1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,791 --> 00:01:02,875
Γεια, είμαι ένα λεπτό μακριά. Με βλέπεις;
4
00:01:02,875 --> 00:01:05,708
Έχω ένα θεματάκι με την εικόνα.
Κάνει παράσιτα η κάμερα.
5
00:01:05,708 --> 00:01:07,041
Τώρα;
6
00:01:07,166 --> 00:01:08,708
Σε βλέπω. Πολύ σικ.
7
00:01:09,541 --> 00:01:11,500
Να 'σαι καλά. Ο φίλος μας;
8
00:01:11,500 --> 00:01:13,875
Θα 'ναι ψηλός,
φαλακρός, με δερμάτινο μπουφάν.
9
00:01:13,875 --> 00:01:16,500
Τελείωσε η συνάντηση.
Πλησιάζουν. Στα 50 μέτρα.
10
00:01:20,541 --> 00:01:21,375
{\an8}Σαράντα πέντε.
11
00:01:26,000 --> 00:01:27,208
Τριάντα πέντε τώρα.
12
00:01:32,833 --> 00:01:34,166
{\an8}Είκοσι μέτρα.
13
00:01:40,208 --> 00:01:41,916
Δέκα μέτρα.
14
00:01:42,458 --> 00:01:43,708
Εντάξει. Κλείνω.
15
00:01:51,916 --> 00:01:53,166
Γεια χαρά.
16
00:02:02,333 --> 00:02:04,375
ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΡΟΛΩΝ
17
00:02:04,375 --> 00:02:08,625
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΗ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
18
00:02:54,208 --> 00:02:55,583
Θα τα πάρω εγώ.
19
00:03:06,333 --> 00:03:09,916
Μανούλα!
20
00:03:09,916 --> 00:03:12,083
Φιστικάκι μου!
21
00:03:12,916 --> 00:03:15,125
Πάλι έφαγες μπάλες του μπόουλινγκ;
22
00:03:15,125 --> 00:03:17,041
- Ναι.
- Ναι; Πόσες;
23
00:03:17,041 --> 00:03:17,958
Δέκα.
24
00:03:18,916 --> 00:03:19,875
Δέκα;
25
00:03:21,875 --> 00:03:23,458
- Σου έλειψα;
- Ναι.
26
00:03:23,583 --> 00:03:25,083
Κι εμένα μου έλειψες.
27
00:03:25,083 --> 00:03:26,666
Πού πήγαν τ' αγόρια μας;
28
00:03:32,291 --> 00:03:34,125
Είναι κανείς εδώ;
29
00:03:34,125 --> 00:03:37,625
- Γύρισε!
- Ναι. Δριμύτερη.
30
00:03:37,625 --> 00:03:38,708
Γεια.
31
00:03:39,541 --> 00:03:41,583
Το αγαπημένο μου; Κοτόπουλο με ανανά;
32
00:03:41,583 --> 00:03:43,750
- Πολύ σωστά.
- Γεια.
33
00:03:44,666 --> 00:03:47,083
- Πώς ήταν στη Νεμπράσκα;
- Ήταν... Ευχαριστώ.
34
00:03:47,208 --> 00:03:50,833
Αδιάφορα. Τέσσερις μέρες
δίδασκα μεσαία στελέχη
35
00:03:50,833 --> 00:03:53,541
πώς να βάλουν βίγκαν επιλογές
στο franchise τους,
36
00:03:53,541 --> 00:03:56,291
κάτι που σου υπογράφω
ότι δεν πρόκειται να γίνει ποτέ
37
00:03:56,291 --> 00:03:58,166
στο Πλάτσμαουθ της Νεμπράσκα.
38
00:03:59,041 --> 00:04:01,625
Και την τελευταία μέρα
μας έβαλαν εξάωρη ξενάγηση
39
00:04:01,625 --> 00:04:03,458
σε υαλουργείο για χτίσιμο ομάδας.
40
00:04:04,333 --> 00:04:06,625
- Ξέρεις τώρα...
- Τα γνωστά;
41
00:04:07,000 --> 00:04:07,916
Ναι, τα γνωστά.
42
00:04:09,083 --> 00:04:10,958
Ο Γουάιτ; Δεν μάζεψε τους κάδους.
43
00:04:10,958 --> 00:04:12,708
Επειδή είναι ασήκωτοι.
44
00:04:12,833 --> 00:04:16,416
Δεν γίνεται, γιατί η μικρούλα από δω
έφαγε όλες τις μπάλες μπόουλινγκ.
45
00:04:16,416 --> 00:04:18,250
Γεια σου, αγάπη μου. Σε πεθύμησα.
46
00:04:18,250 --> 00:04:21,291
Ωραία. Αυτά σιγοψήνονται μια χαρά.
47
00:04:21,291 --> 00:04:22,458
Έλα. Πάμε.
48
00:04:23,375 --> 00:04:24,666
Αγάπη, θες να...
49
00:04:26,958 --> 00:04:28,041
φρεσκαριστείς;
50
00:04:28,958 --> 00:04:31,750
- Μαμά, κοίτα.
- Ετοιμάσαμε ένα κυριλέ εστιατόριο.
51
00:04:31,750 --> 00:04:33,875
- Κυριλέ εστιατόριο;
- Εγώ είμαι ο μπάρμαν.
52
00:04:33,875 --> 00:04:35,500
Εγώ, η σερβιτόρα.
53
00:04:37,208 --> 00:04:40,000
Κι εσύ έφτιαξες κοτόπουλο με ανανά.
54
00:04:42,333 --> 00:04:43,875
Χρόνια μας πολλά.
55
00:05:05,916 --> 00:05:08,250
Ξέχασες την επέτειο. Χριστέ μου.
56
00:05:08,250 --> 00:05:10,041
Θα σε τρώνε οι τύψεις.
57
00:05:10,041 --> 00:05:11,875
Πώς το αντέχεις;
58
00:05:12,000 --> 00:05:14,541
Τώρα φτιάχνω
τις καλύτερες τηγανίτες του κόσμου.
59
00:05:15,208 --> 00:05:16,208
Έπιασε;
60
00:05:16,958 --> 00:05:18,083
Ούτε καν.
61
00:05:18,791 --> 00:05:21,041
Λοιπόν, στο Μπουένος Άιρες,
ο πελάτης χάρηκε.
62
00:05:21,041 --> 00:05:23,875
- Μπήκαν τα λεφτά, η αστυνομία πάλι απούσα.
- Ο Ραζ πάλι.
63
00:05:25,000 --> 00:05:26,625
Έχω ευχάριστα και δυσάρεστα.
64
00:05:27,666 --> 00:05:31,041
Τα δυσάρεστα είναι ότι εμφανίστηκες
στη λίστα καταζητούμενων πάλι.
65
00:05:31,041 --> 00:05:33,791
Τα ευχάριστα, σε διέγραψα εγκαίρως.
66
00:05:33,791 --> 00:05:35,250
Αλλά κράτα χαμηλό προφίλ.
67
00:05:36,583 --> 00:05:38,958
Ναι, έγινε. Να το συζητήσουμε πιο μετά;
68
00:05:38,958 --> 00:05:40,625
Είναι εκεί ο Ντέιβ, έτσι;
69
00:05:41,083 --> 00:05:43,458
Δεν θα σε καθυστερήσω.
Έσκασε κι άλλη δουλειά.
70
00:05:43,458 --> 00:05:45,625
Όχι. Αποκλείεται. Μόλις γύρισα.
71
00:05:45,625 --> 00:05:47,791
Κρίμα. Κι έχει πολλά λεφτά αυτή.
72
00:05:47,791 --> 00:05:49,416
Και θέλουν την καλύτερη,
73
00:05:49,416 --> 00:05:51,791
που τυχαίνει να είσαι εσύ.
74
00:05:51,916 --> 00:05:53,708
Ναι, Ραζ, το γνωρίζω αυτό,
75
00:05:53,708 --> 00:05:56,125
αλλά είπαμε,
όχι άλλα ταξίδια ως τον Νοέμβριο.
76
00:05:56,125 --> 00:05:58,000
Κάνε ένα διάλειμμα. Κανένα θέμα.
77
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
Αλλά η Sovereign
θα δώσει πολλά για το κεφάλι σου
78
00:06:01,000 --> 00:06:02,500
σε όποιον σε βρει, ναι;
79
00:06:03,166 --> 00:06:04,666
Αν δεν δουλεύεις,
80
00:06:04,666 --> 00:06:06,625
δεν θα έχω χρήματα να σε προστατεύω.
81
00:06:06,625 --> 00:06:08,041
Και δεν κοστίζει λίγα.
82
00:06:08,041 --> 00:06:09,375
Να σου τηλεφωνήσω αύριο;
83
00:06:09,375 --> 00:06:11,166
Καίγονται οι τηγανίτες μου.
84
00:06:11,333 --> 00:06:13,958
Δεν εκπλήσσομαι.
Η γούνα μας να μην καεί μόνο.
85
00:06:14,750 --> 00:06:16,833
Γελάσαμε. Τα λέμε αύριο.
86
00:06:16,833 --> 00:06:18,291
Να προσέχεις. Προσπαθώ...
87
00:06:19,333 --> 00:06:21,416
- Είσαι καλά;
- Ναι, δουλειά.
88
00:06:21,416 --> 00:06:24,291
Αν ήταν στο χέρι τους,
θα όργωνα τα Μεσοδυτικά τώρα.
89
00:06:24,291 --> 00:06:25,791
Είσαι αστέρι στη δουλειά σου.
90
00:06:26,541 --> 00:06:27,958
Έτσι μου λένε.
91
00:06:27,958 --> 00:06:29,083
Τηγανίτες κανείς;
92
00:06:29,208 --> 00:06:31,041
- Εγώ!
- Εντάξει.
93
00:06:31,041 --> 00:06:32,083
Ορίστε.
94
00:06:33,666 --> 00:06:35,166
Και...
95
00:06:35,666 --> 00:06:37,625
- Πάρε, καρδιά μου.
- Ορίστε, μικρή μου.
96
00:06:39,250 --> 00:06:41,875
Δεν ήθελα κουνελάκι.
Κλασική τηγανίτα ήθελα.
97
00:06:42,291 --> 00:06:44,166
- Εντάξει. Ορίστε.
- Όχι.
98
00:06:44,166 --> 00:06:46,083
Λύθηκε το πρόβλημα!
99
00:06:46,083 --> 00:06:47,958
- Μπράβο σου.
- Παρακαλώ.
100
00:06:47,958 --> 00:06:49,625
- Εγώ θα πάρω αυτό.
- Στάσου!
101
00:06:50,166 --> 00:06:51,458
- Γεια.
- Γεια!
102
00:06:51,833 --> 00:06:53,000
Θα σου φτιάξω άλλη.
103
00:06:53,000 --> 00:06:57,583
Όπως είπα, δεν ταιριάζουν ο Κύριος Φλαφ
και η Πριγκίπισσα των Πιθήκων,
104
00:06:57,583 --> 00:06:59,791
γιατί δεν τα πάνε καλά.
105
00:06:59,791 --> 00:07:02,875
Μα γιατί είναι στα μαχαίρια οι δυο τους;
106
00:07:02,875 --> 00:07:04,208
Επειδή ζηλεύει αυτός.
107
00:07:04,666 --> 00:07:06,750
Ποιον ζηλεύει; Τον Τζόνι τον Λαγό;
108
00:07:06,750 --> 00:07:09,041
Ζηλεύει τη Βασίλισσα Φάντασμα.
109
00:07:09,041 --> 00:07:11,375
Τη Βασίλισσα Φάντασμα. Εντάξει.
110
00:07:11,375 --> 00:07:13,583
Περίμενε λίγο, γλυκιά μου, εντάξει;
111
00:07:14,208 --> 00:07:17,791
{\an8}ΡΑΖ - ΣΥΜΒΟΥΛΗ: ΠΑΡΕ ΣΤΟΝ ΝΤΕΪΒ
ΕΝΑ ΔΩΡΟ ΕΠΕΤΕΙΟΥ ΠΟΥ ΣΚΟΤΩΝΕΙ!
112
00:07:17,791 --> 00:07:19,250
7 ΤΡΟΠΟΙ ΒΕΛΤΙΩΣΗΣ ΓΑΜΟΥ
113
00:07:21,000 --> 00:07:23,500
Δεν ξέρω, φίλε, απλώς κάτι δεν πάει καλά.
114
00:07:24,833 --> 00:07:27,416
Νιώθω ότι η Τρίνα είναι τελείως αλλού.
115
00:07:28,291 --> 00:07:31,458
Τώρα είναι στον γάμο της αδερφής της,
κι ούτε ένα μήνυμα;
116
00:07:31,458 --> 00:07:34,000
Είναι στον γάμο της αδερφής της
και δεν είσαι μαζί;
117
00:07:34,000 --> 00:07:35,208
Ναι, γιατί; Κακό είναι;
118
00:07:35,208 --> 00:07:37,541
Δεν το λες και καλό, Κεβ.
119
00:07:38,875 --> 00:07:41,291
Γι' αυτό θέλω τη γνώμη σου.
120
00:07:41,291 --> 00:07:42,500
Επειδή ξέρεις.
121
00:07:43,041 --> 00:07:45,833
Εσύ και η Έμα είστε παντρεμένοι, πόσα;
Είκοσι χρόνια;
122
00:07:46,333 --> 00:07:47,166
Επτά.
123
00:07:47,708 --> 00:07:51,583
Είστε το όνειρο κάθε ζευγαριού.
124
00:07:53,916 --> 00:07:54,791
Ναι.
125
00:07:54,791 --> 00:07:58,208
Όχι. Και πάλι δεν είναι εντάξει.
126
00:07:58,208 --> 00:08:00,000
Ήξερα ότι είχες δύσκολη εβδομάδα.
127
00:08:00,000 --> 00:08:03,333
Το ίδιο κι εγώ.
Είπα να κάνουμε κάτι το Σαββατοκύριακο.
128
00:08:03,333 --> 00:08:05,208
Έφτιαξες το αγαπημένο μου φαγητό.
129
00:08:05,208 --> 00:08:07,500
Τα παιδιά ετοίμασαν εστιατόριο.
Εγώ, τίποτα!
130
00:08:07,500 --> 00:08:08,875
Είχες ζόρικη εβδομάδα.
131
00:08:08,875 --> 00:08:11,000
Ξέχασα την επέτειό μας.
132
00:08:11,166 --> 00:08:12,291
Είμαι απαράδεκτη.
133
00:08:31,000 --> 00:08:32,125
Τι είναι αυτό;
134
00:08:32,125 --> 00:08:33,291
- Ποιο;
- Εκείνο.
135
00:08:35,750 --> 00:08:37,125
- Ναι.
- Αυτό;
136
00:08:37,125 --> 00:08:38,041
Ναι!
137
00:08:39,041 --> 00:08:41,333
Αυτό μπορεί να είναι ένα λάθος.
138
00:08:41,458 --> 00:08:42,333
Ντέιβ!
139
00:08:44,333 --> 00:08:46,041
Μου πήρες πρόστυχα εσώρουχα;
140
00:08:48,041 --> 00:08:49,208
Πες μου τη γνώμη σου.
141
00:08:50,583 --> 00:08:52,958
Μέσα έπεσα. Και στολή, μάλιστα!
142
00:08:55,458 --> 00:08:56,333
Σέξι νοσοκόμα;
143
00:08:56,333 --> 00:08:57,791
Σέξι νοσηλεύτρια, βασικά.
144
00:08:57,791 --> 00:08:59,875
Μάλιστα. Πώς μου διέφυγε;
145
00:08:59,875 --> 00:09:01,208
Το παράκανα;
146
00:09:01,333 --> 00:09:03,000
Όχι. Καθόλου.
147
00:09:03,000 --> 00:09:04,875
Απλώς σκέφτηκα ότι μπορεί να...
148
00:09:05,583 --> 00:09:07,708
έχει πλάκα να παίξουμε λίγο.
149
00:09:12,416 --> 00:09:14,833
Αυτό θέλεις; Να παίξουμε λίγο;
150
00:09:14,833 --> 00:09:16,791
Ή θα ήθελες να είμαι κάποια άλλη;
151
00:09:19,166 --> 00:09:20,166
Για ένα βράδυ.
152
00:09:23,958 --> 00:09:24,916
Βασικά...
153
00:09:26,083 --> 00:09:27,000
Γιατί όχι;
154
00:09:29,125 --> 00:09:30,625
Κι εγώ μπορώ να παίξω ρόλο.
155
00:09:30,750 --> 00:09:33,083
- Ή και οι δύο ή κανείς. Εννοείται.
- Ναι.
156
00:09:33,083 --> 00:09:34,916
Θα κάνω τον γιατρό. Μην ξεφεύγουμε.
157
00:09:35,458 --> 00:09:36,708
Θα χρειαστώ στηθοσκόπιο.
158
00:09:36,708 --> 00:09:37,708
Ναι, αλλά...
159
00:09:39,083 --> 00:09:40,250
Ας το κάνουμε κανονικά.
160
00:09:41,958 --> 00:09:43,166
Αύριο βράδυ, στην πόλη.
161
00:09:43,541 --> 00:09:45,750
Αύριο βράδυ; Δύσκολα θα βρούμε νταντά.
162
00:09:45,750 --> 00:09:47,750
Η αδερφή σου μας χρωστάει χάρη ακόμα.
163
00:09:47,750 --> 00:09:49,625
Πράγματι, απ' τα Χριστούγεννα.
164
00:09:49,625 --> 00:09:51,708
Τι σκέφτεσαι, λοιπόν; Κάποια παράσταση;
165
00:09:52,875 --> 00:09:54,541
Όχι. Δεν θα πάμε σε παράσταση.
166
00:09:56,541 --> 00:09:57,833
Θα πάμε σε ξενοδοχείο.
167
00:09:59,333 --> 00:10:01,458
- Σε ξενοδοχείο;
- Κυριλέ ξενοδοχείο.
168
00:10:02,541 --> 00:10:05,916
Θα συναντηθούμε τυχαία στο μπαρ του.
169
00:10:06,916 --> 00:10:08,416
Δεν θα είμαι ο εαυτός μου.
170
00:10:08,416 --> 00:10:09,500
Ούτε εσύ ο δικός σου.
