1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,791 --> 00:01:02,875 Γεια, είμαι ένα λεπτό μακριά. Με βλέπεις; 4 00:01:02,875 --> 00:01:05,708 Έχω ένα θεματάκι με την εικόνα. Κάνει παράσιτα η κάμερα. 5 00:01:05,708 --> 00:01:07,041 Τώρα; 6 00:01:07,166 --> 00:01:08,708 Σε βλέπω. Πολύ σικ. 7 00:01:09,541 --> 00:01:11,500 Να 'σαι καλά. Ο φίλος μας; 8 00:01:11,500 --> 00:01:13,875 Θα 'ναι ψηλός, φαλακρός, με δερμάτινο μπουφάν. 9 00:01:13,875 --> 00:01:16,500 Τελείωσε η συνάντηση. Πλησιάζουν. Στα 50 μέτρα. 10 00:01:20,541 --> 00:01:21,375 {\an8}Σαράντα πέντε. 11 00:01:26,000 --> 00:01:27,208 Τριάντα πέντε τώρα. 12 00:01:32,833 --> 00:01:34,166 {\an8}Είκοσι μέτρα. 13 00:01:40,208 --> 00:01:41,916 Δέκα μέτρα. 14 00:01:42,458 --> 00:01:43,708 Εντάξει. Κλείνω. 15 00:01:51,916 --> 00:01:53,166 Γεια χαρά. 16 00:02:02,333 --> 00:02:04,375 ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΡΟΛΩΝ 17 00:02:04,375 --> 00:02:08,625 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΗ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 18 00:02:54,208 --> 00:02:55,583 Θα τα πάρω εγώ. 19 00:03:06,333 --> 00:03:09,916 Μανούλα! 20 00:03:09,916 --> 00:03:12,083 Φιστικάκι μου! 21 00:03:12,916 --> 00:03:15,125 Πάλι έφαγες μπάλες του μπόουλινγκ; 22 00:03:15,125 --> 00:03:17,041 - Ναι. - Ναι; Πόσες; 23 00:03:17,041 --> 00:03:17,958 Δέκα. 24 00:03:18,916 --> 00:03:19,875 Δέκα; 25 00:03:21,875 --> 00:03:23,458 - Σου έλειψα; - Ναι. 26 00:03:23,583 --> 00:03:25,083 Κι εμένα μου έλειψες. 27 00:03:25,083 --> 00:03:26,666 Πού πήγαν τ' αγόρια μας; 28 00:03:32,291 --> 00:03:34,125 Είναι κανείς εδώ; 29 00:03:34,125 --> 00:03:37,625 - Γύρισε! - Ναι. Δριμύτερη. 30 00:03:37,625 --> 00:03:38,708 Γεια. 31 00:03:39,541 --> 00:03:41,583 Το αγαπημένο μου; Κοτόπουλο με ανανά; 32 00:03:41,583 --> 00:03:43,750 - Πολύ σωστά. - Γεια. 33 00:03:44,666 --> 00:03:47,083 - Πώς ήταν στη Νεμπράσκα; - Ήταν... Ευχαριστώ. 34 00:03:47,208 --> 00:03:50,833 Αδιάφορα. Τέσσερις μέρες δίδασκα μεσαία στελέχη 35 00:03:50,833 --> 00:03:53,541 πώς να βάλουν βίγκαν επιλογές στο franchise τους, 36 00:03:53,541 --> 00:03:56,291 κάτι που σου υπογράφω ότι δεν πρόκειται να γίνει ποτέ 37 00:03:56,291 --> 00:03:58,166 στο Πλάτσμαουθ της Νεμπράσκα. 38 00:03:59,041 --> 00:04:01,625 Και την τελευταία μέρα μας έβαλαν εξάωρη ξενάγηση 39 00:04:01,625 --> 00:04:03,458 σε υαλουργείο για χτίσιμο ομάδας. 40 00:04:04,333 --> 00:04:06,625 - Ξέρεις τώρα... - Τα γνωστά; 41 00:04:07,000 --> 00:04:07,916 Ναι, τα γνωστά. 42 00:04:09,083 --> 00:04:10,958 Ο Γουάιτ; Δεν μάζεψε τους κάδους. 43 00:04:10,958 --> 00:04:12,708 Επειδή είναι ασήκωτοι. 44 00:04:12,833 --> 00:04:16,416 Δεν γίνεται, γιατί η μικρούλα από δω έφαγε όλες τις μπάλες μπόουλινγκ. 45 00:04:16,416 --> 00:04:18,250 Γεια σου, αγάπη μου. Σε πεθύμησα. 46 00:04:18,250 --> 00:04:21,291 Ωραία. Αυτά σιγοψήνονται μια χαρά. 47 00:04:21,291 --> 00:04:22,458 Έλα. Πάμε. 48 00:04:23,375 --> 00:04:24,666 Αγάπη, θες να... 49 00:04:26,958 --> 00:04:28,041 φρεσκαριστείς; 50 00:04:28,958 --> 00:04:31,750 - Μαμά, κοίτα. - Ετοιμάσαμε ένα κυριλέ εστιατόριο. 51 00:04:31,750 --> 00:04:33,875 - Κυριλέ εστιατόριο; - Εγώ είμαι ο μπάρμαν. 52 00:04:33,875 --> 00:04:35,500 Εγώ, η σερβιτόρα. 53 00:04:37,208 --> 00:04:40,000 Κι εσύ έφτιαξες κοτόπουλο με ανανά. 54 00:04:42,333 --> 00:04:43,875 Χρόνια μας πολλά. 55 00:05:05,916 --> 00:05:08,250 Ξέχασες την επέτειο. Χριστέ μου. 56 00:05:08,250 --> 00:05:10,041 Θα σε τρώνε οι τύψεις. 57 00:05:10,041 --> 00:05:11,875 Πώς το αντέχεις; 58 00:05:12,000 --> 00:05:14,541 Τώρα φτιάχνω τις καλύτερες τηγανίτες του κόσμου. 59 00:05:15,208 --> 00:05:16,208 Έπιασε; 60 00:05:16,958 --> 00:05:18,083 Ούτε καν. 61 00:05:18,791 --> 00:05:21,041 Λοιπόν, στο Μπουένος Άιρες, ο πελάτης χάρηκε. 62 00:05:21,041 --> 00:05:23,875 - Μπήκαν τα λεφτά, η αστυνομία πάλι απούσα. - Ο Ραζ πάλι. 63 00:05:25,000 --> 00:05:26,625 Έχω ευχάριστα και δυσάρεστα. 64 00:05:27,666 --> 00:05:31,041 Τα δυσάρεστα είναι ότι εμφανίστηκες στη λίστα καταζητούμενων πάλι. 65 00:05:31,041 --> 00:05:33,791 Τα ευχάριστα, σε διέγραψα εγκαίρως. 66 00:05:33,791 --> 00:05:35,250 Αλλά κράτα χαμηλό προφίλ. 67 00:05:36,583 --> 00:05:38,958 Ναι, έγινε. Να το συζητήσουμε πιο μετά; 68 00:05:38,958 --> 00:05:40,625 Είναι εκεί ο Ντέιβ, έτσι; 69 00:05:41,083 --> 00:05:43,458 Δεν θα σε καθυστερήσω. Έσκασε κι άλλη δουλειά. 70 00:05:43,458 --> 00:05:45,625 Όχι. Αποκλείεται. Μόλις γύρισα. 71 00:05:45,625 --> 00:05:47,791 Κρίμα. Κι έχει πολλά λεφτά αυτή. 72 00:05:47,791 --> 00:05:49,416 Και θέλουν την καλύτερη, 73 00:05:49,416 --> 00:05:51,791 που τυχαίνει να είσαι εσύ. 74 00:05:51,916 --> 00:05:53,708 Ναι, Ραζ, το γνωρίζω αυτό, 75 00:05:53,708 --> 00:05:56,125 αλλά είπαμε, όχι άλλα ταξίδια ως τον Νοέμβριο. 76 00:05:56,125 --> 00:05:58,000 Κάνε ένα διάλειμμα. Κανένα θέμα. 77 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 Αλλά η Sovereign θα δώσει πολλά για το κεφάλι σου 78 00:06:01,000 --> 00:06:02,500 σε όποιον σε βρει, ναι; 79 00:06:03,166 --> 00:06:04,666 Αν δεν δουλεύεις, 80 00:06:04,666 --> 00:06:06,625 δεν θα έχω χρήματα να σε προστατεύω. 81 00:06:06,625 --> 00:06:08,041 Και δεν κοστίζει λίγα. 82 00:06:08,041 --> 00:06:09,375 Να σου τηλεφωνήσω αύριο; 83 00:06:09,375 --> 00:06:11,166 Καίγονται οι τηγανίτες μου. 84 00:06:11,333 --> 00:06:13,958 Δεν εκπλήσσομαι. Η γούνα μας να μην καεί μόνο. 85 00:06:14,750 --> 00:06:16,833 Γελάσαμε. Τα λέμε αύριο. 86 00:06:16,833 --> 00:06:18,291 Να προσέχεις. Προσπαθώ... 87 00:06:19,333 --> 00:06:21,416 - Είσαι καλά; - Ναι, δουλειά. 88 00:06:21,416 --> 00:06:24,291 Αν ήταν στο χέρι τους, θα όργωνα τα Μεσοδυτικά τώρα. 89 00:06:24,291 --> 00:06:25,791 Είσαι αστέρι στη δουλειά σου. 90 00:06:26,541 --> 00:06:27,958 Έτσι μου λένε. 91 00:06:27,958 --> 00:06:29,083 Τηγανίτες κανείς; 92 00:06:29,208 --> 00:06:31,041 - Εγώ! - Εντάξει. 93 00:06:31,041 --> 00:06:32,083 Ορίστε. 94 00:06:33,666 --> 00:06:35,166 Και... 95 00:06:35,666 --> 00:06:37,625 - Πάρε, καρδιά μου. - Ορίστε, μικρή μου. 96 00:06:39,250 --> 00:06:41,875 Δεν ήθελα κουνελάκι. Κλασική τηγανίτα ήθελα. 97 00:06:42,291 --> 00:06:44,166 - Εντάξει. Ορίστε. - Όχι. 98 00:06:44,166 --> 00:06:46,083 Λύθηκε το πρόβλημα! 99 00:06:46,083 --> 00:06:47,958 - Μπράβο σου. - Παρακαλώ. 100 00:06:47,958 --> 00:06:49,625 - Εγώ θα πάρω αυτό. - Στάσου! 101 00:06:50,166 --> 00:06:51,458 - Γεια. - Γεια! 102 00:06:51,833 --> 00:06:53,000 Θα σου φτιάξω άλλη. 103 00:06:53,000 --> 00:06:57,583 Όπως είπα, δεν ταιριάζουν ο Κύριος Φλαφ και η Πριγκίπισσα των Πιθήκων, 104 00:06:57,583 --> 00:06:59,791 γιατί δεν τα πάνε καλά. 105 00:06:59,791 --> 00:07:02,875 Μα γιατί είναι στα μαχαίρια οι δυο τους; 106 00:07:02,875 --> 00:07:04,208 Επειδή ζηλεύει αυτός. 107 00:07:04,666 --> 00:07:06,750 Ποιον ζηλεύει; Τον Τζόνι τον Λαγό; 108 00:07:06,750 --> 00:07:09,041 Ζηλεύει τη Βασίλισσα Φάντασμα. 109 00:07:09,041 --> 00:07:11,375 Τη Βασίλισσα Φάντασμα. Εντάξει. 110 00:07:11,375 --> 00:07:13,583 Περίμενε λίγο, γλυκιά μου, εντάξει; 111 00:07:14,208 --> 00:07:17,791 {\an8}ΡΑΖ - ΣΥΜΒΟΥΛΗ: ΠΑΡΕ ΣΤΟΝ ΝΤΕΪΒ ΕΝΑ ΔΩΡΟ ΕΠΕΤΕΙΟΥ ΠΟΥ ΣΚΟΤΩΝΕΙ! 112 00:07:17,791 --> 00:07:19,250 7 ΤΡΟΠΟΙ ΒΕΛΤΙΩΣΗΣ ΓΑΜΟΥ 113 00:07:21,000 --> 00:07:23,500 Δεν ξέρω, φίλε, απλώς κάτι δεν πάει καλά. 114 00:07:24,833 --> 00:07:27,416 Νιώθω ότι η Τρίνα είναι τελείως αλλού. 115 00:07:28,291 --> 00:07:31,458 Τώρα είναι στον γάμο της αδερφής της, κι ούτε ένα μήνυμα; 116 00:07:31,458 --> 00:07:34,000 Είναι στον γάμο της αδερφής της και δεν είσαι μαζί; 117 00:07:34,000 --> 00:07:35,208 Ναι, γιατί; Κακό είναι; 118 00:07:35,208 --> 00:07:37,541 Δεν το λες και καλό, Κεβ. 119 00:07:38,875 --> 00:07:41,291 Γι' αυτό θέλω τη γνώμη σου. 120 00:07:41,291 --> 00:07:42,500 Επειδή ξέρεις. 121 00:07:43,041 --> 00:07:45,833 Εσύ και η Έμα είστε παντρεμένοι, πόσα; Είκοσι χρόνια; 122 00:07:46,333 --> 00:07:47,166 Επτά. 123 00:07:47,708 --> 00:07:51,583 Είστε το όνειρο κάθε ζευγαριού. 124 00:07:53,916 --> 00:07:54,791 Ναι. 125 00:07:54,791 --> 00:07:58,208 Όχι. Και πάλι δεν είναι εντάξει. 126 00:07:58,208 --> 00:08:00,000 Ήξερα ότι είχες δύσκολη εβδομάδα. 127 00:08:00,000 --> 00:08:03,333 Το ίδιο κι εγώ. Είπα να κάνουμε κάτι το Σαββατοκύριακο. 128 00:08:03,333 --> 00:08:05,208 Έφτιαξες το αγαπημένο μου φαγητό. 129 00:08:05,208 --> 00:08:07,500 Τα παιδιά ετοίμασαν εστιατόριο. Εγώ, τίποτα! 130 00:08:07,500 --> 00:08:08,875 Είχες ζόρικη εβδομάδα. 131 00:08:08,875 --> 00:08:11,000 Ξέχασα την επέτειό μας. 132 00:08:11,166 --> 00:08:12,291 Είμαι απαράδεκτη. 133 00:08:31,000 --> 00:08:32,125 Τι είναι αυτό; 134 00:08:32,125 --> 00:08:33,291 - Ποιο; - Εκείνο. 135 00:08:35,750 --> 00:08:37,125 - Ναι. - Αυτό; 136 00:08:37,125 --> 00:08:38,041 Ναι! 137 00:08:39,041 --> 00:08:41,333 Αυτό μπορεί να είναι ένα λάθος. 138 00:08:41,458 --> 00:08:42,333 Ντέιβ! 139 00:08:44,333 --> 00:08:46,041 Μου πήρες πρόστυχα εσώρουχα; 140 00:08:48,041 --> 00:08:49,208 Πες μου τη γνώμη σου. 141 00:08:50,583 --> 00:08:52,958 Μέσα έπεσα. Και στολή, μάλιστα! 142 00:08:55,458 --> 00:08:56,333 Σέξι νοσοκόμα; 143 00:08:56,333 --> 00:08:57,791 Σέξι νοσηλεύτρια, βασικά. 144 00:08:57,791 --> 00:08:59,875 Μάλιστα. Πώς μου διέφυγε; 145 00:08:59,875 --> 00:09:01,208 Το παράκανα; 146 00:09:01,333 --> 00:09:03,000 Όχι. Καθόλου. 147 00:09:03,000 --> 00:09:04,875 Απλώς σκέφτηκα ότι μπορεί να... 148 00:09:05,583 --> 00:09:07,708 έχει πλάκα να παίξουμε λίγο. 149 00:09:12,416 --> 00:09:14,833 Αυτό θέλεις; Να παίξουμε λίγο; 150 00:09:14,833 --> 00:09:16,791 Ή θα ήθελες να είμαι κάποια άλλη; 151 00:09:19,166 --> 00:09:20,166 Για ένα βράδυ. 152 00:09:23,958 --> 00:09:24,916 Βασικά... 153 00:09:26,083 --> 00:09:27,000 Γιατί όχι; 154 00:09:29,125 --> 00:09:30,625 Κι εγώ μπορώ να παίξω ρόλο. 155 00:09:30,750 --> 00:09:33,083 - Ή και οι δύο ή κανείς. Εννοείται. - Ναι. 156 00:09:33,083 --> 00:09:34,916 Θα κάνω τον γιατρό. Μην ξεφεύγουμε. 157 00:09:35,458 --> 00:09:36,708 Θα χρειαστώ στηθοσκόπιο. 158 00:09:36,708 --> 00:09:37,708 Ναι, αλλά... 159 00:09:39,083 --> 00:09:40,250 Ας το κάνουμε κανονικά. 160 00:09:41,958 --> 00:09:43,166 Αύριο βράδυ, στην πόλη. 161 00:09:43,541 --> 00:09:45,750 Αύριο βράδυ; Δύσκολα θα βρούμε νταντά. 162 00:09:45,750 --> 00:09:47,750 Η αδερφή σου μας χρωστάει χάρη ακόμα. 163 00:09:47,750 --> 00:09:49,625 Πράγματι, απ' τα Χριστούγεννα. 164 00:09:49,625 --> 00:09:51,708 Τι σκέφτεσαι, λοιπόν; Κάποια παράσταση; 165 00:09:52,875 --> 00:09:54,541 Όχι. Δεν θα πάμε σε παράσταση. 166 00:09:56,541 --> 00:09:57,833 Θα πάμε σε ξενοδοχείο. 167 00:09:59,333 --> 00:10:01,458 - Σε ξενοδοχείο; - Κυριλέ ξενοδοχείο. 168 00:10:02,541 --> 00:10:05,916 Θα συναντηθούμε τυχαία στο μπαρ του. 169 00:10:06,916 --> 00:10:08,416 Δεν θα είμαι ο εαυτός μου. 170 00:10:08,416 --> 00:10:09,500 Ούτε εσύ ο δικός σου. 171 00:10:10,041 --> 00:10:13,041 Απλώς δύο άγνωστοι που συναντιούνται σε ένα μπαρ. 172 00:10:13,041 --> 00:10:15,583 Δύο άγνωστοι που συναντιούνται σε ένα μπαρ. 173 00:10:17,708 --> 00:10:20,625 Μανούλα! Θέλω ένα ποτήρι νερό! 174 00:10:20,625 --> 00:10:21,791 Αύριο το βράδυ. 