jsi zase jedla čokoládové kuličky? 22 00:03:15,125 --> 00:03:17,041 - Ano. - Kolik? 23 00:03:17,041 --> 00:03:17,958 Deset. 24 00:03:18,916 --> 00:03:19,875 Deset? 25 00:03:21,875 --> 00:03:23,458 - Stýskalo se ti? - Jo. 26 00:03:23,583 --> 00:03:25,083 Mně se taky stýskalo. 27 00:03:25,083 --> 00:03:26,666 Kde máme kluky? 28 00:03:32,291 --> 00:03:34,125 Haló? 29 00:03:34,125 --> 00:03:37,625 - Je zpátky! - Ano. Vracím se pomstít. 30 00:03:37,625 --> 00:03:38,708 Ahoj. 31 00:03:39,541 --> 00:03:41,583 Ty děláš moje oblíbené ananasové kuře? 32 00:03:41,583 --> 00:03:43,750 - Přesně tak. - Ahoj. 33 00:03:44,666 --> 00:03:47,083 - Jak bylo v Nebrasce? - Bylo to... Díky. 34 00:03:47,208 --> 00:03:50,833 Fuj. Čtyři dny jsem učila střední management, 35 00:03:50,833 --> 00:03:53,541 jak do obchodního záměru dostat veganské recepty, 36 00:03:53,541 --> 00:03:56,291 což se v Plattsmouthu v Nebrasce 37 00:03:56,291 --> 00:03:58,166 zaručeně nikdy nestane, tak... 38 00:03:59,041 --> 00:04:01,625 A pak nás ta firma poslední den donutila jít 39 00:04:01,625 --> 00:04:03,458 na šestihodinovou prohlídku sklárny. 40 00:04:04,333 --> 00:04:06,625 - Znáš to, bylo to... - Jako vždycky? 41 00:04:07,000 --> 00:04:07,916 Jo, jako vždycky. 42 00:04:09,083 --> 00:04:10,958 Kde je Wy? Popelnice jsou pořád venku. 43 00:04:10,958 --> 00:04:12,708 Protože jsou moc těžký. 44 00:04:12,833 --> 00:04:16,416 To určitě nebude tím, že tahle malá snědla všechny čokoládové kuličky. 45 00:04:16,416 --> 00:04:18,250 Ahoj, miláčku. Stýskalo se mi. 46 00:04:18,250 --> 00:04:21,291 Tak a teď tu dobrotu necháme pomalu grilovat. 47 00:04:21,291 --> 00:04:22,458 Tak pojďte. 48 00:04:23,375 --> 00:04:24,666 Zlato... 49 00:04:26,958 --> 00:04:28,041 nechceš se převléct? 50 00:04:28,958 --> 00:04:31,750 - Mami, koukej. - Hrajeme si na luxusní restauraci. 51 00:04:31,750 --> 00:04:33,875 - Na luxusní restauraci? - Já budu barman. 52 00:04:33,875 --> 00:04:35,500 Já budu číšnice. 53 00:04:37,208 --> 00:04:40,000 A tys udělal to kuře s ananasem. 54 00:04:42,333 --> 00:04:43,875 Všechno nejlepší k výročí. 55 00:05:05,916 --> 00:05:08,250 Zapomnělas na výročí. Pane na nebi. 56 00:05:08,250 --> 00:05:10,041 Musíš se cítit hodně provinile. 57 00:05:10,041 --> 00:05:11,875 Jak to zvládáš? 58 00:05:12,000 --> 00:05:14,541 Zrovna dělám ty nejlepší lívance na světě. 59 00:05:15,208 --> 00:05:16,208 A zabralo to? 60 00:05:16,958 --> 00:05:18,083 Ani omylem. 61 00:05:18,791 --> 00:05:21,041 K akci v Buenos Aires, klient spokojený, 62 00:05:21,041 --> 00:05:23,875 - peníze poslané, policie v čoudu. - To je zase Raj. 63 00:05:25,000 --> 00:05:26,625 Mám dobré i špatné zprávy. 64 00:05:27,666 --> 00:05:31,041 Tvá fotka byla zase na seznamu nejhledanějších lidí na temném webu. 65 00:05:31,041 --> 00:05:33,791 Dobrá zpráva je, že jsem ji nejspíš včas smazal. 66 00:05:33,791 --> 00:05:35,250 Ale buď nenápadná. 67 00:05:36,583 --> 00:05:38,958 Jo, chápu. Můžeme to probrat jindy? 68 00:05:38,958 --> 00:05:40,625 Je tam Dave, co? 69 00:05:41,083 --> 00:05:43,458 Nebudu tě zdržovat, ale mám další kšeft. 70 00:05:43,458 --> 00:05:45,625 Ne. Ani náhodou. Sotva jsem se vrátila. 71 00:05:45,625 --> 00:05:47,791 Škoda. Za tenhle by ti hodně zaplatili. 72 00:05:47,791 --> 00:05:49,416 A chtějí toho nejlepšího, 73 00:05:49,416 --> 00:05:51,791 což jsi náhodou ty. 74 00:05:51,916 --> 00:05:53,708 Jo, jsem si toho vědoma. 75 00:05:53,708 --> 00:05:56,125 Už jsme to řešili. Do listopadu žádné výjezdy. 76 00:05:56,125 --> 00:05:58,000 Dobře, dej si pauzu. 77 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 Ale Monarcha má na tvou hlavu pořád vypsanou tučnou odměnu 78 00:06:01,000 --> 00:06:02,500 pro kohokoli, kdo tě najde, víš? 79 00:06:03,166 --> 00:06:04,666 Když nebudeš pracovat, 80 00:06:04,666 --> 00:06:06,625 nemám z čeho platit tvé bezpečí. 81 00:06:06,625 --> 00:06:08,041 A není to levné. 82 00:06:08,041 --> 00:06:09,375 Můžu ti zítra zavolat? 83 00:06:09,375 --> 00:06:11,166 Pálí se mi tady lívance. 84 00:06:11,333 --> 00:06:13,958 Nedivím se. Já tě varoval, že teplota bude stoupat. 85 00:06:14,750 --> 00:06:16,833 Vtipný. Zavoláme si zítra. 86 00:06:16,833 --> 00:06:18,291 Buď opatrná. Snažím se... 87 00:06:19,333 --> 00:06:21,416 - V pořádku? - Jo, práce. 88 00:06:21,416 --> 00:06:24,291 Kdyby bylo po jejich, dají mi na starost celý Středozápad. 89 00:06:24,291 --> 00:06:25,791 Jsi v práci příliš dobrá. 90 00:06:26,541 --> 00:06:27,958 To od nich slýchám taky. 91 00:06:27,958 --> 00:06:29,083 Kdo chce lívance? 92 00:06:29,208 --> 00:06:31,041 - Já! - Dobře. 93 00:06:31,041 --> 00:06:32,083 Tumáš. 94 00:06:33,666 --> 00:06:35,166 A... 95 00:06:35,666 --> 00:06:37,625 - Tumáš, zlato. - Dej si, miláčku. 96 00:06:39,250 --> 00:06:41,875 Nechtěl jsem toho ve tvaru králíka. Chtěl jsem nudnýho. 97 00:06:42,291 --> 00:06:44,166 - Dobře. Tady ho máš. - Ne. 98 00:06:44,166 --> 00:06:46,083 Je po problému! 99 00:06:46,083 --> 00:06:47,958 - Šikula. - Nemáš zač. 100 00:06:47,958 --> 00:06:49,625 - Tohle si vezmu. - Hele! 101 00:06:50,166 --> 00:06:51,458 - Čau. - Čau! 102 00:06:51,833 --> 00:06:53,000 Udělám ti další. 103 00:06:53,000 --> 00:06:57,583 Takže, jak jsem říkala, pan Chomáček a opičí princezna nemůžou být spolu, 104 00:06:57,583 --> 00:06:59,791 protože spolu nevycházejí. 105 00:06:59,791 --> 00:07:02,875 Proč se pan Chomáček a ta opičí princezna hádají? 106 00:07:02,875 --> 00:07:04,208 Protože on žárlí. 107 00:07:04,666 --> 00:07:06,750 Na koho? Na Honzíka Šakalíka? 108 00:07:06,750 --> 00:07:09,041 Na fantomovou královnu. 109 00:07:09,041 --> 00:07:11,375 Fantomovou královnu. Aha. 110 00:07:11,375 --> 00:07:13,583 Zlato, nezapomeň, cos chtěla říct, jo? 111 00:07:14,208 --> 00:07:17,791 {\an8}RAJ – Můj tip: dej Daveovi K VÝROČÍ DÁREK, CO HO ODROVNÁ! 112 00:07:17,791 --> 00:07:19,250 SEDM TIPŮ PRO LEPŠÍ MANŽELSTVÍ 113 00:07:21,000 --> 00:07:23,500 Já ti nevím, ale je to nějaký divný. 114 00:07:24,833 --> 00:07:27,416 S Trinou je to, jako by byla tisíc kilometrů daleko. 115 00:07:28,291 --> 00:07:31,458 Teď je třeba na svatbě své sestry a ani mi nepošle zprávu. 116 00:07:31,458 --> 00:07:34,000 Je na svatbě své sestry a ty tam nejsi? 117 00:07:34,000 --> 00:07:35,208 Jo, proč? To je špatně? 118 00:07:35,208 --> 00:07:37,541 No, není to nijak skvělý, Keve. 119 00:07:38,875 --> 00:07:41,291 Vidíš, proto potřebuju slyšet tvůj názor. 120 00:07:41,291 --> 00:07:42,500 Protože ty se vyznáš. 121 00:07:43,041 --> 00:07:45,833 S Emmou jste spolu jak dlouho? Dvacet let? 122 00:07:46,333 --> 00:07:47,166 Sedm. 123 00:07:47,708 --> 00:07:51,583 Vy jste takový ideální pár. 124 00:07:53,916 --> 00:07:54,791 Jo. 125 00:07:54,791 --> 00:07:58,208 Ne. Nic to na tom nemění. 126 00:07:58,208 --> 00:08:00,000 Vím, žes měla těžký týden. 127 00:08:00,000 --> 00:08:03,333 Já taky. Říkal jsem si, že něco o víkendu podnikneme. 128 00:08:03,333 --> 00:08:05,208 Udělal jsi moje oblíbené jídlo. 129 00:08:05,208 --> 00:08:07,500 Děti si hrály na restauraci. Podělala jsem to! 130 00:08:07,500 --> 00:08:08,875 Mělas těžký týden. 131 00:08:08,875 --> 00:08:11,000 Zapomněla jsem na naše výročí. 132 00:08:11,166 --> 00:08:12,291 Jsem strašná. 133 00:08:31,000 --> 00:08:32,125 Co je to? 134 00:08:32,125 --> 00:08:33,291 - Co? - Tamto. 135 00:08:35,750 --> 00:08:37,125 - Jo. - Tohle? 136 00:08:37,125 --> 00:08:38,041 Ano! 137 00:08:39,041 --> 00:08:41,333 Možná... jsem to netrefil. 138 00:08:41,458 --> 00:08:42,333 Dave! 139 00:08:44,333 --> 00:08:46,041 Koupil jsi mi nevkusný prádlo? 140 00:08:48,041 --> 00:08:49,208 Uvidíš, co budeš říkat. 141 00:08:50,583 --> 00:08:52,958 Koupil. A je to převlek? 142 00:08:55,458 --> 00:08:56,333 Sexy sestřička? 143 00:08:56,333 --> 00:08:57,791 No, sexy ošetřovatelka. 144 00:08:57,791 --> 00:08:59,875 Jasně. Ne, samozřejmě. 145 00:08:59,875 --> 00:09:01,208 Trochu moc? 146 00:09:01,333 --> 00:09:03,000 Ne. Vůbec ne. 147 00:09:03,000 --> 00:09:04,875 Napadlo mě, že by to mohlo být... 148 00:09:05,583 --> 00:09:07,708 zábavný, trochu experimentovat. 149 00:09:12,416 --> 00:09:14,833 To chceš? Trochu experimentovat? 150 00:09:14,833 --> 00:09:16,791 Nebo chceš, abych byla někým jiným? 151 00:09:19,166 --> 00:09:20,166 Na jednu noc. 152 00:09:23,958 --> 00:09:24,916 Vlastně... 153 00:09:26,083 --> 00:09:27,000 Proč ne? 154 00:09:29,125 --> 00:09:30,625 Taky bych mohl něco změnit. 155 00:09:30,750 --> 00:09:33,083 - Tohle by se týkalo nás obou. - Jasně. 156 00:09:33,083 --> 00:09:34,916 Mohl bych dělat doktora. Tematicky. 157 00:09:35,458 --> 00:09:36,708 Potřeboval bych stetoskop. 158 00:09:36,708 --> 00:09:37,708 Ano, ale já... 159 00:09:39,083 --> 00:09:40,250 Uděláme to doopravdy. 160 00:09:41,958 --> 00:09:43,166 Zítra večer, ve městě. 161 00:09:43,541 --> 00:09:45,750 Zítra večer? Paní na hlídání o tom neví. 162 00:09:45,750 --> 00:09:47,750 Tvoje sestra nám pořád dluží za Vánoce. 163 00:09:47,750 --> 00:09:49,625 Opravdu nám pořád dluží za Vánoce. 164 00:09:49,625 --> 00:09:51,708 Co máš v plánu? Jít do kina? 165 00:09:52,875 --> 00:09:54,541 Ne. Nepůjdeme do kina. 166 00:09:56,541 --> 00:09:57,833 Půjdeme do hotelu. 167 00:09:59,333 --> 00:10:01,458 - Do hotelu? - Luxusního. 168 00:10:02,541 --> 00:10:05,916 Potkáme se náhodou v hotelovém baru. 169 00:10:06,916 --> 00:10:08,416 Já nebudu já. 170 00:10:08,416 --> 00:10:09,500 Ty nebudeš ty. 171 00:10:10,041 --> 00:10:15,583 Jen dva cizí lidi, co se potkají v baru. 172 00:10:17,708 --> 00:10:20,625 Mami! Potřebuju se napít! 173 00:10:20,625 --> 00:10:21,791 Zítra večer. 174 00:10:23,208 --> 00:10:25,458 - Zítra večer. - Zítra večer. 175 00:10:27,125 --> 00:10:28,250 Tohle ti schovám. 176 00:10:29,125 --> 00:10:31,125 Vrať se. Dostanu tě! 177 00:10:32,541 --> 00:10:33,625 Ne, nedostaneš. 178 00:10:34,041 --> 00:10:35,708 Hele, zpomalte! 179 00:10:37,333 --> 00:10:38,583 Panebože. 180 00:10:39,500 --> 00:10:42,625 Myslím, že je to skvělý. Vážně. Zasloužíte si to. 181 00:10:42,625 --> 00:10:44,625 Jo. Jen... Víš co... 182 00:10:45,125 --> 00:10:47,083 - Zasloužíme, co? - To sakra jo. 183 00:10:47,083 --> 00:10:49,416 Oba hodně pracujete. 