171
00:10:10,041 --> 00:10:13,041
Απλώς δύο άγνωστοι
που συναντιούνται σε ένα μπαρ.
172
00:10:13,041 --> 00:10:15,583
Δύο άγνωστοι
που συναντιούνται σε ένα μπαρ.
173
00:10:17,708 --> 00:10:20,625
Μανούλα! Θέλω ένα ποτήρι νερό!
174
00:10:20,625 --> 00:10:21,791
Αύριο το βράδυ.
175
00:10:23,208 --> 00:10:25,458
- Αύριο το βράδυ.
- Έκλεισε.
176
00:10:27,125 --> 00:10:28,250
Θα το κρατήσω αυτό.
177
00:10:29,125 --> 00:10:31,125
Γύρνα πίσω. Θα σε πιάσω!
178
00:10:32,541 --> 00:10:33,625
Δεν νομίζω.
179
00:10:34,041 --> 00:10:35,708
Παιδιά, μην τρέχετε!
180
00:10:37,333 --> 00:10:38,583
Θεέ μου.
181
00:10:39,500 --> 00:10:42,625
Το βρίσκω υπέροχο. Αλήθεια. Σας αξίζει.
182
00:10:42,625 --> 00:10:44,625
Ναι. Απλώς... Ξέρεις...
183
00:10:45,125 --> 00:10:47,083
- Μας αξίζει, έτσι;
- Εννοείται.
184
00:10:47,083 --> 00:10:49,416
Δουλεύετε πολύ και οι δύο.
185
00:10:49,416 --> 00:10:51,416
Τα παιδιά είναι υπέροχα.
186
00:10:54,541 --> 00:10:56,500
Δεν φεύγετε ποτέ απ' το σπίτι,
187
00:10:56,500 --> 00:10:59,166
και το μπάρμπεκιου στην αυλή
δεν αρκεί για επέτειο.
188
00:11:00,833 --> 00:11:01,666
Εντάξει.
189
00:11:02,416 --> 00:11:03,583
Δείξε μου τα παπούτσια.
190
00:11:05,000 --> 00:11:06,500
Πού να δεις την περούκα.
191
00:11:30,791 --> 00:11:31,791
Καλησπέρα, δεσποινίς.
192
00:12:04,250 --> 00:12:05,208
Με συγχωρείτε.
193
00:12:05,666 --> 00:12:06,583
Μαρτίνι με βότκα.
194
00:12:06,583 --> 00:12:07,875
- Ναι.
- Ευχαριστώ.
195
00:12:16,750 --> 00:12:17,750
Έλα τώρα!
196
00:12:24,416 --> 00:12:27,375
ΠΡΟΣ ΕΜΑ
ΕΧΩ ΚΟΛΛΗΣΕΙ ΣΕ ΤΟΥΝΕΛ - ΕΡΧΟΜΑΙ. ΦΙΛΙΑ
197
00:12:28,875 --> 00:12:29,750
ΔΕΝ ΕΣΤΑΛΗ
198
00:12:30,708 --> 00:12:31,875
Σοβαρά τώρα;
199
00:12:42,083 --> 00:12:44,916
Δεσποινίς, κερασμένο απ' τον κύριο.
200
00:13:03,333 --> 00:13:05,791
Δεν φαντάζεστε τι βράδυ περνάω.
201
00:13:07,166 --> 00:13:08,458
Αλήθεια;
202
00:13:08,458 --> 00:13:10,916
Είναι από τα βράδια
που αν δεν έβρισκα θέση
203
00:13:10,916 --> 00:13:13,125
δίπλα σε μια όμορφη γυναίκα σε ένα μπαρ,
204
00:13:13,125 --> 00:13:15,791
θ' αμφισβητούσα
την τύχη μου στη ζωή. Όμως,
205
00:13:15,791 --> 00:13:16,708
να που βρήκα.
206
00:13:18,083 --> 00:13:19,625
Πόσο άσχημα μπορεί να πάει;
207
00:13:20,458 --> 00:13:21,666
Μπομπ. Κίτερμαν.
208
00:13:25,750 --> 00:13:27,375
Άλις. Όβερμπι.
209
00:13:27,375 --> 00:13:28,541
Θαυμάσιο.
210
00:13:29,416 --> 00:13:30,250
Λοιπόν...
211
00:13:31,500 --> 00:13:32,750
Άλις Όβερμπι.
212
00:13:32,750 --> 00:13:35,458
Είσαι μόνη σου εδώ, αν επιτρέπεται;
213
00:13:35,583 --> 00:13:37,125
Έτσι φαίνεται, Μπομπ.
214
00:13:38,250 --> 00:13:39,208
Μάλιστα.
215
00:13:39,708 --> 00:13:41,541
- Σε ταξίδι;
- Σε ξενοδοχείο δεν είμαι;
216
00:13:41,541 --> 00:13:44,458
Σωστό, αλλά δεν έρχονται
μόνο γι' αυτό σε ξενοδοχεία.
217
00:13:44,458 --> 00:13:45,500
Αλήθεια είναι.
218
00:13:45,500 --> 00:13:48,000
Με συγχωρείς, θα ρωτήσω. Είσαι μοντέλο;
219
00:13:49,125 --> 00:13:50,541
Απ' την αντίδραση, μάλλον όχι,
220
00:13:50,541 --> 00:13:52,875
αλλά σε διαβεβαιώ,
δεν το είπα για να σε ρίξω.
221
00:13:52,875 --> 00:13:56,041
Είσαι πολύ όμορφη και μου φαίνεσαι γνωστή.
222
00:13:56,041 --> 00:13:58,291
Σ' ευχαριστώ. Ασχολούμαι με οικονομικά.
223
00:13:59,458 --> 00:14:01,875
Γι' αυτό ένιωσα τέτοια σύνδεση μαζί σου,
224
00:14:01,875 --> 00:14:03,208
όταν σε είδα από μακριά,
225
00:14:03,208 --> 00:14:05,458
λες και σε ήξερα πολύ καιρό.
226
00:14:05,458 --> 00:14:07,083
Οικονομικά κι εσύ, Μπομπ;
227
00:14:07,083 --> 00:14:09,833
Μην ανησυχείς,
δεν θα σε ζαλίσω με τη δουλειά.
228
00:14:09,833 --> 00:14:12,875
Κρατάω αυστηρά τα της μέρας
μακριά από τις νύχτες μου.
229
00:14:13,166 --> 00:14:14,416
Και το αντίστροφο.
230
00:14:16,250 --> 00:14:19,125
Θέλω, ωστόσο, να σε ρωτήσω κάτι.
231
00:14:19,916 --> 00:14:21,208
Εντάξει, Μπομπ. Ρώτα με.
232
00:14:22,958 --> 00:14:26,250
Αγαπάς αυτό που κάνεις;
233
00:14:32,833 --> 00:14:33,875
Κάποιες μέρες.
234
00:14:35,916 --> 00:14:37,291
"Κάποιες μέρες", λέει.
235
00:14:37,291 --> 00:14:38,791
Με τρελαίνει τούτη εδώ.
236
00:14:39,875 --> 00:14:42,541
Η Άλις Όβερμπι αγαπάει αυτό που κάνει,
κάποιες μέρες.
237
00:14:42,541 --> 00:14:43,750
Θα πιω σ' αυτό.
238
00:14:48,916 --> 00:14:51,458
Ωραία, λοιπόν. Ορίστε, λύθηκε το μυστήριο.
239
00:14:52,083 --> 00:14:53,708
Πάντως, μου θυμίζεις κάποια.
240
00:14:53,708 --> 00:14:57,125
Και δεν το λέω για να σε ρίξω
241
00:14:57,875 --> 00:14:59,291
ούτε είναι παγίδα.
242
00:15:00,500 --> 00:15:02,250
Φταίει η φυσιογνωμία μου, μάλλον.
243
00:15:02,958 --> 00:15:04,666
Κάποιες έχουν γνώριμη φυσιογνωμία.
244
00:15:04,666 --> 00:15:06,541
Μοιάζουν με κάποια πρώην.
245
00:15:07,666 --> 00:15:11,750
Και κάποιες άλλες έχουν πρόσωπο
που σου μένει αξέχαστο.
246
00:15:11,750 --> 00:15:13,958
Εσένα θα σε κατέτασσα, Άλις...
247
00:15:14,541 --> 00:15:15,500
Τι να σας φέρω;
248
00:15:15,500 --> 00:15:17,333
- Ένα Old Fashioned.
- Φυσικά.
249
00:15:17,333 --> 00:15:18,291
Ευχαριστώ.
250
00:15:18,291 --> 00:15:22,416
Υπάρχουν και γυναίκες
που σαγηνεύονται από μεγαλύτερους άντρες,
251
00:15:22,416 --> 00:15:24,625
αλλά υποψιάζομαι ότι δεν είσαι απ' αυτές.
252
00:15:24,875 --> 00:15:27,291
Βλέπω πώς φλερτάρεις τον τύπο
στην άκρη του μπαρ.
253
00:15:28,250 --> 00:15:31,250
Μοιάζει με αρχάριο χρηματιστή
που βγήκε για ποτό.
254
00:15:31,250 --> 00:15:33,541
Για να είμαι ειλικρινής,
μπορείς και καλύτερα.
255
00:15:34,000 --> 00:15:35,708
Ίσως να μην είμαι διαθέσιμη, Μπομπ.
256
00:15:35,708 --> 00:15:36,791
Κατάλαβα.
257
00:15:36,791 --> 00:15:39,458
Χαλαρώνεις στο τέλος
ενός επαγγελματικού ταξιδιού,
258
00:15:39,458 --> 00:15:41,291
μόνη με τις σκέψεις σου.
259
00:15:41,291 --> 00:15:43,250
- Προσπαθώ.
- Βασικά, Άλις,
260
00:15:43,250 --> 00:15:45,125
θα σου δώσω αυτήν την ευκαιρία,
261
00:15:45,125 --> 00:15:47,708
γιατί πρέπει να αποσυρθώ για λίγο.
262
00:15:47,708 --> 00:15:48,875
Αλλά...
263
00:15:49,333 --> 00:15:52,083
- Μη φύγεις.
- Δεν το υπόσχομαι, Μπομπ.
264
00:16:28,208 --> 00:16:29,291
Έχουμε γνωριστεί;
265
00:16:30,208 --> 00:16:31,333
Δεν νομίζω.
266
00:16:33,166 --> 00:16:34,291
Είμαι ο Τζακ.
267
00:16:34,833 --> 00:16:36,833
Τζακ. Άλις Όβερμπι.
268
00:16:37,583 --> 00:16:39,208
Τζακ Ντόσον.
269
00:16:40,625 --> 00:16:43,083
Τζακ Ντόσον. Χαίρομαι για τη γνωριμία.
270
00:16:43,875 --> 00:16:45,083
Τζακ Ντόσον.
271
00:16:46,000 --> 00:16:48,458
Απ' τον Ντι Κάπριο στον Τιτανικό;
Αλήθεια τώρα;
272
00:16:52,125 --> 00:16:54,000
Θέλεις να σε κεράσω κάτι;
273
00:16:55,000 --> 00:16:56,125
Ναι, ευχαρίστως.
274
00:16:56,125 --> 00:16:59,541
Αν δεν έχει πρόβλημα ο φίλος σου.
275
00:16:59,541 --> 00:17:01,041
Όχι. Τώρα γνωριστήκαμε.
276
00:17:04,916 --> 00:17:06,458
Τι πίνεις, Άλις;
277
00:17:06,458 --> 00:17:07,875
Μαρτίνι με βότκα.
278
00:17:07,875 --> 00:17:09,958
Ωραία. Συγγνώμη.
279
00:17:09,958 --> 00:17:13,583
Θα ήθελα ένα μαρτίνι με βότκα
για την κυρία,
280
00:17:13,583 --> 00:17:15,833
και θα το χρεώσω στο δωμάτιο, αν γίνεται.
281
00:17:15,833 --> 00:17:18,000
Ναι, πείτε μου όνομα και αριθμό δωματίου.
282
00:17:18,375 --> 00:17:19,291
Με λένε Τζακ...
283
00:17:20,041 --> 00:17:21,083
Ντόσον.
284
00:17:21,083 --> 00:17:23,500
- Και το δωμάτιο...
- Βάλ' το στο δικό μου, Τσαζ.
285
00:17:23,500 --> 00:17:25,000
Αν δεν σε πειράζει, Τζακ.
286
00:17:25,000 --> 00:17:26,500
- Δεν είναι ανάγκη.
- Σε παρακαλώ.
287
00:17:26,500 --> 00:17:29,416
Μόλις έμαθα κάτι ευχάριστο για τη δουλειά
και το γιορτάζω.
288
00:17:29,416 --> 00:17:32,125
Άλλο ένα ουίσκι με σόδα για μένα
κι ένα Old Fashioned.
289
00:17:32,125 --> 00:17:34,041
Εντάξει, ευχαριστώ.
290
00:17:34,041 --> 00:17:36,125
- Τζακ, ο Μπομπ. Μπομπ, ο Τζακ.
- Χάρηκα.
291
00:17:36,125 --> 00:17:38,166
- Ωραίο κοστούμι.
- Ευχαριστώ.
292
00:17:38,166 --> 00:17:39,708
Στο ξενοδοχείο μένεις;
293
00:17:39,708 --> 00:17:40,666
Ακριβώς.
294
00:17:41,708 --> 00:17:42,958
Έχω έρθει για δουλειά.
295
00:17:42,958 --> 00:17:45,791
Η κυρία κι εγώ
είπαμε να μη μιλήσουμε για δουλειά,
296
00:17:45,791 --> 00:17:48,708
οπότε θα ρωτήσω με τι ασχολείσαι
και θα το αφήσουμε εκεί.
297
00:17:49,041 --> 00:17:52,166
Ναι, πες μας, να χαρείς.
Πες μας, Τζακ, με τι ασχολείσαι;
298
00:17:54,291 --> 00:17:56,250
Είμαι φωτογράφος.
299
00:17:57,375 --> 00:17:58,666
Καλλιτέχνης ή εμπορικός;
300
00:17:59,000 --> 00:18:03,166
Φωτορεπορτάζ κάνω κυρίως.
Παλιά φωτογράφιζα εμπόλεμες ζώνες.
301
00:18:04,041 --> 00:18:07,208
Τώρα περιορίζομαι
σε άγρια ζωή κι εξωτικά τοπία.
302
00:18:07,208 --> 00:18:08,416
Τέτοια πράγματα.
303
00:18:08,416 --> 00:18:10,041
Θαυμάσια. Δεν συμφωνείς;
304
00:18:10,041 --> 00:18:11,416
Ναι, πράγματι.
305
00:18:11,416 --> 00:18:13,458
Εγώ είμαι των οικονομικών, όπως η κυρία.
306
00:18:13,458 --> 00:18:17,291
Για δυο καρχαρίες σαν εμάς,
σκίζεις, Τζακ, με τη φωτογραφία.
307
00:18:18,333 --> 00:18:22,250
Ίσως να μην αρκούν τα ποτά.
308
00:18:22,250 --> 00:18:23,958
Τι θα λέγατε για λίγο...
309
00:18:23,958 --> 00:18:25,000
υγρό πυρ;
310
00:18:26,458 --> 00:18:29,541
- Δεν...
- Έχω καιρό να πιω κάτι δυνατό.
311
00:18:29,541 --> 00:18:32,375
Τσαζ, το πλήθος ξεσάλωσε
και λαχταράει σφηνάκια.
312
00:18:32,375 --> 00:18:34,833
Από εκείνο το μεσκάλ
που μου έδειξες χθες βράδυ.
313
00:18:34,833 --> 00:18:37,708
Στη δουλειά μας,
τα ευχάριστα νέα σπανίζουν.
314
00:18:37,708 --> 00:18:40,583
Θα εκτιμούσα αν μένατε
για έναν εορταστικό γύρο.
315
00:18:40,583 --> 00:18:43,375
Συγχαρητήρια, Μπομπ,
για ό,τι ευχάριστο έμαθες.
316
00:18:43,375 --> 00:18:46,000
Δεν θέλω να φανώ κρυψίνους, ασφαλώς,
317
00:18:46,000 --> 00:18:51,125
αλλά έκλεισα μια μεγάλη συμφωνία
από το πουθενά.
318
00:18:51,125 --> 00:18:54,083
Οπότε, καταλαβαίνετε, πετάω από χαρά.
319
00:18:54,083 --> 00:18:57,541
Είμαι σίγουρος
ότι εσύ θα θες να μάθεις λεπτομέρειες.
320
00:18:57,666 --> 00:18:59,250
Δεν έχω καταλάβει ακριβώς
321
00:18:59,250 --> 00:19:01,666
σε ποιον τομέα
των οικονομικών ειδικεύεσαι.
322
00:19:01,666 --> 00:19:03,416
Συγχωνεύσεις και εξαγορές.
323
00:19:03,416 --> 00:19:07,208
Επομένως, ναι, είμαι βέβαιος
πως έχουμε πολλά κοινά τελικά.
324
00:19:07,208 --> 00:19:08,958
Η Νέα Υόρκη είναι η έδρα σου;
325
00:19:09,083 --> 00:19:10,291
Όχι, για συνάντηση ήρθα.
326
00:19:10,291 --> 00:19:13,083
Μπορεί να έχουμε κοινούς συναδέλφους
απ' την Ευρώπη.
327
00:19:13,083 --> 00:19:15,250
Εγχώρια αγορά μόνο.
Φτάνουν τα επαγγελματικά;
328
00:19:15,250 --> 00:19:17,500
Έχεις δίκιο. Πάει η συμφωνία μας.
329
00:19:17,500 --> 00:19:19,166
Κακό παιδί ο Μπομπ. Θαυμάσια.
330
00:19:21,083 --> 00:19:22,166
Στην υγειά σας.
331
00:19:23,333 --> 00:19:24,166
Ναι.
332
00:19:30,541 --> 00:19:32,916
Έπρεπε να σας προετοιμάσω. Είναι δυνατό.
333
00:19:32,916 --> 00:19:34,875
Ναι, σκέτο μπαρούτι.
334
00:19:37,333 --> 00:19:39,000
Συγγνώμη. Μπορώ να έχω λίγο νερό;
335
00:19:39,000 --> 00:19:40,458
Πέσαμε σε εξυπνοπούλι εδώ.
336
00:19:40,583 --> 00:19:43,083
- Πίστεψέ το, Τζακ.