175 00:10:23,208 --> 00:10:25,458 - Αύριο το βράδυ. - Έκλεισε. 176 00:10:27,125 --> 00:10:28,250 Θα το κρατήσω αυτό. 177 00:10:29,125 --> 00:10:31,125 Γύρνα πίσω. Θα σε πιάσω! 178 00:10:32,541 --> 00:10:33,625 Δεν νομίζω. 179 00:10:34,041 --> 00:10:35,708 Παιδιά, μην τρέχετε! 180 00:10:37,333 --> 00:10:38,583 Θεέ μου. 181 00:10:39,500 --> 00:10:42,625 Το βρίσκω υπέροχο. Αλήθεια. Σας αξίζει. 182 00:10:42,625 --> 00:10:44,625 Ναι. Απλώς... Ξέρεις... 183 00:10:45,125 --> 00:10:47,083 - Μας αξίζει, έτσι; - Εννοείται. 184 00:10:47,083 --> 00:10:49,416 Δουλεύετε πολύ και οι δύο. 185 00:10:49,416 --> 00:10:51,416 Τα παιδιά είναι υπέροχα. 186 00:10:54,541 --> 00:10:56,500 Δεν φεύγετε ποτέ απ' το σπίτι, 187 00:10:56,500 --> 00:10:59,166 και το μπάρμπεκιου στην αυλή δεν αρκεί για επέτειο. 188 00:11:00,833 --> 00:11:01,666 Εντάξει. 189 00:11:02,416 --> 00:11:03,583 Δείξε μου τα παπούτσια. 190 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 Πού να δεις την περούκα. 191 00:11:30,791 --> 00:11:31,791 Καλησπέρα, δεσποινίς. 192 00:12:04,250 --> 00:12:05,208 Με συγχωρείτε. 193 00:12:05,666 --> 00:12:06,583 Μαρτίνι με βότκα. 194 00:12:06,583 --> 00:12:07,875 - Ναι. - Ευχαριστώ. 195 00:12:16,750 --> 00:12:17,750 Έλα τώρα! 196 00:12:24,416 --> 00:12:27,375 ΠΡΟΣ ΕΜΑ ΕΧΩ ΚΟΛΛΗΣΕΙ ΣΕ ΤΟΥΝΕΛ - ΕΡΧΟΜΑΙ. ΦΙΛΙΑ 197 00:12:28,875 --> 00:12:29,750 ΔΕΝ ΕΣΤΑΛΗ 198 00:12:30,708 --> 00:12:31,875 Σοβαρά τώρα; 199 00:12:42,083 --> 00:12:44,916 Δεσποινίς, κερασμένο απ' τον κύριο. 200 00:13:03,333 --> 00:13:05,791 Δεν φαντάζεστε τι βράδυ περνάω. 201 00:13:07,166 --> 00:13:08,458 Αλήθεια; 202 00:13:08,458 --> 00:13:10,916 Είναι από τα βράδια που αν δεν έβρισκα θέση 203 00:13:10,916 --> 00:13:13,125 δίπλα σε μια όμορφη γυναίκα σε ένα μπαρ, 204 00:13:13,125 --> 00:13:15,791 θ' αμφισβητούσα την τύχη μου στη ζωή. Όμως, 205 00:13:15,791 --> 00:13:16,708 να που βρήκα. 206 00:13:18,083 --> 00:13:19,625 Πόσο άσχημα μπορεί να πάει; 207 00:13:20,458 --> 00:13:21,666 Μπομπ. Κίτερμαν. 208 00:13:25,750 --> 00:13:27,375 Άλις. Όβερμπι. 209 00:13:27,375 --> 00:13:28,541 Θαυμάσιο. 210 00:13:29,416 --> 00:13:30,250 Λοιπόν... 211 00:13:31,500 --> 00:13:32,750 Άλις Όβερμπι. 212 00:13:32,750 --> 00:13:35,458 Είσαι μόνη σου εδώ, αν επιτρέπεται; 213 00:13:35,583 --> 00:13:37,125 Έτσι φαίνεται, Μπομπ. 214 00:13:38,250 --> 00:13:39,208 Μάλιστα. 215 00:13:39,708 --> 00:13:41,541 - Σε ταξίδι; - Σε ξενοδοχείο δεν είμαι; 216 00:13:41,541 --> 00:13:44,458 Σωστό, αλλά δεν έρχονται μόνο γι' αυτό σε ξενοδοχεία. 217 00:13:44,458 --> 00:13:45,500 Αλήθεια είναι. 218 00:13:45,500 --> 00:13:48,000 Με συγχωρείς, θα ρωτήσω. Είσαι μοντέλο; 219 00:13:49,125 --> 00:13:50,541 Απ' την αντίδραση, μάλλον όχι, 220 00:13:50,541 --> 00:13:52,875 αλλά σε διαβεβαιώ, δεν το είπα για να σε ρίξω. 221 00:13:52,875 --> 00:13:56,041 Είσαι πολύ όμορφη και μου φαίνεσαι γνωστή. 222 00:13:56,041 --> 00:13:58,291 Σ' ευχαριστώ. Ασχολούμαι με οικονομικά. 223 00:13:59,458 --> 00:14:01,875 Γι' αυτό ένιωσα τέτοια σύνδεση μαζί σου, 224 00:14:01,875 --> 00:14:03,208 όταν σε είδα από μακριά, 225 00:14:03,208 --> 00:14:05,458 λες και σε ήξερα πολύ καιρό. 226 00:14:05,458 --> 00:14:07,083 Οικονομικά κι εσύ, Μπομπ; 227 00:14:07,083 --> 00:14:09,833 Μην ανησυχείς, δεν θα σε ζαλίσω με τη δουλειά. 228 00:14:09,833 --> 00:14:12,875 Κρατάω αυστηρά τα της μέρας μακριά από τις νύχτες μου. 229 00:14:13,166 --> 00:14:14,416 Και το αντίστροφο. 230 00:14:16,250 --> 00:14:19,125 Θέλω, ωστόσο, να σε ρωτήσω κάτι. 231 00:14:19,916 --> 00:14:21,208 Εντάξει, Μπομπ. Ρώτα με. 232 00:14:22,958 --> 00:14:26,250 Αγαπάς αυτό που κάνεις; 233 00:14:32,833 --> 00:14:33,875 Κάποιες μέρες. 234 00:14:35,916 --> 00:14:37,291 "Κάποιες μέρες", λέει. 235 00:14:37,291 --> 00:14:38,791 Με τρελαίνει τούτη εδώ. 236 00:14:39,875 --> 00:14:42,541 Η Άλις Όβερμπι αγαπάει αυτό που κάνει, κάποιες μέρες. 237 00:14:42,541 --> 00:14:43,750 Θα πιω σ' αυτό. 238 00:14:48,916 --> 00:14:51,458 Ωραία, λοιπόν. Ορίστε, λύθηκε το μυστήριο. 239 00:14:52,083 --> 00:14:53,708 Πάντως, μου θυμίζεις κάποια. 240 00:14:53,708 --> 00:14:57,125 Και δεν το λέω για να σε ρίξω 241 00:14:57,875 --> 00:14:59,291 ούτε είναι παγίδα. 242 00:15:00,500 --> 00:15:02,250 Φταίει η φυσιογνωμία μου, μάλλον. 243 00:15:02,958 --> 00:15:04,666 Κάποιες έχουν γνώριμη φυσιογνωμία. 244 00:15:04,666 --> 00:15:06,541 Μοιάζουν με κάποια πρώην. 245 00:15:07,666 --> 00:15:11,750 Και κάποιες άλλες έχουν πρόσωπο που σου μένει αξέχαστο. 246 00:15:11,750 --> 00:15:13,958 Εσένα θα σε κατέτασσα, Άλις... 247 00:15:14,541 --> 00:15:15,500 Τι να σας φέρω; 248 00:15:15,500 --> 00:15:17,333 - Ένα Old Fashioned. - Φυσικά. 249 00:15:17,333 --> 00:15:18,291 Ευχαριστώ. 250 00:15:18,291 --> 00:15:22,416 Υπάρχουν και γυναίκες που σαγηνεύονται από μεγαλύτερους άντρες, 251 00:15:22,416 --> 00:15:24,625 αλλά υποψιάζομαι ότι δεν είσαι απ' αυτές. 252 00:15:24,875 --> 00:15:27,291 Βλέπω πώς φλερτάρεις τον τύπο στην άκρη του μπαρ. 253 00:15:28,250 --> 00:15:31,250 Μοιάζει με αρχάριο χρηματιστή που βγήκε για ποτό. 254 00:15:31,250 --> 00:15:33,541 Για να είμαι ειλικρινής, μπορείς και καλύτερα. 255 00:15:34,000 --> 00:15:35,708 Ίσως να μην είμαι διαθέσιμη, Μπομπ. 256 00:15:35,708 --> 00:15:36,791 Κατάλαβα. 257 00:15:36,791 --> 00:15:39,458 Χαλαρώνεις στο τέλος ενός επαγγελματικού ταξιδιού, 258 00:15:39,458 --> 00:15:41,291 μόνη με τις σκέψεις σου. 259 00:15:41,291 --> 00:15:43,250 - Προσπαθώ. - Βασικά, Άλις, 260 00:15:43,250 --> 00:15:45,125 θα σου δώσω αυτήν την ευκαιρία, 261 00:15:45,125 --> 00:15:47,708 γιατί πρέπει να αποσυρθώ για λίγο. 262 00:15:47,708 --> 00:15:48,875 Αλλά... 263 00:15:49,333 --> 00:15:52,083 - Μη φύγεις. - Δεν το υπόσχομαι, Μπομπ. 264 00:16:28,208 --> 00:16:29,291 Έχουμε γνωριστεί; 265 00:16:30,208 --> 00:16:31,333 Δεν νομίζω. 266 00:16:33,166 --> 00:16:34,291 Είμαι ο Τζακ. 267 00:16:34,833 --> 00:16:36,833 Τζακ. Άλις Όβερμπι. 268 00:16:37,583 --> 00:16:39,208 Τζακ Ντόσον. 269 00:16:40,625 --> 00:16:43,083 Τζακ Ντόσον. Χαίρομαι για τη γνωριμία. 270 00:16:43,875 --> 00:16:45,083 Τζακ Ντόσον. 271 00:16:46,000 --> 00:16:48,458 Απ' τον Ντι Κάπριο στον Τιτανικό; Αλήθεια τώρα; 272 00:16:52,125 --> 00:16:54,000 Θέλεις να σε κεράσω κάτι; 273 00:16:55,000 --> 00:16:56,125 Ναι, ευχαρίστως. 274 00:16:56,125 --> 00:16:59,541 Αν δεν έχει πρόβλημα ο φίλος σου. 275 00:16:59,541 --> 00:17:01,041 Όχι. Τώρα γνωριστήκαμε. 276 00:17:04,916 --> 00:17:06,458 Τι πίνεις, Άλις; 277 00:17:06,458 --> 00:17:07,875 Μαρτίνι με βότκα. 278 00:17:07,875 --> 00:17:09,958 Ωραία. Συγγνώμη. 279 00:17:09,958 --> 00:17:13,583 Θα ήθελα ένα μαρτίνι με βότκα για την κυρία, 280 00:17:13,583 --> 00:17:15,833 και θα το χρεώσω στο δωμάτιο, αν γίνεται. 281 00:17:15,833 --> 00:17:18,000 Ναι, πείτε μου όνομα και αριθμό δωματίου. 282 00:17:18,375 --> 00:17:19,291 Με λένε Τζακ... 283 00:17:20,041 --> 00:17:21,083 Ντόσον. 284 00:17:21,083 --> 00:17:23,500 - Και το δωμάτιο... - Βάλ' το στο δικό μου, Τσαζ. 285 00:17:23,500 --> 00:17:25,000 Αν δεν σε πειράζει, Τζακ. 286 00:17:25,000 --> 00:17:26,500 - Δεν είναι ανάγκη. - Σε παρακαλώ. 287 00:17:26,500 --> 00:17:29,416 Μόλις έμαθα κάτι ευχάριστο για τη δουλειά και το γιορτάζω. 288 00:17:29,416 --> 00:17:32,125 Άλλο ένα ουίσκι με σόδα για μένα κι ένα Old Fashioned. 289 00:17:32,125 --> 00:17:34,041 Εντάξει, ευχαριστώ. 290 00:17:34,041 --> 00:17:36,125 - Τζακ, ο Μπομπ. Μπομπ, ο Τζακ. - Χάρηκα. 291 00:17:36,125 --> 00:17:38,166 - Ωραίο κοστούμι. - Ευχαριστώ. 292 00:17:38,166 --> 00:17:39,708 Στο ξενοδοχείο μένεις; 293 00:17:39,708 --> 00:17:40,666 Ακριβώς. 294 00:17:41,708 --> 00:17:42,958 Έχω έρθει για δουλειά. 295 00:17:42,958 --> 00:17:45,791 Η κυρία κι εγώ είπαμε να μη μιλήσουμε για δουλειά, 296 00:17:45,791 --> 00:17:48,708 οπότε θα ρωτήσω με τι ασχολείσαι και θα το αφήσουμε εκεί. 297 00:17:49,041 --> 00:17:52,166 Ναι, πες μας, να χαρείς. Πες μας, Τζακ, με τι ασχολείσαι; 298 00:17:54,291 --> 00:17:56,250 Είμαι φωτογράφος. 299 00:17:57,375 --> 00:17:58,666 Καλλιτέχνης ή εμπορικός; 300 00:17:59,000 --> 00:18:03,166 Φωτορεπορτάζ κάνω κυρίως. Παλιά φωτογράφιζα εμπόλεμες ζώνες. 301 00:18:04,041 --> 00:18:07,208 Τώρα περιορίζομαι σε άγρια ζωή κι εξωτικά τοπία. 302 00:18:07,208 --> 00:18:08,416 Τέτοια πράγματα. 303 00:18:08,416 --> 00:18:10,041 Θαυμάσια. Δεν συμφωνείς; 304 00:18:10,041 --> 00:18:11,416 Ναι, πράγματι. 305 00:18:11,416 --> 00:18:13,458 Εγώ είμαι των οικονομικών, όπως η κυρία. 306 00:18:13,458 --> 00:18:17,291 Για δυο καρχαρίες σαν εμάς, σκίζεις, Τζακ, με τη φωτογραφία. 307 00:18:18,333 --> 00:18:22,250 Ίσως να μην αρκούν τα ποτά. 308 00:18:22,250 --> 00:18:23,958 Τι θα λέγατε για λίγο... 309 00:18:23,958 --> 00:18:25,000 υγρό πυρ; 310 00:18:26,458 --> 00:18:29,541 - Δεν... - Έχω καιρό να πιω κάτι δυνατό. 311 00:18:29,541 --> 00:18:32,375 Τσαζ, το πλήθος ξεσάλωσε και λαχταράει σφηνάκια. 312 00:18:32,375 --> 00:18:34,833 Από εκείνο το μεσκάλ που μου έδειξες χθες βράδυ. 313 00:18:34,833 --> 00:18:37,708 Στη δουλειά μας, τα ευχάριστα νέα σπανίζουν. 314 00:18:37,708 --> 00:18:40,583 Θα εκτιμούσα αν μένατε για έναν εορταστικό γύρο. 315 00:18:40,583 --> 00:18:43,375 Συγχαρητήρια, Μπομπ, για ό,τι ευχάριστο έμαθες. 316 00:18:43,375 --> 00:18:46,000 Δεν θέλω να φανώ κρυψίνους, ασφαλώς, 317 00:18:46,000 --> 00:18:51,125 αλλά έκλεισα μια μεγάλη συμφωνία από το πουθενά. 318 00:18:51,125 --> 00:18:54,083 Οπότε, καταλαβαίνετε, πετάω από χαρά. 319 00:18:54,083 --> 00:18:57,541 Είμαι σίγουρος ότι εσύ θα θες να μάθεις λεπτομέρειες. 320 00:18:57,666 --> 00:18:59,250 Δεν έχω καταλάβει ακριβώς 321 00:18:59,250 --> 00:19:01,666 σε ποιον τομέα των οικονομικών ειδικεύεσαι. 322 00:19:01,666 --> 00:19:03,416 Συγχωνεύσεις και εξαγορές. 323 00:19:03,416 --> 00:19:07,208 Επομένως, ναι, είμαι βέβαιος πως έχουμε πολλά κοινά τελικά. 324 00:19:07,208 --> 00:19:08,958 Η Νέα Υόρκη είναι η έδρα σου; 325 00:19:09,083 --> 00:19:10,291 Όχι, για συνάντηση ήρθα. 326 00:19:10,291 --> 00:19:13,083 Μπορεί να έχουμε κοινούς συναδέλφους απ' την Ευρώπη. 327 00:19:13,083 --> 00:19:15,250 Εγχώρια αγορά μόνο. Φτάνουν τα επαγγελματικά; 328 00:19:15,250 --> 00:19:17,500 Έχεις δίκιο. Πάει η συμφωνία μας. 329 00:19:17,500 --> 00:19:19,166 Κακό παιδί ο Μπομπ. Θαυμάσια. 330 00:19:21,083 --> 00:19:22,166 Στην υγειά σας. 331 00:19:23,333 --> 00:19:24,166 Ναι. 332 00:19:30,541 --> 00:19:32,916 Έπρεπε να σας προετοιμάσω. Είναι δυνατό. 333 00:19:32,916 --> 00:19:34,875 Ναι, σκέτο μπαρούτι. 334 00:19:37,333 --> 00:19:39,000 Συγγνώμη. Μπορώ να έχω λίγο νερό; 335 00:19:39,000 --> 00:19:40,458 Πέσαμε σε εξυπνοπούλι εδώ. 336 00:19:40,583 --> 00:19:43,083 - Πίστεψέ το, Τζακ. - Μια χαρά το πιστεύω. 337 00:19:43,458 --> 00:19:45,541 Τέτοιες γυναίκες ψάχνουν οι περισσότεροι. 