184 00:10:49,416 --> 00:10:51,416 Děti jsou úžasný. 185 00:10:54,541 --> 00:10:56,500 Nikdy nikam nechodíte 186 00:10:56,500 --> 00:10:59,166 a grilování na zahradě to na výročí nezachrání. 187 00:11:00,833 --> 00:11:01,666 Fajn. 188 00:11:02,416 --> 00:11:03,583 Ukaž mi ty boty. 189 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 Počkej, až uvidíš tu paruku. 190 00:11:30,791 --> 00:11:31,791 Dobrý večer. 191 00:12:04,250 --> 00:12:05,208 Pardon. 192 00:12:05,666 --> 00:12:06,583 Martini s vodkou. 193 00:12:06,583 --> 00:12:07,875 - Ano. - Díky. 194 00:12:16,750 --> 00:12:17,750 Hni sebou! 195 00:12:24,416 --> 00:12:27,375 EMMA Trčím v tunelu, budu tam brzy. Pusu 196 00:12:28,875 --> 00:12:29,750 NEDORUČENO 197 00:12:30,708 --> 00:12:31,875 Vážně? 198 00:12:42,083 --> 00:12:44,916 Slečno, to vám posílá ten pán. 199 00:13:03,333 --> 00:13:05,791 Nevěřila byste, co mám za večer. 200 00:13:07,166 --> 00:13:08,458 Opravdu? 201 00:13:08,458 --> 00:13:10,916 Je to takový ten večer, že nenajít volné místo 202 00:13:10,916 --> 00:13:13,125 vedle krásné ženy v dobře zásobeném baru, 203 00:13:13,125 --> 00:13:15,791 začal bych pochybovat, jestli mám štěstí, ale... 204 00:13:15,791 --> 00:13:16,708 ...podívejme se. 205 00:13:18,083 --> 00:13:19,625 Ten večer není tak zlý. 206 00:13:20,458 --> 00:13:21,666 Bob. Kitterman. 207 00:13:25,750 --> 00:13:27,375 Alice. Overbyová. 208 00:13:27,375 --> 00:13:28,541 Úžasné. 209 00:13:29,416 --> 00:13:30,250 Takže... 210 00:13:31,500 --> 00:13:32,750 Alice Overbyová. 211 00:13:32,750 --> 00:13:35,458 Jste tu sama, jestli se můžu zeptat? 212 00:13:35,583 --> 00:13:37,125 Zdá se, že ano, Bobe. 213 00:13:38,250 --> 00:13:39,208 Ale ale. 214 00:13:39,708 --> 00:13:41,541 - Na cestách? - Jsme v hotelu, Bobe. 215 00:13:41,541 --> 00:13:44,458 Pravda. Ale lidi končí v hotelu z různých důvodů. 216 00:13:44,458 --> 00:13:45,500 To je taky pravda. 217 00:13:45,500 --> 00:13:48,000 Promiňte, musím se zeptat. Jste modelka? 218 00:13:49,125 --> 00:13:50,541 Zdá se, že jsem to přehnal, 219 00:13:50,541 --> 00:13:52,875 ale ujišťuji vás, že to neříkám každé. 220 00:13:52,875 --> 00:13:56,041 Jste velmi krásná a vypadáte povědomě. 221 00:13:56,041 --> 00:13:58,291 Děkuji. Pracuji ve financích. 222 00:13:59,458 --> 00:14:01,875 Proto jsem mezi námi cítil tak pevné pouto, 223 00:14:01,875 --> 00:14:03,208 hned jak jsem vás viděl, 224 00:14:03,208 --> 00:14:05,458 jako kdybych vás hodně dlouho znal. 225 00:14:05,458 --> 00:14:07,083 Taky pracujete ve financích? 226 00:14:07,083 --> 00:14:09,833 Nebojte, nevymluvím vám kvůli práci díru do hlavy. 227 00:14:09,833 --> 00:14:12,875 Přísně dodržuji pravidlo nemluvit při večerech o práci. 228 00:14:13,166 --> 00:14:14,416 A naopak. 229 00:14:16,250 --> 00:14:19,125 Ale dovolte mi položit vám jednu otázku. 230 00:14:19,916 --> 00:14:21,208 Dobře, Bobe. Jednu otázku. 231 00:14:22,958 --> 00:14:26,250 Máte svou práci opravdu ráda? 232 00:14:32,833 --> 00:14:33,875 Někdy. 233 00:14:35,916 --> 00:14:37,291 „Někdy,“ říkáte. 234 00:14:37,291 --> 00:14:38,791 Vy jste tak vtipná. 235 00:14:39,875 --> 00:14:42,541 Alice Overbyová má někdy ráda svou práci. 236 00:14:42,541 --> 00:14:43,750 Na to se napiju. 237 00:14:48,916 --> 00:14:51,458 Dobře. To bychom měli, záhada vyřešena. 238 00:14:52,083 --> 00:14:53,708 Ale vážně mi připadáte povědomá. 239 00:14:53,708 --> 00:14:57,125 A nemyslím tím žádné klišé 240 00:14:57,875 --> 00:14:59,291 nebo nějakou lest. 241 00:15:00,500 --> 00:15:02,250 Já prostě tak vypadám. 242 00:15:02,958 --> 00:15:04,666 Někdo tak vypadá. 243 00:15:04,666 --> 00:15:06,541 Jako bývalá přítelkyně. 244 00:15:07,666 --> 00:15:11,750 A někdo vypadá tak, že na to nikdy nezapomenete. 245 00:15:11,750 --> 00:15:13,958 A vás bych, Alice, zařadil... 246 00:15:14,541 --> 00:15:15,500 Co si dáte? 247 00:15:15,500 --> 00:15:17,333 - Old fashioned. - Samozřejmě. 248 00:15:17,333 --> 00:15:18,291 Díky. 249 00:15:18,291 --> 00:15:22,416 Některé ženy se nechají okouzlit mnohem staršími muži, 250 00:15:22,416 --> 00:15:24,625 ale předpokládám, že vy taková nejste. 251 00:15:24,875 --> 00:15:27,291 Vzhledem k tomu, jak se díváte na toho chlápka. 252 00:15:28,250 --> 00:15:31,250 Vypadá jako začínající makléř, co si vyrazil za zábavou. 253 00:15:31,250 --> 00:15:33,541 Mám-li být upřímný, myslím, že máte na víc. 254 00:15:34,000 --> 00:15:35,708 Možná nejsem k mání, Bobe. 255 00:15:35,708 --> 00:15:36,791 Aha. 256 00:15:36,791 --> 00:15:39,458 Jen relaxujete po náročném dni na služební cestě 257 00:15:39,458 --> 00:15:41,291 a chcete být sama. 258 00:15:41,291 --> 00:15:43,250 - Snažím se. - Já vám k tomu 259 00:15:43,250 --> 00:15:45,125 dám příležitost, 260 00:15:45,125 --> 00:15:47,708 protože se musím na chvíli vzdálit. 261 00:15:47,708 --> 00:15:48,875 Ale... 262 00:15:49,333 --> 00:15:52,083 - nikam neutečte. - Nic neslibuju. 263 00:16:28,208 --> 00:16:29,291 Nepotkali jsme se už? 264 00:16:30,208 --> 00:16:31,333 Nemyslím si. 265 00:16:33,166 --> 00:16:34,291 Já jsem Jack. 266 00:16:34,833 --> 00:16:36,833 Alice Overbyová. 267 00:16:37,583 --> 00:16:39,208 Jack Dawson. 268 00:16:40,625 --> 00:16:43,083 Těší mě, Jacku Dawsone. 269 00:16:43,875 --> 00:16:45,083 Jack Dawson. 270 00:16:46,000 --> 00:16:48,458 Leo? Z Titaniku, vážně? 271 00:16:52,125 --> 00:16:54,000 Co když vás pozvu na drink? 272 00:16:55,000 --> 00:16:56,125 Ano, prosím. 273 00:16:56,125 --> 00:16:59,541 Tedy pokud by to vašemu příteli nevadilo. 274 00:16:59,541 --> 00:17:01,041 Právě jsme se potkali. 275 00:17:04,916 --> 00:17:06,458 Co pijete? 276 00:17:06,458 --> 00:17:07,875 Martini s vodkou. 277 00:17:07,875 --> 00:17:09,958 Dobře. Promiňte. 278 00:17:09,958 --> 00:17:13,583 Chtěl bych martini s vodkou pro dámu 279 00:17:13,583 --> 00:17:15,833 a napište mi to na pokoj, jestli nevadí. 280 00:17:15,833 --> 00:17:18,000 Jistě, potřebuju jen jméno a číslo pokoje. 281 00:17:18,375 --> 00:17:19,291 Jack... 282 00:17:20,041 --> 00:17:21,083 Dawson. 283 00:17:21,083 --> 00:17:23,500 - A číslo pokoje... - Napište to na můj, Chazz. 284 00:17:23,500 --> 00:17:25,000 Jestli nevadí. 285 00:17:25,000 --> 00:17:26,500 - Ne, v pohodě. - Prosím, 286 00:17:26,500 --> 00:17:29,416 dostal jsem dobré zprávy z práce a chci slavit. 287 00:17:29,416 --> 00:17:32,125 Ještě jednu whisky se sodou a jednou Old fashioned. 288 00:17:32,125 --> 00:17:34,041 Jasně, díky. 289 00:17:34,041 --> 00:17:36,125 - Jacku, tohle je Bob. - Těší mě. 290 00:17:36,125 --> 00:17:38,166 - Skvělý oblek. - Děkuji. 291 00:17:38,166 --> 00:17:39,708 Bydlíte v hotelu? 292 00:17:39,708 --> 00:17:40,666 Přesně tak. 293 00:17:41,708 --> 00:17:42,958 Jsem tu na služební cestě. 294 00:17:42,958 --> 00:17:45,791 S dámou jsme se dohodli, že nebudeme mluvit o práci, 295 00:17:45,791 --> 00:17:48,708 tak se jen zeptám, co děláte a nic víc. 296 00:17:49,041 --> 00:17:52,166 Ano, prosím, řekněte nám to. Řekněte nám, co děláte. 297 00:17:54,291 --> 00:17:56,250 Fotím. 298 00:17:57,375 --> 00:17:58,666 Umění, nebo komerce? 299 00:17:59,000 --> 00:18:03,166 Hlavně pro noviny. Dřív jsem fotil ve válečných zónách. 300 00:18:04,041 --> 00:18:07,208 Ale teď hlavně divokou zvěř a exotické lokality. 301 00:18:07,208 --> 00:18:08,416 Takové věci. 302 00:18:08,416 --> 00:18:10,041 Úžasné. Nemyslíte? 303 00:18:10,041 --> 00:18:11,416 Jo, báječné. 304 00:18:11,416 --> 00:18:13,458 Já pracuji ve financích jako tady dáma. 305 00:18:13,458 --> 00:18:17,291 Pro dravce jako jsme my, páni, focení. 306 00:18:18,333 --> 00:18:22,250 To ty drinky možná nebudou stačit. 307 00:18:22,250 --> 00:18:23,958 Co takhle... 308 00:18:23,958 --> 00:18:25,000 panáčka. 309 00:18:26,458 --> 00:18:29,541 - Já ne... - Nepamatuju si, kdy jsem ho měl naposled. 310 00:18:29,541 --> 00:18:32,375 Tahle hlučná parta se chystá na panáky. 311 00:18:32,375 --> 00:18:34,833 Nějaký ten dobrý mezcal, cos mi včera nabízela. 312 00:18:34,833 --> 00:18:37,708 Při práci, kterou děláme, jsou dobré zprávy tak vzácné. 313 00:18:37,708 --> 00:18:40,583 Jsem vděčný, že si se mnou na oslavu připijete. 314 00:18:40,583 --> 00:18:43,375 Blahopřeju k těm vašim dobrým zprávám. 315 00:18:43,375 --> 00:18:46,000 Samozřejmě nechci předstírat skromnost. 316 00:18:46,000 --> 00:18:51,125 Ale náhodou mi spadla do klína velká zakázka. 317 00:18:51,125 --> 00:18:54,083 Tak mám pochopitelně obrovskou radost. 318 00:18:54,083 --> 00:18:57,541 Určitě vás budou zajímat detaily. 319 00:18:57,666 --> 00:18:59,250 Úplně jsem nepochytil, 320 00:18:59,250 --> 00:19:01,666 v jaké části finančního sektoru pracujete. 321 00:19:01,666 --> 00:19:03,416 Fúze a akvizice. 322 00:19:03,416 --> 00:19:07,208 Takže je to tak, máme koneckonců hodně společného. 323 00:19:07,208 --> 00:19:08,958 Nejste v New Yorku stabilně? 324 00:19:09,083 --> 00:19:10,291 Ne, jen kvůli schůzkám. 325 00:19:10,291 --> 00:19:13,083 Myslel jsem, že máme nějaké společné evropské kolegy. 326 00:19:13,083 --> 00:19:15,250 Jen domácí trh. Už jsme s prací skončili? 327 00:19:15,250 --> 00:19:17,500 Ano. Vytvořte pravidlo, abyste ho porušili. 328 00:19:17,500 --> 00:19:19,166 Zlobivý Bob. Úžasné. 329 00:19:21,083 --> 00:19:22,166 Salute. 330 00:19:23,333 --> 00:19:24,166 Jo. 331 00:19:30,541 --> 00:19:32,916 Měl jsem vás varovat. Má dost říz. 332 00:19:32,916 --> 00:19:34,875 Jo, proto nepiju panáky. 333 00:19:37,333 --> 00:19:39,000 Promiňte. Můžu poprosit o vodu? 334 00:19:39,000 --> 00:19:40,458 Je bystrá jak rys. 335 00:19:40,583 --> 00:19:43,083 - Jacku, věřte mi. - Věřím. 336 00:19:43,458 --> 00:19:45,541 Přesně takovou ženu hodně mužů hledá. 337 00:19:45,541 --> 00:19:47,125 Spousta mužů by pro ni zabíjela. 338 00:19:47,125 --> 00:19:49,041 Nemáme štěstí, že jí děláme společnost, 339 00:19:49,041 --> 00:19:51,875 i když jen na chvilku? Na to si připiju. 340 00:19:53,166 --> 00:19:55,875 Na... Alici, že? 341 00:19:56,000 --> 00:19:57,833 Pokud si pamatuju, Bobe. 342 00:19:57,958 --> 00:19:58,958 Na Alici Overbyovou 343 00:19:58,958 --> 00:20:03,500 a všechny ty méně šťastné oběti jejího značného šarmu. 344 00:20:11,625 --> 00:20:13,041 - Ještě jednou. - Už stačilo. 