- Μια χαρά το πιστεύω.
337
00:19:43,458 --> 00:19:45,541
Τέτοιες γυναίκες ψάχνουν οι περισσότεροι.
338
00:19:45,541 --> 00:19:47,125
Κάποιοι σκοτώνουν για δαύτες.
339
00:19:47,125 --> 00:19:49,041
Μας έφεξε που είναι στην παρέα μας,
340
00:19:49,041 --> 00:19:51,875
έστω και φευγαλέα.
Βασικά, σηκώνει πρόποση αυτό.
341
00:19:53,166 --> 00:19:55,875
Στην... Άλις, είπαμε, σωστά;
342
00:19:56,000 --> 00:19:57,833
Απ' όσο θυμάμαι, Μπομπ.
343
00:19:57,958 --> 00:19:58,958
Στην Άλις Όβερμπι
344
00:19:58,958 --> 00:20:03,500
και στα λιγότερο τυχερά θύματα
της διόλου αμελητέας γοητείας της.
345
00:20:11,625 --> 00:20:13,041
- Κι άλλο.
- Δεν χρειάζεται.
346
00:20:14,250 --> 00:20:16,625
Μπομπ. Χάρηκα.
347
00:20:18,000 --> 00:20:18,833
Το 'πιασα.
348
00:20:18,833 --> 00:20:21,958
Φαίνεται ότι μπλέκομαι
στα πόδια του νεαρού, θεός φυλάξοι.
349
00:20:21,958 --> 00:20:23,083
Μη φανώ αγενής.
350
00:20:23,083 --> 00:20:25,416
Όχι βέβαια. Αν ήμουν 20 χρόνια νεότερος,
351
00:20:25,541 --> 00:20:26,625
μπορεί να θιγόμουν.
352
00:20:26,750 --> 00:20:30,333
- Μπομπ.
- Έπιασα το υπονοούμενο. Αποχωρώ.
353
00:20:30,333 --> 00:20:33,041
Και, Τζακ... Καλή τύχη.
354
00:20:33,208 --> 00:20:35,416
Και, γλυκιά και καλή μου Άλις.
355
00:20:36,625 --> 00:20:38,041
Η σουίτα είναι η 511,
356
00:20:38,166 --> 00:20:41,166
για όποιον επιθυμεί ένα τελευταίο ποτάκι
όταν κλείσει το μπαρ.
357
00:20:41,750 --> 00:20:42,750
Και τώρα φεύγω...
358
00:20:43,833 --> 00:20:44,666
σφαίρα.
359
00:20:49,375 --> 00:20:51,500
Δεν το πιστεύω
ότι μείναμε επιτέλους μόνοι.
360
00:20:51,500 --> 00:20:53,208
Δύσκολο να το πιστέψεις, έτσι;
361
00:20:54,625 --> 00:20:57,500
Να συνεχίσουμε τη γνωριμία μας, Τζακ;
362
00:20:58,500 --> 00:21:01,416
Θα το ήθελα, Άλις. Θα το ήθελα πολύ.
363
00:21:01,958 --> 00:21:02,791
Κι άλλα σφηνάκια;
364
00:21:07,458 --> 00:21:10,916
Έχω έρθει να βρω χώρο
365
00:21:11,500 --> 00:21:14,333
για μια νέα ατομική έκθεση
που έχω την άνοιξη.
366
00:21:15,166 --> 00:21:16,375
Ατομική; Καλή φάση.
367
00:21:16,375 --> 00:21:19,916
Ναι, φυσικά.
Με όλες τις φωτογραφίες μου από τη Βηρυτό
368
00:21:19,916 --> 00:21:22,458
και τις Νήσους Τερκς και Κάικος.
369
00:21:22,458 --> 00:21:24,166
Τερκς και Κάικος;
370
00:21:24,333 --> 00:21:27,166
- Μαζί.
- Αυτό είναι το δωμάτιό σας, κε Ντόσον;
371
00:21:27,958 --> 00:21:31,041
- Ναι. Εδώ είμαστε.
- Εντάξει.
372
00:21:31,916 --> 00:21:33,833
- Φτάσαμε.
- Έλα, πάμε.
373
00:21:36,833 --> 00:21:38,500
Έλα μαζί μου στο δωμάτιο.
374
00:21:40,458 --> 00:21:41,583
Μήπως να...
375
00:21:42,083 --> 00:21:43,000
βάλω λίγη μουσική;
376
00:21:43,500 --> 00:21:44,375
- Ναι.
- Ναι;
377
00:21:44,625 --> 00:21:46,041
- Εντάξει.
- Ναι.
378
00:21:51,250 --> 00:21:52,291
Ωραία.
379
00:21:55,208 --> 00:21:56,500
Ορίστε.
380
00:21:56,875 --> 00:21:58,708
Ευχαριστώ. Στην υγειά σου.
381
00:21:59,291 --> 00:22:00,833
- Άσπρο πάτο.
- Στην υγειά σου.
382
00:22:04,083 --> 00:22:05,666
Ωραία. Θα ήθελες
383
00:22:06,083 --> 00:22:08,416
να βγάλεις τα παπούτσια σου κι εσύ
384
00:22:08,416 --> 00:22:10,291
και να έρθεις στο κρεβάτι;
385
00:22:10,541 --> 00:22:13,083
Βολέψου. Επιστρέφω αμέσως.
386
00:22:13,250 --> 00:22:14,250
Αυτό θα κάνω.
387
00:22:16,375 --> 00:22:17,333
Αυτό θα κάνω.
388
00:23:29,916 --> 00:23:35,041
{\an8}ΠΗΓΑ ΓΙΑ ΑΣΠΙΡΙΝΗ
ΦΙΛΙΑ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ ΑΜΕΣΩΣ
389
00:24:19,833 --> 00:24:20,875
Μου επιτρέπεις;
390
00:24:25,875 --> 00:24:27,125
Έξυπνο κορίτσι.
391
00:24:31,125 --> 00:24:33,833
Πόσο καιρό είσαι η Άλις Όβερμπι;
392
00:24:34,541 --> 00:24:36,041
Ή ήταν μόνο για απόψε;
393
00:24:36,541 --> 00:24:39,041
Ναι, δύσκολα κρατάς λογαριασμό, Μπομπ.
Τα ξέρεις.
394
00:24:40,875 --> 00:24:42,708
- Εσύ ποιος είσαι;
- Αδερφή ψυχή.
395
00:24:42,833 --> 00:24:45,000
Ο κακομοίρης κάτω είναι στόχος;
396
00:24:45,541 --> 00:24:47,041
Μιας κι είμαστε αδερφές ψυχές,
397
00:24:47,041 --> 00:24:50,000
καταλαβαίνεις ότι δεν θέλω
να το αναλύσω αυτό.
398
00:24:50,000 --> 00:24:52,125
Πάσο. Εγώ είμαι ανοιχτό βιβλίο.
399
00:24:52,125 --> 00:24:53,541
Είδες τον διπλωμάτη
400
00:24:53,541 --> 00:24:55,583
που έβγαλαν απ' το Ιστ Ρίβερ το πρωί;
401
00:24:55,583 --> 00:24:56,916
Θα μου διέφυγε.
402
00:24:56,916 --> 00:24:58,791
Ήταν κακός μπελάς τελικά.
403
00:24:58,791 --> 00:25:00,500
Πάει το αγαπημένο μου πουκάμισο.
404
00:25:00,500 --> 00:25:03,041
Επομένως, φαντάζεσαι πόσο χάρηκα
405
00:25:03,625 --> 00:25:07,291
όταν είδα ότι η γυναίκα
απέναντί μου στο μπαρ ήταν γνωστή.
406
00:25:07,416 --> 00:25:09,916
Δεσποινίς, κερασμένο απ' τον κύριο.
407
00:25:11,666 --> 00:25:15,666
Και το γνώριμο αυτό πρόσωπο
συνοδεύεται από μια γενναιόδωρη αμοιβή.
408
00:25:15,666 --> 00:25:16,791
Με τρελαίνει τούτη εδώ.
409
00:25:17,458 --> 00:25:19,208
Αλλά έπρεπε να σιγουρευτώ.
410
00:25:19,333 --> 00:25:21,791
Απομακρύνθηκα για να κοιτάξω προσεκτικά
411
00:25:21,791 --> 00:25:23,708
τη φωτογραφία σου στο δελτίο.
412
00:25:24,000 --> 00:25:25,458
Και, φυσικά, ήσουν εσύ.
413
00:25:25,708 --> 00:25:28,875
Η μία και μοναδική Άννα Πέλερ.
414
00:25:31,208 --> 00:25:32,250
Χαλάρωσε.
415
00:25:32,750 --> 00:25:33,791
Χαλάρωσε.
416
00:25:34,708 --> 00:25:37,000
Η Sovereign δεν σε θέλει νεκρή,
417
00:25:37,458 --> 00:25:40,041
αν και τώρα που το σκέφτομαι,
απορώ πραγματικά.
418
00:25:40,583 --> 00:25:44,416
Μια πληρωμένη δολοφόνος τα σπάει
με το μεγαλύτερο συνδικάτο εκτελεστών,
419
00:25:44,583 --> 00:25:47,333
χάνεται από προσώπου γης,
αλλά δεν πρέπει να τη σκοτώσω;
420
00:25:47,958 --> 00:25:50,958
Η Γκουέν Κάρβερ
πρέπει να σου 'χει μεγάλη αδυναμία.
421
00:25:51,083 --> 00:25:52,750
Μπορούμε να μπούμε στο ψητό;
422
00:25:52,750 --> 00:25:53,833
Θα μπορούσαμε.
423
00:25:53,833 --> 00:25:57,583
Είμαστε του ιδίου φυράματος,
μπορούμε να κάνουμε μια συμφωνία.
424
00:25:57,583 --> 00:25:58,916
Πώς το σκέφτεσαι, δηλαδή;
425
00:25:58,916 --> 00:26:01,041
Θέλω 60% προμήθεια για κάθε αποστολή.
426
00:26:01,041 --> 00:26:04,083
Και θα είμαστε σε διαρκή επικοινωνία.
Θα μείνει μεταξύ μας.
427
00:26:06,625 --> 00:26:09,958
Μπορώ να τηλεφωνήσω
στους κοινούς φίλους στη Sovereign τώρα,
428
00:26:09,958 --> 00:26:13,500
να στείλω ένα μήνυμα
και να χάσεις τη γη κάτω απ' τα πόδια σου.
429
00:26:14,708 --> 00:26:17,083
Κι εγώ να βρεθώ με έναν παχυλό λογαριασμό.
430
00:26:20,000 --> 00:26:21,833
Άρα, δεν δουλεύεις για τη Sovereign.
431
00:26:21,833 --> 00:26:24,291
Δουλεύω για όποιον δίνει πιο πολλά. Πάντα.
432
00:26:30,291 --> 00:26:31,250
Είκοσι.
433
00:26:32,000 --> 00:26:33,541
Πενήντα.
434
00:26:33,541 --> 00:26:34,666
Είκοσι πέντε.
435
00:26:34,666 --> 00:26:36,708
Μη με υποτιμάς.
436
00:26:36,708 --> 00:26:38,166
Είμαι ικανός για όλα.
437
00:26:38,166 --> 00:26:40,041
Η Sovereign σε θέλει ζωντανή. Γεγονός.
438
00:26:40,041 --> 00:26:41,750
Αλλά το "ζωντανή" είναι αόριστο.
439
00:26:52,166 --> 00:26:53,083
Θες κάτι, Μπομπ;
440
00:26:54,083 --> 00:26:57,708
Υδροκυάνιο με πάγο, ας πούμε; Δεν θα πάρω.
441
00:26:57,958 --> 00:26:59,333
Καλώς, όπως θες.
442
00:27:02,500 --> 00:27:04,833
Έτσι μπράβο. Τι λες, λοιπόν;
443
00:27:04,833 --> 00:27:07,500
Μήπως πλησιάζουμε σε μια συμφωνία;
444
00:27:07,500 --> 00:27:08,791
Σαράντα.
445
00:27:09,750 --> 00:27:12,708
Βλέπεις, δεν νομίζω
ότι έχω να σου δώσω 40%.
446
00:27:13,166 --> 00:27:15,041
Ήδη δίνω 30% στον τύπο
447
00:27:15,041 --> 00:27:17,541
που υποτίθεται ότι κρατάει
τύπους σαν εσένα μακριά.
448
00:27:17,541 --> 00:27:20,166
Δεν βγαίνω με τόσα.
Πάρ' τους τηλέφωνο, ελεύθερα.
449
00:27:21,708 --> 00:27:23,250
Αν και το βλέπω χλωμό.
450
00:27:23,250 --> 00:27:25,916
Γιατί να μην πάρω;
Απ' την καλή μου την καρδιά;
451
00:27:25,916 --> 00:27:27,125
Όχι, όχι.
452
00:27:27,250 --> 00:27:29,583
Επειδή σ' έχω δηλητηριάσει απ' το μπαρ.
453
00:27:33,291 --> 00:27:35,958
Να ξέρεις
ότι έχω τρία πράγματα μαζί μου πάντα.
454
00:27:37,125 --> 00:27:37,958
Το κινητό μου.
455
00:27:40,791 --> 00:27:42,208
Την πούδρα μου.
456
00:27:43,791 --> 00:27:45,916
Και κάτι λίγο πιο...
457
00:27:46,833 --> 00:27:48,041
θανατηφόρο.
458
00:27:48,041 --> 00:27:50,500
Έπρεπε να σας προετοιμάσω. Είναι δυνατό.
459
00:27:50,625 --> 00:27:52,875
Ναι, σκέτο μπαρούτι.
460
00:27:53,333 --> 00:27:55,166
Συγγνώμη. Μπορώ να έχω λίγο νερό;
461
00:27:55,166 --> 00:27:57,041
Στην Άλις Όβερμπι
462
00:27:57,041 --> 00:28:00,958
και στα λιγότερο τυχερά θύματα
της διόλου αμελητέας γοητείας της.
463
00:28:08,666 --> 00:28:11,750
Λογικά θ' αρχίσει να σε πιάνει κάπου...
464
00:28:13,000 --> 00:28:14,083
τώρα.
465
00:28:16,458 --> 00:28:18,041
Αχ, βρε Μπομπ.
466
00:28:18,916 --> 00:28:21,500
Φίλε μου, τα σφηνάκια
δεν είναι ποτέ καλή ιδέα, όχι.
467
00:28:21,500 --> 00:28:23,041
Δεν πρόσεχες το ουίσκι σου.
468
00:28:24,000 --> 00:28:27,375
Ήρθα για να σιγουρευτώ ότι δεν πήρες
τους φίλους μας στη Sovereign
469
00:28:27,375 --> 00:28:28,666
προτού χάσεις τη λαλιά σου.
470
00:28:29,541 --> 00:28:30,500
Και την όρασή σου.
471
00:28:32,416 --> 00:28:33,250
Και τα υπόλοιπα.
472
00:28:40,083 --> 00:28:41,291
Αχ, βρε Μπομπ.
473
00:28:42,208 --> 00:28:43,916
Λυπάμαι. Λάθος μέρος, λάθος στιγμή.
474
00:28:43,916 --> 00:28:46,375
Έχω οικογένεια να προστατεύσω.
Καταλαβαίνεις.
475
00:28:47,375 --> 00:28:48,208
Γαμώτο.
476
00:28:48,208 --> 00:28:49,208
ΝΤΕΪΒ
477
00:28:50,916 --> 00:28:52,291
Γεια σου, αγάπη.
478
00:28:52,666 --> 00:28:53,875
Πού είσαι;
479
00:28:54,000 --> 00:28:56,750
Δεν είδες το σημείωμά μου;
Βγήκα για ασπιρίνη, έρχομαι.
480
00:28:56,750 --> 00:28:58,708
- Ξύπνησα και έλειπες.
- Με συγχωρείς.
481
00:28:58,708 --> 00:29:00,041
Δεν θ' αργήσω.
482
00:29:00,041 --> 00:29:02,083
- Θα φέρεις και για μένα;
- Ναι, εννοείται.
483
00:29:05,250 --> 00:29:06,916
Εντάξει, τα λέμε σε λίγο.
484
00:29:31,500 --> 00:29:32,333
Περίφημα.
485
00:29:45,750 --> 00:29:47,583
Δεν το πιστεύω ότι με πήρε ο ύπνος.
486
00:29:49,375 --> 00:29:50,833
Δεν πειράζει.
487
00:29:51,541 --> 00:29:52,791
Λυπάμαι.
488
00:29:52,791 --> 00:29:54,333
Δεν υπάρχει λόγος.
489
00:29:55,458 --> 00:29:56,708
Τώρα είμαι ξύπνιος.
490
00:29:59,541 --> 00:30:00,791
Πώς είναι το κεφάλι σου;
491
00:30:03,750 --> 00:30:04,833
Καλύτερα τώρα.
492
00:30:33,583 --> 00:30:34,750
Ο πρώτος μας χορός.
493
00:30:37,166 --> 00:30:38,708
Θα 'ναι σημάδι.
494
00:30:39,958 --> 00:30:41,083
Μάλλον.
495
00:30:57,875 --> 00:31:00,875
Εντάξει, πιτσουνάκια. Καλό χανγκόβερ.
496
00:31:00,875 --> 00:31:02,166
Ευχαριστούμε. Σ' αγαπάμε.
497
00:31:02,166 --> 00:31:03,083
Κι εγώ.
498
00:31:05,458 --> 00:31:09,958
Η Μόλι είπε ότι ο Κόκο
μας πεθύμησε και θέλει να μας δει.
499
00:31:10,083 --> 00:31:13,291
Μάλλον επειδή δεν έχει
αρκετά σκυλάκια για φίλους.
500
00:31:13,416 --> 00:31:15,208
Άρα, αν πάρουμε σκύλο,
501
00:31:15,208 --> 00:31:17,833
ο Κόκο δεν θα είναι τόσο μόνος πια,
502
00:31:17,833 --> 00:31:21,333
και ο σκύλος μας θα παίζει
με τον Κόκο συνέχεια.
503
00:31:21,333 --> 00:31:23,958
Η μαμά είναι αλλεργική, μωρό μου.
Τα έχουμε πει.
504
00:31:23,958 --> 00:31:25,083
Ναι, ξέχνα το.