338 00:19:45,541 --> 00:19:47,125 Κάποιοι σκοτώνουν για δαύτες. 339 00:19:47,125 --> 00:19:49,041 Μας έφεξε που είναι στην παρέα μας, 340 00:19:49,041 --> 00:19:51,875 έστω και φευγαλέα. Βασικά, σηκώνει πρόποση αυτό. 341 00:19:53,166 --> 00:19:55,875 Στην... Άλις, είπαμε, σωστά; 342 00:19:56,000 --> 00:19:57,833 Απ' όσο θυμάμαι, Μπομπ. 343 00:19:57,958 --> 00:19:58,958 Στην Άλις Όβερμπι 344 00:19:58,958 --> 00:20:03,500 και στα λιγότερο τυχερά θύματα της διόλου αμελητέας γοητείας της. 345 00:20:11,625 --> 00:20:13,041 - Κι άλλο. - Δεν χρειάζεται. 346 00:20:14,250 --> 00:20:16,625 Μπομπ. Χάρηκα. 347 00:20:18,000 --> 00:20:18,833 Το 'πιασα. 348 00:20:18,833 --> 00:20:21,958 Φαίνεται ότι μπλέκομαι στα πόδια του νεαρού, θεός φυλάξοι. 349 00:20:21,958 --> 00:20:23,083 Μη φανώ αγενής. 350 00:20:23,083 --> 00:20:25,416 Όχι βέβαια. Αν ήμουν 20 χρόνια νεότερος, 351 00:20:25,541 --> 00:20:26,625 μπορεί να θιγόμουν. 352 00:20:26,750 --> 00:20:30,333 - Μπομπ. - Έπιασα το υπονοούμενο. Αποχωρώ. 353 00:20:30,333 --> 00:20:33,041 Και, Τζακ... Καλή τύχη. 354 00:20:33,208 --> 00:20:35,416 Και, γλυκιά και καλή μου Άλις. 355 00:20:36,625 --> 00:20:38,041 Η σουίτα είναι η 511, 356 00:20:38,166 --> 00:20:41,166 για όποιον επιθυμεί ένα τελευταίο ποτάκι όταν κλείσει το μπαρ. 357 00:20:41,750 --> 00:20:42,750 Και τώρα φεύγω... 358 00:20:43,833 --> 00:20:44,666 σφαίρα. 359 00:20:49,375 --> 00:20:51,500 Δεν το πιστεύω ότι μείναμε επιτέλους μόνοι. 360 00:20:51,500 --> 00:20:53,208 Δύσκολο να το πιστέψεις, έτσι; 361 00:20:54,625 --> 00:20:57,500 Να συνεχίσουμε τη γνωριμία μας, Τζακ; 362 00:20:58,500 --> 00:21:01,416 Θα το ήθελα, Άλις. Θα το ήθελα πολύ. 363 00:21:01,958 --> 00:21:02,791 Κι άλλα σφηνάκια; 364 00:21:07,458 --> 00:21:10,916 Έχω έρθει να βρω χώρο 365 00:21:11,500 --> 00:21:14,333 για μια νέα ατομική έκθεση που έχω την άνοιξη. 366 00:21:15,166 --> 00:21:16,375 Ατομική; Καλή φάση. 367 00:21:16,375 --> 00:21:19,916 Ναι, φυσικά. Με όλες τις φωτογραφίες μου από τη Βηρυτό 368 00:21:19,916 --> 00:21:22,458 και τις Νήσους Τερκς και Κάικος. 369 00:21:22,458 --> 00:21:24,166 Τερκς και Κάικος; 370 00:21:24,333 --> 00:21:27,166 - Μαζί. - Αυτό είναι το δωμάτιό σας, κε Ντόσον; 371 00:21:27,958 --> 00:21:31,041 - Ναι. Εδώ είμαστε. - Εντάξει. 372 00:21:31,916 --> 00:21:33,833 - Φτάσαμε. - Έλα, πάμε. 373 00:21:36,833 --> 00:21:38,500 Έλα μαζί μου στο δωμάτιο. 374 00:21:40,458 --> 00:21:41,583 Μήπως να... 375 00:21:42,083 --> 00:21:43,000 βάλω λίγη μουσική; 376 00:21:43,500 --> 00:21:44,375 - Ναι. - Ναι; 377 00:21:44,625 --> 00:21:46,041 - Εντάξει. - Ναι. 378 00:21:51,250 --> 00:21:52,291 Ωραία. 379 00:21:55,208 --> 00:21:56,500 Ορίστε. 380 00:21:56,875 --> 00:21:58,708 Ευχαριστώ. Στην υγειά σου. 381 00:21:59,291 --> 00:22:00,833 - Άσπρο πάτο. - Στην υγειά σου. 382 00:22:04,083 --> 00:22:05,666 Ωραία. Θα ήθελες 383 00:22:06,083 --> 00:22:08,416 να βγάλεις τα παπούτσια σου κι εσύ 384 00:22:08,416 --> 00:22:10,291 και να έρθεις στο κρεβάτι; 385 00:22:10,541 --> 00:22:13,083 Βολέψου. Επιστρέφω αμέσως. 386 00:22:13,250 --> 00:22:14,250 Αυτό θα κάνω. 387 00:22:16,375 --> 00:22:17,333 Αυτό θα κάνω. 388 00:23:29,916 --> 00:23:35,041 {\an8}ΠΗΓΑ ΓΙΑ ΑΣΠΙΡΙΝΗ ΦΙΛΙΑ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ ΑΜΕΣΩΣ 389 00:24:19,833 --> 00:24:20,875 Μου επιτρέπεις; 390 00:24:25,875 --> 00:24:27,125 Έξυπνο κορίτσι. 391 00:24:31,125 --> 00:24:33,833 Πόσο καιρό είσαι η Άλις Όβερμπι; 392 00:24:34,541 --> 00:24:36,041 Ή ήταν μόνο για απόψε; 393 00:24:36,541 --> 00:24:39,041 Ναι, δύσκολα κρατάς λογαριασμό, Μπομπ. Τα ξέρεις. 394 00:24:40,875 --> 00:24:42,708 - Εσύ ποιος είσαι; - Αδερφή ψυχή. 395 00:24:42,833 --> 00:24:45,000 Ο κακομοίρης κάτω είναι στόχος; 396 00:24:45,541 --> 00:24:47,041 Μιας κι είμαστε αδερφές ψυχές, 397 00:24:47,041 --> 00:24:50,000 καταλαβαίνεις ότι δεν θέλω να το αναλύσω αυτό. 398 00:24:50,000 --> 00:24:52,125 Πάσο. Εγώ είμαι ανοιχτό βιβλίο. 399 00:24:52,125 --> 00:24:53,541 Είδες τον διπλωμάτη 400 00:24:53,541 --> 00:24:55,583 που έβγαλαν απ' το Ιστ Ρίβερ το πρωί; 401 00:24:55,583 --> 00:24:56,916 Θα μου διέφυγε. 402 00:24:56,916 --> 00:24:58,791 Ήταν κακός μπελάς τελικά. 403 00:24:58,791 --> 00:25:00,500 Πάει το αγαπημένο μου πουκάμισο. 404 00:25:00,500 --> 00:25:03,041 Επομένως, φαντάζεσαι πόσο χάρηκα 405 00:25:03,625 --> 00:25:07,291 όταν είδα ότι η γυναίκα απέναντί μου στο μπαρ ήταν γνωστή. 406 00:25:07,416 --> 00:25:09,916 Δεσποινίς, κερασμένο απ' τον κύριο. 407 00:25:11,666 --> 00:25:15,666 Και το γνώριμο αυτό πρόσωπο συνοδεύεται από μια γενναιόδωρη αμοιβή. 408 00:25:15,666 --> 00:25:16,791 Με τρελαίνει τούτη εδώ. 409 00:25:17,458 --> 00:25:19,208 Αλλά έπρεπε να σιγουρευτώ. 410 00:25:19,333 --> 00:25:21,791 Απομακρύνθηκα για να κοιτάξω προσεκτικά 411 00:25:21,791 --> 00:25:23,708 τη φωτογραφία σου στο δελτίο. 412 00:25:24,000 --> 00:25:25,458 Και, φυσικά, ήσουν εσύ. 413 00:25:25,708 --> 00:25:28,875 Η μία και μοναδική Άννα Πέλερ. 414 00:25:31,208 --> 00:25:32,250 Χαλάρωσε. 415 00:25:32,750 --> 00:25:33,791 Χαλάρωσε. 416 00:25:34,708 --> 00:25:37,000 Η Sovereign δεν σε θέλει νεκρή, 417 00:25:37,458 --> 00:25:40,041 αν και τώρα που το σκέφτομαι, απορώ πραγματικά. 418 00:25:40,583 --> 00:25:44,416 Μια πληρωμένη δολοφόνος τα σπάει με το μεγαλύτερο συνδικάτο εκτελεστών, 419 00:25:44,583 --> 00:25:47,333 χάνεται από προσώπου γης, αλλά δεν πρέπει να τη σκοτώσω; 420 00:25:47,958 --> 00:25:50,958 Η Γκουέν Κάρβερ πρέπει να σου 'χει μεγάλη αδυναμία. 421 00:25:51,083 --> 00:25:52,750 Μπορούμε να μπούμε στο ψητό; 422 00:25:52,750 --> 00:25:53,833 Θα μπορούσαμε. 423 00:25:53,833 --> 00:25:57,583 Είμαστε του ιδίου φυράματος, μπορούμε να κάνουμε μια συμφωνία. 424 00:25:57,583 --> 00:25:58,916 Πώς το σκέφτεσαι, δηλαδή; 425 00:25:58,916 --> 00:26:01,041 Θέλω 60% προμήθεια για κάθε αποστολή. 426 00:26:01,041 --> 00:26:04,083 Και θα είμαστε σε διαρκή επικοινωνία. Θα μείνει μεταξύ μας. 427 00:26:06,625 --> 00:26:09,958 Μπορώ να τηλεφωνήσω στους κοινούς φίλους στη Sovereign τώρα, 428 00:26:09,958 --> 00:26:13,500 να στείλω ένα μήνυμα και να χάσεις τη γη κάτω απ' τα πόδια σου. 429 00:26:14,708 --> 00:26:17,083 Κι εγώ να βρεθώ με έναν παχυλό λογαριασμό. 430 00:26:20,000 --> 00:26:21,833 Άρα, δεν δουλεύεις για τη Sovereign. 431 00:26:21,833 --> 00:26:24,291 Δουλεύω για όποιον δίνει πιο πολλά. Πάντα. 432 00:26:30,291 --> 00:26:31,250 Είκοσι. 433 00:26:32,000 --> 00:26:33,541 Πενήντα. 434 00:26:33,541 --> 00:26:34,666 Είκοσι πέντε. 435 00:26:34,666 --> 00:26:36,708 Μη με υποτιμάς. 436 00:26:36,708 --> 00:26:38,166 Είμαι ικανός για όλα. 437 00:26:38,166 --> 00:26:40,041 Η Sovereign σε θέλει ζωντανή. Γεγονός. 438 00:26:40,041 --> 00:26:41,750 Αλλά το "ζωντανή" είναι αόριστο. 439 00:26:52,166 --> 00:26:53,083 Θες κάτι, Μπομπ; 440 00:26:54,083 --> 00:26:57,708 Υδροκυάνιο με πάγο, ας πούμε; Δεν θα πάρω. 441 00:26:57,958 --> 00:26:59,333 Καλώς, όπως θες. 442 00:27:02,500 --> 00:27:04,833 Έτσι μπράβο. Τι λες, λοιπόν; 443 00:27:04,833 --> 00:27:07,500 Μήπως πλησιάζουμε σε μια συμφωνία; 444 00:27:07,500 --> 00:27:08,791 Σαράντα. 445 00:27:09,750 --> 00:27:12,708 Βλέπεις, δεν νομίζω ότι έχω να σου δώσω 40%. 446 00:27:13,166 --> 00:27:15,041 Ήδη δίνω 30% στον τύπο 447 00:27:15,041 --> 00:27:17,541 που υποτίθεται ότι κρατάει τύπους σαν εσένα μακριά. 448 00:27:17,541 --> 00:27:20,166 Δεν βγαίνω με τόσα. Πάρ' τους τηλέφωνο, ελεύθερα. 449 00:27:21,708 --> 00:27:23,250 Αν και το βλέπω χλωμό. 450 00:27:23,250 --> 00:27:25,916 Γιατί να μην πάρω; Απ' την καλή μου την καρδιά; 451 00:27:25,916 --> 00:27:27,125 Όχι, όχι. 452 00:27:27,250 --> 00:27:29,583 Επειδή σ' έχω δηλητηριάσει απ' το μπαρ. 453 00:27:33,291 --> 00:27:35,958 Να ξέρεις ότι έχω τρία πράγματα μαζί μου πάντα. 454 00:27:37,125 --> 00:27:37,958 Το κινητό μου. 455 00:27:40,791 --> 00:27:42,208 Την πούδρα μου. 456 00:27:43,791 --> 00:27:45,916 Και κάτι λίγο πιο... 457 00:27:46,833 --> 00:27:48,041 θανατηφόρο. 458 00:27:48,041 --> 00:27:50,500 Έπρεπε να σας προετοιμάσω. Είναι δυνατό. 459 00:27:50,625 --> 00:27:52,875 Ναι, σκέτο μπαρούτι. 460 00:27:53,333 --> 00:27:55,166 Συγγνώμη. Μπορώ να έχω λίγο νερό; 461 00:27:55,166 --> 00:27:57,041 Στην Άλις Όβερμπι 462 00:27:57,041 --> 00:28:00,958 και στα λιγότερο τυχερά θύματα της διόλου αμελητέας γοητείας της. 463 00:28:08,666 --> 00:28:11,750 Λογικά θ' αρχίσει να σε πιάνει κάπου... 464 00:28:13,000 --> 00:28:14,083 τώρα. 465 00:28:16,458 --> 00:28:18,041 Αχ, βρε Μπομπ. 466 00:28:18,916 --> 00:28:21,500 Φίλε μου, τα σφηνάκια δεν είναι ποτέ καλή ιδέα, όχι. 467 00:28:21,500 --> 00:28:23,041 Δεν πρόσεχες το ουίσκι σου. 468 00:28:24,000 --> 00:28:27,375 Ήρθα για να σιγουρευτώ ότι δεν πήρες τους φίλους μας στη Sovereign 469 00:28:27,375 --> 00:28:28,666 προτού χάσεις τη λαλιά σου. 470 00:28:29,541 --> 00:28:30,500 Και την όρασή σου. 471 00:28:32,416 --> 00:28:33,250 Και τα υπόλοιπα. 472 00:28:40,083 --> 00:28:41,291 Αχ, βρε Μπομπ. 473 00:28:42,208 --> 00:28:43,916 Λυπάμαι. Λάθος μέρος, λάθος στιγμή. 474 00:28:43,916 --> 00:28:46,375 Έχω οικογένεια να προστατεύσω. Καταλαβαίνεις. 475 00:28:47,375 --> 00:28:48,208 Γαμώτο. 476 00:28:48,208 --> 00:28:49,208 ΝΤΕΪΒ 477 00:28:50,916 --> 00:28:52,291 Γεια σου, αγάπη. 478 00:28:52,666 --> 00:28:53,875 Πού είσαι; 479 00:28:54,000 --> 00:28:56,750 Δεν είδες το σημείωμά μου; Βγήκα για ασπιρίνη, έρχομαι. 480 00:28:56,750 --> 00:28:58,708 - Ξύπνησα και έλειπες. - Με συγχωρείς. 481 00:28:58,708 --> 00:29:00,041 Δεν θ' αργήσω. 482 00:29:00,041 --> 00:29:02,083 - Θα φέρεις και για μένα; - Ναι, εννοείται. 483 00:29:05,250 --> 00:29:06,916 Εντάξει, τα λέμε σε λίγο. 484 00:29:31,500 --> 00:29:32,333 Περίφημα. 485 00:29:45,750 --> 00:29:47,583 Δεν το πιστεύω ότι με πήρε ο ύπνος. 486 00:29:49,375 --> 00:29:50,833 Δεν πειράζει. 487 00:29:51,541 --> 00:29:52,791 Λυπάμαι. 488 00:29:52,791 --> 00:29:54,333 Δεν υπάρχει λόγος. 489 00:29:55,458 --> 00:29:56,708 Τώρα είμαι ξύπνιος. 490 00:29:59,541 --> 00:30:00,791 Πώς είναι το κεφάλι σου; 491 00:30:03,750 --> 00:30:04,833 Καλύτερα τώρα. 492 00:30:33,583 --> 00:30:34,750 Ο πρώτος μας χορός. 493 00:30:37,166 --> 00:30:38,708 Θα 'ναι σημάδι. 494 00:30:39,958 --> 00:30:41,083 Μάλλον. 495 00:30:57,875 --> 00:31:00,875 Εντάξει, πιτσουνάκια. Καλό χανγκόβερ. 496 00:31:00,875 --> 00:31:02,166 Ευχαριστούμε. Σ' αγαπάμε. 497 00:31:02,166 --> 00:31:03,083 Κι εγώ. 498 00:31:05,458 --> 00:31:09,958 Η Μόλι είπε ότι ο Κόκο μας πεθύμησε και θέλει να μας δει. 499 00:31:10,083 --> 00:31:13,291 Μάλλον επειδή δεν έχει αρκετά σκυλάκια για φίλους. 500 00:31:13,416 --> 00:31:15,208 Άρα, αν πάρουμε σκύλο, 501 00:31:15,208 --> 00:31:17,833 ο Κόκο δεν θα είναι τόσο μόνος πια, 502 00:31:17,833 --> 00:31:21,333 και ο σκύλος μας θα παίζει με τον Κόκο συνέχεια. 503 00:31:21,333 --> 00:31:23,958 Η μαμά είναι αλλεργική, μωρό μου. Τα έχουμε πει. 504 00:31:23,958 --> 00:31:25,083 Ναι, ξέχνα το. 505 00:31:25,083 --> 00:31:27,083 Υπάρχουν και σκύλοι χωρίς τρίχωμα. 