345 00:20:14,250 --> 00:20:16,625 Rád jsem vás poznal. 346 00:20:18,000 --> 00:20:18,833 Aha. 347 00:20:18,833 --> 00:20:21,958 Nedej bože, abych mladému muži kazil styl. 348 00:20:21,958 --> 00:20:23,083 Nechci být neslušný. 349 00:20:23,083 --> 00:20:25,416 Samozřejmě, že ne. Kdybych byl o 20 let mladší, 350 00:20:25,541 --> 00:20:26,625 mohl bych se urazit. 351 00:20:26,750 --> 00:20:30,333 - Bobe. - Pochopil jsem, takže vás opustím. 352 00:20:30,333 --> 00:20:33,041 Jacku... Hodně štěstí. 353 00:20:33,208 --> 00:20:35,416 Alice, drahá Alice. 354 00:20:36,625 --> 00:20:38,041 Moje apartmá je 511, 355 00:20:38,166 --> 00:20:41,166 kdyby někdo zatoužil po něčem na spaní, až tu zavřou krám. 356 00:20:41,750 --> 00:20:42,750 Abych nezapomněl... 357 00:20:43,833 --> 00:20:44,666 Bum. 358 00:20:49,375 --> 00:20:51,500 Nemůžu uvěřit, že jsme konečně sami. 359 00:20:51,500 --> 00:20:53,208 Neuvěřitelné, že? 360 00:20:54,625 --> 00:20:57,500 Budeme pokračovat v seznamování? 361 00:20:58,500 --> 00:21:01,416 To by se mi líbilo. Moc líbilo. 362 00:21:01,958 --> 00:21:02,791 Ještě panáka? 363 00:21:07,458 --> 00:21:10,916 Hledám tu místo pro... 364 00:21:11,500 --> 00:21:14,333 novou samostatnou výstavu, kterou budu mít na jaře. 365 00:21:15,166 --> 00:21:16,375 Samostatnou? Hustý. 366 00:21:16,375 --> 00:21:19,916 Jo, jasně. Všechny fotky, co jsem dělal v Bejrútu 367 00:21:19,916 --> 00:21:22,458 a na ostrovech Turks a Caicos. 368 00:21:22,458 --> 00:21:24,166 Turks a Caicos? 369 00:21:24,333 --> 00:21:27,166 - Na obou. - To je váš pokoj, pane Dawsone? 370 00:21:27,958 --> 00:21:31,041 - Jo. To je on. - Fajn. 371 00:21:31,916 --> 00:21:33,833 - Jsme tu. - Jdeme, no tak. 372 00:21:36,833 --> 00:21:38,500 Jdeme dovnitř. 373 00:21:40,458 --> 00:21:41,583 Neměla bych... 374 00:21:42,083 --> 00:21:43,000 pustit nějakou hudbu? 375 00:21:43,500 --> 00:21:44,375 - Jo. - Jo? 376 00:21:44,625 --> 00:21:46,041 - Dobře. - Jo. 377 00:21:51,250 --> 00:21:52,291 To je dobrý. 378 00:21:55,208 --> 00:21:56,500 Prosím. 379 00:21:56,875 --> 00:21:58,708 Děkuju. Na zdraví. 380 00:21:59,291 --> 00:22:00,833 - Až do dna. - Dobře. 381 00:22:04,083 --> 00:22:05,666 Fajn. Proč si třeba... 382 00:22:06,083 --> 00:22:08,416 nesundáš boty 383 00:22:08,416 --> 00:22:10,291 a sejdeme se v posteli. 384 00:22:10,541 --> 00:22:13,083 Udělej si pohodlí. Hned se vrátím. 385 00:22:13,250 --> 00:22:14,250 Udělám. 386 00:22:16,375 --> 00:22:17,333 To teda udělám. 387 00:23:32,583 --> 00:23:35,041 Šla jsem pro aspirin Pusu, budu hned zpátky 388 00:24:19,833 --> 00:24:20,875 Můžu? 389 00:24:25,875 --> 00:24:27,125 Chytrá holka. 390 00:24:31,125 --> 00:24:33,833 Jak dlouho jsi Alice Overbyová? 391 00:24:34,541 --> 00:24:36,041 Nebo to bylo jen dnes večer? 392 00:24:36,541 --> 00:24:39,041 Jo, je těžké to sledovat, Bobe. Víš, jak to chodí. 393 00:24:40,875 --> 00:24:42,708 - Kdo teda jsi? - Spřízněná duše. 394 00:24:42,833 --> 00:24:45,000 Ten ňouma dole je cíl? 395 00:24:45,541 --> 00:24:47,041 Jelikož jsme spřízněné duše, 396 00:24:47,041 --> 00:24:50,000 chápeš, proč to nechci rozvádět. 397 00:24:50,000 --> 00:24:52,125 Chápu. Já sám nic neskrývám. 398 00:24:52,125 --> 00:24:53,541 Ten panamský diplomat, 399 00:24:53,541 --> 00:24:55,583 co ho dnes ráno vytáhli z East River? 400 00:24:55,583 --> 00:24:56,916 To mi uniklo. 401 00:24:56,916 --> 00:24:58,791 Větší problém než jsem čekal. 402 00:24:58,791 --> 00:25:00,500 Zničil jsem si oblíbenou košili. 403 00:25:00,500 --> 00:25:03,041 Tak si představ tu radost, 404 00:25:03,625 --> 00:25:07,291 když za barem vidím známou tvář. 405 00:25:07,416 --> 00:25:09,916 Slečno, to posílá ten pán. 406 00:25:11,666 --> 00:25:15,666 A na tu známou tvář je vypsaná velká odměna. 407 00:25:15,666 --> 00:25:16,791 Vy jste tak vtipná. 408 00:25:17,458 --> 00:25:19,208 Ale musel jsem si být jistý. 409 00:25:19,333 --> 00:25:21,791 Proto jsem poodešel, abych se lépe podíval 410 00:25:21,791 --> 00:25:23,708 na tvou fotku na seznamu hledaných. 411 00:25:24,000 --> 00:25:25,458 A skutečně tam byla. 412 00:25:25,708 --> 00:25:28,875 Jedinečná Anna Pellerová. 413 00:25:31,208 --> 00:25:32,250 V klidu. 414 00:25:32,750 --> 00:25:33,791 Uklidni se. 415 00:25:34,708 --> 00:25:37,000 Monarcha tě nechce mrtvou, 416 00:25:37,458 --> 00:25:40,041 což jednomu moc nejde na rozum. 417 00:25:40,583 --> 00:25:44,416 Nájemná vražedkyně se odtrhne od vražedného syndikátu světového renomé, 418 00:25:44,583 --> 00:25:47,333 zmizí z radaru a já ji ani nemám zabít? 419 00:25:47,958 --> 00:25:50,958 Gwen Carverová pro tebe musí mít velkou slabost. 420 00:25:51,083 --> 00:25:52,750 Můžeme přejít k věci, Bobe? 421 00:25:52,750 --> 00:25:53,833 No, možná. 422 00:25:53,833 --> 00:25:57,583 My dvě spřízněné duše bychom se mohly domluvit. 423 00:25:57,583 --> 00:25:58,916 A to by znamenalo co? 424 00:25:58,916 --> 00:26:01,041 60% provize z jakéhokoli dalšího kšeftu, 425 00:26:01,041 --> 00:26:04,083 a budeme neustále ve spojení. 426 00:26:06,625 --> 00:26:09,958 Mohl bych teď zavolat do Monarchy našim společným přátelům, 427 00:26:09,958 --> 00:26:13,500 poslat jednu zprávu a úplně tě odrovnat. 428 00:26:14,708 --> 00:26:17,083 A dost si vylepšit konto v bance. 429 00:26:20,000 --> 00:26:21,833 Takže ty pro Monarchu nepracuješ. 430 00:26:21,833 --> 00:26:24,291 Odjakživa pracuju pro toho, kdo dá nejvíc. 431 00:26:30,291 --> 00:26:31,250 Dvacet. 432 00:26:32,000 --> 00:26:33,541 Padesát. 433 00:26:33,541 --> 00:26:34,666 Dvacet pět. 434 00:26:34,666 --> 00:26:36,708 Nepodceňuj mě. 435 00:26:36,708 --> 00:26:38,166 Nebo to, čeho jsem schopný. 436 00:26:38,166 --> 00:26:40,041 Monarcha tě chce živou, to je pravda. 437 00:26:40,041 --> 00:26:41,750 Ale „živá“ je dost široký pojem. 438 00:26:52,166 --> 00:26:53,083 Ty si nic nedáš? 439 00:26:54,083 --> 00:26:57,708 Kyanid s ledem? To si nechám ujít. 440 00:26:57,958 --> 00:26:59,333 Fajn, jak myslíš. 441 00:27:02,500 --> 00:27:04,833 Takže jak to vidíš? 442 00:27:04,833 --> 00:27:07,500 Myslíš, že se blížíme dohodě? 443 00:27:07,500 --> 00:27:08,791 Čtyřicet. 444 00:27:09,750 --> 00:27:12,708 Vidím to tak, že ti 40 % nemám z čeho dát. 445 00:27:13,166 --> 00:27:15,041 Už takhle dávám 30 % týpkovi, 446 00:27:15,041 --> 00:27:17,541 co mě má chránit před chlápkama jako ty, takže... 447 00:27:17,541 --> 00:27:20,166 Nemám na to rozpočet. Takže klidně volej. 448 00:27:21,708 --> 00:27:23,250 I když si nemyslím, že zavoláš. 449 00:27:23,250 --> 00:27:25,916 A pročpak? Z dobroty srdce? 450 00:27:25,916 --> 00:27:27,125 Ale ne. 451 00:27:27,250 --> 00:27:29,583 Protože jsem ti už v baru dala jed. 452 00:27:33,291 --> 00:27:35,958 Měl bys vědět, že neodcházím z domova bez tří věcí. 453 00:27:37,125 --> 00:27:37,958 Telefonu. 454 00:27:40,791 --> 00:27:42,208 Pudru. 455 00:27:43,791 --> 00:27:45,916 A něčeho trochu víc... 456 00:27:46,833 --> 00:27:48,041 smrtícího. 457 00:27:48,041 --> 00:27:50,500 Jo, měl jsem vás varovat. Má dost říz. 458 00:27:50,625 --> 00:27:52,875 Jasně. Proto nepiju panáky. 459 00:27:53,333 --> 00:27:55,166 Promiňte, můžu poprosit o vodu? 460 00:27:55,166 --> 00:27:57,041 Na Alici Overbyovou. 461 00:27:57,041 --> 00:28:00,958 A všechny ty méně šťastné oběti jejího značného šarmu. 462 00:28:08,666 --> 00:28:11,750 Měl bys to začít cítit zhruba... 463 00:28:13,000 --> 00:28:14,083 teď. 464 00:28:16,458 --> 00:28:18,041 Ach, Bobe. 465 00:28:18,916 --> 00:28:21,500 Příteli, panáky nejsou nikdy dobrý nápad, to ne. 466 00:28:21,500 --> 00:28:23,041 Přestal sis hlídat whisky. 467 00:28:24,000 --> 00:28:27,375 Přišla jsem, abych se ujistila, žes nevolal do Monarchy, 468 00:28:27,375 --> 00:28:28,666 než jsi ztratil řeč. 469 00:28:29,541 --> 00:28:30,500 A zrak. 470 00:28:32,416 --> 00:28:33,250 A všechno ostatní. 471 00:28:40,083 --> 00:28:41,291 Bobe. 472 00:28:42,208 --> 00:28:43,916 Promiň. Špatné místo ve špatný čas. 473 00:28:43,916 --> 00:28:46,375 Musím chránit rodinu. Určitě to chápeš. 474 00:28:47,375 --> 00:28:48,208 Do prdele. 475 00:28:50,916 --> 00:28:52,291 Ahoj, zlato. 476 00:28:52,666 --> 00:28:53,875 Kde jsi? 477 00:28:54,000 --> 00:28:56,750 Nečetl jsi vzkaz? Šla jsem pro aspirin, hned jsem zpět. 478 00:28:56,750 --> 00:28:58,708 - Probudil jsem se, a ty nikde. - Promiň. 479 00:28:58,708 --> 00:29:00,041 Jsem hned zpátky. 480 00:29:00,041 --> 00:29:02,083 - Doneseš mi taky jeden? - Jasně. 481 00:29:05,250 --> 00:29:06,916 Dobře, tak pa. 482 00:29:31,500 --> 00:29:32,333 Jasně. 483 00:29:43,250 --> 00:29:44,291 Ahoj. 484 00:29:45,750 --> 00:29:47,583 To není možný, že jsem usnul. 485 00:29:49,375 --> 00:29:50,833 To nevadí. 486 00:29:51,541 --> 00:29:52,791 Promiň. 487 00:29:52,791 --> 00:29:54,333 Neomlouvej se. 488 00:29:55,458 --> 00:29:56,708 Už jsem vzhůru. 489 00:29:59,541 --> 00:30:00,791 Co hlava? 490 00:30:03,750 --> 00:30:04,833 Už lepší. 491 00:30:33,583 --> 00:30:34,750 Náš první tanec. 492 00:30:37,166 --> 00:30:38,708 Musí to být znamení. 493 00:30:39,958 --> 00:30:41,083 To musí. 494 00:30:57,875 --> 00:31:00,875 Fajn, vy hrdličky. Užijte si tu kocovinu. 495 00:31:00,875 --> 00:31:02,166 Díky. Máme tě rádi. 496 00:31:02,166 --> 00:31:03,083 Já vás taky. 497 00:31:05,458 --> 00:31:09,958 Molly říkala, že se Cocovi stýskalo a chtěl nás vidět. 498 00:31:10,083 --> 00:31:13,291 To asi proto, že nemá dost psích kamarádů. 499 00:31:13,416 --> 00:31:15,208 Takže když si pořídíme psa, 500 00:31:15,208 --> 00:31:17,833 Coco by už nebyl osamělý 501 00:31:17,833 --> 00:31:21,333 a náš pes by si s ním mohl pořád hrát. 502 00:31:21,333 --> 00:31:23,958 Máma má alergii, už jsme to probírali. 503 00:31:23,958 --> 00:31:25,083 Jo, žádní psi. 504 00:31:25,083 --> 00:31:27,083 Víš, že existují psi bez srsti. 505 00:31:27,083 --> 00:31:28,541 - Toho bychom mohli koupit. - Ne. 506 00:31:28,541 --> 00:31:31,083 A u stolu žádné displeje, jasný? 507 00:31:31,083 --> 00:31:32,125 {\an8}911 RAJ PROSÍM, VOLEJ 508 00:31:32,250 --> 00:31:34,083 {\an8}Ale jak to, že mamka telefon má? 509 00:31:34,083 --> 00:31:35,125 Zlobivá maminka. 510 00:31:37,208 --> 00:31:38,041 Hej. 511 00:31:38,625 --> 00:31:39,708 Jsi v pořádku? 