505
00:31:25,083 --> 00:31:27,083
Υπάρχουν και σκύλοι χωρίς τρίχωμα.
506
00:31:27,083 --> 00:31:28,541
- Τέτοιον να πάρουμε.
- Όχι.
507
00:31:28,541 --> 00:31:31,083
Δεν είπαμε όχι οθόνες στο τραπέζι;
508
00:31:31,083 --> 00:31:32,125
{\an8}ΕΠΕΙΓΟΝ, ΡΑΖ
ΠΑΡΕ ME
509
00:31:32,250 --> 00:31:34,083
{\an8}Η μαμά γιατί είναι στο κινητό της;
510
00:31:34,083 --> 00:31:35,125
Άτακτη η μανούλα.
511
00:31:38,625 --> 00:31:39,708
Είσαι καλά;
512
00:31:39,708 --> 00:31:41,291
Ναι, συγγνώμη.
513
00:31:41,416 --> 00:31:42,833
Ο Ραζ είναι. Έχει φρικάρει.
514
00:31:42,833 --> 00:31:46,375
Σκέφτονται να αλλάξουν όλη τη στρατηγική
για την Ανατολική Ακτή, και...
515
00:31:46,375 --> 00:31:48,750
Δεν ξέρω. Να, με παίρνει τηλέφωνο.
516
00:31:48,750 --> 00:31:51,708
- Συγγνώμη, αγάπη.
- Άσε με.
517
00:31:51,833 --> 00:31:53,000
- Έλα.
- Είπε όχι ο μπαμπάς.
518
00:31:56,958 --> 00:32:00,083
Δεν επικοινωνείς ποτέ εσύ, μόνο εγώ.
Αυτό συμφωνήσαμε.
519
00:32:00,083 --> 00:32:02,083
Ραζ. Με εντόπισαν.
520
00:32:03,500 --> 00:32:05,041
Τι έγινε;
521
00:32:05,041 --> 00:32:06,541
Είδες τι σου έστειλα;
522
00:32:08,250 --> 00:32:09,541
Θεέ μου. Τι μπέρδεμα.
523
00:32:10,083 --> 00:32:11,625
Σου είπα, χαμηλό προφίλ.
524
00:32:11,625 --> 00:32:13,541
Κάποιος με βρήκε. Έπρεπε να το λύσω.
525
00:32:14,125 --> 00:32:15,666
Έγινε θέμα στις ειδήσεις.
526
00:32:15,666 --> 00:32:17,833
Η Κάρβερ σε έχει σίγουρα στο μάτι πια.
527
00:32:17,833 --> 00:32:19,375
Έρχομαι σ' εσένα. Αύριο.
528
00:32:19,375 --> 00:32:21,208
Όχι. Αφού σε μυρίστηκε η Sovereign,
529
00:32:21,208 --> 00:32:23,625
μόνο στο αεροδρόμιο δεν πρέπει να είσαι.
530
00:32:27,458 --> 00:32:28,375
Τι νέα;
531
00:32:28,375 --> 00:32:30,916
Αδερφέ, το Royal Grand ήταν, σωστά;
532
00:32:31,500 --> 00:32:32,458
Τι;
533
00:32:33,166 --> 00:32:35,875
Το ξενοδοχείο που έμενες.
Το Royal Grand δεν ήταν;
534
00:32:37,250 --> 00:32:38,458
Ναι, γιατί;
535
00:32:39,291 --> 00:32:41,208
Σου στέλνω ένα λινκ τώρα.
536
00:32:47,041 --> 00:32:50,041
ΑΠΟΤΡΟΠΑΙΟ ΕΓΚΛΗΜΑ ΣΤΟ ROYAL GRAND
537
00:32:50,041 --> 00:32:52,333
Ξέρετε να διαλέγετε ξενοδοχεία, πάντως.
538
00:33:02,208 --> 00:33:03,333
Έμα!
539
00:33:04,208 --> 00:33:06,375
"Σύμφωνα με την αστυνομία, ο φόνος έγινε
540
00:33:06,375 --> 00:33:09,166
"κάπου ανάμεσα στα μεσάνυχτα
και τις 3:00 π.μ. χθες.
541
00:33:09,166 --> 00:33:11,875
"Το προσωπικό βρήκε το πτώμα
αφότου ο κος Κίτερμαν
542
00:33:11,875 --> 00:33:13,750
"έχασε το πρωινό τσεκ άουτ.
543
00:33:13,750 --> 00:33:16,416
"Δεν έχουν βρεθεί ακόμα ύποπτοι
κατά την έρευνα,
544
00:33:16,416 --> 00:33:20,166
"αν και η αστυνομία αναζητά
έναν άντρα και μια γυναίκα
545
00:33:20,291 --> 00:33:22,833
"που εθεάθησαν να μιλούν με το θύμα
546
00:33:22,958 --> 00:33:25,875
"στο μπαρ του ξενοδοχείου
νωρίτερα το ίδιο βράδυ".
547
00:33:25,875 --> 00:33:26,875
Εμάς εννοεί.
548
00:33:27,541 --> 00:33:29,125
Για εμάς μιλάει.
549
00:33:29,125 --> 00:33:31,375
"Η αστυνομία λέει ότι είναι νωρίς ακόμη,
550
00:33:31,375 --> 00:33:34,083
"αλλά επιβεβαιώνει ότι το εν λόγω ζευγάρι
551
00:33:34,083 --> 00:33:37,208
"πιστεύεται ότι εμπλέκεται στην υπόθεση".
552
00:33:37,208 --> 00:33:38,750
Για εμάς λέει, 100%.
553
00:33:38,875 --> 00:33:41,291
Εμείς ήμασταν το ζευγάρι
στο μπαρ του ξενοδοχείου.
554
00:33:41,291 --> 00:33:42,958
Εμείς είμαστε οι ύποπτοι.
555
00:33:42,958 --> 00:33:44,916
Σίγουρα δεν έχει φωτογραφίες;
556
00:33:46,291 --> 00:33:48,125
- Όχι, καμία.
- Εντάξει.
557
00:33:48,875 --> 00:33:50,458
Να πάρουμε τηλέφωνο, έτσι;
558
00:33:51,000 --> 00:33:53,708
Έχει κάποιον αριθμό; Πώς θα τους πάρουμε;
559
00:33:53,708 --> 00:33:55,250
Έχει. Να πάρω;
560
00:33:55,916 --> 00:33:57,666
- Τι θα τους πούμε;
- Για ποιο πράγμα;
561
00:33:57,666 --> 00:33:59,333
Δεν είμαστε αυτοί που νομίζουν.
562
00:34:00,708 --> 00:34:01,541
Σωστά.
563
00:34:02,250 --> 00:34:04,583
- Τα ψεύτικα ονόματα!
- Φορούσα περούκα, Ντέιβ.
564
00:34:04,583 --> 00:34:05,958
Να πάρει.
565
00:34:07,291 --> 00:34:08,375
Εντάξει.
566
00:34:09,583 --> 00:34:12,250
Μπορεί να μη μίλησε μόνο σ' εμάς στο μπαρ.
567
00:34:12,250 --> 00:34:13,791
Ήπιαμε σφηνάκια μαζί του.
568
00:34:14,375 --> 00:34:15,541
Ήπιαμε σφηνάκια.
569
00:34:16,125 --> 00:34:17,833
Γαμώτο μου! Γιατί το κάναμε αυτό;
570
00:34:19,000 --> 00:34:21,125
Εντάξει. Θα περιμένουμε.
571
00:34:22,375 --> 00:34:24,958
Θα περιμένουμε. Ναι;
Δεν είναι ότι ξέρουμε και κάτι.
572
00:34:24,958 --> 00:34:27,500
Σωστά; Θα δούμε...
573
00:34:28,333 --> 00:34:30,250
Μπορεί να προκύψει κάτι άλλο.
574
00:34:30,916 --> 00:34:33,041
Μπορεί να πιάσουν τον δράστη.
575
00:34:33,750 --> 00:34:34,583
Θα περιμένουμε.
576
00:34:34,583 --> 00:34:35,958
Ναι, θα περιμένουμε.
577
00:34:35,958 --> 00:34:38,458
Ωραία. Δεν ξέρουν καν ποιοι είμαστε.
578
00:34:38,458 --> 00:34:40,500
- Ο Κίτερμαν πλήρωσε, οπότε...
- Σωστά.
579
00:34:40,500 --> 00:34:42,541
- Ακριβώς. Θα περιμένουμε.
- Ναι.
580
00:34:43,375 --> 00:34:44,208
Καλό ακούγεται.
581
00:34:45,041 --> 00:34:46,041
Δεν είναι τρελό;
582
00:34:47,458 --> 00:34:51,375
Δεν φαίνεται και τόσο καλό.
Τα ονόματα, η περούκα, τα σφηνάκια.
583
00:34:51,958 --> 00:34:53,625
Όχι, δεν φαίνεται καλό.
584
00:34:55,458 --> 00:34:58,125
- Στάσου.
- Θεέ μου.
585
00:34:58,583 --> 00:34:59,541
Όλα θα πάνε καλά.
586
00:34:59,541 --> 00:35:01,666
Ναι, απλώς έγιναν όλα μαζί
587
00:35:01,666 --> 00:35:04,041
και μας πλάκωσαν ταυτόχρονα.
588
00:35:04,166 --> 00:35:06,791
Μίλησα με τον Ραζ
και με χρειάζονται στο Μπόιζι αύριο
589
00:35:06,791 --> 00:35:08,208
αντί για τον άλλο μήνα,
590
00:35:08,208 --> 00:35:10,291
οπότε πρέπει να βρω μια πρωινή πτήση.
591
00:35:11,166 --> 00:35:13,541
- Μα μόλις γύρισες.
- Το ξέρω. Μία συνάντηση είναι.
592
00:35:14,125 --> 00:35:15,291
Θα γυρίσω τη Δευτέρα,
593
00:35:15,291 --> 00:35:18,458
κι αν δεν έχει λυθεί ως τότε,
θα τους πάρουμε τηλέφωνο.
594
00:35:18,458 --> 00:35:20,625
Εντάξει, ναι, ωραία.
595
00:35:21,625 --> 00:35:23,083
Εντάξει. Θα πάρουμε τότε.
596
00:35:23,833 --> 00:35:24,833
Στο Μπόιζι;
597
00:35:25,750 --> 00:35:27,416
- Δεν γίνεται μέσω Zoom;
- Όχι.
598
00:35:27,416 --> 00:35:29,958
Πρέπει να γίνει από κοντά. Και γρήγορα.
599
00:35:29,958 --> 00:35:32,041
Εντάξει. Θα είμαστε μια χαρά.
600
00:35:32,041 --> 00:35:32,958
Όλα καλά.
601
00:36:08,083 --> 00:36:09,708
- Ήρθε το ταξί.
- Εντάξει.
602
00:36:16,208 --> 00:36:18,666
Μην ταλαιπωρήσετε τον μπαμπά, εντάξει;
603
00:36:18,666 --> 00:36:20,625
- Ναι, μαμά.
- Θα μου λείψεις.
604
00:36:25,125 --> 00:36:27,208
Κοριτσάκι μου. Γεια.
605
00:36:28,125 --> 00:36:30,083
Πότε θα γυρίσεις στο σπίτι;
606
00:36:30,583 --> 00:36:32,250
Ούτε που θα καταλάβεις ότι έφυγα.
607
00:36:32,250 --> 00:36:34,500
Το έχω καταλάβει ήδη.
608
00:36:36,416 --> 00:36:37,250
Εντάξει.
609
00:36:38,333 --> 00:36:39,708
Σ' αγαπώ.
610
00:36:39,708 --> 00:36:41,750
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
- Το ξέρω.
611
00:36:41,958 --> 00:36:44,583
Θεέ μου. Εντάξει. Πρέπει να φύγω.
612
00:36:50,875 --> 00:36:55,375
Να σου πω. Μην ξεχάσεις, ο Γουάιτ
ξεκινάει τη δεύτερη βιταμίνη αύριο
613
00:36:55,375 --> 00:36:57,583
και η Κάρολαϊν σχολάει πια στις...
614
00:36:57,583 --> 00:36:59,291
Στις 4:00, όχι στις 5:00.
615
00:37:00,125 --> 00:37:02,125
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ.
616
00:37:03,916 --> 00:37:05,291
Θα σε πάρω μόλις μπορέσω.
617
00:37:05,291 --> 00:37:06,291
Καλό ταξίδι.
618
00:37:08,250 --> 00:37:10,958
Εντάξει. Θα έρθω να σε πάρω
απ' το αεροδρόμιο.
619
00:37:12,166 --> 00:37:13,208
Ναι.
620
00:37:14,250 --> 00:37:15,583
Ωραία.
621
00:37:15,583 --> 00:37:16,625
Εντάξει.
622
00:37:19,375 --> 00:37:20,250
Σ' αγαπώ.
623
00:37:20,625 --> 00:37:21,458
Κι εγώ.
624
00:37:30,166 --> 00:37:31,291
Σε ποιον τερματικό;
625
00:37:33,166 --> 00:37:34,291
Των διεθνών πτήσεων.
626
00:37:51,041 --> 00:37:53,250
{\an8}NEW YORK REPORTER
ΕΓΚΛΗΜΑ ΣΤΟ ROYAL GRAND
627
00:37:53,250 --> 00:37:58,000
{\an8}Μα αν καταφέρουμε να δείξουμε
το ντέμο της πράσινης αγοράς στο SXSW,
628
00:37:58,000 --> 00:37:59,958
{\an8}μπορεί ν' αλλάξουν τα πράγματα.
629
00:38:01,416 --> 00:38:03,541
Τώρα περνάμε στον Ντέιβ.
630
00:38:04,166 --> 00:38:05,041
Ντέιβ.
631
00:38:06,416 --> 00:38:08,375
Ναι, είναι συναρπαστικό.
632
00:38:09,375 --> 00:38:12,208
Όπως έλεγε ο Κέβιν...
633
00:38:23,125 --> 00:38:24,583
ΕΜΑ
634
00:38:28,083 --> 00:38:30,083
Γεια, εδώ Έμα. Αφήστε μήνυμα.
635
00:38:44,791 --> 00:38:47,916
Λέει ότι λείπει το ροζ μπουκάλι του νερού
απ' το μπλε σακίδιο.
636
00:38:47,916 --> 00:38:50,125
Μόλι, είμαι σίγουρος ότι θα το ξεπεράσει.
637
00:38:50,250 --> 00:38:53,958
Δεν μπορώ ν' ασχοληθώ με τέτοια τώρα.
Είμαι στο αεροδρόμιο.
638
00:38:54,083 --> 00:38:55,750
Απλώς σου λέω τι μου είπε.
639
00:38:56,333 --> 00:38:58,375
Θα σε πάρω μόλις έρθει η Έμα, εντάξει;
640
00:38:58,375 --> 00:38:59,625
Καλώς.
641
00:39:14,833 --> 00:39:16,750
Γεια, εδώ Έμα. Αφήστε μήνυμα.
642
00:39:24,166 --> 00:39:26,958
Θέλω να το κοιτάξετε πάλι.
Λέγεται Έμα Μπράκετ.
643
00:39:26,958 --> 00:39:30,291
Είναι η πτήση από Μπόιζι, η 702.
644
00:39:33,666 --> 00:39:35,291
Γεια, εδώ Έμα. Αφήστε μήνυμα.
645
00:39:36,000 --> 00:39:38,500
Βλέπω μια Έμι Γου. Αυτή είναι;
646
00:39:38,500 --> 00:39:40,000
Όχι, δεν είναι...
647
00:39:40,000 --> 00:39:41,625
Γεια, εδώ Έμα. Αφήστε μήνυμα.
648
00:39:44,458 --> 00:39:47,750
Ίσως δεν το γράφετε σωστά.
Δοκιμάστε Έμα Μ-Π-Ρ-Α-Κ...
649
00:39:47,750 --> 00:39:49,291
Κύριε, το έχω ψάξει ήδη.
650
00:39:49,291 --> 00:39:52,750
- Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο.
- ...Ε-Τ...
651
00:40:15,708 --> 00:40:16,541
Ο Ντέιβ Μπράκετ;
652
00:40:17,750 --> 00:40:21,166
Ντετέκτιβ Τόμπι Μπέρμαν.
Ανθρωποκτονιών Νέας Υόρκης.
653
00:40:21,166 --> 00:40:23,041
Και η συνάδελφός μου, η Κάρεν Σα.
654
00:40:23,750 --> 00:40:24,875
Έχετε λίγα λεπτά;
655
00:40:28,125 --> 00:40:31,708
Το ξέρω. Θα ενημερώναμε μόλις επέστρεφε.
656
00:40:32,166 --> 00:40:33,583
Δεν έχει επιστρέψει η σύζυγος;
657
00:40:33,583 --> 00:40:37,041
Ακριβώς. Πρέπει να καλέσετε
την αστυνομία στο Μπόιζι, σωστά;
658
00:40:37,041 --> 00:40:40,166
Γι' αυτό να είσαι σίγουρος.
Αλλά πρώτα θα τα πούμε μαζί.
659
00:40:40,291 --> 00:40:41,666
Κατηγορούμαι για κάτι;
660
00:40:41,791 --> 00:40:44,208
Νιώθεις ότι κατηγορείσαι για κάτι;
661
00:40:44,208 --> 00:40:46,416
Νιώθω ότι... Ίσως θα έπρεπε...
662
00:40:47,041 --> 00:40:48,750
Μήπως χρειάζομαι δικηγόρο;
663
00:40:48,750 --> 00:40:50,458
Έχεις δικηγόρο, Ντέιβ;
664
00:40:51,833 --> 00:40:54,583
Έχω έναν τύπο
που ανέλαβε τη χαρτούρα για το σπίτι.
665
00:40:54,583 --> 00:40:56,166
Θες να του τηλεφωνήσεις;
666
00:40:56,875 --> 00:40:58,541
Έκανε τη χαρτούρα για το σπίτι;
667
00:40:58,541 --> 00:41:00,208
Μεσίτης, δηλαδή;
668
00:41:00,208 --> 00:41:02,208
Μπορούμε να βρούμε κι εμείς κάποιον.
669
00:41:02,333 --> 00:41:03,750
Δεν πάω να το παίξω ζόρικος.