506 00:31:27,083 --> 00:31:28,541 - Τέτοιον να πάρουμε. - Όχι. 507 00:31:28,541 --> 00:31:31,083 Δεν είπαμε όχι οθόνες στο τραπέζι; 508 00:31:31,083 --> 00:31:32,125 {\an8}ΕΠΕΙΓΟΝ, ΡΑΖ ΠΑΡΕ ME 509 00:31:32,250 --> 00:31:34,083 {\an8}Η μαμά γιατί είναι στο κινητό της; 510 00:31:34,083 --> 00:31:35,125 Άτακτη η μανούλα. 511 00:31:38,625 --> 00:31:39,708 Είσαι καλά; 512 00:31:39,708 --> 00:31:41,291 Ναι, συγγνώμη. 513 00:31:41,416 --> 00:31:42,833 Ο Ραζ είναι. Έχει φρικάρει. 514 00:31:42,833 --> 00:31:46,375 Σκέφτονται να αλλάξουν όλη τη στρατηγική για την Ανατολική Ακτή, και... 515 00:31:46,375 --> 00:31:48,750 Δεν ξέρω. Να, με παίρνει τηλέφωνο. 516 00:31:48,750 --> 00:31:51,708 - Συγγνώμη, αγάπη. - Άσε με. 517 00:31:51,833 --> 00:31:53,000 - Έλα. - Είπε όχι ο μπαμπάς. 518 00:31:56,958 --> 00:32:00,083 Δεν επικοινωνείς ποτέ εσύ, μόνο εγώ. Αυτό συμφωνήσαμε. 519 00:32:00,083 --> 00:32:02,083 Ραζ. Με εντόπισαν. 520 00:32:03,500 --> 00:32:05,041 Τι έγινε; 521 00:32:05,041 --> 00:32:06,541 Είδες τι σου έστειλα; 522 00:32:08,250 --> 00:32:09,541 Θεέ μου. Τι μπέρδεμα. 523 00:32:10,083 --> 00:32:11,625 Σου είπα, χαμηλό προφίλ. 524 00:32:11,625 --> 00:32:13,541 Κάποιος με βρήκε. Έπρεπε να το λύσω. 525 00:32:14,125 --> 00:32:15,666 Έγινε θέμα στις ειδήσεις. 526 00:32:15,666 --> 00:32:17,833 Η Κάρβερ σε έχει σίγουρα στο μάτι πια. 527 00:32:17,833 --> 00:32:19,375 Έρχομαι σ' εσένα. Αύριο. 528 00:32:19,375 --> 00:32:21,208 Όχι. Αφού σε μυρίστηκε η Sovereign, 529 00:32:21,208 --> 00:32:23,625 μόνο στο αεροδρόμιο δεν πρέπει να είσαι. 530 00:32:27,458 --> 00:32:28,375 Τι νέα; 531 00:32:28,375 --> 00:32:30,916 Αδερφέ, το Royal Grand ήταν, σωστά; 532 00:32:31,500 --> 00:32:32,458 Τι; 533 00:32:33,166 --> 00:32:35,875 Το ξενοδοχείο που έμενες. Το Royal Grand δεν ήταν; 534 00:32:37,250 --> 00:32:38,458 Ναι, γιατί; 535 00:32:39,291 --> 00:32:41,208 Σου στέλνω ένα λινκ τώρα. 536 00:32:47,041 --> 00:32:50,041 ΑΠΟΤΡΟΠΑΙΟ ΕΓΚΛΗΜΑ ΣΤΟ ROYAL GRAND 537 00:32:50,041 --> 00:32:52,333 Ξέρετε να διαλέγετε ξενοδοχεία, πάντως. 538 00:33:02,208 --> 00:33:03,333 Έμα! 539 00:33:04,208 --> 00:33:06,375 "Σύμφωνα με την αστυνομία, ο φόνος έγινε 540 00:33:06,375 --> 00:33:09,166 "κάπου ανάμεσα στα μεσάνυχτα και τις 3:00 π.μ. χθες. 541 00:33:09,166 --> 00:33:11,875 "Το προσωπικό βρήκε το πτώμα αφότου ο κος Κίτερμαν 542 00:33:11,875 --> 00:33:13,750 "έχασε το πρωινό τσεκ άουτ. 543 00:33:13,750 --> 00:33:16,416 "Δεν έχουν βρεθεί ακόμα ύποπτοι κατά την έρευνα, 544 00:33:16,416 --> 00:33:20,166 "αν και η αστυνομία αναζητά έναν άντρα και μια γυναίκα 545 00:33:20,291 --> 00:33:22,833 "που εθεάθησαν να μιλούν με το θύμα 546 00:33:22,958 --> 00:33:25,875 "στο μπαρ του ξενοδοχείου νωρίτερα το ίδιο βράδυ". 547 00:33:25,875 --> 00:33:26,875 Εμάς εννοεί. 548 00:33:27,541 --> 00:33:29,125 Για εμάς μιλάει. 549 00:33:29,125 --> 00:33:31,375 "Η αστυνομία λέει ότι είναι νωρίς ακόμη, 550 00:33:31,375 --> 00:33:34,083 "αλλά επιβεβαιώνει ότι το εν λόγω ζευγάρι 551 00:33:34,083 --> 00:33:37,208 "πιστεύεται ότι εμπλέκεται στην υπόθεση". 552 00:33:37,208 --> 00:33:38,750 Για εμάς λέει, 100%. 553 00:33:38,875 --> 00:33:41,291 Εμείς ήμασταν το ζευγάρι στο μπαρ του ξενοδοχείου. 554 00:33:41,291 --> 00:33:42,958 Εμείς είμαστε οι ύποπτοι. 555 00:33:42,958 --> 00:33:44,916 Σίγουρα δεν έχει φωτογραφίες; 556 00:33:46,291 --> 00:33:48,125 - Όχι, καμία. - Εντάξει. 557 00:33:48,875 --> 00:33:50,458 Να πάρουμε τηλέφωνο, έτσι; 558 00:33:51,000 --> 00:33:53,708 Έχει κάποιον αριθμό; Πώς θα τους πάρουμε; 559 00:33:53,708 --> 00:33:55,250 Έχει. Να πάρω; 560 00:33:55,916 --> 00:33:57,666 - Τι θα τους πούμε; - Για ποιο πράγμα; 561 00:33:57,666 --> 00:33:59,333 Δεν είμαστε αυτοί που νομίζουν. 562 00:34:00,708 --> 00:34:01,541 Σωστά. 563 00:34:02,250 --> 00:34:04,583 - Τα ψεύτικα ονόματα! - Φορούσα περούκα, Ντέιβ. 564 00:34:04,583 --> 00:34:05,958 Να πάρει. 565 00:34:07,291 --> 00:34:08,375 Εντάξει. 566 00:34:09,583 --> 00:34:12,250 Μπορεί να μη μίλησε μόνο σ' εμάς στο μπαρ. 567 00:34:12,250 --> 00:34:13,791 Ήπιαμε σφηνάκια μαζί του. 568 00:34:14,375 --> 00:34:15,541 Ήπιαμε σφηνάκια. 569 00:34:16,125 --> 00:34:17,833 Γαμώτο μου! Γιατί το κάναμε αυτό; 570 00:34:19,000 --> 00:34:21,125 Εντάξει. Θα περιμένουμε. 571 00:34:22,375 --> 00:34:24,958 Θα περιμένουμε. Ναι; Δεν είναι ότι ξέρουμε και κάτι. 572 00:34:24,958 --> 00:34:27,500 Σωστά; Θα δούμε... 573 00:34:28,333 --> 00:34:30,250 Μπορεί να προκύψει κάτι άλλο. 574 00:34:30,916 --> 00:34:33,041 Μπορεί να πιάσουν τον δράστη. 575 00:34:33,750 --> 00:34:34,583 Θα περιμένουμε. 576 00:34:34,583 --> 00:34:35,958 Ναι, θα περιμένουμε. 577 00:34:35,958 --> 00:34:38,458 Ωραία. Δεν ξέρουν καν ποιοι είμαστε. 578 00:34:38,458 --> 00:34:40,500 - Ο Κίτερμαν πλήρωσε, οπότε... - Σωστά. 579 00:34:40,500 --> 00:34:42,541 - Ακριβώς. Θα περιμένουμε. - Ναι. 580 00:34:43,375 --> 00:34:44,208 Καλό ακούγεται. 581 00:34:45,041 --> 00:34:46,041 Δεν είναι τρελό; 582 00:34:47,458 --> 00:34:51,375 Δεν φαίνεται και τόσο καλό. Τα ονόματα, η περούκα, τα σφηνάκια. 583 00:34:51,958 --> 00:34:53,625 Όχι, δεν φαίνεται καλό. 584 00:34:55,458 --> 00:34:58,125 - Στάσου. - Θεέ μου. 585 00:34:58,583 --> 00:34:59,541 Όλα θα πάνε καλά. 586 00:34:59,541 --> 00:35:01,666 Ναι, απλώς έγιναν όλα μαζί 587 00:35:01,666 --> 00:35:04,041 και μας πλάκωσαν ταυτόχρονα. 588 00:35:04,166 --> 00:35:06,791 Μίλησα με τον Ραζ και με χρειάζονται στο Μπόιζι αύριο 589 00:35:06,791 --> 00:35:08,208 αντί για τον άλλο μήνα, 590 00:35:08,208 --> 00:35:10,291 οπότε πρέπει να βρω μια πρωινή πτήση. 591 00:35:11,166 --> 00:35:13,541 - Μα μόλις γύρισες. - Το ξέρω. Μία συνάντηση είναι. 592 00:35:14,125 --> 00:35:15,291 Θα γυρίσω τη Δευτέρα, 593 00:35:15,291 --> 00:35:18,458 κι αν δεν έχει λυθεί ως τότε, θα τους πάρουμε τηλέφωνο. 594 00:35:18,458 --> 00:35:20,625 Εντάξει, ναι, ωραία. 595 00:35:21,625 --> 00:35:23,083 Εντάξει. Θα πάρουμε τότε. 596 00:35:23,833 --> 00:35:24,833 Στο Μπόιζι; 597 00:35:25,750 --> 00:35:27,416 - Δεν γίνεται μέσω Zoom; - Όχι. 598 00:35:27,416 --> 00:35:29,958 Πρέπει να γίνει από κοντά. Και γρήγορα. 599 00:35:29,958 --> 00:35:32,041 Εντάξει. Θα είμαστε μια χαρά. 600 00:35:32,041 --> 00:35:32,958 Όλα καλά. 601 00:36:08,083 --> 00:36:09,708 - Ήρθε το ταξί. - Εντάξει. 602 00:36:16,208 --> 00:36:18,666 Μην ταλαιπωρήσετε τον μπαμπά, εντάξει; 603 00:36:18,666 --> 00:36:20,625 - Ναι, μαμά. - Θα μου λείψεις. 604 00:36:25,125 --> 00:36:27,208 Κοριτσάκι μου. Γεια. 605 00:36:28,125 --> 00:36:30,083 Πότε θα γυρίσεις στο σπίτι; 606 00:36:30,583 --> 00:36:32,250 Ούτε που θα καταλάβεις ότι έφυγα. 607 00:36:32,250 --> 00:36:34,500 Το έχω καταλάβει ήδη. 608 00:36:36,416 --> 00:36:37,250 Εντάξει. 609 00:36:38,333 --> 00:36:39,708 Σ' αγαπώ. 610 00:36:39,708 --> 00:36:41,750 - Κι εγώ σ' αγαπώ. - Το ξέρω. 611 00:36:41,958 --> 00:36:44,583 Θεέ μου. Εντάξει. Πρέπει να φύγω. 612 00:36:50,875 --> 00:36:55,375 Να σου πω. Μην ξεχάσεις, ο Γουάιτ ξεκινάει τη δεύτερη βιταμίνη αύριο 613 00:36:55,375 --> 00:36:57,583 και η Κάρολαϊν σχολάει πια στις... 614 00:36:57,583 --> 00:36:59,291 Στις 4:00, όχι στις 5:00. 615 00:37:00,125 --> 00:37:02,125 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ. 616 00:37:03,916 --> 00:37:05,291 Θα σε πάρω μόλις μπορέσω. 617 00:37:05,291 --> 00:37:06,291 Καλό ταξίδι. 618 00:37:08,250 --> 00:37:10,958 Εντάξει. Θα έρθω να σε πάρω απ' το αεροδρόμιο. 619 00:37:12,166 --> 00:37:13,208 Ναι. 620 00:37:14,250 --> 00:37:15,583 Ωραία. 621 00:37:15,583 --> 00:37:16,625 Εντάξει. 622 00:37:19,375 --> 00:37:20,250 Σ' αγαπώ. 623 00:37:20,625 --> 00:37:21,458 Κι εγώ. 624 00:37:30,166 --> 00:37:31,291 Σε ποιον τερματικό; 625 00:37:33,166 --> 00:37:34,291 Των διεθνών πτήσεων. 626 00:37:51,041 --> 00:37:53,250 {\an8}NEW YORK REPORTER ΕΓΚΛΗΜΑ ΣΤΟ ROYAL GRAND 627 00:37:53,250 --> 00:37:58,000 {\an8}Μα αν καταφέρουμε να δείξουμε το ντέμο της πράσινης αγοράς στο SXSW, 628 00:37:58,000 --> 00:37:59,958 {\an8}μπορεί ν' αλλάξουν τα πράγματα. 629 00:38:01,416 --> 00:38:03,541 Τώρα περνάμε στον Ντέιβ. 630 00:38:04,166 --> 00:38:05,041 Ντέιβ. 631 00:38:06,416 --> 00:38:08,375 Ναι, είναι συναρπαστικό. 632 00:38:09,375 --> 00:38:12,208 Όπως έλεγε ο Κέβιν... 633 00:38:23,125 --> 00:38:24,583 ΕΜΑ 634 00:38:28,083 --> 00:38:30,083 Γεια, εδώ Έμα. Αφήστε μήνυμα. 635 00:38:44,791 --> 00:38:47,916 Λέει ότι λείπει το ροζ μπουκάλι του νερού απ' το μπλε σακίδιο. 636 00:38:47,916 --> 00:38:50,125 Μόλι, είμαι σίγουρος ότι θα το ξεπεράσει. 637 00:38:50,250 --> 00:38:53,958 Δεν μπορώ ν' ασχοληθώ με τέτοια τώρα. Είμαι στο αεροδρόμιο. 638 00:38:54,083 --> 00:38:55,750 Απλώς σου λέω τι μου είπε. 639 00:38:56,333 --> 00:38:58,375 Θα σε πάρω μόλις έρθει η Έμα, εντάξει; 640 00:38:58,375 --> 00:38:59,625 Καλώς. 641 00:39:14,833 --> 00:39:16,750 Γεια, εδώ Έμα. Αφήστε μήνυμα. 642 00:39:24,166 --> 00:39:26,958 Θέλω να το κοιτάξετε πάλι. Λέγεται Έμα Μπράκετ. 643 00:39:26,958 --> 00:39:30,291 Είναι η πτήση από Μπόιζι, η 702. 644 00:39:33,666 --> 00:39:35,291 Γεια, εδώ Έμα. Αφήστε μήνυμα. 645 00:39:36,000 --> 00:39:38,500 Βλέπω μια Έμι Γου. Αυτή είναι; 646 00:39:38,500 --> 00:39:40,000 Όχι, δεν είναι... 647 00:39:40,000 --> 00:39:41,625 Γεια, εδώ Έμα. Αφήστε μήνυμα. 648 00:39:44,458 --> 00:39:47,750 Ίσως δεν το γράφετε σωστά. Δοκιμάστε Έμα Μ-Π-Ρ-Α-Κ... 649 00:39:47,750 --> 00:39:49,291 Κύριε, το έχω ψάξει ήδη. 650 00:39:49,291 --> 00:39:52,750 - Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο. - ...Ε-Τ... 651 00:40:15,708 --> 00:40:16,541 Ο Ντέιβ Μπράκετ; 652 00:40:17,750 --> 00:40:21,166 Ντετέκτιβ Τόμπι Μπέρμαν. Ανθρωποκτονιών Νέας Υόρκης. 653 00:40:21,166 --> 00:40:23,041 Και η συνάδελφός μου, η Κάρεν Σα. 654 00:40:23,750 --> 00:40:24,875 Έχετε λίγα λεπτά; 655 00:40:28,125 --> 00:40:31,708 Το ξέρω. Θα ενημερώναμε μόλις επέστρεφε. 656 00:40:32,166 --> 00:40:33,583 Δεν έχει επιστρέψει η σύζυγος; 657 00:40:33,583 --> 00:40:37,041 Ακριβώς. Πρέπει να καλέσετε την αστυνομία στο Μπόιζι, σωστά; 658 00:40:37,041 --> 00:40:40,166 Γι' αυτό να είσαι σίγουρος. Αλλά πρώτα θα τα πούμε μαζί. 659 00:40:40,291 --> 00:40:41,666 Κατηγορούμαι για κάτι; 660 00:40:41,791 --> 00:40:44,208 Νιώθεις ότι κατηγορείσαι για κάτι; 661 00:40:44,208 --> 00:40:46,416 Νιώθω ότι... Ίσως θα έπρεπε... 662 00:40:47,041 --> 00:40:48,750 Μήπως χρειάζομαι δικηγόρο; 663 00:40:48,750 --> 00:40:50,458 Έχεις δικηγόρο, Ντέιβ; 664 00:40:51,833 --> 00:40:54,583 Έχω έναν τύπο που ανέλαβε τη χαρτούρα για το σπίτι. 665 00:40:54,583 --> 00:40:56,166 Θες να του τηλεφωνήσεις; 666 00:40:56,875 --> 00:40:58,541 Έκανε τη χαρτούρα για το σπίτι; 667 00:40:58,541 --> 00:41:00,208 Μεσίτης, δηλαδή; 668 00:41:00,208 --> 00:41:02,208 Μπορούμε να βρούμε κι εμείς κάποιον. 669 00:41:02,333 --> 00:41:03,750 Δεν πάω να το παίξω ζόρικος. 670 00:41:03,750 --> 00:41:05,500 Δεν έχω τέτοια εντύπωση. 