512 00:31:39,708 --> 00:31:41,291 Jo, promiň. 513 00:31:41,416 --> 00:31:42,833 To je Raj. Vyšiluje. 514 00:31:42,833 --> 00:31:46,375 Chtějí zrušit strategický plán pro východní pobřeží, takže... 515 00:31:46,375 --> 00:31:48,750 Nevím. A teď mi volá. 516 00:31:48,750 --> 00:31:51,708 - Zlato, omlouvám se. - Hej, nech toho. 517 00:31:51,833 --> 00:31:53,000 - Ahoj. - Táta řekl dost. 518 00:31:56,958 --> 00:32:00,083 Ty nepíšeš, ani nevoláš. Já volám. Taková byla domluva. 519 00:32:00,083 --> 00:32:02,083 Našli mě. 520 00:32:03,500 --> 00:32:05,041 Co se stalo? 521 00:32:05,041 --> 00:32:06,541 Viděl jsi, co jsem poslala? 522 00:32:08,250 --> 00:32:09,541 Bože, takovej průšvih. 523 00:32:10,083 --> 00:32:11,625 Říkal jsem, ať jsi nenápadná. 524 00:32:11,625 --> 00:32:13,541 Někdo mě našel, musela jsem to vyřešit. 525 00:32:14,125 --> 00:32:15,666 Je to ve všech zprávách. 526 00:32:15,666 --> 00:32:17,833 Teď tě má Carverová stoprocentně v hledáčku. 527 00:32:17,833 --> 00:32:19,375 Přijedu za tebou. Zítra. 528 00:32:19,375 --> 00:32:21,208 Ne. Jestli po tobě Monarcha jde, 529 00:32:21,208 --> 00:32:23,625 letiště je poslední místo, kde bys měla být. 530 00:32:27,458 --> 00:32:28,375 Čau, jak se vede? 531 00:32:28,375 --> 00:32:30,916 Brácho, Royal Grand, jo? 532 00:32:31,500 --> 00:32:32,458 Cože? 533 00:32:33,166 --> 00:32:35,875 Hotel, ve kterém jste byli. Byl to Royal Grand? 534 00:32:37,250 --> 00:32:38,458 Jo, proč? 535 00:32:39,291 --> 00:32:41,208 Posílám ti odkaz. 536 00:32:47,041 --> 00:32:50,041 BRUTÁLNÍ VRAŽDA V ROYAL GRANDU 537 00:32:50,041 --> 00:32:52,333 Kámo, vy si umíte vybrat hotel. 538 00:33:02,208 --> 00:33:03,333 Emmo! 539 00:33:04,208 --> 00:33:06,375 „Policejní zdroje tvrdí, že k vraždě došlo 540 00:33:06,375 --> 00:33:09,166 „včera v noci někdy mezi půlnocí a třetí hodinou ráno. 541 00:33:09,166 --> 00:33:11,875 „Hotelový personál tělo našel, když se pan Kitterman 542 00:33:11,875 --> 00:33:13,750 „dnes ráno neodhlásil z hotelu. 543 00:33:13,750 --> 00:33:16,416 „Zatím nebyli při vyšetřování označeni žádní podezřelí, 544 00:33:16,416 --> 00:33:20,166 „nicméně policie se snaží identifikovat muže a ženu, 545 00:33:20,291 --> 00:33:22,833 „kteří byli s obětí viděni 546 00:33:22,958 --> 00:33:25,875 „v hotelovém baru během zmíněné noci.“ 547 00:33:25,875 --> 00:33:26,875 To... jsme my. 548 00:33:27,541 --> 00:33:29,125 To jsme my. 549 00:33:29,125 --> 00:33:31,375 „Policie zdůrazňuje, že vyšetřování začíná, 550 00:33:31,375 --> 00:33:34,083 „ale potvrdila, že na dvojici z baru 551 00:33:34,083 --> 00:33:37,208 „je v této kauze momentálně soustředěna pozornost.“ 552 00:33:37,208 --> 00:33:38,750 To jsme stoprocentně my. 553 00:33:38,875 --> 00:33:41,291 My jsme ten muž a ta žena z hotelového baru. 554 00:33:41,291 --> 00:33:42,958 Na nás je soustředěna pozornost. 555 00:33:42,958 --> 00:33:44,916 Nejsou tam nějaké fotky? 556 00:33:46,291 --> 00:33:48,125 - Ne, nejsou. - Dobře. 557 00:33:48,875 --> 00:33:50,458 Musíme zavolat, ne? 558 00:33:51,000 --> 00:33:53,708 Je tam vůbec číslo? Jak jim máme zavolat? 559 00:33:53,708 --> 00:33:55,250 Je tam. Mám zavolat? 560 00:33:55,916 --> 00:33:57,666 - Co jim řekneme? - O čem? 561 00:33:57,666 --> 00:33:59,333 Proč nejsme, kdo říkáme, že jsme. 562 00:34:00,708 --> 00:34:01,541 Přesně. 563 00:34:02,250 --> 00:34:04,583 - Falešná jména! - Měla jsem paruku. 564 00:34:04,583 --> 00:34:05,958 A do prdele. 565 00:34:07,291 --> 00:34:08,375 Dobře. 566 00:34:09,583 --> 00:34:12,250 Možná nejsme jediní, s kým v baru mluvil. 567 00:34:12,250 --> 00:34:13,791 Dávali jsme si s ním panáky. 568 00:34:14,375 --> 00:34:15,541 Dávali jsme si panáky. 569 00:34:16,125 --> 00:34:17,833 Sakra! Proč jsme si je dávali? 570 00:34:19,000 --> 00:34:21,125 Fajn. Počkáme. 571 00:34:22,375 --> 00:34:24,958 Počkáme. Jo? Vždyť nic nevíme. 572 00:34:24,958 --> 00:34:27,500 Že jo? Uvidíme... 573 00:34:28,333 --> 00:34:30,250 Možná se někdo přihlásí. 574 00:34:30,916 --> 00:34:33,041 Možná chytí toho, co to udělal. 575 00:34:33,750 --> 00:34:34,583 Počkáme a uvidíme. 576 00:34:34,583 --> 00:34:35,958 Ano, počkáme a uvidíme. 577 00:34:35,958 --> 00:34:38,458 To je dobrý. Ani nevědí, kdo jsme. 578 00:34:38,458 --> 00:34:40,500 - Účet platil Kitterman, takže... - Přesně. 579 00:34:40,500 --> 00:34:42,541 - Jasně. Počkáme. - Jo. 580 00:34:43,375 --> 00:34:44,208 To zní dobře, jo. 581 00:34:45,041 --> 00:34:46,041 Není to šílený? 582 00:34:47,458 --> 00:34:51,375 Ale nevypadá to dobře. Ta jména, paruka, panáky. 583 00:34:51,958 --> 00:34:53,625 Ne, nevypadá to dobře. 584 00:34:55,458 --> 00:34:58,125 - Hele. - Panebože. 585 00:34:58,583 --> 00:34:59,541 Bude to v pořádku. 586 00:34:59,541 --> 00:35:01,666 Jo. Všechno se to teď tak semlelo, 587 00:35:01,666 --> 00:35:04,041 všechno najednou. 588 00:35:04,166 --> 00:35:06,791 Raj volal, že mě v Boise potřebují zítra, 589 00:35:06,791 --> 00:35:08,208 ne až příští měsíc, 590 00:35:08,208 --> 00:35:10,291 tak na ráno plánuju let. 591 00:35:11,166 --> 00:35:13,541 - Sotva ses vrátila. - Já vím. Mám jednu schůzku. 592 00:35:14,125 --> 00:35:15,291 Vrátím se v pondělí, 593 00:35:15,291 --> 00:35:18,458 a pokud na to do té doby nepřijdou, zavoláme tam. 594 00:35:18,458 --> 00:35:20,625 Dobře, jo, to je dobrý. 595 00:35:21,625 --> 00:35:23,083 Dobře. Tak pak zavoláme. 596 00:35:23,833 --> 00:35:24,833 Boise? 597 00:35:25,750 --> 00:35:27,416 - Nemůžeš to udělat přes Zoom? - Ne. 598 00:35:27,416 --> 00:35:29,958 Musí to být osobně, promiň. Musí to být rychlé. 599 00:35:29,958 --> 00:35:32,041 Dobře. Bude to v pohodě. 600 00:35:32,041 --> 00:35:32,958 Bude to v pohodě. 601 00:36:08,083 --> 00:36:09,708 - Je tu taxík. - Fajn. 602 00:36:16,208 --> 00:36:18,666 Poslouchejte taťku, jo? 603 00:36:18,666 --> 00:36:20,625 - Jasně, mami. - Bude se mi stýskat. 604 00:36:25,125 --> 00:36:27,208 Holčičko. Ahoj. 605 00:36:28,125 --> 00:36:30,083 Kdy se vrátíš domů? 606 00:36:30,583 --> 00:36:32,250 Ani si nevšimneš, že jsem pryč. 607 00:36:32,250 --> 00:36:34,500 Už jsem si všimla, že jsi pryč. 608 00:36:36,416 --> 00:36:37,250 Dobře. 609 00:36:38,333 --> 00:36:39,708 Mám tě ráda. 610 00:36:39,708 --> 00:36:41,750 - Já tě taky. - Já vím. 611 00:36:41,958 --> 00:36:44,583 Bože. Broučku, musím už jít. 612 00:36:50,875 --> 00:36:55,375 Fajn. Nezapomeň, že Wyatt zítra začíná s druhým vitamínem 613 00:36:55,375 --> 00:36:57,583 a Care je potřeba teď vyzvedávat... 614 00:36:57,583 --> 00:36:59,291 Ve čtyři, ne v pět. 615 00:37:00,125 --> 00:37:02,125 - Miluju tě. - Taky tě miluju. 616 00:37:03,916 --> 00:37:05,291 Zavolám, až budu moct. 617 00:37:05,291 --> 00:37:06,291 Bezpečný let. 618 00:37:08,250 --> 00:37:10,958 Přijedu si pro tebe na letiště. 619 00:37:12,166 --> 00:37:13,208 Jo. 620 00:37:14,250 --> 00:37:15,583 Dobře. 621 00:37:15,583 --> 00:37:16,625 Fajn. 622 00:37:19,375 --> 00:37:20,250 Miluju tě. 623 00:37:20,625 --> 00:37:21,458 Já tebe taky. 624 00:37:30,166 --> 00:37:31,291 Který terminál? 625 00:37:33,166 --> 00:37:34,291 Mezinárodní. 626 00:37:51,041 --> 00:37:53,250 {\an8}NEW YORK REPORTER VRAŽDA V ROYAL GRANDU 627 00:37:53,250 --> 00:37:58,000 {\an8}Pokud se nám podaří získat výstavní místo na ekotržišti, 628 00:37:58,000 --> 00:37:59,958 {\an8}mohlo by to změnit situaci na trhu. 629 00:38:01,416 --> 00:38:03,541 A teď ty, Dave. 630 00:38:04,166 --> 00:38:05,041 Dave. 631 00:38:06,416 --> 00:38:08,375 Ano, je to velmi zajímavé. 632 00:38:09,375 --> 00:38:12,208 Jak říkal Kevin... 633 00:38:28,083 --> 00:38:30,083 Ahoj, tady Emma. Zanechte vzkaz. 634 00:38:44,791 --> 00:38:47,916 Říká, že jí chybí růžová láhev na vodu z modrého batohu. 635 00:38:47,916 --> 00:38:50,125 Molly, určitě to přežije. 636 00:38:50,250 --> 00:38:53,958 Teď nemám čas na růžové láhve, jsem na letišti. 637 00:38:54,083 --> 00:38:55,750 Jen vyřizuju, co mi řekla. 638 00:38:56,333 --> 00:38:58,375 Zavolám ti hned, jak vyzvednu Emmu, jo? 639 00:38:58,375 --> 00:38:59,625 Dobře. 640 00:39:14,833 --> 00:39:16,750 Ahoj, tady Emma, zanechte vzkaz. 641 00:39:24,166 --> 00:39:26,958 Můžete se ještě jednou podívat? Je to Emma Brackettová. 642 00:39:26,958 --> 00:39:30,291 Je to let z Boise, číslo 702. 643 00:39:33,666 --> 00:39:35,291 Ahoj, tady Emma, zanechte vzkaz. 644 00:39:36,000 --> 00:39:38,500 Mám tu Emmy Wu, je to Emmy Wu? 645 00:39:38,500 --> 00:39:40,000 Ne, je to... 646 00:39:40,000 --> 00:39:41,625 Ahoj, tady Emma, zanechte vzkaz. 647 00:39:44,458 --> 00:39:47,750 Možná je to pravopisem. Zkuste Emma B–R–A–C–K... 648 00:39:47,750 --> 00:39:49,291 Už jsem to zadávala. 649 00:39:49,291 --> 00:39:52,750 - Víc udělat nemůžu. - E–T... 650 00:40:15,708 --> 00:40:16,541 Dave Brackett? 651 00:40:17,750 --> 00:40:21,166 Detektiv Toby Berman. Oddělení vražd, policie New York. 652 00:40:21,166 --> 00:40:23,041 Moje parťačka, detektivka Karen Shahová. 653 00:40:23,750 --> 00:40:24,875 Máte chvilku? 654 00:40:28,125 --> 00:40:31,708 Já vím. Chtěli jsme zavolat, až se vrátí. 655 00:40:32,166 --> 00:40:33,583 A vaše žena se nevrátila? 656 00:40:33,583 --> 00:40:37,041 Ne. Takže byste měl volat policii v Boise, ne? 657 00:40:37,041 --> 00:40:40,166 Můžete se vsadit, že na to vlítnem hned, jak tu skončíme. 658 00:40:40,291 --> 00:40:41,666 Jsem z něčeho obviněn? 659 00:40:41,791 --> 00:40:44,208 Máte ten pocit? 660 00:40:44,208 --> 00:40:46,416 No, mám pocit... že bych možná měl... 661 00:40:47,041 --> 00:40:48,750 Mám pocit, že bych měl mít právníka. 662 00:40:48,750 --> 00:40:50,458 Máte právníka? 663 00:40:51,833 --> 00:40:54,583 Mám chlápka, co nám vyřizoval papíry na dům. 664 00:40:54,583 --> 00:40:56,166 Chcete mu zavolat? 665 00:40:56,875 --> 00:40:58,541 Dělal vám papíry na dům? 666 00:40:58,541 --> 00:41:00,208 Jako váš realitní makléř? 667 00:41:00,208 --> 00:41:02,208 Nebo vám můžeme někoho zavolat. 668 00:41:02,333 --> 00:41:03,750 Nechci dělat problémy. 669 00:41:03,750 --> 00:41:05,500 Neděláte problémy. 670 00:41:05,500 --> 00:41:07,750 Možná jste nervózní. 671 00:41:07,750 --> 00:41:09,500 Ne, nejsem nervózní. 672 00:41:09,500 --> 00:41:11,125 Je normální být nervózní. 