670
00:41:03,750 --> 00:41:05,500
Δεν έχω τέτοια εντύπωση.
671
00:41:05,500 --> 00:41:07,750
Μάλλον είσαι αγχωμένος.
672
00:41:07,750 --> 00:41:09,500
Όχι, δεν είμαι αγχωμένος.
673
00:41:09,500 --> 00:41:11,125
Είναι λογικό να έχεις άγχος.
674
00:41:11,125 --> 00:41:13,125
Εμείς θέλουμε πληροφορίες μόνο.
675
00:41:13,125 --> 00:41:14,166
Φυσικά.
676
00:41:14,666 --> 00:41:16,125
Θες να περιμένεις δικηγόρο
677
00:41:16,750 --> 00:41:19,416
ή να συνεχίσεις να λες
για το βράδυ στο ξενοδοχείο;
678
00:41:19,416 --> 00:41:22,583
Εντάξει. Λοιπόν...
Ήταν η επέτειός μας. Την Πέμπτη.
679
00:41:22,583 --> 00:41:24,875
Από πού γνωριζόσασταν με τον κο Κίτερμαν;
680
00:41:24,875 --> 00:41:26,333
Δεν γνωριζόμασταν.
681
00:41:26,500 --> 00:41:27,625
Αλήθεια.
682
00:41:28,125 --> 00:41:31,291
Είχα αργήσει στο ραντεβού μας στο μπαρ.
683
00:41:31,666 --> 00:41:34,666
Υποθέτω ότι εκείνος της έπιασε κουβέντα,
684
00:41:34,666 --> 00:41:36,666
κι όταν εγώ... Κοιτάξτε...
685
00:41:36,666 --> 00:41:38,583
Νομίζω ότι είχε πιει λιγάκι.
686
00:41:38,583 --> 00:41:42,291
Και χρησιμοποιούσατε ψευδώνυμο
εκείνο το βράδυ, κύριε Μπράκετ;
687
00:41:44,000 --> 00:41:45,458
Συγγνώμη; Τι πράγμα;
688
00:41:45,458 --> 00:41:48,125
Χρησιμοποιούσατε ψευδώνυμο
το βράδυ στο ξενοδοχείο.
689
00:41:52,541 --> 00:41:54,000
Βασικά...
690
00:41:54,708 --> 00:41:58,083
Λοιπόν, κοιτάξτε.
Το ξέρω ότι φαίνεται πολύ ύποπτο.
691
00:41:58,583 --> 00:42:00,291
Ειλικρινά, ντρέπομαι λίγο.
692
00:42:01,583 --> 00:42:03,250
Βλέπετε, η γυναίκα μου κι εγώ...
693
00:42:05,083 --> 00:42:08,000
Παίζαμε ένα παιχνίδι, κάτι σαν...
694
00:42:09,583 --> 00:42:10,833
Σαν παιχνίδι ρόλων.
695
00:42:11,625 --> 00:42:14,750
Ήταν ένα παιχνίδι, καταλαβαίνετε.
696
00:42:14,875 --> 00:42:18,250
Προκειμένου να ανάψουν λίγο τα αίματα...
697
00:42:20,166 --> 00:42:21,375
αλλάξαμε τα ονόματά μας.
698
00:42:21,375 --> 00:42:22,583
Και...
699
00:42:23,875 --> 00:42:28,000
Θέλαμε να το κάνουμε λίγο πιο ενδιαφέρον.
Καταλαβαίνετε τώρα.
700
00:42:33,291 --> 00:42:36,375
Κάνετε συχνά παιχνίδια ρόλων
με τη γυναίκα σας, κε Μπράκετ;
701
00:42:36,375 --> 00:42:38,625
Όχι.
702
00:42:38,750 --> 00:42:40,416
Ήταν η πρώτη φορά.
703
00:42:45,000 --> 00:42:48,208
Κύριε Μπράκετ, η ειδική πράκτορας Κάρβερ
της ειδικής ομάδας ITIC.
704
00:42:48,208 --> 00:42:50,041
Θα μείνει, αν δεν σας πειράζει.
705
00:42:50,041 --> 00:42:53,125
Είναι σε μια ειδική ομάδα
που βοηθάει σ' αυτήν την έρευνα.
706
00:42:53,291 --> 00:42:54,875
Χαίρω πολύ, κε Μπράκετ.
707
00:42:55,750 --> 00:42:56,791
Συνεχίστε, παρακαλώ.
708
00:42:59,375 --> 00:43:02,291
Κύριε Μπράκετ, πόσο καιρό
είστε παντρεμένοι με τη σύζυγό σας;
709
00:43:02,833 --> 00:43:05,000
Κλείσαμε επτά χρόνια την Πέμπτη.
710
00:43:05,000 --> 00:43:06,958
- Και έχετε δύο παιδιά;
- Ναι.
711
00:43:07,375 --> 00:43:09,333
Ο Γουάιτ είναι δέκα, η Κάρολαϊν έξι.
712
00:43:09,333 --> 00:43:13,625
Ο Γουάιτ είναι από προηγούμενο γάμο μου.
Η Έμα τον έχει αναλάβει καιρό τώρα.
713
00:43:15,958 --> 00:43:20,250
Συγγνώμη. Προς τι όλα αυτά;
714
00:43:31,500 --> 00:43:32,583
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΚΑΤΟΙΚΙΑΣ
715
00:43:32,708 --> 00:43:34,541
Αυτή είναι η σύζυγός σας, κε Μπράκετ;
716
00:43:35,333 --> 00:43:36,250
Όχι.
717
00:43:36,375 --> 00:43:38,375
Το όνομά της είναι Έμα Ρέιμπορν.
718
00:43:39,625 --> 00:43:41,125
Έτσι λένε και την Έμα.
719
00:43:41,458 --> 00:43:43,375
- Είναι το πατρικό της.
- Όχι.
720
00:43:43,500 --> 00:43:45,291
Αυτή είναι η Έμα Τζέιν Ρέιμπορν.
721
00:43:46,083 --> 00:43:49,000
Τριάντα τριών ετών, 1,70.
Καστανοπράσινα μάτια.
722
00:43:49,000 --> 00:43:52,833
Αριθμός Κοινωνικής Ασφάλισης 174-63-1503.
723
00:43:52,833 --> 00:43:54,250
Τι εννοείτε;
724
00:43:56,291 --> 00:43:59,291
Κύριε Μπράκετ, η Έμα Ρέιμπορν
πέθανε πριν από οκτώ χρόνια.
725
00:43:59,791 --> 00:44:02,583
Εσείς γνωρίσατε τη γυναίκα σας
οκτώ χρόνια πριν, σωστά;
726
00:44:11,500 --> 00:44:12,500
Ντέιβ;
727
00:44:13,041 --> 00:44:16,375
Θα σου δείξω κάποιες φωτογραφίες,
αν δεν σε πειράζει.
728
00:44:19,333 --> 00:44:22,958
{\an8}Απ' το αεροδρόμιο του Μπουένος Άιρες
στην Αργεντινή, την περασμένη Τετάρτη.
729
00:44:24,000 --> 00:44:26,541
{\an8}Τέσσερις ώρες πριν τραβηχτεί η φωτογραφία,
730
00:44:26,666 --> 00:44:28,958
βρέθηκε νεκρός
ντόπιος επικεφαλής συνδικάτου.
731
00:44:29,666 --> 00:44:33,000
Κάποια με τέτοια περιγραφή
εθεάθη να φεύγει απ' το εν λόγω σημείο.
732
00:44:33,000 --> 00:44:34,708
Ναι, αλλά ήταν στη Νεμπράσκα.
733
00:44:35,833 --> 00:44:36,666
Οπότε...
734
00:44:38,250 --> 00:44:40,333
Ο Ρόμπερτ Κίτερμαν απ' το ξενοδοχείο
735
00:44:41,125 --> 00:44:44,666
{\an8}μάλλον χρησιμοποιούσε ψευδώνυμο
και είναι αυτός, ο Ντέρεκ Γουόρλεϊ.
736
00:44:44,666 --> 00:44:48,750
{\an8}Ένας πληρωμένος δολοφόνος
που ευθύνεται για 30 φόνους διεθνώς.
737
00:44:52,208 --> 00:44:53,750
Αυτός είναι ο Ρατζέντρα Μπάκσι.
738
00:44:56,583 --> 00:44:58,375
Ο Ραζ, προϊστάμενος της γυναίκας μου.
739
00:44:59,458 --> 00:45:01,791
Είναι μαυραγορίτης
απ' το σκοτεινό διαδίκτυο.
740
00:45:02,333 --> 00:45:05,958
Γεννημένος στην Τσενάι,
μεγαλωμένος στο ΗΒ, με έδρα το Βερολίνο.
741
00:45:06,833 --> 00:45:08,291
Είναι ο χειριστής της.
742
00:45:12,041 --> 00:45:13,500
Ο χειριστής της.
743
00:45:13,500 --> 00:45:15,583
Δεν θα είναι εύκολο, κε Μπράκετ.
744
00:45:16,916 --> 00:45:17,750
Μα...
745
00:45:19,291 --> 00:45:22,416
το πραγματικό όνομα της γυναίκας σας
είναι Άννα Πέλερ.
746
00:45:23,458 --> 00:45:26,250
Καταζητείται για εκτελέσεις
σε διάφορες ηπείρους.
747
00:45:26,833 --> 00:45:28,458
Βοηθήστε μας να τη βρούμε.
748
00:45:31,083 --> 00:45:32,041
Συγγνώμη.
749
00:45:35,291 --> 00:45:36,500
Με συγχωρείτε.
750
00:45:43,125 --> 00:45:44,041
Θεέ μου.
751
00:45:48,291 --> 00:45:49,458
Τι;
752
00:46:18,333 --> 00:46:20,458
{\an8}ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΑ ΕΙΔΗ
753
00:47:08,250 --> 00:47:09,083
ΚΑΝΑΔΑΣ
754
00:47:11,250 --> 00:47:12,208
ΚΑΜΠΕΛΟ ΡΕΧΙΝΑ
ΙΣΠΑΝΙΔΑ
755
00:47:16,166 --> 00:47:17,000
Τι;
756
00:47:39,458 --> 00:47:40,916
Πράκτορα Κάρβερ.
757
00:47:41,291 --> 00:47:43,375
Κύριε Μπράκετ. Χαίρομαι που είστε εδώ.
758
00:47:44,208 --> 00:47:48,583
Από δω η πράκτορας Τζι,
συνεργάτιδά μου απ' την υπηρεσία.
759
00:47:48,583 --> 00:47:51,083
Γεια. Είμαι ο Ντέιβ.
760
00:47:51,750 --> 00:47:54,000
Μπορούμε να σας απασχολήσουμε για λίγο;
761
00:47:56,250 --> 00:47:57,833
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
762
00:48:00,541 --> 00:48:02,291
Βασικά...
763
00:48:03,250 --> 00:48:05,375
Θα είναι λίγο αμήχανο εδώ έξω.
764
00:48:09,791 --> 00:48:11,458
Να τη.
765
00:48:13,791 --> 00:48:16,375
- Έχετε όμορφη οικογένεια.
- Ευχαριστώ.
766
00:48:17,625 --> 00:48:19,583
Ο Γουάιτ και η...
767
00:48:21,291 --> 00:48:22,416
Κάρολαϊν.
768
00:48:24,000 --> 00:48:25,375
Να την κρατήσουμε αυτή;
769
00:48:26,083 --> 00:48:27,166
Θα σας την επιστρέψουμε.
770
00:48:28,375 --> 00:48:29,208
ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ
771
00:48:29,208 --> 00:48:30,166
{\an8}ΣΑΡΩΣΗ ΕΓΓΡΑΦΟΥ
772
00:48:30,166 --> 00:48:31,166
{\an8}ΣΙΝΤΟΡΟΒΑ
ΓΙΑΣΜΙΝ
773
00:48:34,750 --> 00:48:35,833
Ευχαριστώ.
774
00:48:56,500 --> 00:48:57,500
Τα χάλια σου έχεις.
775
00:48:57,500 --> 00:49:00,041
Ναι, ήταν πολύ μεγάλη πτήση.
776
00:49:00,041 --> 00:49:01,833
Τρεις πτήσεις, βασικά.
777
00:49:01,833 --> 00:49:04,375
Κακώς ήρθες εδώ. Δεν είναι ασφαλές.
778
00:49:04,375 --> 00:49:06,458
Εντάξει, ξεκίνα το ρημάδι, τότε.
779
00:49:11,375 --> 00:49:13,000
Πώς να βοηθήσω, πράκτορα Κάρβερ;
780
00:49:13,541 --> 00:49:15,833
Το θέμα είναι να βοηθήσουμε εμείς εσάς.
781
00:49:18,500 --> 00:49:19,416
Δηλαδή;
782
00:49:19,416 --> 00:49:23,250
Λογικά, θα ανησυχείτε
για την ασφάλεια της οικογένειάς σας.
783
00:49:23,250 --> 00:49:24,500
Και, νομίζω,
784
00:49:25,416 --> 00:49:27,625
τα συναισθήματά σας για τη σύζυγό σας
785
00:49:27,625 --> 00:49:31,541
θα είναι κάπως μπερδεμένα τώρα,
αν μη τι άλλο.
786
00:49:32,333 --> 00:49:36,041
Αλλά θέλω να ξέρετε ότι θα κάνω
ό,τι μπορώ για να τη φέρω πίσω.
787
00:49:37,083 --> 00:49:38,291
Ευχαριστώ.
788
00:49:38,291 --> 00:49:40,250
Έκανα μαλακία στη Νέα Υόρκη. Το ξέρω.
789
00:49:40,250 --> 00:49:41,833
Και οι καλύτεροι κάνουμε λάθη.
790
00:49:41,833 --> 00:49:43,333
Γιατί τα έβαλαν μ' εμένα;
791
00:49:43,333 --> 00:49:45,541
Όχι, δεν κάνουν λάθη οι καλύτεροι.
792
00:49:45,541 --> 00:49:48,541
Δεν μπορώ να σε προστατεύσω
αν δολοφονείς άτομα της Sovereign.
793
00:49:48,541 --> 00:49:50,750
Δεν ήταν δικός τους.
Είχε μόνο τον αριθμό τους.
794
00:49:50,750 --> 00:49:52,083
Γιατί με έβαλαν στο μάτι;
795
00:49:52,083 --> 00:49:54,250
Πάντα σε είχαν. Δεν το καταλαβαίνεις;
796
00:49:54,375 --> 00:49:55,666
Δεν μπορείς να ξεφύγεις.
797
00:49:56,500 --> 00:49:58,083
Η Έμα αποτελεί απειλή.
798
00:49:58,625 --> 00:50:00,166
Είναι επικίνδυνη.
799
00:50:00,291 --> 00:50:02,583
Ίσως και για τον εαυτό της πιο πολύ.
800
00:50:04,125 --> 00:50:05,291
Ντέιβ.
801
00:50:06,250 --> 00:50:09,041
Καταλαβαίνω ότι είσαι αφοσιωμένος
στη γυναίκα σου.
802
00:50:09,708 --> 00:50:11,458
Αλλά είναι σημαντικό,
803
00:50:12,083 --> 00:50:13,333
αυτήν τη στιγμή,
804
00:50:13,500 --> 00:50:16,708
να ψάξω το σπίτι σου για στοιχεία
προκειμένου να την εντοπίσουμε.
805
00:50:20,000 --> 00:50:21,708
Συγγνώμη που ρωτάω, αλλά...
806
00:50:23,375 --> 00:50:25,041
Δεν χρειάζεται ένα...
807
00:50:25,958 --> 00:50:28,375
Δεν χρειάζεται ένταλμα γι' αυτό;
808
00:50:33,083 --> 00:50:35,500
Σίγουρα δεν θα με παραδώσεις
για να τα τσεπώσεις;
809
00:50:35,500 --> 00:50:37,916
Γελάσαμε. Αν ήθελα να σε παραδώσω,
810
00:50:37,916 --> 00:50:39,541
θα το είχα κάνει εδώ και καιρό.
811
00:50:39,541 --> 00:50:40,458
Ναι;
812
00:50:41,125 --> 00:50:43,125
Έχεις ιδέα τι κάνω για σένα;
813
00:50:43,708 --> 00:50:44,916
Τι κάνεις για μένα;
814
00:50:45,750 --> 00:50:49,166
Απ' όσο ξέρω, εγώ κάνω τη βρομοδουλειά,
κι εσύ πληρώνεσαι.
815
00:50:49,166 --> 00:50:51,208
Σε κρατάω στην αφάνεια.
816
00:50:51,208 --> 00:50:55,166
Ναι, αλλά δεν βλέπω
να τα καταφέρνεις πολύ καλά.
817
00:50:56,791 --> 00:51:01,125
Η γυναίκα σου, η Έμα, είναι ένας ρόλος
που υποδύεται η εγκληματίας Άννα Πέλερ.
818
00:51:02,375 --> 00:51:03,875
Σε εξαπάτησε.
819
00:51:05,625 --> 00:51:07,333
Μην της το επιτρέπεις άλλο.
820
00:51:07,500 --> 00:51:10,166
Είσαι στο ενημερωτικό δελτίο
από το Τελ Αβίβ.
821
00:51:10,166 --> 00:51:11,375
Το ξέρεις.
822
00:51:11,375 --> 00:51:14,500
Κακώς τριγυρνάς
σε κυριλέ ξενοδοχεία στο Μανχάταν.
823
00:51:16,375 --> 00:51:18,666
Ξέχασα τη γαμημένη επέτειό μας.
824
00:51:19,041 --> 00:51:23,166
Είναι ανίκανη να νιώσει αγάπη ή συμπόνια.
825
00:51:24,625 --> 00:51:27,458
Είναι μια ψυχρή εκτελέστρια
826
00:51:28,541 --> 00:51:31,333
που σου είπε ψέματα
κι έθεσε σε κίνδυνο τα παιδιά σου.
827
00:51:32,541 --> 00:51:35,541
Δεν είναι μόνο αυτό στη Νέα Υόρκη.
Δεν είσαι πια συγκεντρωμένη.
828
00:51:35,541 --> 00:51:38,208
Σου είπα ότι θέλω να σταματήσω. Τα πήρες;
829
00:51:43,541 --> 00:51:44,541
Και των παιδιών;
830
00:51:45,208 --> 00:51:46,250
ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ ΚΑΝΑΔΑ
831
00:51:46,958 --> 00:51:48,458
Ωραία.