671 00:41:05,500 --> 00:41:07,750 Μάλλον είσαι αγχωμένος. 672 00:41:07,750 --> 00:41:09,500 Όχι, δεν είμαι αγχωμένος. 673 00:41:09,500 --> 00:41:11,125 Είναι λογικό να έχεις άγχος. 674 00:41:11,125 --> 00:41:13,125 Εμείς θέλουμε πληροφορίες μόνο. 675 00:41:13,125 --> 00:41:14,166 Φυσικά. 676 00:41:14,666 --> 00:41:16,125 Θες να περιμένεις δικηγόρο 677 00:41:16,750 --> 00:41:19,416 ή να συνεχίσεις να λες για το βράδυ στο ξενοδοχείο; 678 00:41:19,416 --> 00:41:22,583 Εντάξει. Λοιπόν... Ήταν η επέτειός μας. Την Πέμπτη. 679 00:41:22,583 --> 00:41:24,875 Από πού γνωριζόσασταν με τον κο Κίτερμαν; 680 00:41:24,875 --> 00:41:26,333 Δεν γνωριζόμασταν. 681 00:41:26,500 --> 00:41:27,625 Αλήθεια. 682 00:41:28,125 --> 00:41:31,291 Είχα αργήσει στο ραντεβού μας στο μπαρ. 683 00:41:31,666 --> 00:41:34,666 Υποθέτω ότι εκείνος της έπιασε κουβέντα, 684 00:41:34,666 --> 00:41:36,666 κι όταν εγώ... Κοιτάξτε... 685 00:41:36,666 --> 00:41:38,583 Νομίζω ότι είχε πιει λιγάκι. 686 00:41:38,583 --> 00:41:42,291 Και χρησιμοποιούσατε ψευδώνυμο εκείνο το βράδυ, κύριε Μπράκετ; 687 00:41:44,000 --> 00:41:45,458 Συγγνώμη; Τι πράγμα; 688 00:41:45,458 --> 00:41:48,125 Χρησιμοποιούσατε ψευδώνυμο το βράδυ στο ξενοδοχείο. 689 00:41:52,541 --> 00:41:54,000 Βασικά... 690 00:41:54,708 --> 00:41:58,083 Λοιπόν, κοιτάξτε. Το ξέρω ότι φαίνεται πολύ ύποπτο. 691 00:41:58,583 --> 00:42:00,291 Ειλικρινά, ντρέπομαι λίγο. 692 00:42:01,583 --> 00:42:03,250 Βλέπετε, η γυναίκα μου κι εγώ... 693 00:42:05,083 --> 00:42:08,000 Παίζαμε ένα παιχνίδι, κάτι σαν... 694 00:42:09,583 --> 00:42:10,833 Σαν παιχνίδι ρόλων. 695 00:42:11,625 --> 00:42:14,750 Ήταν ένα παιχνίδι, καταλαβαίνετε. 696 00:42:14,875 --> 00:42:18,250 Προκειμένου να ανάψουν λίγο τα αίματα... 697 00:42:20,166 --> 00:42:21,375 αλλάξαμε τα ονόματά μας. 698 00:42:21,375 --> 00:42:22,583 Και... 699 00:42:23,875 --> 00:42:28,000 Θέλαμε να το κάνουμε λίγο πιο ενδιαφέρον. Καταλαβαίνετε τώρα. 700 00:42:33,291 --> 00:42:36,375 Κάνετε συχνά παιχνίδια ρόλων με τη γυναίκα σας, κε Μπράκετ; 701 00:42:36,375 --> 00:42:38,625 Όχι. 702 00:42:38,750 --> 00:42:40,416 Ήταν η πρώτη φορά. 703 00:42:45,000 --> 00:42:48,208 Κύριε Μπράκετ, η ειδική πράκτορας Κάρβερ της ειδικής ομάδας ITIC. 704 00:42:48,208 --> 00:42:50,041 Θα μείνει, αν δεν σας πειράζει. 705 00:42:50,041 --> 00:42:53,125 Είναι σε μια ειδική ομάδα που βοηθάει σ' αυτήν την έρευνα. 706 00:42:53,291 --> 00:42:54,875 Χαίρω πολύ, κε Μπράκετ. 707 00:42:55,750 --> 00:42:56,791 Συνεχίστε, παρακαλώ. 708 00:42:59,375 --> 00:43:02,291 Κύριε Μπράκετ, πόσο καιρό είστε παντρεμένοι με τη σύζυγό σας; 709 00:43:02,833 --> 00:43:05,000 Κλείσαμε επτά χρόνια την Πέμπτη. 710 00:43:05,000 --> 00:43:06,958 - Και έχετε δύο παιδιά; - Ναι. 711 00:43:07,375 --> 00:43:09,333 Ο Γουάιτ είναι δέκα, η Κάρολαϊν έξι. 712 00:43:09,333 --> 00:43:13,625 Ο Γουάιτ είναι από προηγούμενο γάμο μου. Η Έμα τον έχει αναλάβει καιρό τώρα. 713 00:43:15,958 --> 00:43:20,250 Συγγνώμη. Προς τι όλα αυτά; 714 00:43:31,500 --> 00:43:32,583 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΚΑΤΟΙΚΙΑΣ 715 00:43:32,708 --> 00:43:34,541 Αυτή είναι η σύζυγός σας, κε Μπράκετ; 716 00:43:35,333 --> 00:43:36,250 Όχι. 717 00:43:36,375 --> 00:43:38,375 Το όνομά της είναι Έμα Ρέιμπορν. 718 00:43:39,625 --> 00:43:41,125 Έτσι λένε και την Έμα. 719 00:43:41,458 --> 00:43:43,375 - Είναι το πατρικό της. - Όχι. 720 00:43:43,500 --> 00:43:45,291 Αυτή είναι η Έμα Τζέιν Ρέιμπορν. 721 00:43:46,083 --> 00:43:49,000 Τριάντα τριών ετών, 1,70. Καστανοπράσινα μάτια. 722 00:43:49,000 --> 00:43:52,833 Αριθμός Κοινωνικής Ασφάλισης 174-63-1503. 723 00:43:52,833 --> 00:43:54,250 Τι εννοείτε; 724 00:43:56,291 --> 00:43:59,291 Κύριε Μπράκετ, η Έμα Ρέιμπορν πέθανε πριν από οκτώ χρόνια. 725 00:43:59,791 --> 00:44:02,583 Εσείς γνωρίσατε τη γυναίκα σας οκτώ χρόνια πριν, σωστά; 726 00:44:11,500 --> 00:44:12,500 Ντέιβ; 727 00:44:13,041 --> 00:44:16,375 Θα σου δείξω κάποιες φωτογραφίες, αν δεν σε πειράζει. 728 00:44:19,333 --> 00:44:22,958 {\an8}Απ' το αεροδρόμιο του Μπουένος Άιρες στην Αργεντινή, την περασμένη Τετάρτη. 729 00:44:24,000 --> 00:44:26,541 {\an8}Τέσσερις ώρες πριν τραβηχτεί η φωτογραφία, 730 00:44:26,666 --> 00:44:28,958 βρέθηκε νεκρός ντόπιος επικεφαλής συνδικάτου. 731 00:44:29,666 --> 00:44:33,000 Κάποια με τέτοια περιγραφή εθεάθη να φεύγει απ' το εν λόγω σημείο. 732 00:44:33,000 --> 00:44:34,708 Ναι, αλλά ήταν στη Νεμπράσκα. 733 00:44:35,833 --> 00:44:36,666 Οπότε... 734 00:44:38,250 --> 00:44:40,333 Ο Ρόμπερτ Κίτερμαν απ' το ξενοδοχείο 735 00:44:41,125 --> 00:44:44,666 {\an8}μάλλον χρησιμοποιούσε ψευδώνυμο και είναι αυτός, ο Ντέρεκ Γουόρλεϊ. 736 00:44:44,666 --> 00:44:48,750 {\an8}Ένας πληρωμένος δολοφόνος που ευθύνεται για 30 φόνους διεθνώς. 737 00:44:52,208 --> 00:44:53,750 Αυτός είναι ο Ρατζέντρα Μπάκσι. 738 00:44:56,583 --> 00:44:58,375 Ο Ραζ, προϊστάμενος της γυναίκας μου. 739 00:44:59,458 --> 00:45:01,791 Είναι μαυραγορίτης απ' το σκοτεινό διαδίκτυο. 740 00:45:02,333 --> 00:45:05,958 Γεννημένος στην Τσενάι, μεγαλωμένος στο ΗΒ, με έδρα το Βερολίνο. 741 00:45:06,833 --> 00:45:08,291 Είναι ο χειριστής της. 742 00:45:12,041 --> 00:45:13,500 Ο χειριστής της. 743 00:45:13,500 --> 00:45:15,583 Δεν θα είναι εύκολο, κε Μπράκετ. 744 00:45:16,916 --> 00:45:17,750 Μα... 745 00:45:19,291 --> 00:45:22,416 το πραγματικό όνομα της γυναίκας σας είναι Άννα Πέλερ. 746 00:45:23,458 --> 00:45:26,250 Καταζητείται για εκτελέσεις σε διάφορες ηπείρους. 747 00:45:26,833 --> 00:45:28,458 Βοηθήστε μας να τη βρούμε. 748 00:45:31,083 --> 00:45:32,041 Συγγνώμη. 749 00:45:35,291 --> 00:45:36,500 Με συγχωρείτε. 750 00:45:43,125 --> 00:45:44,041 Θεέ μου. 751 00:45:48,291 --> 00:45:49,458 Τι; 752 00:46:18,333 --> 00:46:20,458 {\an8}ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΑ ΕΙΔΗ 753 00:47:08,250 --> 00:47:09,083 ΚΑΝΑΔΑΣ 754 00:47:11,250 --> 00:47:12,208 ΚΑΜΠΕΛΟ ΡΕΧΙΝΑ ΙΣΠΑΝΙΔΑ 755 00:47:16,166 --> 00:47:17,000 Τι; 756 00:47:39,458 --> 00:47:40,916 Πράκτορα Κάρβερ. 757 00:47:41,291 --> 00:47:43,375 Κύριε Μπράκετ. Χαίρομαι που είστε εδώ. 758 00:47:44,208 --> 00:47:48,583 Από δω η πράκτορας Τζι, συνεργάτιδά μου απ' την υπηρεσία. 759 00:47:48,583 --> 00:47:51,083 Γεια. Είμαι ο Ντέιβ. 760 00:47:51,750 --> 00:47:54,000 Μπορούμε να σας απασχολήσουμε για λίγο; 761 00:47:56,250 --> 00:47:57,833 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 762 00:48:00,541 --> 00:48:02,291 Βασικά... 763 00:48:03,250 --> 00:48:05,375 Θα είναι λίγο αμήχανο εδώ έξω. 764 00:48:09,791 --> 00:48:11,458 Να τη. 765 00:48:13,791 --> 00:48:16,375 - Έχετε όμορφη οικογένεια. - Ευχαριστώ. 766 00:48:17,625 --> 00:48:19,583 Ο Γουάιτ και η... 767 00:48:21,291 --> 00:48:22,416 Κάρολαϊν. 768 00:48:24,000 --> 00:48:25,375 Να την κρατήσουμε αυτή; 769 00:48:26,083 --> 00:48:27,166 Θα σας την επιστρέψουμε. 770 00:48:28,375 --> 00:48:29,208 ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ 771 00:48:29,208 --> 00:48:30,166 {\an8}ΣΑΡΩΣΗ ΕΓΓΡΑΦΟΥ 772 00:48:30,166 --> 00:48:31,166 {\an8}ΣΙΝΤΟΡΟΒΑ ΓΙΑΣΜΙΝ 773 00:48:34,750 --> 00:48:35,833 Ευχαριστώ. 774 00:48:56,500 --> 00:48:57,500 Τα χάλια σου έχεις. 775 00:48:57,500 --> 00:49:00,041 Ναι, ήταν πολύ μεγάλη πτήση. 776 00:49:00,041 --> 00:49:01,833 Τρεις πτήσεις, βασικά. 777 00:49:01,833 --> 00:49:04,375 Κακώς ήρθες εδώ. Δεν είναι ασφαλές. 778 00:49:04,375 --> 00:49:06,458 Εντάξει, ξεκίνα το ρημάδι, τότε. 779 00:49:11,375 --> 00:49:13,000 Πώς να βοηθήσω, πράκτορα Κάρβερ; 780 00:49:13,541 --> 00:49:15,833 Το θέμα είναι να βοηθήσουμε εμείς εσάς. 781 00:49:18,500 --> 00:49:19,416 Δηλαδή; 782 00:49:19,416 --> 00:49:23,250 Λογικά, θα ανησυχείτε για την ασφάλεια της οικογένειάς σας. 783 00:49:23,250 --> 00:49:24,500 Και, νομίζω, 784 00:49:25,416 --> 00:49:27,625 τα συναισθήματά σας για τη σύζυγό σας 785 00:49:27,625 --> 00:49:31,541 θα είναι κάπως μπερδεμένα τώρα, αν μη τι άλλο. 786 00:49:32,333 --> 00:49:36,041 Αλλά θέλω να ξέρετε ότι θα κάνω ό,τι μπορώ για να τη φέρω πίσω. 787 00:49:37,083 --> 00:49:38,291 Ευχαριστώ. 788 00:49:38,291 --> 00:49:40,250 Έκανα μαλακία στη Νέα Υόρκη. Το ξέρω. 789 00:49:40,250 --> 00:49:41,833 Και οι καλύτεροι κάνουμε λάθη. 790 00:49:41,833 --> 00:49:43,333 Γιατί τα έβαλαν μ' εμένα; 791 00:49:43,333 --> 00:49:45,541 Όχι, δεν κάνουν λάθη οι καλύτεροι. 792 00:49:45,541 --> 00:49:48,541 Δεν μπορώ να σε προστατεύσω αν δολοφονείς άτομα της Sovereign. 793 00:49:48,541 --> 00:49:50,750 Δεν ήταν δικός τους. Είχε μόνο τον αριθμό τους. 794 00:49:50,750 --> 00:49:52,083 Γιατί με έβαλαν στο μάτι; 795 00:49:52,083 --> 00:49:54,250 Πάντα σε είχαν. Δεν το καταλαβαίνεις; 796 00:49:54,375 --> 00:49:55,666 Δεν μπορείς να ξεφύγεις. 797 00:49:56,500 --> 00:49:58,083 Η Έμα αποτελεί απειλή. 798 00:49:58,625 --> 00:50:00,166 Είναι επικίνδυνη. 799 00:50:00,291 --> 00:50:02,583 Ίσως και για τον εαυτό της πιο πολύ. 800 00:50:04,125 --> 00:50:05,291 Ντέιβ. 801 00:50:06,250 --> 00:50:09,041 Καταλαβαίνω ότι είσαι αφοσιωμένος στη γυναίκα σου. 802 00:50:09,708 --> 00:50:11,458 Αλλά είναι σημαντικό, 803 00:50:12,083 --> 00:50:13,333 αυτήν τη στιγμή, 804 00:50:13,500 --> 00:50:16,708 να ψάξω το σπίτι σου για στοιχεία προκειμένου να την εντοπίσουμε. 805 00:50:20,000 --> 00:50:21,708 Συγγνώμη που ρωτάω, αλλά... 806 00:50:23,375 --> 00:50:25,041 Δεν χρειάζεται ένα... 807 00:50:25,958 --> 00:50:28,375 Δεν χρειάζεται ένταλμα γι' αυτό; 808 00:50:33,083 --> 00:50:35,500 Σίγουρα δεν θα με παραδώσεις για να τα τσεπώσεις; 809 00:50:35,500 --> 00:50:37,916 Γελάσαμε. Αν ήθελα να σε παραδώσω, 810 00:50:37,916 --> 00:50:39,541 θα το είχα κάνει εδώ και καιρό. 811 00:50:39,541 --> 00:50:40,458 Ναι; 812 00:50:41,125 --> 00:50:43,125 Έχεις ιδέα τι κάνω για σένα; 813 00:50:43,708 --> 00:50:44,916 Τι κάνεις για μένα; 814 00:50:45,750 --> 00:50:49,166 Απ' όσο ξέρω, εγώ κάνω τη βρομοδουλειά, κι εσύ πληρώνεσαι. 815 00:50:49,166 --> 00:50:51,208 Σε κρατάω στην αφάνεια. 816 00:50:51,208 --> 00:50:55,166 Ναι, αλλά δεν βλέπω να τα καταφέρνεις πολύ καλά. 817 00:50:56,791 --> 00:51:01,125 Η γυναίκα σου, η Έμα, είναι ένας ρόλος που υποδύεται η εγκληματίας Άννα Πέλερ. 818 00:51:02,375 --> 00:51:03,875 Σε εξαπάτησε. 819 00:51:05,625 --> 00:51:07,333 Μην της το επιτρέπεις άλλο. 820 00:51:07,500 --> 00:51:10,166 Είσαι στο ενημερωτικό δελτίο από το Τελ Αβίβ. 821 00:51:10,166 --> 00:51:11,375 Το ξέρεις. 822 00:51:11,375 --> 00:51:14,500 Κακώς τριγυρνάς σε κυριλέ ξενοδοχεία στο Μανχάταν. 823 00:51:16,375 --> 00:51:18,666 Ξέχασα τη γαμημένη επέτειό μας. 824 00:51:19,041 --> 00:51:23,166 Είναι ανίκανη να νιώσει αγάπη ή συμπόνια. 825 00:51:24,625 --> 00:51:27,458 Είναι μια ψυχρή εκτελέστρια 826 00:51:28,541 --> 00:51:31,333 που σου είπε ψέματα κι έθεσε σε κίνδυνο τα παιδιά σου. 827 00:51:32,541 --> 00:51:35,541 Δεν είναι μόνο αυτό στη Νέα Υόρκη. Δεν είσαι πια συγκεντρωμένη. 