673 00:41:11,125 --> 00:41:13,125 Jen sháníme informace. 674 00:41:13,125 --> 00:41:14,166 Jistě. 675 00:41:14,666 --> 00:41:16,125 Chcete počkat na právníka, 676 00:41:16,750 --> 00:41:19,416 nebo dál mluvit o té noci v Royal Grandu? 677 00:41:19,416 --> 00:41:22,583 Dobře. Takže... Měli jsme výročí, ve čtvrtek. 678 00:41:22,583 --> 00:41:24,875 Jak jste se znali s panem Kittermanem? 679 00:41:24,875 --> 00:41:26,333 Neznali jsme se. 680 00:41:26,500 --> 00:41:27,625 Neznali. 681 00:41:28,125 --> 00:41:31,291 Přišel jsem do baru pozdě. 682 00:41:31,666 --> 00:41:34,666 Asi ji začal balit, 683 00:41:34,666 --> 00:41:36,666 a když jsem... Podívejte... 684 00:41:36,666 --> 00:41:38,583 Něco jsme vypili. 685 00:41:38,583 --> 00:41:42,291 A používal jste tu noc v hotelu falešné jméno, pane Brackette? 686 00:41:44,000 --> 00:41:45,458 Co prosím? 687 00:41:45,458 --> 00:41:48,125 Tu noc v hotelu jste používal falešné jméno. 688 00:41:52,541 --> 00:41:54,000 Já jsem... 689 00:41:54,708 --> 00:41:58,083 Dobře. Vypadá to dost špatně, já vím. 690 00:41:58,583 --> 00:42:00,291 Upřímně řečeno, je to trochu trapné. 691 00:42:01,583 --> 00:42:03,250 Se ženou jsme... 692 00:42:05,083 --> 00:42:08,000 hráli hru, něco jako... 693 00:42:09,583 --> 00:42:10,833 hraní rolí. 694 00:42:11,625 --> 00:42:14,750 Byla to jen taková hra. 695 00:42:14,875 --> 00:42:18,250 Kvůli vzrušení, a tak jsme... 696 00:42:20,166 --> 00:42:21,375 Dali jsme si jiná jména. 697 00:42:21,375 --> 00:42:22,583 A... 698 00:42:23,875 --> 00:42:28,000 Abychom to trochu ozvláštnili. Víte. 699 00:42:33,291 --> 00:42:36,375 A vy se ženou často hrajete role? 700 00:42:36,375 --> 00:42:38,625 Ne. 701 00:42:38,750 --> 00:42:40,416 Tohle bylo poprvé. 702 00:42:45,000 --> 00:42:48,208 Tohle je zvláštní agentka Carverová z Interpolu. 703 00:42:48,208 --> 00:42:50,041 Jestli nevadí, přidá se k nám. 704 00:42:50,041 --> 00:42:53,125 Patří do pracovní skupiny, co pomáhá při vyšetřování. 705 00:42:53,291 --> 00:42:54,875 Těší mě, pane Brackette. 706 00:42:55,750 --> 00:42:56,791 Prosím, pokračujte. 707 00:42:59,375 --> 00:43:02,291 Jak dlouho jste se ženou svoji? 708 00:43:02,833 --> 00:43:05,000 Ve čtvrtek to bylo sedm let. 709 00:43:05,000 --> 00:43:06,958 - A máte dvě děti? - Ano. 710 00:43:07,375 --> 00:43:09,333 Wyattovi je deset, Caroline šest. 711 00:43:09,333 --> 00:43:13,625 Wyatt je můj syn z předchozího manželství. Emma je už dlouho jeho máma. 712 00:43:15,958 --> 00:43:20,250 Promiňte. O co tady přesně jde? 713 00:43:31,500 --> 00:43:32,583 POVOLENÍ K POBYTU 714 00:43:32,708 --> 00:43:34,541 Je tato žena vaše manželka? 715 00:43:35,333 --> 00:43:36,250 Ne. 716 00:43:36,375 --> 00:43:38,375 Jmenuje se Emma Rayburnová. 717 00:43:39,625 --> 00:43:41,125 To je Emmino jméno. 718 00:43:41,458 --> 00:43:43,375 - Za svobodna. - Ne. 719 00:43:43,500 --> 00:43:45,291 Tato žena je Emma Jane Rayburnová. 720 00:43:46,083 --> 00:43:49,000 Třicet tři let, 170 centimetrů. Oříškově hnědé oči. 721 00:43:49,000 --> 00:43:52,833 Číslo sociálního zabezpečení 174-63-1503. 722 00:43:52,833 --> 00:43:54,250 Co mi tím sdělujete? 723 00:43:56,291 --> 00:43:59,291 Emma Rayburnová zemřela před osmi lety. 724 00:43:59,791 --> 00:44:02,583 Se ženou jste se potkali asi před osmi lety. Je to tak? 725 00:44:11,500 --> 00:44:12,500 Dave? 726 00:44:13,041 --> 00:44:16,375 Ukážu vám pár svých fotek, jestli nevadí. 727 00:44:19,333 --> 00:44:22,958 {\an8}Tahle je z minulé středy na letišti v Buenos Aires v Argentině. 728 00:44:24,000 --> 00:44:26,541 {\an8}Čtyři hodiny před tím, než byl tento snímek pořízen, 729 00:44:26,666 --> 00:44:28,958 byl zavražděn místní odborářský předák. 730 00:44:29,666 --> 00:44:33,000 Žena odpovídající tomuto popisu byla viděna, jak opouští místo činu. 731 00:44:33,000 --> 00:44:34,708 Jo, ale byla v Nebrasce. 732 00:44:35,833 --> 00:44:36,666 Takže... 733 00:44:38,250 --> 00:44:40,333 Ten muž v hotelu, Robert Kitterman... 734 00:44:41,125 --> 00:44:44,666 {\an8}Myslíme si, že je to krycí jméno používané Derekem Worleym. 735 00:44:44,666 --> 00:44:48,750 {\an8}Nájemným vrahem zodpovědným za více než 30 vražd po celém světě. 736 00:44:52,208 --> 00:44:53,750 Tohle je Rajendra Bakshi. 737 00:44:56,583 --> 00:44:58,375 To je nadřízený mé ženy Raj. 738 00:44:59,458 --> 00:45:01,791 Pohybuje se na černém trhu na temném webu. 739 00:45:02,333 --> 00:45:05,958 Narodil se v Čenaji, vyrůstal v Británii, pracuje z Berlína. 740 00:45:06,833 --> 00:45:08,291 Je její zprostředkovatel. 741 00:45:12,041 --> 00:45:13,500 Zprostředkovatel. 742 00:45:13,500 --> 00:45:15,583 Nebude to snadné, pane Brackette. 743 00:45:16,916 --> 00:45:17,750 Ale... 744 00:45:19,291 --> 00:45:22,416 Skutečné jméno vaší ženy je Anna Pellerová. 745 00:45:23,458 --> 00:45:26,250 Je hledaná pro nájemné vraždy na několika kontinentech. 746 00:45:26,833 --> 00:45:28,458 Pomozte nám ji najít. 747 00:45:31,083 --> 00:45:32,041 Nezlobte se. 748 00:45:35,291 --> 00:45:36,500 Omlouvám se. 749 00:45:43,125 --> 00:45:44,041 Šmarjápanno. 750 00:45:48,291 --> 00:45:49,458 Cože? 751 00:47:08,250 --> 00:47:09,083 KANADA 752 00:47:16,166 --> 00:47:17,000 Cože? 753 00:47:39,458 --> 00:47:40,916 Agentko Carverová. 754 00:47:41,291 --> 00:47:43,375 Jsem ráda, že jsme vás zastihly doma. 755 00:47:44,208 --> 00:47:48,583 Tohle je moje kolegyně z agentury agentka Jiová. 756 00:47:48,583 --> 00:47:51,083 Zdravím, já jsem Dave. 757 00:47:51,750 --> 00:47:54,000 Můžeme vás chvilku zdržet? 758 00:47:56,250 --> 00:47:57,833 Jak vám můžu pomoct? 759 00:48:00,541 --> 00:48:02,291 No... 760 00:48:03,250 --> 00:48:05,375 Tady venku by to mohlo být trochu nepříjemné. 761 00:48:09,791 --> 00:48:11,458 Tady je. 762 00:48:13,791 --> 00:48:16,375 - Máte krásnou rodinu. - Děkuji. 763 00:48:17,625 --> 00:48:19,583 Wyatt a... 764 00:48:21,291 --> 00:48:22,416 Caroline. 765 00:48:24,000 --> 00:48:25,375 Nevadí, když si ji necháme? 766 00:48:26,083 --> 00:48:27,166 Vrátíme vám ji. 767 00:48:28,375 --> 00:48:29,208 CESTOVNÍ PAS 768 00:48:29,208 --> 00:48:30,166 {\an8}SKENOVÁNÍ DOKUMENTU 769 00:48:34,750 --> 00:48:35,833 Danke. 770 00:48:56,500 --> 00:48:57,500 Vypadáš hrozně. 771 00:48:57,500 --> 00:49:00,041 Jo, byl to hodně dlouhý let. 772 00:49:00,041 --> 00:49:01,833 Vlastně tři. 773 00:49:01,833 --> 00:49:04,375 Nemělas sem lítat. Není to bezpečné. 774 00:49:04,375 --> 00:49:06,458 Dobře, tak už sakra jeď. 775 00:49:11,375 --> 00:49:13,000 Co pro vás můžu udělat? 776 00:49:13,541 --> 00:49:15,833 Jde spíš o to, co můžeme udělat my pro vás. 777 00:49:18,500 --> 00:49:19,416 Jak to? 778 00:49:19,416 --> 00:49:23,250 Musíte mít obavy o bezpečí své rodiny. 779 00:49:23,250 --> 00:49:24,500 A předpokládám, 780 00:49:25,416 --> 00:49:27,625 že vaše city k manželce 781 00:49:27,625 --> 00:49:31,541 musí teď být přinejmenším dost komplikované. 782 00:49:32,333 --> 00:49:36,041 Ale chci, abyste věděl, že udělám, co můžu, abych ji přivedla zpět. 783 00:49:37,083 --> 00:49:38,291 Děkuju. 784 00:49:38,291 --> 00:49:40,250 V New Yorku jsem to posrala, to beru. 785 00:49:40,250 --> 00:49:41,833 Stává se to i těm nejlepším. 786 00:49:41,833 --> 00:49:43,333 Ale proč mě hledali? 787 00:49:43,333 --> 00:49:45,541 Ne, těm nejlepším se to nestává. 788 00:49:45,541 --> 00:49:48,541 Nemůžu tě ochránit, když vraždíš ty, co dělaj pro Monarchu. 789 00:49:48,541 --> 00:49:50,750 Nepracoval pro Monarchu, měl jen číslo. 790 00:49:50,750 --> 00:49:52,083 Proč po mně šli? 791 00:49:52,083 --> 00:49:54,250 Po tobě jdou pořád. Nechápeš? 792 00:49:54,375 --> 00:49:55,666 Nikdy tě nenechá v klidu. 793 00:49:56,500 --> 00:49:58,083 Emma je hrozba. 794 00:49:58,625 --> 00:50:00,166 Je nebezpečná. 795 00:50:00,291 --> 00:50:02,583 Možná nejvíc sama sobě. 796 00:50:04,125 --> 00:50:05,291 Dave. 797 00:50:06,250 --> 00:50:09,041 Chápu vaši loajalitu k manželce. 798 00:50:09,708 --> 00:50:11,458 Ale v tuto chvíli 799 00:50:12,083 --> 00:50:13,333 je zásadní, 800 00:50:13,500 --> 00:50:16,708 abych prohledala dům kvůli důkazům, které by ji pomohly najít. 801 00:50:20,000 --> 00:50:21,708 Promiňte, že se ptám, ale... 802 00:50:23,375 --> 00:50:25,041 Nepotřebujete... 803 00:50:25,958 --> 00:50:28,375 Nepotřebujete na to soudní příkaz? 804 00:50:33,083 --> 00:50:35,500 Víš jistě, že mě nechceš udat a shrábnout odměnu? 805 00:50:35,500 --> 00:50:37,916 Moc vtipný. Kdybych tě chtěl udat, 806 00:50:37,916 --> 00:50:39,541 mohl jsem to udělat už dávno. 807 00:50:39,541 --> 00:50:40,458 Jo? 808 00:50:41,125 --> 00:50:43,125 Máš vůbec ponětí, co pro tebe dělám? 809 00:50:43,708 --> 00:50:44,916 Co děláš ty pro mě? 810 00:50:45,750 --> 00:50:49,166 Pokud vím, špinavou práci dělám já a ty dostáváš zaplaceno. 811 00:50:49,166 --> 00:50:51,208 Já tě ukrývám. 812 00:50:51,208 --> 00:50:55,166 Jo, tak to zrovna nejde podle plánu. 813 00:50:56,791 --> 00:51:01,125 Vaše manželka Emma je role hraná kriminálnicí jménem Anna Pellerová. 814 00:51:02,375 --> 00:51:03,875 Podvedla vás. 815 00:51:05,625 --> 00:51:07,333 Nenechte se dál podvádět. 816 00:51:07,500 --> 00:51:10,166 Od chvíle, kdy tě viděli v Tel Avivu, jsi na seznamu. 817 00:51:10,166 --> 00:51:11,375 To víš. 818 00:51:11,375 --> 00:51:14,500 Rozhodně by ses neměla tahat na Manhattanu po hotelích. 819 00:51:16,375 --> 00:51:18,666 Zapomněla jsem na naše posraný výročí. 820 00:51:19,041 --> 00:51:23,166 Není schopná lásky, ani soucitu. 821 00:51:24,625 --> 00:51:27,458 Je to chladnokrevná vražedkyně, 822 00:51:28,541 --> 00:51:31,333 která vám lhala a ohrozila vaše děti. 823 00:51:32,541 --> 00:51:35,541 Nejde jen o New York, už nejsi tak dobrá jako dřív. 824 00:51:35,541 --> 00:51:38,208 No jasně, já ti říkala, že chci skončit. Máš je? 825 00:51:43,541 --> 00:51:44,541 Pro děti taky? 826 00:51:45,208 --> 00:51:46,250 KANADA CESTOVNÍ PAS 827 00:51:46,958 --> 00:51:48,458 Dobrý. 828 00:51:50,416 --> 00:51:53,125 Dave, zeptám se vás ještě jednou. 829 00:51:54,166 --> 00:51:56,333 Můžu se tu porozhlédnout? 830 00:51:58,750 --> 00:52:01,000 Udělal jsem, co šlo, abych ochránil tvůj sen, 831 00:52:01,000 --> 00:52:02,666 ale je načase se probudit. 