832
00:51:50,416 --> 00:51:53,125
Ντέιβ, θα σε ρωτήσω άλλη μία φορά.
833
00:51:54,166 --> 00:51:56,333
Μπορώ να ρίξω μια ματιά;
834
00:51:58,750 --> 00:52:01,000
Προστάτευσα όσο μπορούσα
τη φαντασίωσή σου,
835
00:52:01,000 --> 00:52:02,666
αλλά ώρα να ξυπνήσεις, Έμα.
836
00:52:05,041 --> 00:52:07,875
Ώρα ν' αποχαιρετήσεις
την τέλεια οικογενειούλα σου.
837
00:52:07,875 --> 00:52:11,416
Σου είπα, πρώτα θα τους ξεμπλέξω,
και μετά έκλεισα με όλα αυτά.
838
00:52:11,416 --> 00:52:14,250
Είναι μια ψυχρή εκτελέστρια.
839
00:52:15,416 --> 00:52:16,500
Για όσο έχεις λεφτά.
840
00:52:17,416 --> 00:52:20,291
Αλλιώς, θα σε μυριστούν.
Και δεν θα 'μαι εκεί να βοηθήσω.
841
00:52:29,875 --> 00:52:31,958
Ένα μαύρο βανάκι, τρία αμάξια πιο πίσω.
842
00:52:31,958 --> 00:52:33,041
Της Sovereign είναι.
843
00:52:36,791 --> 00:52:37,750
Σταμάτα εκεί.
844
00:52:37,958 --> 00:52:39,416
- Δεν πας καλά.
- Σταμάτα!
845
00:52:46,333 --> 00:52:47,583
ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΜΕ ΤΟΝ ΜΠΑΚΣΙ
846
00:52:47,583 --> 00:52:48,875
ΣΥΝΕΧΙΣΤΕ. ΤΗ ΒΡΗΚΑΜΕ.
847
00:52:53,500 --> 00:52:54,958
Κύριε Μπράκετ.
848
00:52:54,958 --> 00:52:58,500
Λυπάμαι πολύ, αλλά θα συνεχίσουμε
τη συζήτησή μας άλλη φορά.
849
00:52:59,208 --> 00:53:02,791
Θα είμαστε σε επαφή.
Κι ευχαριστώ πολύ για τον χρόνο σας.
850
00:53:03,416 --> 00:53:04,583
Παρακαλώ.
851
00:53:19,791 --> 00:53:22,208
Δεν μπορείς να την αποφεύγεις
για πάντα, Άννα.
852
00:53:22,208 --> 00:53:23,125
Γεια.
853
00:53:53,000 --> 00:53:53,916
Στην πίσω πόρτα εσύ.
854
00:53:54,375 --> 00:53:55,500
Έγινε.
855
00:54:24,000 --> 00:54:25,208
Τη βλέπεις;
856
00:54:25,375 --> 00:54:26,208
Όχι.
857
00:56:19,083 --> 00:56:20,250
Όνειρα γλυκά.
858
00:56:31,041 --> 00:56:32,958
Έμα! Εδώ!
859
00:56:36,708 --> 00:56:37,541
Μπες μέσα!
860
00:56:45,833 --> 00:56:46,708
Τώρα! Πάμε!
861
00:56:54,166 --> 00:56:55,166
Είσαι καλά;
862
00:56:56,875 --> 00:56:58,166
Ραζ, είσαι καλά;
863
00:56:58,750 --> 00:57:00,250
Γαμώτο! Τραυματίστηκες.
864
00:57:06,708 --> 00:57:08,166
Άσε το γκάζι!
865
00:57:13,750 --> 00:57:14,750
Γαμώτο.
866
00:57:16,541 --> 00:57:17,583
Να πάρει!
867
00:57:23,041 --> 00:57:23,958
Ραζ!
868
00:57:34,208 --> 00:57:35,583
Θεέ μου.
869
00:57:44,583 --> 00:57:45,541
Γαμώτο!
870
00:57:46,916 --> 00:57:47,875
Να πάρει!
871
00:58:03,875 --> 00:58:06,791
Λυπούμαστε, αλλά η κλήση σας
δεν μπορεί να ολοκληρωθεί.
872
00:58:06,791 --> 00:58:08,458
Παρακαλούμε, ελέγξτε τον αριθμό...
873
00:58:13,458 --> 00:58:15,583
ΣΑΒΙΕΡ
874
00:58:34,458 --> 00:58:35,541
Θεέ μου.
875
00:58:49,625 --> 00:58:51,541
ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΣ
ΒΕΡΟΛΙΝΟ
876
00:59:17,000 --> 00:59:17,833
Έμα;
877
00:59:21,875 --> 00:59:22,708
Εμ;
878
00:59:30,666 --> 00:59:31,791
Είσαι μόνος;
879
00:59:33,500 --> 00:59:34,541
Ναι, μόνος είμαι.
880
00:59:35,916 --> 00:59:37,291
Πού βρήκες τον αριθμό;
881
00:59:38,125 --> 00:59:39,291
Πού βρήκα τον αριθμό;
882
00:59:40,041 --> 00:59:41,375
- Ντέιβ...
- Τον βρήκα
883
00:59:41,375 --> 00:59:43,375
στην κάρτα ενός Γερμανού υδραυλικού
884
00:59:43,375 --> 00:59:46,250
σε ένα κουτί της γυναίκας μου
με εργαλεία δολοφόνου.
885
00:59:46,958 --> 00:59:48,041
Ποια διάολο είσαι;
886
00:59:48,250 --> 00:59:49,458
Εντάξει, είσαι στο σπίτι;
887
00:59:50,166 --> 00:59:51,000
Ναι.
888
00:59:51,166 --> 00:59:53,666
- Τα παιδιά;
- Στο σχολείο. Η Μόλι θα τα πάρει.
889
00:59:53,833 --> 00:59:55,041
Ντέιβ, βγες έξω.
890
00:59:56,166 --> 00:59:58,250
Τι; Να βγω έξω;
891
00:59:58,416 --> 00:59:59,333
Γιατί;
892
00:59:59,333 --> 01:00:00,958
Ντέιβ, φύγε απ' το σπίτι τώρα.
893
01:00:11,083 --> 01:00:12,500
Απομακρύνθηκα απ' το σπίτι.
894
01:00:14,208 --> 01:00:15,750
Ντέιβ, λυπάμαι πολύ.
895
01:00:16,541 --> 01:00:17,375
Λυπάσαι;
896
01:00:18,625 --> 01:00:19,625
Για ποιο πράγμα;
897
01:00:20,750 --> 01:00:21,958
Που μας άφησες;
898
01:00:21,958 --> 01:00:23,708
Που είπες ψέματα σε όλους μας;
899
01:00:24,458 --> 01:00:26,041
Δεν ξέρω καν ποια είσαι.
900
01:00:26,041 --> 01:00:28,041
Ξέρεις. Η Έμα είμαι. Η γυναίκα σου.
901
01:00:28,583 --> 01:00:29,875
Δεν είσαι, όμως.
902
01:00:29,875 --> 01:00:31,541
Μου είπαν τι είσαι.
903
01:00:32,000 --> 01:00:34,833
Μ' έβαλαν σ' εκείνο το δωμάτιο...
904
01:00:34,958 --> 01:00:37,250
χωρίς να ξέρω αν είσαι ζωντανή ή νεκρή.
905
01:00:37,916 --> 01:00:40,958
Άκουγα εκείνη τη γυναίκα
να μου λέει ότι η γυναίκα μου,
906
01:00:41,500 --> 01:00:42,625
ο κόσμος μου όλος,
907
01:00:43,500 --> 01:00:45,208
δεν είναι αυτή που λέει.
908
01:00:46,833 --> 01:00:47,875
Ότι η γυναίκα μου...
909
01:00:48,291 --> 01:00:49,541
είναι δολοφόνος.
910
01:00:50,208 --> 01:00:52,250
Εκτελέστρια.
911
01:00:54,541 --> 01:00:55,791
Είναι αλήθεια, Έμα;
912
01:01:04,791 --> 01:01:05,625
Εμ;
913
01:01:09,541 --> 01:01:10,500
Χριστέ μου.
914
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
Εντάξει. Ναι, είπα ψέματα
για τη δουλειά μου.
915
01:01:13,875 --> 01:01:15,166
Ποτέ για εμάς, όμως.
916
01:01:15,166 --> 01:01:17,458
- Έχουμε παιδιά!
- Το ξέρω.
917
01:01:23,791 --> 01:01:25,666
Το περίεργο, Εμ,
918
01:01:26,625 --> 01:01:28,375
είναι πως όταν μου το είπαν...
919
01:01:29,541 --> 01:01:31,083
εν μέρει ανακουφίστηκα.
920
01:01:31,083 --> 01:01:33,208
Ανακουφίστηκα που έμαθα επιτέλους
921
01:01:33,208 --> 01:01:35,833
τι ήταν αυτό που μου έκρυβες.
922
01:01:36,583 --> 01:01:38,208
Δεν σου είχε φύγει ο έρωτας.
923
01:01:38,208 --> 01:01:40,625
Ποτέ δεν έπαψα
να είμαι ερωτευμένη μαζί σου.
924
01:01:40,625 --> 01:01:42,708
Ούτε κι εγώ.
925
01:01:42,708 --> 01:01:44,666
Και να το ήθελα, δεν θα μπορούσα.
926
01:01:44,666 --> 01:01:47,000
Και τώρα, το θέλω υπερβολικά πολύ.
927
01:01:51,750 --> 01:01:52,666
Εντάξει.
928
01:01:53,750 --> 01:01:55,833
Θα το ξεπεράσουμε μαζί, πάση θυσία.
929
01:01:55,833 --> 01:01:58,916
Εγώ το προκάλεσα, όχι εσύ.
Πρέπει να επανορθώσω, εντάξει;
930
01:02:01,625 --> 01:02:04,458
Αυτός ο αριθμός... Στο Βερολίνο είσαι;
931
01:02:05,541 --> 01:02:08,333
Ντέιβ, άκουσέ με. Θα σου τα πω όλα.
932
01:02:08,333 --> 01:02:10,625
Το υπόσχομαι, εντάξει; Απλώς θέλω χρόνο.
933
01:02:10,625 --> 01:02:12,625
Μη με παίρνεις εσύ, θα σε παίρνω εγώ.
934
01:02:12,625 --> 01:02:15,041
Δεν πάει έτσι.
935
01:02:15,166 --> 01:02:17,083
Στο Βερολίνο είσαι, Έμα;
936
01:02:17,083 --> 01:02:19,166
Ντέιβ, μη. Άσ' το.
937
01:02:19,166 --> 01:02:23,666
Είσαι γυναίκα μου.
Θα έρθω εκεί. Θα το αντιμετωπίσουμε.
938
01:02:23,666 --> 01:02:26,666
Ντέιβ, μην έρθεις στο Βερολίνο. Ακούς;
939
01:02:26,666 --> 01:02:28,333
Μα δεν μπορείς να έρθεις εδώ.
940
01:02:29,708 --> 01:02:31,333
Γι' αυτό, θα έρθω στο Βερολίνο
941
01:02:31,916 --> 01:02:33,625
και θα κάνουμε μια συζήτηση.
942
01:02:33,625 --> 01:02:37,208
Ντέιβ, μην έρθεις στο Βερολίνο!
Μ' ακούς; Δεν θα είμαι εδώ.
943
01:02:38,500 --> 01:02:40,541
Ντέιβ. Συνεννοηθήκαμε;
944
01:02:41,833 --> 01:02:42,708
Ντέιβ!
945
01:02:52,541 --> 01:02:53,541
Κυρίες και κύριοι...
946
01:02:56,833 --> 01:02:57,791
ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ
947
01:02:58,291 --> 01:03:00,125
{\an8}ΣΑΡΩΣΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ
ΗΠΑ
948
01:03:04,000 --> 01:03:06,083
Εμ, μόλις προσγειώθηκα στο Βερολίνο.
949
01:03:06,750 --> 01:03:08,250
Θέλω να μου τηλεφωνήσεις.
950
01:03:25,166 --> 01:03:26,541
{\an8}ΤΖΑΚ
ΝΤΟΣΟΝ
951
01:03:26,541 --> 01:03:28,958
{\an8}Συγγνώμη... Σας έστειλε η...
952
01:03:30,458 --> 01:03:31,458
Ο Τζακ Ντόσον;
953
01:03:34,416 --> 01:03:35,250
Ναι.
954
01:03:36,041 --> 01:03:37,666
Εγώ είμαι.
955
01:04:22,583 --> 01:04:25,000
Ναι. Diet Coke;
956
01:04:26,166 --> 01:04:27,541
Coke Light;
957
01:04:34,916 --> 01:04:36,166
Ευχαριστώ.
958
01:05:17,875 --> 01:05:19,125
Αυτό πάει πολύ.
959
01:05:23,041 --> 01:05:24,291
Πού είναι τα παιδιά;
960
01:05:26,208 --> 01:05:27,166
Με τη Μόλι.
961
01:05:27,750 --> 01:05:28,916
Θα μας μισεί.
962
01:05:29,958 --> 01:05:30,916
Ισχύει.
963
01:05:35,291 --> 01:05:36,666
Το όνομά μου είναι Άννα.
964
01:05:37,875 --> 01:05:39,000
Με πληρώνουν να σκοτώνω.
965
01:05:40,250 --> 01:05:42,583
Εκπαιδεύτηκα γι' αυτό πολύ καιρό πριν.
966
01:05:42,583 --> 01:05:43,666
Σκοτώνεις ανθρώπους;
967
01:05:47,833 --> 01:05:50,250
- Ευχαριστώ.
- Κι εμείς τι ήμασταν, η βιτρίνα σου;
968
01:05:50,250 --> 01:05:51,916
Όχι, ποτέ.
969
01:05:51,916 --> 01:05:53,583
Μας άφησες έτσι απλά!
970
01:05:53,583 --> 01:05:55,750
Όχι, δεν σας άφησα, εντάξει; Έπρεπε να...
971
01:05:56,916 --> 01:05:58,333
κανονίσω κάποια πράγματα.
972
01:06:08,166 --> 01:06:09,500
Καναδοί είμαστε;
973
01:06:10,208 --> 01:06:13,833
Ήταν κάτι απ' όλα αυτά
που μου έχεις πει αληθινό;
974
01:06:15,166 --> 01:06:16,458
Οι γονείς σου...
975
01:06:16,875 --> 01:06:18,791
Η θεία σου στο Σαν Ντιέγκο;
976
01:06:28,083 --> 01:06:29,583
Γεννήθηκα στην Αμερική.
977
01:06:31,000 --> 01:06:33,708
Ο μπαμπάς ήταν πράκτορας
Μυστικών Υπηρεσιών που απολύθηκε
978
01:06:33,708 --> 01:06:35,166
πολύ νωρίτερα απ' ό,τι ήθελε.
979
01:06:35,458 --> 01:06:37,125
Έτσι, ξεκίνησε δική του δουλειά.
980
01:06:37,750 --> 01:06:40,333
Μια ιδιωτική εταιρεία ασφάλειας,
τη Sovereign,
981
01:06:40,875 --> 01:06:43,166
με μια πράκτορα ονόματι Γκουέν Κάρτερ.
982
01:06:43,166 --> 01:06:45,500
Η Γκουέν Κάρβερ διεξάγει έρευνα για σένα.
983
01:06:45,625 --> 01:06:47,375
Είναι σε κάποια ειδική ομάδα.
984
01:06:47,375 --> 01:06:49,541
Δεν υπάρχει ομάδα. Η Sovereign είναι.
985
01:06:49,916 --> 01:06:52,083
Όσο περισσότερη κάλυψη υπάρχει,
τόσο καλύτερα.
986
01:06:53,125 --> 01:06:55,333
Όταν σκοτώθηκε ο μπαμπάς μου, με ανέλαβε.
987
01:06:55,333 --> 01:06:58,458
Μου έδωσε μια ζωή. Με εκπαίδευσε.
988
01:06:59,166 --> 01:07:00,750
Μου είπε ότι ήταν όλοι κακοί.
989
01:07:00,750 --> 01:07:02,958
Ήμουν πολύ νέα. Με χειραγωγούσε.
990
01:07:03,708 --> 01:07:05,500
Τώρα ξέρω ότι έλεγε ψέματα.
991
01:07:06,333 --> 01:07:09,583
Μάλλον το ήξερα και τότε,
αλλά δεν ήθελα να το παραδεχτώ.
992
01:07:10,791 --> 01:07:12,333
Έκανα μια δουλειά στη Βοστόνη.
993
01:07:13,166 --> 01:07:14,708
Σε γνώρισα σ' εκείνο το μπαρ.
994
01:07:16,750 --> 01:07:18,666
Μου μίλησες σαν να ήμουν μια απλή κοπέλα.
995
01:07:19,333 --> 01:07:22,250
Με έκανες να γελάσω
και να θέλω να ξεκινήσω μια νέα ζωή.
996
01:07:23,083 --> 01:07:24,958
Δεν ήσουν ποτέ η βιτρίνα μου, Ντέιβ.
997
01:07:25,833 --> 01:07:27,958
Ήσουν το πρώτο άτομο
που αγάπησα πραγματικά.
998
01:07:27,958 --> 01:07:29,500
Ο Γουάιτ ήταν το δεύτερο.
999
01:07:29,500 --> 01:07:32,291
Ούτε στα όνειρά μου
μια ζωή με τόση μαγεία και θαλπωρή.
1000
01:07:32,291 --> 01:07:34,541
Μια ζωή που δεν πίστευα ότι θα είχα ποτέ.
1001
01:07:34,541 --> 01:07:37,791
Και μετά έμεινα έγκυος
και ήρθε η Κάρολαϊν. Μια τέλεια ζωή.
1002
01:07:37,791 --> 01:07:39,250
Μα δεν σταμάτησες ποτέ.
1003
01:07:39,250 --> 01:07:41,583
Έκανα μία δυο δουλειές τον χρόνο. Αλήθεια.
1004
01:07:41,708 --> 01:07:43,583
Για να πληρώνω για την προστασία μας.
1005
01:07:44,416 --> 01:07:45,583
Τα επαγγελματικά ταξίδια.