828 00:51:35,541 --> 00:51:38,208 Σου είπα ότι θέλω να σταματήσω. Τα πήρες; 829 00:51:43,541 --> 00:51:44,541 Και των παιδιών; 830 00:51:45,208 --> 00:51:46,250 ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ ΚΑΝΑΔΑ 831 00:51:46,958 --> 00:51:48,458 Ωραία. 832 00:51:50,416 --> 00:51:53,125 Ντέιβ, θα σε ρωτήσω άλλη μία φορά. 833 00:51:54,166 --> 00:51:56,333 Μπορώ να ρίξω μια ματιά; 834 00:51:58,750 --> 00:52:01,000 Προστάτευσα όσο μπορούσα τη φαντασίωσή σου, 835 00:52:01,000 --> 00:52:02,666 αλλά ώρα να ξυπνήσεις, Έμα. 836 00:52:05,041 --> 00:52:07,875 Ώρα ν' αποχαιρετήσεις την τέλεια οικογενειούλα σου. 837 00:52:07,875 --> 00:52:11,416 Σου είπα, πρώτα θα τους ξεμπλέξω, και μετά έκλεισα με όλα αυτά. 838 00:52:11,416 --> 00:52:14,250 Είναι μια ψυχρή εκτελέστρια. 839 00:52:15,416 --> 00:52:16,500 Για όσο έχεις λεφτά. 840 00:52:17,416 --> 00:52:20,291 Αλλιώς, θα σε μυριστούν. Και δεν θα 'μαι εκεί να βοηθήσω. 841 00:52:29,875 --> 00:52:31,958 Ένα μαύρο βανάκι, τρία αμάξια πιο πίσω. 842 00:52:31,958 --> 00:52:33,041 Της Sovereign είναι. 843 00:52:36,791 --> 00:52:37,750 Σταμάτα εκεί. 844 00:52:37,958 --> 00:52:39,416 - Δεν πας καλά. - Σταμάτα! 845 00:52:46,333 --> 00:52:47,583 ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΜΕ ΤΟΝ ΜΠΑΚΣΙ 846 00:52:47,583 --> 00:52:48,875 ΣΥΝΕΧΙΣΤΕ. ΤΗ ΒΡΗΚΑΜΕ. 847 00:52:53,500 --> 00:52:54,958 Κύριε Μπράκετ. 848 00:52:54,958 --> 00:52:58,500 Λυπάμαι πολύ, αλλά θα συνεχίσουμε τη συζήτησή μας άλλη φορά. 849 00:52:59,208 --> 00:53:02,791 Θα είμαστε σε επαφή. Κι ευχαριστώ πολύ για τον χρόνο σας. 850 00:53:03,416 --> 00:53:04,583 Παρακαλώ. 851 00:53:19,791 --> 00:53:22,208 Δεν μπορείς να την αποφεύγεις για πάντα, Άννα. 852 00:53:22,208 --> 00:53:23,125 Γεια. 853 00:53:53,000 --> 00:53:53,916 Στην πίσω πόρτα εσύ. 854 00:53:54,375 --> 00:53:55,500 Έγινε. 855 00:54:24,000 --> 00:54:25,208 Τη βλέπεις; 856 00:54:25,375 --> 00:54:26,208 Όχι. 857 00:56:19,083 --> 00:56:20,250 Όνειρα γλυκά. 858 00:56:31,041 --> 00:56:32,958 Έμα! Εδώ! 859 00:56:36,708 --> 00:56:37,541 Μπες μέσα! 860 00:56:45,833 --> 00:56:46,708 Τώρα! Πάμε! 861 00:56:54,166 --> 00:56:55,166 Είσαι καλά; 862 00:56:56,875 --> 00:56:58,166 Ραζ, είσαι καλά; 863 00:56:58,750 --> 00:57:00,250 Γαμώτο! Τραυματίστηκες. 864 00:57:06,708 --> 00:57:08,166 Άσε το γκάζι! 865 00:57:13,750 --> 00:57:14,750 Γαμώτο. 866 00:57:16,541 --> 00:57:17,583 Να πάρει! 867 00:57:23,041 --> 00:57:23,958 Ραζ! 868 00:57:34,208 --> 00:57:35,583 Θεέ μου. 869 00:57:44,583 --> 00:57:45,541 Γαμώτο! 870 00:57:46,916 --> 00:57:47,875 Να πάρει! 871 00:58:03,875 --> 00:58:06,791 Λυπούμαστε, αλλά η κλήση σας δεν μπορεί να ολοκληρωθεί. 872 00:58:06,791 --> 00:58:08,458 Παρακαλούμε, ελέγξτε τον αριθμό... 873 00:58:13,458 --> 00:58:15,583 ΣΑΒΙΕΡ 874 00:58:34,458 --> 00:58:35,541 Θεέ μου. 875 00:58:49,625 --> 00:58:51,541 ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΣ ΒΕΡΟΛΙΝΟ 876 00:59:17,000 --> 00:59:17,833 Έμα; 877 00:59:21,875 --> 00:59:22,708 Εμ; 878 00:59:30,666 --> 00:59:31,791 Είσαι μόνος; 879 00:59:33,500 --> 00:59:34,541 Ναι, μόνος είμαι. 880 00:59:35,916 --> 00:59:37,291 Πού βρήκες τον αριθμό; 881 00:59:38,125 --> 00:59:39,291 Πού βρήκα τον αριθμό; 882 00:59:40,041 --> 00:59:41,375 - Ντέιβ... - Τον βρήκα 883 00:59:41,375 --> 00:59:43,375 στην κάρτα ενός Γερμανού υδραυλικού 884 00:59:43,375 --> 00:59:46,250 σε ένα κουτί της γυναίκας μου με εργαλεία δολοφόνου. 885 00:59:46,958 --> 00:59:48,041 Ποια διάολο είσαι; 886 00:59:48,250 --> 00:59:49,458 Εντάξει, είσαι στο σπίτι; 887 00:59:50,166 --> 00:59:51,000 Ναι. 888 00:59:51,166 --> 00:59:53,666 - Τα παιδιά; - Στο σχολείο. Η Μόλι θα τα πάρει. 889 00:59:53,833 --> 00:59:55,041 Ντέιβ, βγες έξω. 890 00:59:56,166 --> 00:59:58,250 Τι; Να βγω έξω; 891 00:59:58,416 --> 00:59:59,333 Γιατί; 892 00:59:59,333 --> 01:00:00,958 Ντέιβ, φύγε απ' το σπίτι τώρα. 893 01:00:11,083 --> 01:00:12,500 Απομακρύνθηκα απ' το σπίτι. 894 01:00:14,208 --> 01:00:15,750 Ντέιβ, λυπάμαι πολύ. 895 01:00:16,541 --> 01:00:17,375 Λυπάσαι; 896 01:00:18,625 --> 01:00:19,625 Για ποιο πράγμα; 897 01:00:20,750 --> 01:00:21,958 Που μας άφησες; 898 01:00:21,958 --> 01:00:23,708 Που είπες ψέματα σε όλους μας; 899 01:00:24,458 --> 01:00:26,041 Δεν ξέρω καν ποια είσαι. 900 01:00:26,041 --> 01:00:28,041 Ξέρεις. Η Έμα είμαι. Η γυναίκα σου. 901 01:00:28,583 --> 01:00:29,875 Δεν είσαι, όμως. 902 01:00:29,875 --> 01:00:31,541 Μου είπαν τι είσαι. 903 01:00:32,000 --> 01:00:34,833 Μ' έβαλαν σ' εκείνο το δωμάτιο... 904 01:00:34,958 --> 01:00:37,250 χωρίς να ξέρω αν είσαι ζωντανή ή νεκρή. 905 01:00:37,916 --> 01:00:40,958 Άκουγα εκείνη τη γυναίκα να μου λέει ότι η γυναίκα μου, 906 01:00:41,500 --> 01:00:42,625 ο κόσμος μου όλος, 907 01:00:43,500 --> 01:00:45,208 δεν είναι αυτή που λέει. 908 01:00:46,833 --> 01:00:47,875 Ότι η γυναίκα μου... 909 01:00:48,291 --> 01:00:49,541 είναι δολοφόνος. 910 01:00:50,208 --> 01:00:52,250 Εκτελέστρια. 911 01:00:54,541 --> 01:00:55,791 Είναι αλήθεια, Έμα; 912 01:01:04,791 --> 01:01:05,625 Εμ; 913 01:01:09,541 --> 01:01:10,500 Χριστέ μου. 914 01:01:11,458 --> 01:01:13,875 Εντάξει. Ναι, είπα ψέματα για τη δουλειά μου. 915 01:01:13,875 --> 01:01:15,166 Ποτέ για εμάς, όμως. 916 01:01:15,166 --> 01:01:17,458 - Έχουμε παιδιά! - Το ξέρω. 917 01:01:23,791 --> 01:01:25,666 Το περίεργο, Εμ, 918 01:01:26,625 --> 01:01:28,375 είναι πως όταν μου το είπαν... 919 01:01:29,541 --> 01:01:31,083 εν μέρει ανακουφίστηκα. 920 01:01:31,083 --> 01:01:33,208 Ανακουφίστηκα που έμαθα επιτέλους 921 01:01:33,208 --> 01:01:35,833 τι ήταν αυτό που μου έκρυβες. 922 01:01:36,583 --> 01:01:38,208 Δεν σου είχε φύγει ο έρωτας. 923 01:01:38,208 --> 01:01:40,625 Ποτέ δεν έπαψα να είμαι ερωτευμένη μαζί σου. 924 01:01:40,625 --> 01:01:42,708 Ούτε κι εγώ. 925 01:01:42,708 --> 01:01:44,666 Και να το ήθελα, δεν θα μπορούσα. 926 01:01:44,666 --> 01:01:47,000 Και τώρα, το θέλω υπερβολικά πολύ. 927 01:01:51,750 --> 01:01:52,666 Εντάξει. 928 01:01:53,750 --> 01:01:55,833 Θα το ξεπεράσουμε μαζί, πάση θυσία. 929 01:01:55,833 --> 01:01:58,916 Εγώ το προκάλεσα, όχι εσύ. Πρέπει να επανορθώσω, εντάξει; 930 01:02:01,625 --> 01:02:04,458 Αυτός ο αριθμός... Στο Βερολίνο είσαι; 931 01:02:05,541 --> 01:02:08,333 Ντέιβ, άκουσέ με. Θα σου τα πω όλα. 932 01:02:08,333 --> 01:02:10,625 Το υπόσχομαι, εντάξει; Απλώς θέλω χρόνο. 933 01:02:10,625 --> 01:02:12,625 Μη με παίρνεις εσύ, θα σε παίρνω εγώ. 934 01:02:12,625 --> 01:02:15,041 Δεν πάει έτσι. 935 01:02:15,166 --> 01:02:17,083 Στο Βερολίνο είσαι, Έμα; 936 01:02:17,083 --> 01:02:19,166 Ντέιβ, μη. Άσ' το. 937 01:02:19,166 --> 01:02:23,666 Είσαι γυναίκα μου. Θα έρθω εκεί. Θα το αντιμετωπίσουμε. 938 01:02:23,666 --> 01:02:26,666 Ντέιβ, μην έρθεις στο Βερολίνο. Ακούς; 939 01:02:26,666 --> 01:02:28,333 Μα δεν μπορείς να έρθεις εδώ. 940 01:02:29,708 --> 01:02:31,333 Γι' αυτό, θα έρθω στο Βερολίνο 941 01:02:31,916 --> 01:02:33,625 και θα κάνουμε μια συζήτηση. 942 01:02:33,625 --> 01:02:37,208 Ντέιβ, μην έρθεις στο Βερολίνο! Μ' ακούς; Δεν θα είμαι εδώ. 943 01:02:38,500 --> 01:02:40,541 Ντέιβ. Συνεννοηθήκαμε; 944 01:02:41,833 --> 01:02:42,708 Ντέιβ! 945 01:02:52,541 --> 01:02:53,541 Κυρίες και κύριοι... 946 01:02:56,833 --> 01:02:57,791 ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ 947 01:02:58,291 --> 01:03:00,125 {\an8}ΣΑΡΩΣΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ ΗΠΑ 948 01:03:04,000 --> 01:03:06,083 Εμ, μόλις προσγειώθηκα στο Βερολίνο. 949 01:03:06,750 --> 01:03:08,250 Θέλω να μου τηλεφωνήσεις. 950 01:03:25,166 --> 01:03:26,541 {\an8}ΤΖΑΚ ΝΤΟΣΟΝ 951 01:03:26,541 --> 01:03:28,958 {\an8}Συγγνώμη... Σας έστειλε η... 952 01:03:30,458 --> 01:03:31,458 Ο Τζακ Ντόσον; 953 01:03:34,416 --> 01:03:35,250 Ναι. 954 01:03:36,041 --> 01:03:37,666 Εγώ είμαι. 955 01:04:22,583 --> 01:04:25,000 Ναι. Diet Coke; 956 01:04:26,166 --> 01:04:27,541 Coke Light; 957 01:04:34,916 --> 01:04:36,166 Ευχαριστώ. 958 01:05:17,875 --> 01:05:19,125 Αυτό πάει πολύ. 959 01:05:23,041 --> 01:05:24,291 Πού είναι τα παιδιά; 960 01:05:26,208 --> 01:05:27,166 Με τη Μόλι. 961 01:05:27,750 --> 01:05:28,916 Θα μας μισεί. 962 01:05:29,958 --> 01:05:30,916 Ισχύει. 963 01:05:35,291 --> 01:05:36,666 Το όνομά μου είναι Άννα. 964 01:05:37,875 --> 01:05:39,000 Με πληρώνουν να σκοτώνω. 965 01:05:40,250 --> 01:05:42,583 Εκπαιδεύτηκα γι' αυτό πολύ καιρό πριν. 966 01:05:42,583 --> 01:05:43,666 Σκοτώνεις ανθρώπους; 967 01:05:47,833 --> 01:05:50,250 - Ευχαριστώ. - Κι εμείς τι ήμασταν, η βιτρίνα σου; 968 01:05:50,250 --> 01:05:51,916 Όχι, ποτέ. 969 01:05:51,916 --> 01:05:53,583 Μας άφησες έτσι απλά! 970 01:05:53,583 --> 01:05:55,750 Όχι, δεν σας άφησα, εντάξει; Έπρεπε να... 971 01:05:56,916 --> 01:05:58,333 κανονίσω κάποια πράγματα. 972 01:06:08,166 --> 01:06:09,500 Καναδοί είμαστε; 973 01:06:10,208 --> 01:06:13,833 Ήταν κάτι απ' όλα αυτά που μου έχεις πει αληθινό; 974 01:06:15,166 --> 01:06:16,458 Οι γονείς σου... 975 01:06:16,875 --> 01:06:18,791 Η θεία σου στο Σαν Ντιέγκο; 976 01:06:28,083 --> 01:06:29,583 Γεννήθηκα στην Αμερική. 977 01:06:31,000 --> 01:06:33,708 Ο μπαμπάς ήταν πράκτορας Μυστικών Υπηρεσιών που απολύθηκε 978 01:06:33,708 --> 01:06:35,166 πολύ νωρίτερα απ' ό,τι ήθελε. 979 01:06:35,458 --> 01:06:37,125 Έτσι, ξεκίνησε δική του δουλειά. 980 01:06:37,750 --> 01:06:40,333 Μια ιδιωτική εταιρεία ασφάλειας, τη Sovereign, 981 01:06:40,875 --> 01:06:43,166 με μια πράκτορα ονόματι Γκουέν Κάρτερ. 982 01:06:43,166 --> 01:06:45,500 Η Γκουέν Κάρβερ διεξάγει έρευνα για σένα. 983 01:06:45,625 --> 01:06:47,375 Είναι σε κάποια ειδική ομάδα. 984 01:06:47,375 --> 01:06:49,541 Δεν υπάρχει ομάδα. Η Sovereign είναι. 985 01:06:49,916 --> 01:06:52,083 Όσο περισσότερη κάλυψη υπάρχει, τόσο καλύτερα. 986 01:06:53,125 --> 01:06:55,333 Όταν σκοτώθηκε ο μπαμπάς μου, με ανέλαβε. 987 01:06:55,333 --> 01:06:58,458 Μου έδωσε μια ζωή. Με εκπαίδευσε. 988 01:06:59,166 --> 01:07:00,750 Μου είπε ότι ήταν όλοι κακοί. 989 01:07:00,750 --> 01:07:02,958 Ήμουν πολύ νέα. Με χειραγωγούσε. 990 01:07:03,708 --> 01:07:05,500 Τώρα ξέρω ότι έλεγε ψέματα. 991 01:07:06,333 --> 01:07:09,583 Μάλλον το ήξερα και τότε, αλλά δεν ήθελα να το παραδεχτώ. 992 01:07:10,791 --> 01:07:12,333 Έκανα μια δουλειά στη Βοστόνη. 993 01:07:13,166 --> 01:07:14,708 Σε γνώρισα σ' εκείνο το μπαρ. 994 01:07:16,750 --> 01:07:18,666 Μου μίλησες σαν να ήμουν μια απλή κοπέλα. 995 01:07:19,333 --> 01:07:22,250 Με έκανες να γελάσω και να θέλω να ξεκινήσω μια νέα ζωή. 996 01:07:23,083 --> 01:07:24,958 Δεν ήσουν ποτέ η βιτρίνα μου, Ντέιβ. 997 01:07:25,833 --> 01:07:27,958 Ήσουν το πρώτο άτομο που αγάπησα πραγματικά. 998 01:07:27,958 --> 01:07:29,500 Ο Γουάιτ ήταν το δεύτερο. 999 01:07:29,500 --> 01:07:32,291 Ούτε στα όνειρά μου μια ζωή με τόση μαγεία και θαλπωρή. 1000 01:07:32,291 --> 01:07:34,541 Μια ζωή που δεν πίστευα ότι θα είχα ποτέ. 1001 01:07:34,541 --> 01:07:37,791 Και μετά έμεινα έγκυος και ήρθε η Κάρολαϊν. Μια τέλεια ζωή. 1002 01:07:37,791 --> 01:07:39,250 Μα δεν σταμάτησες ποτέ. 1003 01:07:39,250 --> 01:07:41,583 Έκανα μία δυο δουλειές τον χρόνο. Αλήθεια. 