832 00:52:05,041 --> 00:52:07,875 Je načase rozloučit se s dokonalou rodinkou. 833 00:52:07,875 --> 00:52:11,416 Řekla jsem ti, že je dostanu pryč. A pak s těmahle sračkama končím. 834 00:52:11,416 --> 00:52:14,250 Je to chladnokrevná vražedkyně. 835 00:52:15,416 --> 00:52:16,500 Dokud nedojdou peníze. 836 00:52:17,416 --> 00:52:20,291 Nebo tě nevyčmuchají. A já tam nebudu, abych ti pomohl. 837 00:52:29,875 --> 00:52:31,958 Černý Mercedes třída G, tři auta za námi. 838 00:52:31,958 --> 00:52:33,041 To je Monarcha. 839 00:52:36,791 --> 00:52:37,750 Tady zastav. 840 00:52:37,958 --> 00:52:39,416 - Děláš si srandu. - Zastav! 841 00:52:46,333 --> 00:52:47,583 Máme Bakšiho. Jsme za ním. 842 00:52:47,583 --> 00:52:48,875 Držte se ho. NAŠLI JSME JI. 843 00:52:53,500 --> 00:52:54,958 Pane Brackette. 844 00:52:54,958 --> 00:52:58,500 Je mi to moc líto, ale budeme muset pokračovat později. 845 00:52:59,208 --> 00:53:02,791 Ozveme se. A moc vám děkuji za váš čas. 846 00:53:03,416 --> 00:53:04,583 Jo, jistě. 847 00:53:19,791 --> 00:53:22,208 Nemůžeš před ní pořád utíkat, Anno. 848 00:53:22,208 --> 00:53:23,125 Sbohem. 849 00:53:53,000 --> 00:53:53,916 Hlídej zadní vchod. 850 00:53:54,375 --> 00:53:55,500 Hlídám. 851 00:54:24,000 --> 00:54:25,208 Vidíš ji? 852 00:54:25,375 --> 00:54:26,208 Nevidím. 853 00:56:19,083 --> 00:56:20,250 Hezky se vyspi. 854 00:56:31,041 --> 00:56:32,958 Emmo! Tady! 855 00:56:36,708 --> 00:56:37,541 Nastup! 856 00:56:45,833 --> 00:56:46,708 Teď! Jeď! 857 00:56:54,166 --> 00:56:55,166 Jsi v pořádku? 858 00:56:56,875 --> 00:56:58,166 Raji, jsi v pořádku? 859 00:56:58,750 --> 00:57:00,250 Kurva! Do prdele, trefili tě. 860 00:57:06,708 --> 00:57:08,166 Dej nohu z plynu! 861 00:57:13,750 --> 00:57:14,750 Kurva. 862 00:57:16,541 --> 00:57:17,583 Do prdele! 863 00:57:23,041 --> 00:57:23,958 Raji! 864 00:57:34,208 --> 00:57:35,583 Panebože. 865 00:57:44,583 --> 00:57:45,541 Kurva! 866 00:57:46,916 --> 00:57:47,875 Do prdele! 867 00:58:03,875 --> 00:58:06,791 Omlouváme se, ale váš hovor teď nelze spojit. 868 00:58:06,791 --> 00:58:08,458 Zkontrolujte prosím číslo... 869 00:58:34,458 --> 00:58:35,541 Panebože. 870 00:58:49,625 --> 00:58:51,541 INSTALATÉR – BERLÍN 871 00:59:17,000 --> 00:59:17,833 Emmo? 872 00:59:21,875 --> 00:59:22,708 Em? 873 00:59:30,666 --> 00:59:31,791 Jsi sám? 874 00:59:33,500 --> 00:59:34,541 Jo, jsem sám. 875 00:59:35,916 --> 00:59:37,291 Jak jsi sehnal tohle číslo? 876 00:59:38,125 --> 00:59:39,291 Jak jsem ho sehnal? 877 00:59:40,041 --> 00:59:41,375 - Dave... - Našel jsem ho 878 00:59:41,375 --> 00:59:43,375 na vizitce německýho instalatéra 879 00:59:43,375 --> 00:59:46,250 v krabici na půdě, kde má moje žena zabijácký nádobíčko. 880 00:59:46,958 --> 00:59:48,041 Kdo kurva jsi? 881 00:59:48,250 --> 00:59:49,458 Jsi doma? 882 00:59:50,166 --> 00:59:51,000 Jo. 883 00:59:51,166 --> 00:59:53,666 - Děti? - Ve škole. Molly je vyzvedne. 884 00:59:53,833 --> 00:59:55,041 Vyjdi ven. 885 00:59:56,166 --> 00:59:58,250 Cože? Mám jít ven? 886 00:59:58,416 --> 00:59:59,333 Proč? 887 00:59:59,333 --> 01:00:00,958 Vypadni z domu, hned. 888 01:00:11,083 --> 01:00:12,500 Jsem za domem. 889 01:00:14,208 --> 01:00:15,750 Dave, je mi to tak líto. 890 01:00:16,541 --> 01:00:17,375 Líto? 891 01:00:18,625 --> 01:00:19,625 Čeho? 892 01:00:20,750 --> 01:00:21,958 Žes nás opustila? 893 01:00:21,958 --> 01:00:23,708 Že nám lžeš? Mně? 894 01:00:24,458 --> 01:00:26,041 Ani nevím, kdo jsi. 895 01:00:26,041 --> 01:00:28,041 Ale víš. Jsem Emma. Tvá manželka. 896 01:00:28,583 --> 01:00:29,875 Ale to nejsi. 897 01:00:29,875 --> 01:00:31,541 Řekli mi, co jsi zač. 898 01:00:32,000 --> 01:00:34,833 Musel jsem tam sedět, aniž... 899 01:00:34,958 --> 01:00:37,250 bych věděl, jestli jsi ještě naživu. 900 01:00:37,916 --> 01:00:40,958 A poslouchat, jak mi ta ženská říká, že moje manželka, 901 01:00:41,500 --> 01:00:42,625 moje všechno, 902 01:00:43,500 --> 01:00:45,208 není, kdo tvrdí, že je. 903 01:00:46,833 --> 01:00:47,875 Moje žena je... 904 01:00:48,291 --> 01:00:49,541 vražedkyně? 905 01:00:50,208 --> 01:00:52,250 Zabiják? 906 01:00:54,541 --> 01:00:55,791 Emmo, je to pravda? 907 01:01:04,791 --> 01:01:05,625 Em? 908 01:01:09,541 --> 01:01:10,500 Ježíši Kriste. 909 01:01:11,458 --> 01:01:13,875 Dobře, poslouchej mě. Ano, lhala jsem o své práci, 910 01:01:13,875 --> 01:01:15,166 ale nikdy ne o nás. 911 01:01:15,166 --> 01:01:17,458 - Máme děti! - Já vím. 912 01:01:23,791 --> 01:01:25,666 Je zajímavý, 913 01:01:26,625 --> 01:01:28,375 že když mi to řekli, 914 01:01:29,541 --> 01:01:31,083 částečně se mi ulevilo. 915 01:01:31,083 --> 01:01:33,208 Ulevilo se mi, že konečně vím, 916 01:01:33,208 --> 01:01:35,833 cos mi tajila. 917 01:01:36,583 --> 01:01:38,208 Žes mě nepřestala milovat. 918 01:01:38,208 --> 01:01:40,625 Dave, nikdy jsem tě nepřestala milovat. 919 01:01:40,625 --> 01:01:42,708 A já nikdy nepřestal milovat tebe. 920 01:01:42,708 --> 01:01:44,666 Nešlo by mi to, ani kdybych chtěl. 921 01:01:44,666 --> 01:01:47,000 A zrovna bych rád, aby mi to šlo. 922 01:01:51,750 --> 01:01:52,666 Fajn. 923 01:01:53,750 --> 01:01:55,833 Ať je to, jak chce, jsme v tom spolu. 924 01:01:55,833 --> 01:01:58,916 Tohle je můj průšvih, ne tvůj. Já to musím napravit. 925 01:02:01,625 --> 01:02:04,458 Tohle číslo... Ty jsi v Berlíně? 926 01:02:05,541 --> 01:02:08,333 Poslouchej mě. Všechno ti řeknu. 927 01:02:08,333 --> 01:02:10,625 Slibuju. Ale potřebuju čas. 928 01:02:10,625 --> 01:02:12,625 Nevolej mi. Zavolám sama. 929 01:02:12,625 --> 01:02:15,041 Takhle to nefunguje. 930 01:02:15,166 --> 01:02:17,083 Jsi v Berlíně, Emmo? 931 01:02:17,083 --> 01:02:19,166 Dave, nedělej to. 932 01:02:19,166 --> 01:02:23,666 Jsi moje žena. Letím za tebou. Vyřešíme to spolu. 933 01:02:23,666 --> 01:02:26,666 Nelítej do Berlína. Slyšíš mě? 934 01:02:26,666 --> 01:02:28,333 Ale ty sem nemůžeš, že jo? 935 01:02:29,708 --> 01:02:31,333 Takže já přiletím do Berlína 936 01:02:31,916 --> 01:02:33,625 a promluvíme si. 937 01:02:33,625 --> 01:02:37,208 Nelítej do Berlína! Slyšíš mě? Já už tu nebudu. 938 01:02:38,500 --> 01:02:40,541 Rozumíš mi? 939 01:02:41,833 --> 01:02:42,708 Dave! 940 01:02:52,541 --> 01:02:53,541 Dámy a pánové... 941 01:02:56,833 --> 01:02:57,791 CESTOVNÍ PAS 942 01:02:58,291 --> 01:03:00,125 {\an8}SKENOVÁNÍ SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ 943 01:03:04,000 --> 01:03:06,083 Právě jsem přistál v Berlíně. 944 01:03:06,750 --> 01:03:08,250 Potřebuju, abys mi zavolala. 945 01:03:26,625 --> 01:03:28,958 {\an8}Promiňte... Vy jste... 946 01:03:30,458 --> 01:03:31,458 Jack Dawson? 947 01:03:34,416 --> 01:03:35,250 Jo. 948 01:03:36,041 --> 01:03:37,666 To jsem já. 949 01:04:22,583 --> 01:04:25,000 Jo. Dietní kolu? 950 01:04:26,166 --> 01:04:27,541 Lehkou kolu? 951 01:04:34,916 --> 01:04:36,166 Děkuji. 952 01:05:17,875 --> 01:05:19,125 Tohle je moc. 953 01:05:23,041 --> 01:05:24,291 Kde jsou děti? 954 01:05:26,208 --> 01:05:27,166 U Molly. 955 01:05:27,750 --> 01:05:28,916 Musí nás nenávidět. 956 01:05:29,958 --> 01:05:30,916 To ano. 957 01:05:35,291 --> 01:05:36,666 Jmenuju se Anna. 958 01:05:37,875 --> 01:05:39,000 Zabíjím lidi za peníze. 959 01:05:40,250 --> 01:05:42,583 Je to už dávno, co mě k tomu vycvičili. 960 01:05:42,583 --> 01:05:43,666 Zabíjíš lidi? 961 01:05:47,833 --> 01:05:50,250 - Danke. - A my jsme byli tvé krytí? 962 01:05:50,250 --> 01:05:51,916 Ne, nikdy. 963 01:05:51,916 --> 01:05:53,583 Prostě jsi nás opustila! 964 01:05:53,583 --> 01:05:55,750 Ne, neopustila, jasný? Musela jsem... 965 01:05:56,916 --> 01:05:58,333 něco zařídit. 966 01:06:08,166 --> 01:06:09,500 Jsme Kanaďani? 967 01:06:10,208 --> 01:06:13,833 Řeklas mi vůbec někdy pravdu? 968 01:06:15,166 --> 01:06:16,458 Tvoji rodiče... 969 01:06:16,875 --> 01:06:18,791 Tvoje teta v San Diegu? 970 01:06:28,083 --> 01:06:29,583 Narodila jsem se ve Státech. 971 01:06:31,000 --> 01:06:33,708 Táta byl agent tajné služby, pak už jen bývalý, 972 01:06:33,708 --> 01:06:35,166 mnohem dřív, než by chtěl. 973 01:06:35,458 --> 01:06:37,125 A tak se pustil do podnikání. 974 01:06:37,750 --> 01:06:40,333 Založil soukromou bezpečnostní agenturu Monarcha 975 01:06:40,875 --> 01:06:43,166 s tajnou agentkou Gwen Carverovou. 976 01:06:43,166 --> 01:06:45,500 Ta tě vyšetřuje. 977 01:06:45,625 --> 01:06:47,375 Nějaká mezinárodní pracovní skupina. 978 01:06:47,375 --> 01:06:49,541 Žádná pracovní skupina. To je Monarcha. 979 01:06:49,916 --> 01:06:52,083 Mají větší dosah. Čím víc krytí, tím lépe. 980 01:06:53,125 --> 01:06:55,333 A poté, co tátu zabili, mě vzala k sobě. 981 01:06:55,333 --> 01:06:58,458 Postarala se o mě. Vycvičila mě. 982 01:06:59,166 --> 01:07:00,750 Řekla, že jsou to všechno zlý lidi. 983 01:07:00,750 --> 01:07:02,958 Byl jsem tak mladá a ona mě zmanipulovala. 984 01:07:03,708 --> 01:07:05,500 Teď už vím, že lhala. 985 01:07:06,333 --> 01:07:09,583 Asi jsem to věděla už tehdy, jen jsem si to nechtěla přiznat. 986 01:07:10,791 --> 01:07:12,333 Měla jsem kšeft v Bostonu. 987 01:07:13,166 --> 01:07:14,708 Tehdy v tom baru jsem tě potkala. 988 01:07:16,750 --> 01:07:18,666 Mluvil jsi se mnou jako s člověkem. 989 01:07:19,333 --> 01:07:22,250 Byl jsi zábavný a donutil jsi mě chtít začít nový život. 990 01:07:23,083 --> 01:07:24,958 Nikdy jsi nebyl moje krytí. 991 01:07:25,833 --> 01:07:27,958 Byl jsi první, koho jsem opravdu milovala. 992 01:07:27,958 --> 01:07:29,500 Wyatt byl druhý. 993 01:07:29,500 --> 01:07:32,291 Je to ten nejkouzelnější život, co jsem si mohla vysnít, 994 01:07:32,291 --> 01:07:34,541 život, který jsem ani nedoufala, že můžu mít. 995 01:07:34,541 --> 01:07:37,791 A pak jsem čekala Caroline. Takový dokonalý život. 996 01:07:37,791 --> 01:07:39,250 Ale nikdy jsi nepřestala. 997 01:07:39,250 --> 01:07:41,583 Bylo to jen jednou nebo dvakrát ročně, přísahám. 998 01:07:41,708 --> 01:07:43,583 Abych měla peníze na naši ochranu. 999 01:07:44,416 --> 01:07:45,583 Ty služební cesty. 1000 01:07:46,833 --> 01:07:47,875 Nebraska? 1001 01:07:49,166 --> 01:07:50,083 Buenos Aires. 1002 01:07:51,000 --> 01:07:52,333 St. Louis. 1003 01:07:54,000 --> 01:07:55,375 Myslím, že Rijád. 