1006
01:07:46,833 --> 01:07:47,875
Η Νεμπράσκα;
1007
01:07:49,166 --> 01:07:50,083
Μπουένος Άιρες.
1008
01:07:51,000 --> 01:07:52,333
Σεντ Λούις.
1009
01:07:54,000 --> 01:07:55,375
Ριάντ, νομίζω.
1010
01:07:56,666 --> 01:08:00,083
Ντέιβ, η δουλειά μου είναι.
Εντάξει; Αυτό κάνω.
1011
01:08:00,083 --> 01:08:01,791
Δεν ξέρω να κάνω κάτι άλλο.
1012
01:08:01,791 --> 01:08:03,125
Γράψου σε μια σχολή, τότε.
1013
01:08:03,125 --> 01:08:05,250
Έχεις δίκιο. Θα 'πρεπε, το ξέρω.
1014
01:08:05,250 --> 01:08:07,625
Θα το κάνω. Τελείωσε. Δεν συνεχίζω άλλο.
1015
01:08:07,625 --> 01:08:08,958
Κοίτα με. Μου λείπεις.
1016
01:08:08,958 --> 01:08:11,416
Μου λείπει να λύνουμε μαζί σταυρόλεξα.
1017
01:08:11,416 --> 01:08:14,000
Να βλέπουμε ταινίες Pixar
στον καναπέ με τα παιδιά,
1018
01:08:14,000 --> 01:08:15,500
τρώγοντας γλυκά ποπ κορν.
1019
01:08:16,000 --> 01:08:19,208
Μου λείπει να κάνουμε σεξ
χωρίς να πρέπει να το προγραμματίσουμε.
1020
01:08:19,208 --> 01:08:20,166
Εντάξει.
1021
01:08:32,541 --> 01:08:34,208
- Σ' αγαπώ.
- Το ξέρω, κι εγώ σ' αγαπώ.
1022
01:08:34,208 --> 01:08:35,541
Και την οικογένειά μας.
1023
01:08:37,333 --> 01:08:40,541
Αλλά είναι κακό να σκοτώνεις.
Απαράδεκτα κακό, δηλαδή.
1024
01:08:40,541 --> 01:08:43,000
Το ξέρω. Τελείωσε, τ' ορκίζομαι. Τέλος.
1025
01:08:43,500 --> 01:08:45,958
Πρέπει να κλείσω εκκρεμότητες.
Μετά, το υπόσχομαι,
1026
01:08:46,791 --> 01:08:47,791
τέλος.
1027
01:09:02,750 --> 01:09:04,375
Μην ανησυχείς, έχω σχέδιο.
1028
01:09:05,041 --> 01:09:07,708
Δείξε ψυχραιμία και κάνε ό,τι πουν.
Ξέρω τι κάνω.
1029
01:09:09,958 --> 01:09:13,125
Ντέιβ, από δω η Τζι. Μεγαλώσαμε μαζί.
Είμαστε σαν αδερφές.
1030
01:09:13,666 --> 01:09:15,791
Εκείνη ήταν η πιο ευχάριστη, όπως βλέπεις.
1031
01:09:16,166 --> 01:09:17,166
Γεια σου, Άννα.
1032
01:09:17,583 --> 01:09:20,291
Συζητούσαμε κάτι προσωπικό τώρα,
1033
01:09:20,291 --> 01:09:22,083
αν δεν σας πειράζει...
1034
01:09:22,583 --> 01:09:23,750
Ώρα να φύγουμε.
1035
01:09:24,833 --> 01:09:26,625
Δεν τελείωσα τον καφέ μου.
1036
01:09:27,083 --> 01:09:29,833
Αν θες εσύ, το αγόρι σου
και οι φίλοι σου να φύγετε,
1037
01:09:29,833 --> 01:09:32,125
θα σας βρούμε μετά.
1038
01:09:37,125 --> 01:09:38,666
Ρε! Κάτω τα χέρια σου...
1039
01:10:22,000 --> 01:10:24,666
ΚΑΛΗΜΕΡΑ, ΓΛΥΚΙΑ ΜΟΥ
1040
01:11:19,833 --> 01:11:22,041
- Μαμά!
- Μαμά!
1041
01:11:22,041 --> 01:11:24,083
Γεια. Είστε καλά;
1042
01:11:24,708 --> 01:11:25,875
Μα πώς...
1043
01:11:25,875 --> 01:11:27,541
Είχαν μεγάλο ταξίδι.
1044
01:11:27,541 --> 01:11:30,791
Αλλά τώρα είμαστε όλοι μαζί.
Αυτό έχει σημασία.
1045
01:11:31,125 --> 01:11:34,375
Δεν μας είχες πει ποτέ
ότι είχαμε κι άλλη γιαγιά.
1046
01:11:34,375 --> 01:11:35,916
Όχι. Πού είναι ο Ντέιβ;
1047
01:11:36,041 --> 01:11:39,875
Ναι. Ο μπαμπάς ξεκουράζεται.
Δεν είναι στα καλύτερά του.
1048
01:11:41,666 --> 01:11:44,000
- Να τα πούμε κάπου αλλού;
- Μια χαρά είναι εδώ.
1049
01:11:44,875 --> 01:11:45,916
Εντάξει.
1050
01:11:46,458 --> 01:11:48,916
Μόνο μην τους σφίγγεις τόσο.
1051
01:11:49,875 --> 01:11:51,291
Μην πάθουν ασφυξία.
1052
01:11:51,291 --> 01:11:53,333
Τι θα πει "ασφυξία";
1053
01:11:53,333 --> 01:11:54,875
Θα σου πω μετά, μωρό μου.
1054
01:11:55,000 --> 01:11:57,875
Παιδιά, η μαμά κι εγώ
πρέπει να μιλήσουμε, οπότε...
1055
01:11:57,875 --> 01:12:00,791
Θέλετε να δείτε ένα πολύ ωραίο
1056
01:12:00,791 --> 01:12:05,625
και πολύ διασκεδαστικό σπιτάκι
που έχουμε ετοιμάσει για εσάς;
1057
01:12:06,125 --> 01:12:08,500
- Να έρθει και το σκυλάκι μαζί;
- Φυσικά.
1058
01:12:08,500 --> 01:12:09,875
Δικό σας δεν είναι;
1059
01:12:10,625 --> 01:12:12,166
Αν το επιτρέπει η μητέρα σας.
1060
01:12:14,833 --> 01:12:16,500
Φυσικά και μπορείτε να το πάρετε.
1061
01:12:17,541 --> 01:12:21,166
Ας σετάρουμε κι εκείνη την κονσόλα
με τα βιντεοπαιχνίδια, έτσι, Κάρλο;
1062
01:12:21,583 --> 01:12:22,750
Άντε.
1063
01:12:32,208 --> 01:12:33,083
Τσάι;
1064
01:12:42,083 --> 01:12:44,333
Ο μονόκερος ήθελε να δει τη βασίλισσα
1065
01:12:44,916 --> 01:12:47,375
επειδή ήταν το ουράνιο τόξο.
1066
01:12:47,375 --> 01:12:51,750
Μετά, εκείνη ήθελε να κάνει τον μονόκερο
ακόμα πιο όμορφο.
1067
01:12:51,916 --> 01:12:55,291
Γιατί ήθελε να τον κάνει άγαλμα
για το κάστρο της.
1068
01:12:55,416 --> 01:12:58,291
Νομίζω ότι αυτό έγινε
επειδή η βασίλισσα είναι όμορφη.
1069
01:12:58,291 --> 01:13:00,166
Δεν υπήρχε λόγος να τα ανακατέψεις.
1070
01:13:03,291 --> 01:13:04,791
Εσύ το έκανες.
1071
01:13:06,041 --> 01:13:08,166
Ειλικρινά, το σχέδιό σου
ήταν λίγο πρόχειρο.
1072
01:13:08,583 --> 01:13:11,458
Σίγουρα ήξερες
ότι ο Ντέιβ θα μας οδηγούσε σ' εσένα.
1073
01:13:12,333 --> 01:13:15,833
Για να πάρεις την όποια τυφλή εκδίκηση
μπορεί να είχες κατά νου.
1074
01:13:16,250 --> 01:13:18,583
Εννοείται πως θα παίρναμε τα παιδιά.
1075
01:13:20,250 --> 01:13:23,208
Στ' αλήθεια νόμιζες ότι θα ήταν τόσο απλό;
1076
01:13:24,500 --> 01:13:26,583
Τα παιδιά είναι μια χαρά.
1077
01:13:27,541 --> 01:13:30,458
Αν δεν απασχοληθούν
με τον σκύλο και τα βιντεοπαιχνίδια,
1078
01:13:30,458 --> 01:13:32,083
έχουμε και πινγκ πονγκ.
1079
01:13:33,250 --> 01:13:36,458
Όχι ότι τους έχεις μάθει
τα οφέλη της σωματικής άσκησης.
1080
01:13:37,541 --> 01:13:39,500
Πώς τα μεγαλώνεις έτσι, Άννα;
1081
01:13:39,500 --> 01:13:40,541
Έμα.
1082
01:13:42,541 --> 01:13:43,583
Έμα.
1083
01:13:45,166 --> 01:13:46,541
Σιγά την αλλαγή!
1084
01:13:46,541 --> 01:13:47,708
Έμα με λένε.
1085
01:13:49,708 --> 01:13:50,541
Εντάξει.
1086
01:13:51,791 --> 01:13:53,208
Σε βλέπω.
1087
01:13:55,333 --> 01:13:56,291
Σε ακούω.
1088
01:13:57,250 --> 01:13:58,833
Αυτό χρειάζεσαι;
1089
01:13:59,833 --> 01:14:00,958
Εκτροχιάστηκες.
1090
01:14:01,791 --> 01:14:02,791
Και για ποιον λόγο;
1091
01:14:03,458 --> 01:14:07,166
Για ν' αγοράζεις ταμπλέτες πλυντηρίου
απ' τα Target με τον Ντέιβ;
1092
01:14:07,166 --> 01:14:08,666
Απ' το Νιου Τζέρσι;
1093
01:14:08,666 --> 01:14:10,083
Μ' αρέσει το Νιου Τζέρσι.
1094
01:14:10,083 --> 01:14:12,208
Κι αγαπώ την οικογένειά μου.
1095
01:14:12,791 --> 01:14:14,541
Απλώς θέλω μια φυσιολογική ζωή.
1096
01:14:14,541 --> 01:14:16,333
Θες μια φυσιολογική ζωή.
1097
01:14:16,333 --> 01:14:19,333
Παρ' όλο που σκορπάς πτώματα
απ' την Αθήνα ως τη Ζιμπάμπουε;
1098
01:14:19,333 --> 01:14:20,666
Δεν το κάνω πια.
1099
01:14:20,666 --> 01:14:22,083
Έτσι του είπες;
1100
01:14:22,083 --> 01:14:24,166
Στα τσακίδια όλα και όλοι σας, γαμώτο.
1101
01:14:25,333 --> 01:14:27,291
Να χαρείς, Άννα, πρόσεχε πώς μιλάς.
1102
01:14:27,291 --> 01:14:28,416
Άντε γαμήσου.
1103
01:14:29,541 --> 01:14:32,500
Πήρες εμένα.
Δεν θα πάρεις και τα παιδιά μου.
1104
01:14:32,625 --> 01:14:35,083
Κάνε μου τη χάρη. Μου τα έδωσαν.
1105
01:14:35,666 --> 01:14:38,458
Η κουνιάδα σου ήταν πολύ ανήσυχη,
1106
01:14:38,583 --> 01:14:41,791
αν και καθησυχάστηκε, νομίζω,
που οι Αρχές το είχαν υπό έλεγχο.
1107
01:14:41,791 --> 01:14:43,791
Το ITIC και τα συναφή.
1108
01:14:44,458 --> 01:14:46,333
Και δεν σε πήρα ποτέ, Άννα.
1109
01:14:46,875 --> 01:14:48,375
Σε μεγάλωσα.
1110
01:14:48,375 --> 01:14:50,041
Ήμουν παιδί.
1111
01:14:50,041 --> 01:14:53,083
Σταμάτα. Φτάνει πια η αυτολύπηση.
1112
01:14:53,750 --> 01:14:55,166
Είσαι καλύτερη απ' αυτό.
1113
01:14:55,958 --> 01:14:57,291
Ήσουν, τουλάχιστον.
1114
01:15:06,250 --> 01:15:08,583
Όχι. Δεν θέλω να το δω. Όχι.
1115
01:15:13,458 --> 01:15:14,583
Κοίτα αυτό το κορίτσι.
1116
01:15:15,833 --> 01:15:18,625
Κοίτα το σθένος της. Τη δύναμή της.
1117
01:15:18,625 --> 01:15:20,666
Εγώ σου τα εμφύσησα αυτά.
1118
01:15:21,541 --> 01:15:23,208
Αυτά σε καθιστούν δική μου.
1119
01:15:24,708 --> 01:15:25,916
Παντοτινά.
1120
01:15:28,791 --> 01:15:30,208
Τι θες από μένα;
1121
01:15:30,208 --> 01:15:32,041
Ξέρεις τι θέλω.
1122
01:15:33,500 --> 01:15:35,125
Να γυρίσεις πίσω.
1123
01:15:35,291 --> 01:15:37,291
Να γίνουμε μια οικογένεια όλοι.
1124
01:15:37,291 --> 01:15:38,500
Δεν το βλέπεις;
1125
01:15:39,041 --> 01:15:44,041
Είναι ο μόνος τρόπος
για να έχουν τα παιδιά σου ένα μέλλον.
1126
01:15:44,708 --> 01:15:47,625
Για να έχουν μια ζωή
που να σε συμπεριλαμβάνει.
1127
01:15:53,041 --> 01:15:55,333
Αρκεί μόνο να ξεφορτωθείς τον Ντέιβ.
1128
01:15:59,375 --> 01:16:00,791
Μία σφαίρα μόνο.
1129
01:16:00,791 --> 01:16:03,666
Ακόμα κι αν δεν είσαι σε φόρμα,
σίγουρα αρκεί η μία.
1130
01:16:05,541 --> 01:16:06,708
Ευχαριστώ.
1131
01:16:23,458 --> 01:16:25,625
Γιατί δεν το κάνεις εσύ αφού το θες;
1132
01:16:25,750 --> 01:16:26,791
Κάν' το εσύ.
1133
01:16:28,083 --> 01:16:29,958
Δεν τον έμπλεξα εγώ σ' αυτό.
1134
01:16:33,166 --> 01:16:36,000
Αυτό θα μας βοηθήσει να πάμε παρακάτω.
1135
01:16:37,166 --> 01:16:38,541
Ως οικογένεια.
1136
01:16:39,125 --> 01:16:40,541
Η πραγματική σου οικογένεια.
1137
01:16:41,708 --> 01:16:44,625
Κι αν το σηκώσω, το στρέψω σ' εσένα
και τραβήξω σκανδάλη;
1138
01:16:45,541 --> 01:16:48,541
Γιατί δεν σκέφτεσαι τα παιδιά σου;
1139
01:16:49,708 --> 01:16:50,541
Για μία φορά.
1140
01:16:52,333 --> 01:16:53,958
Εγώ σίγουρα σκέφτομαι εσένα.
1141
01:16:56,166 --> 01:16:57,916
Κοριτσάκι μου γλυκό.
1142
01:17:05,250 --> 01:17:06,375
Λοιπόν...
1143
01:17:07,791 --> 01:17:09,375
Πήγαινέ τον μια βόλτα.
1144
01:17:10,875 --> 01:17:12,458
Έναν περίπατο στο δάσος.
1145
01:17:16,125 --> 01:17:17,500
Μη μ' αναγκάσεις να το κάνω.
1146
01:17:17,500 --> 01:17:19,541
Να απασχολήσω τα παιδιά όσο θα λείπεις;
1147
01:17:19,833 --> 01:17:20,666
Όχι.
1148
01:17:21,125 --> 01:17:22,833
- Θα παίξουμε ένα παιχνίδι.
- Όχι.
1149
01:17:23,791 --> 01:17:25,041
Θα τους διαβάσω παραμύθι.
1150
01:17:25,041 --> 01:17:26,083
Όχι.
1151
01:17:26,083 --> 01:17:28,750
Αυτά τα τέλεια και γλυκά παιδάκια.
1152
01:17:28,750 --> 01:17:30,875
Έχω τόσα πολλά να τους μάθω.
1153
01:17:32,458 --> 01:17:34,125
Πάντα υπάρχει ένα τίμημα.
1154
01:17:35,083 --> 01:17:37,666
- Πάντα υπάρχει μια θυσία.
- Μη μ' αναγκάσεις.
1155
01:17:37,666 --> 01:17:40,375
Μπορώ να ξεχάσω
την ανησυχία που προκάλεσες.
1156
01:17:40,375 --> 01:17:41,333
Σταμάτα.
1157
01:17:41,333 --> 01:17:43,416
Αλλά πρέπει να βρούμε μια μέση λύση.
1158
01:17:44,958 --> 01:17:46,333
Κι αυτός είναι ο τρόπος.
1159
01:17:50,458 --> 01:17:52,041
Πήγαινέ τον μια βόλτα τώρα.
1160
01:17:54,458 --> 01:17:55,875
Έναν περίπατο στο δάσος.
1161
01:18:06,791 --> 01:18:08,750
Μην πλησιάσουν καθόλου τα παιδιά.
1162
01:18:09,666 --> 01:18:11,041
Κορίτσι μου γλυκό.
1163
01:18:23,916 --> 01:18:25,125
Πού είμαστε;
1164
01:18:28,625 --> 01:18:30,000
Πάμε μια βόλτα.
1165
01:18:33,875 --> 01:18:34,958
Εντάξει.
1166
01:18:37,458 --> 01:18:38,958
Τι είναι εδώ;
1167
01:18:41,291 --> 01:18:43,375
- Ντέιβ, μας σημαδεύουν με όπλο.
- Τι;
1168
01:18:43,375 --> 01:18:45,333
Μην ανησυχείς. Πάντα παρακολουθεί αυτή.
1169
01:18:45,333 --> 01:18:47,166
Άκου, πρέπει να σου πω κάτι.
1170
01:18:47,166 --> 01:18:49,083
Πες μου κάτι, οτιδήποτε.
1171
01:18:50,375 --> 01:18:51,541
Έχει τα παιδιά.