1004 01:07:41,708 --> 01:07:43,583 Για να πληρώνω για την προστασία μας. 1005 01:07:44,416 --> 01:07:45,583 Τα επαγγελματικά ταξίδια. 1006 01:07:46,833 --> 01:07:47,875 Η Νεμπράσκα; 1007 01:07:49,166 --> 01:07:50,083 Μπουένος Άιρες. 1008 01:07:51,000 --> 01:07:52,333 Σεντ Λούις. 1009 01:07:54,000 --> 01:07:55,375 Ριάντ, νομίζω. 1010 01:07:56,666 --> 01:08:00,083 Ντέιβ, η δουλειά μου είναι. Εντάξει; Αυτό κάνω. 1011 01:08:00,083 --> 01:08:01,791 Δεν ξέρω να κάνω κάτι άλλο. 1012 01:08:01,791 --> 01:08:03,125 Γράψου σε μια σχολή, τότε. 1013 01:08:03,125 --> 01:08:05,250 Έχεις δίκιο. Θα 'πρεπε, το ξέρω. 1014 01:08:05,250 --> 01:08:07,625 Θα το κάνω. Τελείωσε. Δεν συνεχίζω άλλο. 1015 01:08:07,625 --> 01:08:08,958 Κοίτα με. Μου λείπεις. 1016 01:08:08,958 --> 01:08:11,416 Μου λείπει να λύνουμε μαζί σταυρόλεξα. 1017 01:08:11,416 --> 01:08:14,000 Να βλέπουμε ταινίες Pixar στον καναπέ με τα παιδιά, 1018 01:08:14,000 --> 01:08:15,500 τρώγοντας γλυκά ποπ κορν. 1019 01:08:16,000 --> 01:08:19,208 Μου λείπει να κάνουμε σεξ χωρίς να πρέπει να το προγραμματίσουμε. 1020 01:08:19,208 --> 01:08:20,166 Εντάξει. 1021 01:08:32,541 --> 01:08:34,208 - Σ' αγαπώ. - Το ξέρω, κι εγώ σ' αγαπώ. 1022 01:08:34,208 --> 01:08:35,541 Και την οικογένειά μας. 1023 01:08:37,333 --> 01:08:40,541 Αλλά είναι κακό να σκοτώνεις. Απαράδεκτα κακό, δηλαδή. 1024 01:08:40,541 --> 01:08:43,000 Το ξέρω. Τελείωσε, τ' ορκίζομαι. Τέλος. 1025 01:08:43,500 --> 01:08:45,958 Πρέπει να κλείσω εκκρεμότητες. Μετά, το υπόσχομαι, 1026 01:08:46,791 --> 01:08:47,791 τέλος. 1027 01:09:02,750 --> 01:09:04,375 Μην ανησυχείς, έχω σχέδιο. 1028 01:09:05,041 --> 01:09:07,708 Δείξε ψυχραιμία και κάνε ό,τι πουν. Ξέρω τι κάνω. 1029 01:09:09,958 --> 01:09:13,125 Ντέιβ, από δω η Τζι. Μεγαλώσαμε μαζί. Είμαστε σαν αδερφές. 1030 01:09:13,666 --> 01:09:15,791 Εκείνη ήταν η πιο ευχάριστη, όπως βλέπεις. 1031 01:09:16,166 --> 01:09:17,166 Γεια σου, Άννα. 1032 01:09:17,583 --> 01:09:20,291 Συζητούσαμε κάτι προσωπικό τώρα, 1033 01:09:20,291 --> 01:09:22,083 αν δεν σας πειράζει... 1034 01:09:22,583 --> 01:09:23,750 Ώρα να φύγουμε. 1035 01:09:24,833 --> 01:09:26,625 Δεν τελείωσα τον καφέ μου. 1036 01:09:27,083 --> 01:09:29,833 Αν θες εσύ, το αγόρι σου και οι φίλοι σου να φύγετε, 1037 01:09:29,833 --> 01:09:32,125 θα σας βρούμε μετά. 1038 01:09:37,125 --> 01:09:38,666 Ρε! Κάτω τα χέρια σου... 1039 01:10:22,000 --> 01:10:24,666 ΚΑΛΗΜΕΡΑ, ΓΛΥΚΙΑ ΜΟΥ 1040 01:11:19,833 --> 01:11:22,041 - Μαμά! - Μαμά! 1041 01:11:22,041 --> 01:11:24,083 Γεια. Είστε καλά; 1042 01:11:24,708 --> 01:11:25,875 Μα πώς... 1043 01:11:25,875 --> 01:11:27,541 Είχαν μεγάλο ταξίδι. 1044 01:11:27,541 --> 01:11:30,791 Αλλά τώρα είμαστε όλοι μαζί. Αυτό έχει σημασία. 1045 01:11:31,125 --> 01:11:34,375 Δεν μας είχες πει ποτέ ότι είχαμε κι άλλη γιαγιά. 1046 01:11:34,375 --> 01:11:35,916 Όχι. Πού είναι ο Ντέιβ; 1047 01:11:36,041 --> 01:11:39,875 Ναι. Ο μπαμπάς ξεκουράζεται. Δεν είναι στα καλύτερά του. 1048 01:11:41,666 --> 01:11:44,000 - Να τα πούμε κάπου αλλού; - Μια χαρά είναι εδώ. 1049 01:11:44,875 --> 01:11:45,916 Εντάξει. 1050 01:11:46,458 --> 01:11:48,916 Μόνο μην τους σφίγγεις τόσο. 1051 01:11:49,875 --> 01:11:51,291 Μην πάθουν ασφυξία. 1052 01:11:51,291 --> 01:11:53,333 Τι θα πει "ασφυξία"; 1053 01:11:53,333 --> 01:11:54,875 Θα σου πω μετά, μωρό μου. 1054 01:11:55,000 --> 01:11:57,875 Παιδιά, η μαμά κι εγώ πρέπει να μιλήσουμε, οπότε... 1055 01:11:57,875 --> 01:12:00,791 Θέλετε να δείτε ένα πολύ ωραίο 1056 01:12:00,791 --> 01:12:05,625 και πολύ διασκεδαστικό σπιτάκι που έχουμε ετοιμάσει για εσάς; 1057 01:12:06,125 --> 01:12:08,500 - Να έρθει και το σκυλάκι μαζί; - Φυσικά. 1058 01:12:08,500 --> 01:12:09,875 Δικό σας δεν είναι; 1059 01:12:10,625 --> 01:12:12,166 Αν το επιτρέπει η μητέρα σας. 1060 01:12:14,833 --> 01:12:16,500 Φυσικά και μπορείτε να το πάρετε. 1061 01:12:17,541 --> 01:12:21,166 Ας σετάρουμε κι εκείνη την κονσόλα με τα βιντεοπαιχνίδια, έτσι, Κάρλο; 1062 01:12:21,583 --> 01:12:22,750 Άντε. 1063 01:12:32,208 --> 01:12:33,083 Τσάι; 1064 01:12:42,083 --> 01:12:44,333 Ο μονόκερος ήθελε να δει τη βασίλισσα 1065 01:12:44,916 --> 01:12:47,375 επειδή ήταν το ουράνιο τόξο. 1066 01:12:47,375 --> 01:12:51,750 Μετά, εκείνη ήθελε να κάνει τον μονόκερο ακόμα πιο όμορφο. 1067 01:12:51,916 --> 01:12:55,291 Γιατί ήθελε να τον κάνει άγαλμα για το κάστρο της. 1068 01:12:55,416 --> 01:12:58,291 Νομίζω ότι αυτό έγινε επειδή η βασίλισσα είναι όμορφη. 1069 01:12:58,291 --> 01:13:00,166 Δεν υπήρχε λόγος να τα ανακατέψεις. 1070 01:13:03,291 --> 01:13:04,791 Εσύ το έκανες. 1071 01:13:06,041 --> 01:13:08,166 Ειλικρινά, το σχέδιό σου ήταν λίγο πρόχειρο. 1072 01:13:08,583 --> 01:13:11,458 Σίγουρα ήξερες ότι ο Ντέιβ θα μας οδηγούσε σ' εσένα. 1073 01:13:12,333 --> 01:13:15,833 Για να πάρεις την όποια τυφλή εκδίκηση μπορεί να είχες κατά νου. 1074 01:13:16,250 --> 01:13:18,583 Εννοείται πως θα παίρναμε τα παιδιά. 1075 01:13:20,250 --> 01:13:23,208 Στ' αλήθεια νόμιζες ότι θα ήταν τόσο απλό; 1076 01:13:24,500 --> 01:13:26,583 Τα παιδιά είναι μια χαρά. 1077 01:13:27,541 --> 01:13:30,458 Αν δεν απασχοληθούν με τον σκύλο και τα βιντεοπαιχνίδια, 1078 01:13:30,458 --> 01:13:32,083 έχουμε και πινγκ πονγκ. 1079 01:13:33,250 --> 01:13:36,458 Όχι ότι τους έχεις μάθει τα οφέλη της σωματικής άσκησης. 1080 01:13:37,541 --> 01:13:39,500 Πώς τα μεγαλώνεις έτσι, Άννα; 1081 01:13:39,500 --> 01:13:40,541 Έμα. 1082 01:13:42,541 --> 01:13:43,583 Έμα. 1083 01:13:45,166 --> 01:13:46,541 Σιγά την αλλαγή! 1084 01:13:46,541 --> 01:13:47,708 Έμα με λένε. 1085 01:13:49,708 --> 01:13:50,541 Εντάξει. 1086 01:13:51,791 --> 01:13:53,208 Σε βλέπω. 1087 01:13:55,333 --> 01:13:56,291 Σε ακούω. 1088 01:13:57,250 --> 01:13:58,833 Αυτό χρειάζεσαι; 1089 01:13:59,833 --> 01:14:00,958 Εκτροχιάστηκες. 1090 01:14:01,791 --> 01:14:02,791 Και για ποιον λόγο; 1091 01:14:03,458 --> 01:14:07,166 Για ν' αγοράζεις ταμπλέτες πλυντηρίου απ' τα Target με τον Ντέιβ; 1092 01:14:07,166 --> 01:14:08,666 Απ' το Νιου Τζέρσι; 1093 01:14:08,666 --> 01:14:10,083 Μ' αρέσει το Νιου Τζέρσι. 1094 01:14:10,083 --> 01:14:12,208 Κι αγαπώ την οικογένειά μου. 1095 01:14:12,791 --> 01:14:14,541 Απλώς θέλω μια φυσιολογική ζωή. 1096 01:14:14,541 --> 01:14:16,333 Θες μια φυσιολογική ζωή. 1097 01:14:16,333 --> 01:14:19,333 Παρ' όλο που σκορπάς πτώματα απ' την Αθήνα ως τη Ζιμπάμπουε; 1098 01:14:19,333 --> 01:14:20,666 Δεν το κάνω πια. 1099 01:14:20,666 --> 01:14:22,083 Έτσι του είπες; 1100 01:14:22,083 --> 01:14:24,166 Στα τσακίδια όλα και όλοι σας, γαμώτο. 1101 01:14:25,333 --> 01:14:27,291 Να χαρείς, Άννα, πρόσεχε πώς μιλάς. 1102 01:14:27,291 --> 01:14:28,416 Άντε γαμήσου. 1103 01:14:29,541 --> 01:14:32,500 Πήρες εμένα. Δεν θα πάρεις και τα παιδιά μου. 1104 01:14:32,625 --> 01:14:35,083 Κάνε μου τη χάρη. Μου τα έδωσαν. 1105 01:14:35,666 --> 01:14:38,458 Η κουνιάδα σου ήταν πολύ ανήσυχη, 1106 01:14:38,583 --> 01:14:41,791 αν και καθησυχάστηκε, νομίζω, που οι Αρχές το είχαν υπό έλεγχο. 1107 01:14:41,791 --> 01:14:43,791 Το ITIC και τα συναφή. 1108 01:14:44,458 --> 01:14:46,333 Και δεν σε πήρα ποτέ, Άννα. 1109 01:14:46,875 --> 01:14:48,375 Σε μεγάλωσα. 1110 01:14:48,375 --> 01:14:50,041 Ήμουν παιδί. 1111 01:14:50,041 --> 01:14:53,083 Σταμάτα. Φτάνει πια η αυτολύπηση. 1112 01:14:53,750 --> 01:14:55,166 Είσαι καλύτερη απ' αυτό. 1113 01:14:55,958 --> 01:14:57,291 Ήσουν, τουλάχιστον. 1114 01:15:06,250 --> 01:15:08,583 Όχι. Δεν θέλω να το δω. Όχι. 1115 01:15:13,458 --> 01:15:14,583 Κοίτα αυτό το κορίτσι. 1116 01:15:15,833 --> 01:15:18,625 Κοίτα το σθένος της. Τη δύναμή της. 1117 01:15:18,625 --> 01:15:20,666 Εγώ σου τα εμφύσησα αυτά. 1118 01:15:21,541 --> 01:15:23,208 Αυτά σε καθιστούν δική μου. 1119 01:15:24,708 --> 01:15:25,916 Παντοτινά. 1120 01:15:28,791 --> 01:15:30,208 Τι θες από μένα; 1121 01:15:30,208 --> 01:15:32,041 Ξέρεις τι θέλω. 1122 01:15:33,500 --> 01:15:35,125 Να γυρίσεις πίσω. 1123 01:15:35,291 --> 01:15:37,291 Να γίνουμε μια οικογένεια όλοι. 1124 01:15:37,291 --> 01:15:38,500 Δεν το βλέπεις; 1125 01:15:39,041 --> 01:15:44,041 Είναι ο μόνος τρόπος για να έχουν τα παιδιά σου ένα μέλλον. 1126 01:15:44,708 --> 01:15:47,625 Για να έχουν μια ζωή που να σε συμπεριλαμβάνει. 1127 01:15:53,041 --> 01:15:55,333 Αρκεί μόνο να ξεφορτωθείς τον Ντέιβ. 1128 01:15:59,375 --> 01:16:00,791 Μία σφαίρα μόνο. 1129 01:16:00,791 --> 01:16:03,666 Ακόμα κι αν δεν είσαι σε φόρμα, σίγουρα αρκεί η μία. 1130 01:16:05,541 --> 01:16:06,708 Ευχαριστώ. 1131 01:16:23,458 --> 01:16:25,625 Γιατί δεν το κάνεις εσύ αφού το θες; 1132 01:16:25,750 --> 01:16:26,791 Κάν' το εσύ. 1133 01:16:28,083 --> 01:16:29,958 Δεν τον έμπλεξα εγώ σ' αυτό. 1134 01:16:33,166 --> 01:16:36,000 Αυτό θα μας βοηθήσει να πάμε παρακάτω. 1135 01:16:37,166 --> 01:16:38,541 Ως οικογένεια. 1136 01:16:39,125 --> 01:16:40,541 Η πραγματική σου οικογένεια. 1137 01:16:41,708 --> 01:16:44,625 Κι αν το σηκώσω, το στρέψω σ' εσένα και τραβήξω σκανδάλη; 1138 01:16:45,541 --> 01:16:48,541 Γιατί δεν σκέφτεσαι τα παιδιά σου; 1139 01:16:49,708 --> 01:16:50,541 Για μία φορά. 1140 01:16:52,333 --> 01:16:53,958 Εγώ σίγουρα σκέφτομαι εσένα. 1141 01:16:56,166 --> 01:16:57,916 Κοριτσάκι μου γλυκό. 1142 01:17:05,250 --> 01:17:06,375 Λοιπόν... 1143 01:17:07,791 --> 01:17:09,375 Πήγαινέ τον μια βόλτα. 1144 01:17:10,875 --> 01:17:12,458 Έναν περίπατο στο δάσος. 1145 01:17:16,125 --> 01:17:17,500 Μη μ' αναγκάσεις να το κάνω. 1146 01:17:17,500 --> 01:17:19,541 Να απασχολήσω τα παιδιά όσο θα λείπεις; 1147 01:17:19,833 --> 01:17:20,666 Όχι. 1148 01:17:21,125 --> 01:17:22,833 - Θα παίξουμε ένα παιχνίδι. - Όχι. 1149 01:17:23,791 --> 01:17:25,041 Θα τους διαβάσω παραμύθι. 1150 01:17:25,041 --> 01:17:26,083 Όχι. 1151 01:17:26,083 --> 01:17:28,750 Αυτά τα τέλεια και γλυκά παιδάκια. 1152 01:17:28,750 --> 01:17:30,875 Έχω τόσα πολλά να τους μάθω. 1153 01:17:32,458 --> 01:17:34,125 Πάντα υπάρχει ένα τίμημα. 1154 01:17:35,083 --> 01:17:37,666 - Πάντα υπάρχει μια θυσία. - Μη μ' αναγκάσεις. 1155 01:17:37,666 --> 01:17:40,375 Μπορώ να ξεχάσω την ανησυχία που προκάλεσες. 1156 01:17:40,375 --> 01:17:41,333 Σταμάτα. 1157 01:17:41,333 --> 01:17:43,416 Αλλά πρέπει να βρούμε μια μέση λύση. 1158 01:17:44,958 --> 01:17:46,333 Κι αυτός είναι ο τρόπος. 1159 01:17:50,458 --> 01:17:52,041 Πήγαινέ τον μια βόλτα τώρα. 1160 01:17:54,458 --> 01:17:55,875 Έναν περίπατο στο δάσος. 1161 01:18:06,791 --> 01:18:08,750 Μην πλησιάσουν καθόλου τα παιδιά. 1162 01:18:09,666 --> 01:18:11,041 Κορίτσι μου γλυκό. 1163 01:18:23,916 --> 01:18:25,125 Πού είμαστε; 1164 01:18:28,625 --> 01:18:30,000 Πάμε μια βόλτα. 1165 01:18:33,875 --> 01:18:34,958 Εντάξει. 1166 01:18:37,458 --> 01:18:38,958 Τι είναι εδώ; 1167 01:18:41,291 --> 01:18:43,375 - Ντέιβ, μας σημαδεύουν με όπλο. - Τι; 1168 01:18:43,375 --> 01:18:45,333 Μην ανησυχείς. Πάντα παρακολουθεί αυτή. 1169 01:18:45,333 --> 01:18:47,166 Άκου, πρέπει να σου πω κάτι. 1170 01:18:47,166 --> 01:18:49,083 Πες μου κάτι, οτιδήποτε. 