1004 01:07:56,666 --> 01:08:00,083 Je to moje práce. Jasný? Tohle já dělám. 1005 01:08:00,083 --> 01:08:01,791 Neumím nic jinýho. 1006 01:08:01,791 --> 01:08:03,125 Zapiš se do kurzu. 1007 01:08:03,125 --> 01:08:05,250 Máš pravdu, to bych měla, já vím. 1008 01:08:05,250 --> 01:08:07,625 Zapíšu. Skončila jsem. Už to nechci dělat. 1009 01:08:07,625 --> 01:08:08,958 Podívej se na mě. Chybíš mi. 1010 01:08:08,958 --> 01:08:11,416 Stýská se mi po našich křížovkách. 1011 01:08:11,416 --> 01:08:14,000 Po sezení na gauči, koukání se s dětma na filmy od Pixaru, 1012 01:08:14,000 --> 01:08:15,500 házení bonbónů do popcornu. 1013 01:08:16,000 --> 01:08:19,208 Chybí mi náš spontánní sex. 1014 01:08:19,208 --> 01:08:20,166 Fajn. 1015 01:08:32,541 --> 01:08:34,208 - Miluju tě. - Já vím, já tě taky. 1016 01:08:34,208 --> 01:08:35,541 A miluju naši rodinu. 1017 01:08:37,333 --> 01:08:40,541 Ale zabíjení je špatný. Nepřijatelně špatný. 1018 01:08:40,541 --> 01:08:43,000 Já vím. Skončila jsem, přísahám. Je po všem. 1019 01:08:43,500 --> 01:08:45,958 Musím dořešit pár věcí a pak slibuju, 1020 01:08:46,791 --> 01:08:47,791 že bude po všem. 1021 01:09:02,750 --> 01:09:04,375 Neboj, mám plán. 1022 01:09:05,041 --> 01:09:07,708 Zůstaň v klidu a udělej, co řeknou. Vím, co dělám. 1023 01:09:09,958 --> 01:09:13,125 Dave, tohle je Jiová. Vyrůstaly jsme spolu. Jsme skoro sestry. 1024 01:09:13,666 --> 01:09:15,791 Byla s ní hrozná legrace, jak vidíš. 1025 01:09:16,166 --> 01:09:17,166 Ahoj, Anno. 1026 01:09:17,583 --> 01:09:20,291 Právě se o něčem bavíme, 1027 01:09:20,291 --> 01:09:22,083 jestli nevadí, tak... 1028 01:09:22,583 --> 01:09:23,750 Už musíme jít. 1029 01:09:24,833 --> 01:09:26,625 Ještě jsem nedopila kafe. 1030 01:09:27,083 --> 01:09:29,833 Takže jestli už chcete s přítelem a kamarádíčky jít, 1031 01:09:29,833 --> 01:09:32,125 potkáme se pak. 1032 01:09:37,125 --> 01:09:38,666 Hele! Nesahej na... 1033 01:10:22,000 --> 01:10:24,666 dobré ráno, miláčku 1034 01:11:19,833 --> 01:11:22,041 - Mami! - Mami! 1035 01:11:22,041 --> 01:11:24,083 Ahoj. Jste v pořádku? 1036 01:11:24,708 --> 01:11:25,875 Jak jste se... 1037 01:11:25,875 --> 01:11:27,541 Mají za sebou dlouhou cestu. 1038 01:11:27,541 --> 01:11:30,791 Ale teď jsme zase spolu. Na ničem jiném nezáleží. 1039 01:11:31,125 --> 01:11:34,375 Tys nám nikdy neřekla, že máme babičku navíc. 1040 01:11:34,375 --> 01:11:35,916 Ne, neřekla. Kde je Dave? 1041 01:11:36,041 --> 01:11:39,875 Jo. Táta odpočívá. Necítí se nejlépe. 1042 01:11:41,666 --> 01:11:44,000 - Promluvíme si jinde? - Mně to tady vyhovuje. 1043 01:11:44,875 --> 01:11:45,916 Dobře. 1044 01:11:46,458 --> 01:11:48,916 Jen je nedrž tak pevně. 1045 01:11:49,875 --> 01:11:51,291 Ať je neudusíš. 1046 01:11:51,291 --> 01:11:53,333 Co znamená „udusit“? 1047 01:11:53,333 --> 01:11:54,875 Řeknu ti to potom, zlato. 1048 01:11:55,000 --> 01:11:57,875 Děti, musíme si s maminkou promluvit, tak... 1049 01:11:57,875 --> 01:12:00,791 Nechcete se podívat na jeden dost hustej 1050 01:12:00,791 --> 01:12:05,625 a zábavnej domeček na hraní, co jsme pro vás postavili? 1051 01:12:06,125 --> 01:12:08,500 - Můžeme si tam vzít štěně? - Samozřejmě. 1052 01:12:08,500 --> 01:12:09,875 Vždyť je vaše, ne? 1053 01:12:10,625 --> 01:12:12,166 Jestli to maminka dovolí. 1054 01:12:14,833 --> 01:12:16,500 Samozřejmě si můžete vzít štěně. 1055 01:12:17,541 --> 01:12:21,166 A nachystáme tu videohru, Carlo? 1056 01:12:21,583 --> 01:12:22,750 Běžte. 1057 01:12:32,208 --> 01:12:33,083 Čaj? 1058 01:12:42,083 --> 01:12:44,333 Jednorožec chtěl vidět královnu, 1059 01:12:44,916 --> 01:12:47,375 protože byla duhová. 1060 01:12:47,375 --> 01:12:51,750 Pak chtěla jednorožce ještě víc zkrášlit. 1061 01:12:51,916 --> 01:12:55,291 Protože ho chtěla mít na svém hradě jako sochu. 1062 01:12:55,416 --> 01:12:58,291 Myslím, že proto je královna tak krásná. 1063 01:12:58,291 --> 01:13:00,166 Nemuselas je do toho zatahovat. 1064 01:13:03,291 --> 01:13:04,791 Tys je do toho zatáhla. 1065 01:13:06,041 --> 01:13:08,166 Ten tvůj plán byl vážně trochu nedotažený. 1066 01:13:08,583 --> 01:13:11,458 Muselo ti být jasné, že nás Dave zavede rovnou k tobě. 1067 01:13:12,333 --> 01:13:15,833 Aby ses mohla vytasit s nějakou svou přihlouplou pomstou. 1068 01:13:16,250 --> 01:13:18,583 A samozřejmě jsme s sebou vzali děti. 1069 01:13:20,250 --> 01:13:23,208 Vážně sis myslela, že to bude tak jednoduché? 1070 01:13:24,500 --> 01:13:26,583 Děti jsou v pohodě. 1071 01:13:27,541 --> 01:13:30,458 Pokud je nezabaví videohry a pes, 1072 01:13:30,458 --> 01:13:32,083 máme tu ping-pong. 1073 01:13:33,250 --> 01:13:36,458 Ne že bys je vedla k tomu, že se mají hýbat. 1074 01:13:37,541 --> 01:13:39,500 Ta tvoje výchova, Anno. 1075 01:13:39,500 --> 01:13:40,541 Emmo. 1076 01:13:42,541 --> 01:13:43,583 Emmo. 1077 01:13:45,166 --> 01:13:46,541 Skoro jsi to nezměnila. 1078 01:13:46,541 --> 01:13:47,708 Jmenuju se Emma. 1079 01:13:49,708 --> 01:13:50,541 Dobře. 1080 01:13:51,791 --> 01:13:53,208 Chápu. 1081 01:13:55,333 --> 01:13:56,291 Vnímám tě. 1082 01:13:57,250 --> 01:13:58,833 Tohle potřebuješ? 1083 01:13:59,833 --> 01:14:00,958 Zlobíš. 1084 01:14:01,791 --> 01:14:02,791 A proč? 1085 01:14:03,458 --> 01:14:07,166 Abys mohla s Davem vybírat tablety do myčky v Datartu? 1086 01:14:07,166 --> 01:14:08,666 V New Jersey? 1087 01:14:08,666 --> 01:14:10,083 Jo, New Jersey mám ráda. 1088 01:14:10,083 --> 01:14:12,208 A miluju svou rodinu. 1089 01:14:12,791 --> 01:14:14,541 Chci jen normální život. 1090 01:14:14,541 --> 01:14:16,333 Chceš jen normální život. 1091 01:14:16,333 --> 01:14:19,333 Zatímco za sebou necháváš mrtvoly od Atén až po Zimbabwe? 1092 01:14:19,333 --> 01:14:20,666 Už to nebudu dělat. 1093 01:14:20,666 --> 01:14:22,083 To jsi mu řekla? 1094 01:14:22,083 --> 01:14:24,166 Už jsem s tím, kurva, skončila. I s váma. 1095 01:14:25,333 --> 01:14:27,291 Hlídej si, jak mluvíš. 1096 01:14:27,291 --> 01:14:28,416 Seru na tebe. 1097 01:14:29,541 --> 01:14:32,500 Uneslas mě. Ale moje děti neuneseš. 1098 01:14:32,625 --> 01:14:35,083 Ale prosím tě, dali mi je. 1099 01:14:35,666 --> 01:14:38,458 Tvoje švagrová měla velké obavy, 1100 01:14:38,583 --> 01:14:41,791 ale uklidnilo ji, že to úřady mají pevně pod kontrolou. 1101 01:14:41,791 --> 01:14:43,791 Interpol a tak. 1102 01:14:44,458 --> 01:14:46,333 Nikdy jsem tě neunesla, Anno. 1103 01:14:46,875 --> 01:14:48,375 Vzala jsem si tě k sobě. 1104 01:14:48,375 --> 01:14:50,041 Byla jsem dítě. 1105 01:14:50,041 --> 01:14:53,083 Přestaň. Přestaň s tou sebelítostí. 1106 01:14:53,750 --> 01:14:55,166 Máš na víc. 1107 01:14:55,958 --> 01:14:57,291 Aspoň jsi mívala. 1108 01:15:06,250 --> 01:15:08,583 Nech toho. Nechci to vidět. 1109 01:15:13,458 --> 01:15:14,583 Podívej se na tu holku. 1110 01:15:15,833 --> 01:15:18,625 Podívej se na její sílu. Její moc. 1111 01:15:18,625 --> 01:15:20,666 To jsem ti dala já. 1112 01:15:21,541 --> 01:15:23,208 Díky tomu mi patříš. 1113 01:15:24,708 --> 01:15:25,916 Navždycky. 1114 01:15:28,791 --> 01:15:30,208 Co ode mě chceš? 1115 01:15:30,208 --> 01:15:32,041 Ty víš, co chci. 1116 01:15:33,500 --> 01:15:35,125 Chci tě zpátky. 1117 01:15:35,291 --> 01:15:37,291 Můžeme být velká rodina. 1118 01:15:37,291 --> 01:15:38,500 Copak nevidíš, 1119 01:15:39,041 --> 01:15:44,041 že jedině tak tvoje děti mají nějakou budoucnost? 1120 01:15:44,708 --> 01:15:47,625 Život, jehož budeš součástí? 1121 01:15:53,041 --> 01:15:55,333 Stačí zbavit se Davea. 1122 01:15:59,375 --> 01:16:00,791 Jedna kulka. 1123 01:16:00,791 --> 01:16:03,666 I když jsi z formy, nevěřím, že by ti nestačila. 1124 01:16:05,541 --> 01:16:06,708 Děkuju. 1125 01:16:23,458 --> 01:16:25,625 Proč to neuděláš sama, když to tak chceš? 1126 01:16:25,750 --> 01:16:26,791 Uděláš to ty. 1127 01:16:28,083 --> 01:16:29,958 Já ho do toho nezatáhla. 1128 01:16:33,166 --> 01:16:36,000 Budeme pak moct společně vyjít vstříc budoucnosti. 1129 01:16:37,166 --> 01:16:38,541 Jako rodina. 1130 01:16:39,125 --> 01:16:40,541 Tvoje skutečná rodina. 1131 01:16:41,708 --> 01:16:44,625 Co když ji zvednu, namířím ti ji do obličeje a zmáčknu spoušť? 1132 01:16:45,541 --> 01:16:48,541 Proč nemyslíš na děti? 1133 01:16:49,708 --> 01:16:50,541 Pro jednou. 1134 01:16:52,333 --> 01:16:53,958 Bůh ví, že já myslím na tebe. 1135 01:16:56,166 --> 01:16:57,916 Na svou roztomilou holčičku. 1136 01:17:05,250 --> 01:17:06,375 Takže... 1137 01:17:07,791 --> 01:17:09,375 Vezmeš ho na procházku. 1138 01:17:10,875 --> 01:17:12,458 Na procházku do lesa. 1139 01:17:16,125 --> 01:17:17,500 Nenuť mě k tomu. 1140 01:17:17,500 --> 01:17:19,541 Mám zabavit děti, až budeš pryč? 1141 01:17:19,833 --> 01:17:20,666 Ne. 1142 01:17:21,125 --> 01:17:22,833 - Můžeme si něco zahrát. - Ne. 1143 01:17:23,791 --> 01:17:25,041 Můžu jim přečíst pohádku. 1144 01:17:25,041 --> 01:17:26,083 Ne. 1145 01:17:26,083 --> 01:17:28,750 Ti dokonalí broučkové. 1146 01:17:28,750 --> 01:17:30,875 Tolik je toho můžu naučit. 1147 01:17:32,458 --> 01:17:34,125 Nic není zadarmo. 1148 01:17:35,083 --> 01:17:37,666 - Vždycky musíme něco obětovat. - Nenuť mě. 1149 01:17:37,666 --> 01:17:40,375 Můžu zapomenout na starosti, které jsi mi způsobila. 1150 01:17:40,375 --> 01:17:41,333 Přestaň. 1151 01:17:41,333 --> 01:17:43,416 Ale musíš se taky snažit. 1152 01:17:44,958 --> 01:17:46,333 A bude to takhle. 1153 01:17:50,458 --> 01:17:52,041 Teď už ho vezmi na procházku. 1154 01:17:54,458 --> 01:17:55,875 Na procházku do lesa. 1155 01:18:06,791 --> 01:18:08,750 Nechci, aby byly u toho. 1156 01:18:09,666 --> 01:18:11,041 Holčičko moje. 1157 01:18:23,916 --> 01:18:25,125 Kde to jsme? 1158 01:18:28,625 --> 01:18:30,000 Pojď se projít. 1159 01:18:33,875 --> 01:18:34,958 Dobře. 1160 01:18:37,458 --> 01:18:38,958 Co je to za místo? 1161 01:18:41,291 --> 01:18:43,375 - Sleduje nás odstřelovač. - Cože? 1162 01:18:43,375 --> 01:18:45,333 V pohodě. Pořád nás sleduje. 1163 01:18:45,333 --> 01:18:47,166 Musím ti něco říct. 1164 01:18:47,166 --> 01:18:49,083 Řekni mi, cokoliv chceš. 