1172
01:18:51,541 --> 01:18:54,500
Είναι καλά, σταμάτα.
Είναι μια χαρά, ηρέμησε.
1173
01:18:55,125 --> 01:18:56,208
Πού βρίσκονται;
1174
01:18:56,208 --> 01:18:58,291
Είναι καλά. Δεν έχουν πάθει κάτι.
1175
01:18:58,291 --> 01:19:00,875
Είναι χαρούμενα.
Δεν έχουν ιδέα τι συμβαίνει.
1176
01:19:00,875 --> 01:19:02,125
Τι θα κάνουμε;
1177
01:19:02,750 --> 01:19:04,375
Έμα, τι διάολο έχεις πάθει;
1178
01:19:04,375 --> 01:19:06,583
- Έχουν τα παιδιά μας. Τι θα κάνουμε;
- Πάψε.
1179
01:19:13,666 --> 01:19:14,958
Μ' αγκαλιάζεις;
1180
01:19:17,000 --> 01:19:19,041
Μ' αγκαλιάζεις όπως παλιά;
1181
01:19:20,458 --> 01:19:22,625
Προτού γίνουν όλα αυτά.
Μπορείς, σε παρακαλώ;
1182
01:19:23,333 --> 01:19:24,708
- Να χαρείς...
- Μα...
1183
01:19:24,833 --> 01:19:26,250
- Τώρα.
- Εντάξει.
1184
01:19:30,916 --> 01:19:33,625
Καλά, καλά.
1185
01:19:35,916 --> 01:19:39,375
Έμα. Τι διάολο συμβαίνει;
1186
01:19:39,375 --> 01:19:41,125
Θέλει να σε σκοτώσω.
1187
01:19:41,250 --> 01:19:42,166
Τι;
1188
01:19:46,041 --> 01:19:47,791
- Λυπάμαι.
- Εμ, σ' αγαπάω...
1189
01:20:32,000 --> 01:20:33,291
Τον σκότωσε. Επιβεβαιώνω.
1190
01:21:00,833 --> 01:21:02,416
Θα βοηθήσεις λίγο ή όχι;
1191
01:21:06,708 --> 01:21:07,541
Σκύλα.
1192
01:22:07,208 --> 01:22:10,000
Έμα. Τι διάολο συμβαίνει;
1193
01:22:13,208 --> 01:22:14,916
Θέλει να σε σκοτώσω.
1194
01:22:15,625 --> 01:22:16,666
Τι;
1195
01:22:16,666 --> 01:22:18,958
Δεν πρόκειται να το κάνω.
1196
01:22:19,666 --> 01:22:21,750
Θα 'ναι καθαρή βολή.
Δεν θα χτυπήσει όργανα.
1197
01:22:22,375 --> 01:22:24,166
Ξέρω τι κάνω.
1198
01:22:24,166 --> 01:22:27,375
Πίστεψέ με. Και παίξ' το πεθαμένος.
1199
01:22:28,375 --> 01:22:29,916
- Λυπάμαι.
- Εμ, σ' αγαπάω...
1200
01:22:43,000 --> 01:22:44,166
Γεια χαρά.
1201
01:22:53,291 --> 01:22:54,583
Αγάπη;
1202
01:22:54,583 --> 01:22:56,208
Εγώ είμαι. Κουνήσου τώρα.
1203
01:22:56,625 --> 01:22:57,750
Θεέ μου. Είσαι καλά;
1204
01:22:58,291 --> 01:23:00,541
- Με πυροβόλησες!
- Το ξέρω. Συγγνώμη.
1205
01:23:00,541 --> 01:23:01,916
Συγγνώμη. Πονάει;
1206
01:23:03,250 --> 01:23:05,083
Θεέ μου. Στάσου να δω. Εντάξει. Άκου.
1207
01:23:05,083 --> 01:23:06,541
Πρέπει να το πιέζεις.
1208
01:23:06,666 --> 01:23:08,333
- Έχει αργή ροή το αίμα.
- Εντάξει.
1209
01:23:08,333 --> 01:23:11,083
Σε πέντε ώρες θα είσαι στο νοσοκομείο.
Όλα καλά.
1210
01:23:11,083 --> 01:23:12,458
- Τι;
- Ναι.
1211
01:23:13,958 --> 01:23:16,541
Εντάξει. Έλα εδώ. Θα σου βγάλω αυτό.
1212
01:23:19,541 --> 01:23:21,458
Ωραία. Έλα. Μπορείς να σηκωθείς;
1213
01:23:21,750 --> 01:23:23,791
- Όχι.
- Μια χαρά μπορείς. Θα σε βοηθήσω.
1214
01:23:24,041 --> 01:23:25,000
Έλα να σε βοηθήσω.
1215
01:23:25,000 --> 01:23:26,708
- Άσε με μισό λεπτό.
- Συγγνώμη.
1216
01:23:26,708 --> 01:23:28,416
- Εντάξει.
- Έλα.
1217
01:23:29,666 --> 01:23:31,041
Συγγνώμη. Εντάξει.
1218
01:23:31,375 --> 01:23:33,375
Είσαι καλά; Άκουσέ με.
1219
01:23:33,500 --> 01:23:34,833
Με συγχωρείς.
1220
01:23:35,375 --> 01:23:36,791
Πρέπει να πάω για δουλειά.
1221
01:23:36,791 --> 01:23:38,083
- Εντάξει.
- Εντάξει;
1222
01:23:38,083 --> 01:23:40,416
- Θα έρθεις μαζί. Έτοιμος;
- Εντάξει.
1223
01:23:40,541 --> 01:23:41,958
- Ωραία.
- Όχι.
1224
01:23:41,958 --> 01:23:43,541
Σ' αγαπώ. Μείνε κοντά. Το 'χουμε.
1225
01:23:43,541 --> 01:23:45,125
- Εντάξει.
- Σ' αγαπώ.
1226
01:23:45,250 --> 01:23:47,791
Κι εγώ. Με πυροβόλησες.
1227
01:23:49,083 --> 01:23:50,083
Πάμε.
1228
01:24:05,333 --> 01:24:06,541
Εντάξει.
1229
01:24:06,541 --> 01:24:08,208
Ναι. Έλα. Πάμε.
1230
01:24:23,125 --> 01:24:24,625
Γαμώτο. Έλα εδώ.
1231
01:24:24,625 --> 01:24:26,041
- Τι;
- Ήσυχα.
1232
01:24:26,416 --> 01:24:27,250
Συγγνώμη.
1233
01:24:29,208 --> 01:24:32,166
Εντάξει. Μείνε κρυμμένος και μην κοιτάς.
1234
01:24:32,333 --> 01:24:33,500
Εντάξει. Τι;
1235
01:24:38,916 --> 01:24:39,750
Γεια χαρά.
1236
01:24:54,000 --> 01:24:55,250
Πες μου. Είσαι καλά;
1237
01:24:55,916 --> 01:24:56,750
Τι...
1238
01:24:56,750 --> 01:24:59,416
Το ξέρω ότι σου 'πεσαν πολλά,
αλλά συγκεντρώσου.
1239
01:24:59,416 --> 01:25:00,791
- Σε χρειάζομαι.
- Εντάξει.
1240
01:25:00,791 --> 01:25:02,375
- Μπορώ να βοηθήσω.
- Άκουσε.
1241
01:25:02,583 --> 01:25:05,375
Τα παιδιά είναι πίσω, στον ξενώνα.
Εκεί θέλω να πας.
1242
01:25:05,375 --> 01:25:07,291
Πήγαινε στα παιδιά. Κέρδισε χρόνο.
1243
01:25:07,291 --> 01:25:09,375
- Να κερδίσω χρόνο;
- Πάρε. Στόχευε, ρίχνε.
1244
01:25:09,375 --> 01:25:10,958
Έγινε. Στοχεύω, ρίχνω.
1245
01:25:10,958 --> 01:25:12,708
Με λίγη τύχη, δεν θα το χρειαστείς.
1246
01:25:12,708 --> 01:25:14,708
- Τι θέλω να κάνεις;
- Να κερδίσω χρόνο.
1247
01:25:14,708 --> 01:25:16,250
Δεν θ' αργήσω να έρθω.
1248
01:25:16,250 --> 01:25:17,250
Έμα;
1249
01:25:18,625 --> 01:25:20,333
- Έρχομαι.
- Εντάξει.
1250
01:25:22,625 --> 01:25:23,875
Στοχεύω, ρίχνω.
1251
01:25:26,083 --> 01:25:27,750
Τι θα πει "Δεν απαντάει";
1252
01:25:33,166 --> 01:25:35,333
Ελπίζω να μην την έπιασαν
συναισθηματισμοί.
1253
01:25:45,208 --> 01:25:47,208
Εντάξει. Προσπάθησε να μην τη σκοτώσεις.
1254
01:25:47,750 --> 01:25:49,083
Τη θέλω ζωντανή.
1255
01:27:43,500 --> 01:27:45,583
Μπαμπάκα!
1256
01:27:45,583 --> 01:27:46,958
Γεια σου, μωρό μου!
1257
01:27:49,458 --> 01:27:50,500
Θεέ μου!
1258
01:27:51,666 --> 01:27:54,208
Φοβερή περιπέτεια, έτσι;
1259
01:28:06,958 --> 01:28:08,083
- Μπαμπάκα.
- Ναι;
1260
01:28:08,083 --> 01:28:10,166
Σίγουρα δεν θες κανένα τσιρότο;
1261
01:28:13,416 --> 01:28:14,666
Καλά είμαι.
1262
01:28:16,208 --> 01:28:17,458
Ωραίο είναι.
1263
01:28:46,916 --> 01:28:48,833
Και τώρα οι δυο μας, Γκουέν.
1264
01:29:24,541 --> 01:29:26,208
Σε είχα για πιο εύστοχη.
1265
01:29:34,666 --> 01:29:36,541
Δεν χρειάζεται να το κάνεις, ξέρεις.
1266
01:29:37,625 --> 01:29:38,833
Δεν είναι πολύ αργά.
1267
01:29:40,083 --> 01:29:41,416
Μπορούμε να βρούμε λύση.
1268
01:29:44,333 --> 01:29:45,708
Σ' αγαπάω, πάντως, Άννα.
1269
01:29:51,208 --> 01:29:52,708
Ξέρεις ότι σε βλέπω, έτσι;
1270
01:29:55,708 --> 01:29:58,958
Παραμένω εκείνη
που σου έβαζε πιτζαμούλες, το ξέχασες;
1271
01:29:59,916 --> 01:30:01,208
Και σε πήγαινε για ύπνο.
1272
01:30:05,083 --> 01:30:07,625
Αχ, Γκουέν. Τα θυμάμαι όλα.
1273
01:30:08,625 --> 01:30:09,916
Ήσουν πολύ καλή δασκάλα.
1274
01:30:26,083 --> 01:30:27,458
Για τον Ντέιβ γίνονται αυτά;
1275
01:30:31,250 --> 01:30:34,333
Ξέρω ότι μεγάλωσες πια.
Σταμάτα να κάνεις σαν παιδί.
1276
01:30:34,333 --> 01:30:35,458
Ανάγκασέ με.
1277
01:30:44,250 --> 01:30:45,958
Φτάνει, Άννα!
1278
01:30:47,041 --> 01:30:49,208
Μπορεί να ξέμεινες από σφαίρες, Γκουέν.
1279
01:30:51,083 --> 01:30:51,916
Γαμώτο.
1280
01:30:52,541 --> 01:30:53,375
Να πάρει.
1281
01:31:23,166 --> 01:31:24,666
Κορίτσι μου γλυκό.
1282
01:31:26,000 --> 01:31:27,333
Τέτοια θέλω να βλέπω.
1283
01:31:33,125 --> 01:31:34,333
Αποτελείωσέ με.
1284
01:31:40,875 --> 01:31:41,916
Αποτελείωσέ με.
1285
01:31:50,125 --> 01:31:52,208
Θα ήθελα να μείνω να σε δω να πεθαίνεις.
1286
01:31:52,541 --> 01:31:55,250
Αλλά ο Κύριος Φλαφ και η Πριγκίπισσα
είναι στα μαχαίρια.
1287
01:31:55,791 --> 01:31:57,916
Και με περιμένει η οικογένειά μου.
1288
01:32:18,916 --> 01:32:20,208
Εγώ είμαι το αφεντικό σου.
1289
01:32:20,208 --> 01:32:21,916
Αλλά είμαι καλό αφεντικό.
1290
01:32:25,333 --> 01:32:26,625
Γεια σας, κροκοδειλάκια.
1291
01:32:26,625 --> 01:32:29,000
- Γεια. Ώρα να φύγουμε.
- Πρέπει;
1292
01:32:29,000 --> 01:32:30,708
Μαμά, είμαστε στη μέση αγώνα.
1293
01:32:30,708 --> 01:32:33,333
Ακούσατε τι είπε η μαμά.
Πάμε. Πάρτε τα πράγματά σας.
1294
01:32:33,333 --> 01:32:35,333
Είσαι καλά, αγάπη; Έγινε κάτι;
1295
01:32:35,333 --> 01:32:37,125
- Τίποτα μη διαχειρίσιμο.
- Εντάξει.
1296
01:32:38,333 --> 01:32:39,958
- Εσύ;
- Ξεμπέρδεψα.
1297
01:32:40,541 --> 01:32:42,333
Μια για πάντα;
1298
01:32:43,250 --> 01:32:44,583
Μια για πάντα.
1299
01:32:45,000 --> 01:32:46,500
- Μαμά;
- Ναι, μωρό μου;
1300
01:32:46,500 --> 01:32:48,458
Κόπηκες σε κάποιο δέντρο;
1301
01:32:48,458 --> 01:32:49,375
Όπως ο μπαμπάς;
1302
01:32:49,958 --> 01:32:53,375
Ναι. Ήταν ατύχημα. Θα σου τα πω στο αμάξι.
1303
01:32:53,375 --> 01:32:54,625
Πάμε, πάρτε τα μπουφάν.
1304
01:32:54,625 --> 01:32:56,250
- Άσε το παιχνίδι εσύ.
- Πάμε!
1305
01:32:56,250 --> 01:32:57,833
Να πάρουμε τον Τάφι;
1306
01:32:57,833 --> 01:33:00,416
- Ναι, πάρ' τον μαζί.
- Αλήθεια; Θα τον κρατήσουμε;
1307
01:33:00,416 --> 01:33:02,458
Πάρ' τον προτού αλλάξω γνώμη.
1308
01:33:03,166 --> 01:33:04,958
Πάρτε τα μπουφάν σας. Πάμε.
1309
01:33:04,958 --> 01:33:07,125
- Μπουφάν.
- Να πάρουμε παγωτό;
1310
01:33:07,250 --> 01:33:08,708
Ελάτε. Πάμε.
1311
01:33:09,750 --> 01:33:11,250
Τι έπαθε ο Κάρλο;
1312
01:33:13,000 --> 01:33:15,000
Ο Κάρλο κοιμάται. Μην τον ξυπνήσουμε.
1313
01:33:15,000 --> 01:33:16,083
Γεια σου, Κάρλο.
1314
01:33:16,666 --> 01:33:17,708
Γεια σου, Κάρλο.
1315
01:33:31,291 --> 01:33:32,875
Πού είναι το καρεκλάκι μου;
1316
01:33:32,875 --> 01:33:34,500
Θα σου πάρω ένα, μωρό μου.
1317
01:33:34,500 --> 01:33:36,625
Χρειάζομαι το καρεκλάκι μου.
1318
01:33:36,625 --> 01:33:38,750
Μην ανησυχείς, για λίγο είναι.
1319
01:33:38,750 --> 01:33:40,916
Πώς αποκτήσατε αυτά τα σημάδια;
1320
01:33:40,916 --> 01:33:42,750
Δεν νομίζω ότι κοπήκατε σε δέντρο.
1321
01:33:42,750 --> 01:33:45,208
- Μπλέξαμε σε καβγά, φιλαράκο.
- Μεταξύ σας;
1322
01:33:45,208 --> 01:33:46,750
- Όχι.
- Όχι.
1323
01:33:46,750 --> 01:33:49,041
Με κάτι άλλους τύπους, κακούς.
1324
01:33:49,166 --> 01:33:52,625
Είναι παράνομο να είμαι
στο κάθισμα του αυτοκινήτου.
1325
01:33:52,625 --> 01:33:56,458
Το ξέρω. Πρέπει να πάμε τον μπαμπά
στον γιατρό πρώτα. Μετά, θα σου πάρω.
1326
01:33:56,458 --> 01:33:59,041
Είπες ότι θα πηγαίναμε για παγωτό.
1327
01:33:59,041 --> 01:34:01,000
Ναι. Θα πάμε τον μπαμπά σε γιατρό,
1328
01:34:01,000 --> 01:34:03,375
μετά για καρεκλάκι και μετά για παγωτό.
1329
01:34:03,375 --> 01:34:04,958
Μα πεινάω τώρα.
1330
01:34:04,958 --> 01:34:06,791
- Θεέ μου.
- Το ξέρω.
1331
01:34:06,791 --> 01:34:08,583
Θα πάρουμε κάτι να τσιμπήσεις.
1332
01:34:08,583 --> 01:34:10,333
Τι τρώνε στη Γερμανία, αλήθεια;
1333
01:34:10,458 --> 01:34:13,541
Πολλά ωραία πράγματα. Λουκάνικα, σνίτσελ.
1334
01:34:13,541 --> 01:34:15,291
Δεν θέλω τέτοια.
1335
01:34:15,291 --> 01:34:16,583
Ούτε εγώ.
1336
01:34:16,583 --> 01:34:18,375
Μπέργκερ θέλω.
1337
01:34:18,375 --> 01:34:20,166
Εντάξει. Ακούσατε τι είπε η μαμά.
1338
01:34:21,083 --> 01:34:22,166
Θα πάμε...
1339
01:34:24,458 --> 01:34:26,375
Θα βρούμε ένα ωραίο μέρος.
1340
01:34:49,708 --> 01:34:52,958
- Πού πάμε;
- Ναι, πού πάμε;
1341
01:34:53,583 --> 01:34:55,541
Μην ανησυχείτε. Έχω σχέδιο.
1342
01:40:32,958 --> 01:40:34,958
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου
1343
01:40:34,958 --> 01:40:37,041
Επιμέλεια: Αγγελική Πανοτάρα