1171 01:18:50,375 --> 01:18:51,541 Έχει τα παιδιά. 1172 01:18:51,541 --> 01:18:54,500 Είναι καλά, σταμάτα. Είναι μια χαρά, ηρέμησε. 1173 01:18:55,125 --> 01:18:56,208 Πού βρίσκονται; 1174 01:18:56,208 --> 01:18:58,291 Είναι καλά. Δεν έχουν πάθει κάτι. 1175 01:18:58,291 --> 01:19:00,875 Είναι χαρούμενα. Δεν έχουν ιδέα τι συμβαίνει. 1176 01:19:00,875 --> 01:19:02,125 Τι θα κάνουμε; 1177 01:19:02,750 --> 01:19:04,375 Έμα, τι διάολο έχεις πάθει; 1178 01:19:04,375 --> 01:19:06,583 - Έχουν τα παιδιά μας. Τι θα κάνουμε; - Πάψε. 1179 01:19:13,666 --> 01:19:14,958 Μ' αγκαλιάζεις; 1180 01:19:17,000 --> 01:19:19,041 Μ' αγκαλιάζεις όπως παλιά; 1181 01:19:20,458 --> 01:19:22,625 Προτού γίνουν όλα αυτά. Μπορείς, σε παρακαλώ; 1182 01:19:23,333 --> 01:19:24,708 - Να χαρείς... - Μα... 1183 01:19:24,833 --> 01:19:26,250 - Τώρα. - Εντάξει. 1184 01:19:30,916 --> 01:19:33,625 Καλά, καλά. 1185 01:19:35,916 --> 01:19:39,375 Έμα. Τι διάολο συμβαίνει; 1186 01:19:39,375 --> 01:19:41,125 Θέλει να σε σκοτώσω. 1187 01:19:41,250 --> 01:19:42,166 Τι; 1188 01:19:46,041 --> 01:19:47,791 - Λυπάμαι. - Εμ, σ' αγαπάω... 1189 01:20:32,000 --> 01:20:33,291 Τον σκότωσε. Επιβεβαιώνω. 1190 01:21:00,833 --> 01:21:02,416 Θα βοηθήσεις λίγο ή όχι; 1191 01:21:06,708 --> 01:21:07,541 Σκύλα. 1192 01:22:07,208 --> 01:22:10,000 Έμα. Τι διάολο συμβαίνει; 1193 01:22:13,208 --> 01:22:14,916 Θέλει να σε σκοτώσω. 1194 01:22:15,625 --> 01:22:16,666 Τι; 1195 01:22:16,666 --> 01:22:18,958 Δεν πρόκειται να το κάνω. 1196 01:22:19,666 --> 01:22:21,750 Θα 'ναι καθαρή βολή. Δεν θα χτυπήσει όργανα. 1197 01:22:22,375 --> 01:22:24,166 Ξέρω τι κάνω. 1198 01:22:24,166 --> 01:22:27,375 Πίστεψέ με. Και παίξ' το πεθαμένος. 1199 01:22:28,375 --> 01:22:29,916 - Λυπάμαι. - Εμ, σ' αγαπάω... 1200 01:22:43,000 --> 01:22:44,166 Γεια χαρά. 1201 01:22:53,291 --> 01:22:54,583 Αγάπη; 1202 01:22:54,583 --> 01:22:56,208 Εγώ είμαι. Κουνήσου τώρα. 1203 01:22:56,625 --> 01:22:57,750 Θεέ μου. Είσαι καλά; 1204 01:22:58,291 --> 01:23:00,541 - Με πυροβόλησες! - Το ξέρω. Συγγνώμη. 1205 01:23:00,541 --> 01:23:01,916 Συγγνώμη. Πονάει; 1206 01:23:03,250 --> 01:23:05,083 Θεέ μου. Στάσου να δω. Εντάξει. Άκου. 1207 01:23:05,083 --> 01:23:06,541 Πρέπει να το πιέζεις. 1208 01:23:06,666 --> 01:23:08,333 - Έχει αργή ροή το αίμα. - Εντάξει. 1209 01:23:08,333 --> 01:23:11,083 Σε πέντε ώρες θα είσαι στο νοσοκομείο. Όλα καλά. 1210 01:23:11,083 --> 01:23:12,458 - Τι; - Ναι. 1211 01:23:13,958 --> 01:23:16,541 Εντάξει. Έλα εδώ. Θα σου βγάλω αυτό. 1212 01:23:19,541 --> 01:23:21,458 Ωραία. Έλα. Μπορείς να σηκωθείς; 1213 01:23:21,750 --> 01:23:23,791 - Όχι. - Μια χαρά μπορείς. Θα σε βοηθήσω. 1214 01:23:24,041 --> 01:23:25,000 Έλα να σε βοηθήσω. 1215 01:23:25,000 --> 01:23:26,708 - Άσε με μισό λεπτό. - Συγγνώμη. 1216 01:23:26,708 --> 01:23:28,416 - Εντάξει. - Έλα. 1217 01:23:29,666 --> 01:23:31,041 Συγγνώμη. Εντάξει. 1218 01:23:31,375 --> 01:23:33,375 Είσαι καλά; Άκουσέ με. 1219 01:23:33,500 --> 01:23:34,833 Με συγχωρείς. 1220 01:23:35,375 --> 01:23:36,791 Πρέπει να πάω για δουλειά. 1221 01:23:36,791 --> 01:23:38,083 - Εντάξει. - Εντάξει; 1222 01:23:38,083 --> 01:23:40,416 - Θα έρθεις μαζί. Έτοιμος; - Εντάξει. 1223 01:23:40,541 --> 01:23:41,958 - Ωραία. - Όχι. 1224 01:23:41,958 --> 01:23:43,541 Σ' αγαπώ. Μείνε κοντά. Το 'χουμε. 1225 01:23:43,541 --> 01:23:45,125 - Εντάξει. - Σ' αγαπώ. 1226 01:23:45,250 --> 01:23:47,791 Κι εγώ. Με πυροβόλησες. 1227 01:23:49,083 --> 01:23:50,083 Πάμε. 1228 01:24:05,333 --> 01:24:06,541 Εντάξει. 1229 01:24:06,541 --> 01:24:08,208 Ναι. Έλα. Πάμε. 1230 01:24:23,125 --> 01:24:24,625 Γαμώτο. Έλα εδώ. 1231 01:24:24,625 --> 01:24:26,041 - Τι; - Ήσυχα. 1232 01:24:26,416 --> 01:24:27,250 Συγγνώμη. 1233 01:24:29,208 --> 01:24:32,166 Εντάξει. Μείνε κρυμμένος και μην κοιτάς. 1234 01:24:32,333 --> 01:24:33,500 Εντάξει. Τι; 1235 01:24:38,916 --> 01:24:39,750 Γεια χαρά. 1236 01:24:54,000 --> 01:24:55,250 Πες μου. Είσαι καλά; 1237 01:24:55,916 --> 01:24:56,750 Τι... 1238 01:24:56,750 --> 01:24:59,416 Το ξέρω ότι σου 'πεσαν πολλά, αλλά συγκεντρώσου. 1239 01:24:59,416 --> 01:25:00,791 - Σε χρειάζομαι. - Εντάξει. 1240 01:25:00,791 --> 01:25:02,375 - Μπορώ να βοηθήσω. - Άκουσε. 1241 01:25:02,583 --> 01:25:05,375 Τα παιδιά είναι πίσω, στον ξενώνα. Εκεί θέλω να πας. 1242 01:25:05,375 --> 01:25:07,291 Πήγαινε στα παιδιά. Κέρδισε χρόνο. 1243 01:25:07,291 --> 01:25:09,375 - Να κερδίσω χρόνο; - Πάρε. Στόχευε, ρίχνε. 1244 01:25:09,375 --> 01:25:10,958 Έγινε. Στοχεύω, ρίχνω. 1245 01:25:10,958 --> 01:25:12,708 Με λίγη τύχη, δεν θα το χρειαστείς. 1246 01:25:12,708 --> 01:25:14,708 - Τι θέλω να κάνεις; - Να κερδίσω χρόνο. 1247 01:25:14,708 --> 01:25:16,250 Δεν θ' αργήσω να έρθω. 1248 01:25:16,250 --> 01:25:17,250 Έμα; 1249 01:25:18,625 --> 01:25:20,333 - Έρχομαι. - Εντάξει. 1250 01:25:22,625 --> 01:25:23,875 Στοχεύω, ρίχνω. 1251 01:25:26,083 --> 01:25:27,750 Τι θα πει "Δεν απαντάει"; 1252 01:25:33,166 --> 01:25:35,333 Ελπίζω να μην την έπιασαν συναισθηματισμοί. 1253 01:25:45,208 --> 01:25:47,208 Εντάξει. Προσπάθησε να μην τη σκοτώσεις. 1254 01:25:47,750 --> 01:25:49,083 Τη θέλω ζωντανή. 1255 01:27:43,500 --> 01:27:45,583 Μπαμπάκα! 1256 01:27:45,583 --> 01:27:46,958 Γεια σου, μωρό μου! 1257 01:27:49,458 --> 01:27:50,500 Θεέ μου! 1258 01:27:51,666 --> 01:27:54,208 Φοβερή περιπέτεια, έτσι; 1259 01:28:06,958 --> 01:28:08,083 - Μπαμπάκα. - Ναι; 1260 01:28:08,083 --> 01:28:10,166 Σίγουρα δεν θες κανένα τσιρότο; 1261 01:28:13,416 --> 01:28:14,666 Καλά είμαι. 1262 01:28:16,208 --> 01:28:17,458 Ωραίο είναι. 1263 01:28:46,916 --> 01:28:48,833 Και τώρα οι δυο μας, Γκουέν. 1264 01:29:24,541 --> 01:29:26,208 Σε είχα για πιο εύστοχη. 1265 01:29:34,666 --> 01:29:36,541 Δεν χρειάζεται να το κάνεις, ξέρεις. 1266 01:29:37,625 --> 01:29:38,833 Δεν είναι πολύ αργά. 1267 01:29:40,083 --> 01:29:41,416 Μπορούμε να βρούμε λύση. 1268 01:29:44,333 --> 01:29:45,708 Σ' αγαπάω, πάντως, Άννα. 1269 01:29:51,208 --> 01:29:52,708 Ξέρεις ότι σε βλέπω, έτσι; 1270 01:29:55,708 --> 01:29:58,958 Παραμένω εκείνη που σου έβαζε πιτζαμούλες, το ξέχασες; 1271 01:29:59,916 --> 01:30:01,208 Και σε πήγαινε για ύπνο. 1272 01:30:05,083 --> 01:30:07,625 Αχ, Γκουέν. Τα θυμάμαι όλα. 1273 01:30:08,625 --> 01:30:09,916 Ήσουν πολύ καλή δασκάλα. 1274 01:30:26,083 --> 01:30:27,458 Για τον Ντέιβ γίνονται αυτά; 1275 01:30:31,250 --> 01:30:34,333 Ξέρω ότι μεγάλωσες πια. Σταμάτα να κάνεις σαν παιδί. 1276 01:30:34,333 --> 01:30:35,458 Ανάγκασέ με. 1277 01:30:44,250 --> 01:30:45,958 Φτάνει, Άννα! 1278 01:30:47,041 --> 01:30:49,208 Μπορεί να ξέμεινες από σφαίρες, Γκουέν. 1279 01:30:51,083 --> 01:30:51,916 Γαμώτο. 1280 01:30:52,541 --> 01:30:53,375 Να πάρει. 1281 01:31:23,166 --> 01:31:24,666 Κορίτσι μου γλυκό. 1282 01:31:26,000 --> 01:31:27,333 Τέτοια θέλω να βλέπω. 1283 01:31:33,125 --> 01:31:34,333 Αποτελείωσέ με. 1284 01:31:40,875 --> 01:31:41,916 Αποτελείωσέ με. 1285 01:31:50,125 --> 01:31:52,208 Θα ήθελα να μείνω να σε δω να πεθαίνεις. 1286 01:31:52,541 --> 01:31:55,250 Αλλά ο Κύριος Φλαφ και η Πριγκίπισσα είναι στα μαχαίρια. 1287 01:31:55,791 --> 01:31:57,916 Και με περιμένει η οικογένειά μου. 1288 01:32:18,916 --> 01:32:20,208 Εγώ είμαι το αφεντικό σου. 1289 01:32:20,208 --> 01:32:21,916 Αλλά είμαι καλό αφεντικό. 1290 01:32:25,333 --> 01:32:26,625 Γεια σας, κροκοδειλάκια. 1291 01:32:26,625 --> 01:32:29,000 - Γεια. Ώρα να φύγουμε. - Πρέπει; 1292 01:32:29,000 --> 01:32:30,708 Μαμά, είμαστε στη μέση αγώνα. 1293 01:32:30,708 --> 01:32:33,333 Ακούσατε τι είπε η μαμά. Πάμε. Πάρτε τα πράγματά σας. 1294 01:32:33,333 --> 01:32:35,333 Είσαι καλά, αγάπη; Έγινε κάτι; 1295 01:32:35,333 --> 01:32:37,125 - Τίποτα μη διαχειρίσιμο. - Εντάξει. 1296 01:32:38,333 --> 01:32:39,958 - Εσύ; - Ξεμπέρδεψα. 1297 01:32:40,541 --> 01:32:42,333 Μια για πάντα; 1298 01:32:43,250 --> 01:32:44,583 Μια για πάντα. 1299 01:32:45,000 --> 01:32:46,500 - Μαμά; - Ναι, μωρό μου; 1300 01:32:46,500 --> 01:32:48,458 Κόπηκες σε κάποιο δέντρο; 1301 01:32:48,458 --> 01:32:49,375 Όπως ο μπαμπάς; 1302 01:32:49,958 --> 01:32:53,375 Ναι. Ήταν ατύχημα. Θα σου τα πω στο αμάξι. 1303 01:32:53,375 --> 01:32:54,625 Πάμε, πάρτε τα μπουφάν. 1304 01:32:54,625 --> 01:32:56,250 - Άσε το παιχνίδι εσύ. - Πάμε! 1305 01:32:56,250 --> 01:32:57,833 Να πάρουμε τον Τάφι; 1306 01:32:57,833 --> 01:33:00,416 - Ναι, πάρ' τον μαζί. - Αλήθεια; Θα τον κρατήσουμε; 1307 01:33:00,416 --> 01:33:02,458 Πάρ' τον προτού αλλάξω γνώμη. 1308 01:33:03,166 --> 01:33:04,958 Πάρτε τα μπουφάν σας. Πάμε. 1309 01:33:04,958 --> 01:33:07,125 - Μπουφάν. - Να πάρουμε παγωτό; 1310 01:33:07,250 --> 01:33:08,708 Ελάτε. Πάμε. 1311 01:33:09,750 --> 01:33:11,250 Τι έπαθε ο Κάρλο; 1312 01:33:13,000 --> 01:33:15,000 Ο Κάρλο κοιμάται. Μην τον ξυπνήσουμε. 1313 01:33:15,000 --> 01:33:16,083 Γεια σου, Κάρλο. 1314 01:33:16,666 --> 01:33:17,708 Γεια σου, Κάρλο. 1315 01:33:31,291 --> 01:33:32,875 Πού είναι το καρεκλάκι μου; 1316 01:33:32,875 --> 01:33:34,500 Θα σου πάρω ένα, μωρό μου. 1317 01:33:34,500 --> 01:33:36,625 Χρειάζομαι το καρεκλάκι μου. 1318 01:33:36,625 --> 01:33:38,750 Μην ανησυχείς, για λίγο είναι. 1319 01:33:38,750 --> 01:33:40,916 Πώς αποκτήσατε αυτά τα σημάδια; 1320 01:33:40,916 --> 01:33:42,750 Δεν νομίζω ότι κοπήκατε σε δέντρο. 1321 01:33:42,750 --> 01:33:45,208 - Μπλέξαμε σε καβγά, φιλαράκο. - Μεταξύ σας; 1322 01:33:45,208 --> 01:33:46,750 - Όχι. - Όχι. 1323 01:33:46,750 --> 01:33:49,041 Με κάτι άλλους τύπους, κακούς. 1324 01:33:49,166 --> 01:33:52,625 Είναι παράνομο να είμαι στο κάθισμα του αυτοκινήτου. 1325 01:33:52,625 --> 01:33:56,458 Το ξέρω. Πρέπει να πάμε τον μπαμπά στον γιατρό πρώτα. Μετά, θα σου πάρω. 1326 01:33:56,458 --> 01:33:59,041 Είπες ότι θα πηγαίναμε για παγωτό. 1327 01:33:59,041 --> 01:34:01,000 Ναι. Θα πάμε τον μπαμπά σε γιατρό, 1328 01:34:01,000 --> 01:34:03,375 μετά για καρεκλάκι και μετά για παγωτό. 1329 01:34:03,375 --> 01:34:04,958 Μα πεινάω τώρα. 1330 01:34:04,958 --> 01:34:06,791 - Θεέ μου. - Το ξέρω. 1331 01:34:06,791 --> 01:34:08,583 Θα πάρουμε κάτι να τσιμπήσεις. 1332 01:34:08,583 --> 01:34:10,333 Τι τρώνε στη Γερμανία, αλήθεια; 1333 01:34:10,458 --> 01:34:13,541 Πολλά ωραία πράγματα. Λουκάνικα, σνίτσελ. 1334 01:34:13,541 --> 01:34:15,291 Δεν θέλω τέτοια. 1335 01:34:15,291 --> 01:34:16,583 Ούτε εγώ. 1336 01:34:16,583 --> 01:34:18,375 Μπέργκερ θέλω. 1337 01:34:18,375 --> 01:34:20,166 Εντάξει. Ακούσατε τι είπε η μαμά. 1338 01:34:21,083 --> 01:34:22,166 Θα πάμε... 1339 01:34:24,458 --> 01:34:26,375 Θα βρούμε ένα ωραίο μέρος. 1340 01:34:49,708 --> 01:34:52,958 - Πού πάμε; - Ναι, πού πάμε; 1341 01:34:53,583 --> 01:34:55,541 Μην ανησυχείτε. Έχω σχέδιο. 1342 01:40:32,958 --> 01:40:34,958 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου 1343 01:40:34,958 --> 01:40:37,041 Επιμέλεια: Αγγελική Πανοτάρα