1165 01:18:50,375 --> 01:18:51,541 Děti jsou s ní. 1166 01:18:51,541 --> 01:18:54,500 Jsou v pořádku, přestaň. Uklidni se. 1167 01:18:55,125 --> 01:18:56,208 Kde jsou? 1168 01:18:56,208 --> 01:18:58,291 Jsou v pořádku, nic jim není. 1169 01:18:58,291 --> 01:19:00,875 Jsou spokojený. Netuší, co se děje. 1170 01:19:00,875 --> 01:19:02,125 Co budeme dělat? 1171 01:19:02,750 --> 01:19:04,375 Co se to s tebou sakra děje? 1172 01:19:04,375 --> 01:19:06,583 - Mají naše děti, co budeme dělat? - Přestaň. 1173 01:19:13,666 --> 01:19:14,958 Můžeš mě obejmout? 1174 01:19:17,000 --> 01:19:19,041 Můžeš mě obejmout jako dřív? 1175 01:19:20,458 --> 01:19:22,625 Před tím průserem? Můžeš mě, prosím, obejmout? 1176 01:19:23,333 --> 01:19:24,708 - Prosím. - Jak... 1177 01:19:24,833 --> 01:19:26,250 - Hned. - Dobře. 1178 01:19:30,916 --> 01:19:33,625 Dobře. 1179 01:19:35,916 --> 01:19:39,375 Co se to sakra děje? 1180 01:19:39,375 --> 01:19:41,125 Chce, abych tě zabila. 1181 01:19:41,250 --> 01:19:42,166 Cože? 1182 01:19:46,041 --> 01:19:47,791 - Promiň. - Em, miluju tě. 1183 01:20:32,000 --> 01:20:33,291 Potvrzuju zabití. 1184 01:21:00,833 --> 01:21:02,416 Pomůžeš mi nebo co? 1185 01:21:06,708 --> 01:21:07,541 Krávo. 1186 01:22:07,208 --> 01:22:10,000 Emmo, co se to sakra děje? 1187 01:22:13,208 --> 01:22:14,916 Chce, abych tě zabila. 1188 01:22:15,625 --> 01:22:16,666 Cože? 1189 01:22:16,666 --> 01:22:18,958 Neudělám to. 1190 01:22:19,666 --> 01:22:21,750 Čistý průstřel, žádné důležité orgány. 1191 01:22:22,375 --> 01:22:24,166 Vím, co dělám. 1192 01:22:24,166 --> 01:22:27,375 Věř mi. A hraj mrtvého. 1193 01:22:28,375 --> 01:22:29,916 - Promiň. - Em, miluju tě, ale... 1194 01:22:43,000 --> 01:22:44,166 Zdravím. 1195 01:22:51,791 --> 01:22:53,208 Hej. 1196 01:22:53,208 --> 01:22:54,583 Brouku, hej. 1197 01:22:54,583 --> 01:22:56,208 To jsem já, můžeš se hýbat. 1198 01:22:56,625 --> 01:22:57,750 Panebože. V pohodě? 1199 01:22:58,291 --> 01:23:00,541 - Vážně jsi mě střelila! - Je mi to moc líto. 1200 01:23:00,541 --> 01:23:01,916 Promiň. Bolí to? 1201 01:23:03,250 --> 01:23:05,083 Bože. Ukaž. Fajn. Poslouchej. 1202 01:23:05,083 --> 01:23:06,541 Musíš na to tlačit. 1203 01:23:06,666 --> 01:23:08,333 - Krvácí to pomalu. - Dobře. 1204 01:23:08,333 --> 01:23:11,083 Za čtyři pět hodin budeš v nemocnici, bude to v pohodě. 1205 01:23:11,083 --> 01:23:12,458 - Cože? - Jo. 1206 01:23:13,958 --> 01:23:16,541 Pojď sem. Tohle ti sundám. 1207 01:23:19,541 --> 01:23:21,458 No tak. Můžeš vstát? 1208 01:23:21,750 --> 01:23:23,791 - Ne. - Ale můžeš. Pomůžu ti. 1209 01:23:24,041 --> 01:23:25,000 Pomůžu ti. 1210 01:23:25,000 --> 01:23:26,708 - Chvilku vydrž. - Promiň. 1211 01:23:26,708 --> 01:23:28,416 - Dobře. - No tak. 1212 01:23:29,666 --> 01:23:31,041 Promiň. Dobrý. 1213 01:23:31,375 --> 01:23:33,375 Dobrý? Poslouchej. 1214 01:23:33,500 --> 01:23:34,833 Je mi to moc líto. 1215 01:23:35,375 --> 01:23:36,791 Ale teď musím pracovat. 1216 01:23:36,791 --> 01:23:38,083 - Dobře. - Chápeš? 1217 01:23:38,083 --> 01:23:40,416 - Jdeš se mnou, připravený? - Dobře. 1218 01:23:40,541 --> 01:23:41,958 - Dobře. - Ne. 1219 01:23:41,958 --> 01:23:43,541 Miluju tě. Drž se mě. To dáme. 1220 01:23:43,541 --> 01:23:45,125 - Dobře. - Miluju tě. 1221 01:23:45,250 --> 01:23:47,791 Miluju tě. Střelilas mě. 1222 01:23:49,083 --> 01:23:50,083 Tak pojď. 1223 01:24:05,333 --> 01:24:06,541 Dobře. 1224 01:24:06,541 --> 01:24:08,208 Jo. Jdeme. No tak. 1225 01:24:23,125 --> 01:24:24,625 Do prdele. Pojď sem. 1226 01:24:24,625 --> 01:24:26,041 - Co je? - Potichu. 1227 01:24:26,416 --> 01:24:27,250 Promiň. 1228 01:24:29,208 --> 01:24:32,166 Schovej se a nedívej se. 1229 01:24:32,333 --> 01:24:33,500 Dobře. Cože? 1230 01:24:38,916 --> 01:24:39,750 Zdravím. 1231 01:24:54,000 --> 01:24:55,250 V pohodě? 1232 01:24:55,916 --> 01:24:56,750 Co... 1233 01:24:56,750 --> 01:24:59,416 Vím, že je toho hodně. Ale potřebuju tě. Soustřeď se. 1234 01:24:59,416 --> 01:25:00,791 - Potřebuju tě. - Dobře. 1235 01:25:00,791 --> 01:25:02,375 - Pomůžu ti. - Poslouchej mě. 1236 01:25:02,583 --> 01:25:05,375 Děti jsou v domě pro hosty. Musím tam jít. 1237 01:25:05,375 --> 01:25:07,291 Jdi za dětmi a trochu to zdrž. 1238 01:25:07,291 --> 01:25:09,375 - Zdrž? - Vezmi si to. Miř a střílej. 1239 01:25:09,375 --> 01:25:10,958 Chápu. Miř a střílej. 1240 01:25:10,958 --> 01:25:12,708 Při troše štěstí to nebudeš potřebovat. 1241 01:25:12,708 --> 01:25:14,708 - Máš udělat co? - Trochu to zdržet. 1242 01:25:14,708 --> 01:25:16,250 Hned tam budu. 1243 01:25:16,250 --> 01:25:17,250 Emmo? 1244 01:25:18,625 --> 01:25:20,333 - Budu tam. - Dobře. 1245 01:25:22,625 --> 01:25:23,875 Miř a střílej. 1246 01:25:26,083 --> 01:25:27,750 Jak to, že se nikdo neozývá? 1247 01:25:33,166 --> 01:25:35,333 Doufám, že teď není sentimentální. 1248 01:25:45,208 --> 01:25:47,208 Snaž se ji nezabít. 1249 01:25:47,750 --> 01:25:49,083 Chci ji živou. 1250 01:27:43,500 --> 01:27:45,583 Tati! 1251 01:27:45,583 --> 01:27:46,958 Ahoj, zlato! 1252 01:27:49,458 --> 01:27:50,500 Bože! 1253 01:27:51,666 --> 01:27:54,208 To je pane cesta za dobrodružstvím, co? 1254 01:28:06,958 --> 01:28:08,083 - Tati. - No? 1255 01:28:08,083 --> 01:28:10,166 Fakt nepotřebuješ náplast? 1256 01:28:13,416 --> 01:28:14,666 Jsem v pohodě. 1257 01:28:16,208 --> 01:28:17,458 To je dobrý. 1258 01:28:46,916 --> 01:28:48,833 Zůstaly jsme už jen my dvě, Gwen. 1259 01:29:24,541 --> 01:29:26,208 Myslela jsem, že střílíš líp. 1260 01:29:34,666 --> 01:29:36,541 Tohle nemusíš dělat. 1261 01:29:37,625 --> 01:29:38,833 Ještě není pozdě. 1262 01:29:40,083 --> 01:29:41,416 Pořád nám to může fungovat. 1263 01:29:44,333 --> 01:29:45,708 Mám tě opravdu ráda, Anno. 1264 01:29:51,208 --> 01:29:52,708 Víš, že tě vidím, že jo? 1265 01:29:55,708 --> 01:29:58,958 Pořád jsem to já, kdo tě ukládal ke spaní, pamatuješ? 1266 01:29:59,916 --> 01:30:01,208 V noci tě přikrýval. 1267 01:30:05,083 --> 01:30:07,625 Já si všechno pamatuju. 1268 01:30:08,625 --> 01:30:09,916 Dobře jsi mě to naučila. 1269 01:30:26,083 --> 01:30:27,458 Jde o Davea? 1270 01:30:31,250 --> 01:30:34,333 Už jsi velká, tak se přestaň chovat jako dítě. 1271 01:30:34,333 --> 01:30:35,458 Tak mě donuť. 1272 01:30:44,250 --> 01:30:45,958 To stačí, Anno! 1273 01:30:47,041 --> 01:30:49,208 Asi už nemáš náboje. 1274 01:30:51,083 --> 01:30:51,916 Kurva. 1275 01:30:52,541 --> 01:30:53,375 Do prdele. 1276 01:31:23,166 --> 01:31:24,666 Holčičko. 1277 01:31:26,000 --> 01:31:27,333 Takhle se mi to líbí. 1278 01:31:33,125 --> 01:31:34,333 Dodělej mě. 1279 01:31:40,875 --> 01:31:41,916 No tak. 1280 01:31:50,125 --> 01:31:52,208 Ráda bych tu seděla a dívala se, jak umíráš. 1281 01:31:52,541 --> 01:31:55,250 Ale pan Chomáček a opičí princezna se hádají. 1282 01:31:55,791 --> 01:31:57,916 A čeká na mě rodina. 1283 01:32:18,916 --> 01:32:20,208 Jsem tvoje šéfová. 1284 01:32:20,208 --> 01:32:21,916 Ale jsem milá. 1285 01:32:25,333 --> 01:32:26,625 Hej, aligátoři. 1286 01:32:26,625 --> 01:32:29,000 - Ahoj. Už musíme jít. - Musíme? 1287 01:32:29,000 --> 01:32:30,708 Mami, ale my právě závodíme. 1288 01:32:30,708 --> 01:32:33,333 Slyšela jsi mámu. Už musíme. Vezmi si věci. 1289 01:32:33,333 --> 01:32:35,333 Zlato, jsi v pořádku? Nějaké problémy? 1290 01:32:35,333 --> 01:32:37,125 - Nic, co bych nezvládl. - Dobře. 1291 01:32:38,333 --> 01:32:39,958 - Ty? - Je konec. 1292 01:32:40,541 --> 01:32:42,333 Úplný konec? 1293 01:32:43,250 --> 01:32:44,583 Úplný. 1294 01:32:45,000 --> 01:32:46,500 - Mami? - Ano, zlato? 1295 01:32:46,500 --> 01:32:48,458 Ty ses škrábla o strom? 1296 01:32:48,458 --> 01:32:49,375 Jako táta? 1297 01:32:49,958 --> 01:32:53,375 Ano. Byla to nehoda. V autě ti to řeknu. 1298 01:32:53,375 --> 01:32:54,625 Jdeme, vezměte si bundy. 1299 01:32:54,625 --> 01:32:56,250 - Wyatte, odlož tu hru. - No tak. 1300 01:32:56,250 --> 01:32:57,833 Můžeme vzít Tuffyho? 1301 01:32:57,833 --> 01:33:00,416 - Ano, vezmi Tuffyho. - Vážně? Můžeme si ho nechat? 1302 01:33:00,416 --> 01:33:02,458 Zvedni ho, než si to rozmyslím. 1303 01:33:03,166 --> 01:33:04,958 Vezměte si bundy, jdeme. 1304 01:33:04,958 --> 01:33:07,125 - Bundy. - Koupíte nám zmrzlinu? 1305 01:33:07,250 --> 01:33:08,708 No tak. Jdeme. 1306 01:33:09,750 --> 01:33:11,250 Co je Carlovi? 1307 01:33:13,000 --> 01:33:15,000 Carlo spí. Nebudeme ho budit. 1308 01:33:15,000 --> 01:33:16,083 Tak sbohem, Carlo. 1309 01:33:16,666 --> 01:33:17,708 Sbohem, Carlo. 1310 01:33:31,291 --> 01:33:32,875 Kde mám autosedačku? 1311 01:33:32,875 --> 01:33:34,500 Koupíme ti ji, zlato. 1312 01:33:34,500 --> 01:33:36,625 Potřebuju autosedačku. 1313 01:33:36,625 --> 01:33:38,750 Neboj, je to jen chvilka. 1314 01:33:38,750 --> 01:33:40,916 Kde jste vzali ty šrámy? 1315 01:33:40,916 --> 01:33:42,750 Nemyslím, že jste se škrábli o strom. 1316 01:33:42,750 --> 01:33:45,208 - Porvali jsme se, kámo. - Spolu? 1317 01:33:45,208 --> 01:33:46,750 - Ne. - Ne. 1318 01:33:46,750 --> 01:33:49,041 S někým jiným, zlým. 1319 01:33:49,166 --> 01:33:52,625 Jezdit bez autosedačky je nelegální. 1320 01:33:52,625 --> 01:33:56,458 Já vím. Musíme tátu dostat k doktorovi, pak ti seženu autosedačku. 1321 01:33:56,458 --> 01:33:59,041 Říkalas, že jedeme na zmrzlinu. 1322 01:33:59,041 --> 01:34:01,000 Ano. Musíme tátu dostat k doktorovi, 1323 01:34:01,000 --> 01:34:03,375 pak koupíme autosedačku, pak zmrzlinu. 1324 01:34:03,375 --> 01:34:04,958 Ale já už mám hlad. 1325 01:34:04,958 --> 01:34:06,791 - Bože můj. - Já vím. 1326 01:34:06,791 --> 01:34:08,583 Cestou něco koupíme. 1327 01:34:08,583 --> 01:34:10,333 Co vůbec v Německu jedí? 1328 01:34:10,458 --> 01:34:13,541 Spoustu dobrot. Bratwurst, řízek. 1329 01:34:13,541 --> 01:34:15,291 To nechci. 1330 01:34:15,291 --> 01:34:16,583 Já taky ne. 1331 01:34:16,583 --> 01:34:18,375 Chci hamburger. 1332 01:34:18,375 --> 01:34:20,166 Dobře. Slyšeli jste mámu. 1333 01:34:21,083 --> 01:34:22,166 Najdeme... 1334 01:34:24,458 --> 01:34:26,375 cestou nějaký fajn místo. 1335 01:34:49,708 --> 01:34:52,958 - Kam vůbec jedeme? - Jo, kam to jedeme? 1336 01:34:53,583 --> 01:34:55,541 Nebojte. Mám plán. 1337 01:40:32,958 --> 01:40:34,958 Překlad titulků: Klára Lancová 1338 01:40:34,958 --> 01:40:37,041 Kreativní dohled: Vít Bezdíček