1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,791 --> 00:01:02,875 Halihó, egy percre vagyok! Látsz? 4 00:01:02,875 --> 00:01:05,708 Nem jó a kép. Elég tré a biztonsági kamera. 5 00:01:05,708 --> 00:01:07,041 És most? 6 00:01:07,166 --> 00:01:08,708 Most látlak. Nagyon csinos. 7 00:01:09,541 --> 00:01:11,500 Köszönöm. És a barátunk? 8 00:01:11,500 --> 00:01:13,875 Magas, kopasz, bőrdzsekis fazon lesz. 9 00:01:13,875 --> 00:01:16,500 Vége a találkozónak. Feléd tartanak. Ötven méter. 10 00:01:20,541 --> 00:01:21,375 {\an8}Negyvenöt. 11 00:01:26,000 --> 00:01:27,208 Harmincöt. 12 00:01:32,833 --> 00:01:34,166 {\an8}Húsz. 13 00:01:40,208 --> 00:01:41,916 Tíz méter. 14 00:01:42,458 --> 00:01:43,708 Oké. Leteszem. 15 00:01:51,916 --> 00:01:53,166 Helló! 16 00:02:02,333 --> 00:02:04,375 SZEREPJÁTÉK 17 00:02:04,375 --> 00:02:08,625 ÜDVÖZÖLJÜK NEW YORKBAN 18 00:02:54,208 --> 00:02:55,583 Kiveszem. 19 00:03:06,333 --> 00:03:09,916 Anyu! 20 00:03:09,916 --> 00:03:12,083 Tündérkém! 21 00:03:12,916 --> 00:03:15,125 Már megint tekegolyót ettél? 22 00:03:15,125 --> 00:03:17,041 - Igen. - Hányat? 23 00:03:17,041 --> 00:03:17,958 Tízet. 24 00:03:18,916 --> 00:03:19,875 Tízet? 25 00:03:21,875 --> 00:03:23,458 - Hiányoztam? - Igen. 26 00:03:23,583 --> 00:03:25,083 Te is nekem. 27 00:03:25,083 --> 00:03:26,666 Hol vannak a fiúk? 28 00:03:32,291 --> 00:03:34,125 Hahó! 29 00:03:34,125 --> 00:03:37,625 - Visszajött anyu! - Ja. És nem viccel. 30 00:03:37,625 --> 00:03:38,708 Szia! 31 00:03:39,541 --> 00:03:41,583 A kedvenc ananászos csirkémet csinálod? 32 00:03:41,583 --> 00:03:43,750 - Bizony. - Csók! 33 00:03:44,666 --> 00:03:47,083 - Milyen volt Nebraska? - Hát... Köszi. 34 00:03:47,208 --> 00:03:50,833 Felejthető. Négy napig tanítottam középvezetőket, hogyan tegyenek 35 00:03:50,833 --> 00:03:53,541 vegán opciókat a franchise-terveikbe, 36 00:03:53,541 --> 00:03:56,291 ami tutira nem fog összejönni 37 00:03:56,291 --> 00:03:58,166 a nebraskai Plattsmouthban. 38 00:03:59,041 --> 00:04:01,625 Aztán a cég egy hatórás üveggyári csapatépítésre 39 00:04:01,625 --> 00:04:03,458 küldött minket az utolsó napon. 40 00:04:04,333 --> 00:04:06,625 - Szóval ez csak... - A szokásos volt? 41 00:04:07,000 --> 00:04:07,916 Igen, a szokásos. 42 00:04:09,083 --> 00:04:10,958 Hol van Wy? Nem hozta be a kukákat. 43 00:04:10,958 --> 00:04:12,708 Mert túl nehezek. 44 00:04:12,833 --> 00:04:16,416 Az nem lehet, mert ez a csöppség megette az összes tekegolyót. 45 00:04:16,416 --> 00:04:18,250 Szia, édesem! Hiányoztál. 46 00:04:18,250 --> 00:04:21,291 Így ni. Szép lassan sül a husi. 47 00:04:21,291 --> 00:04:22,458 Menjünk! 48 00:04:23,375 --> 00:04:24,666 Drágám, szeretnéd... 49 00:04:26,958 --> 00:04:28,041 felfrissíteni magad? 50 00:04:28,958 --> 00:04:31,750 - Nézd, anya! - Puccos éttermet csinálunk. 51 00:04:31,750 --> 00:04:33,875 - Nem mondod? - Én leszek a pultos. 52 00:04:33,875 --> 00:04:35,500 Én meg a pincér. 53 00:04:37,208 --> 00:04:40,000 Te pedig ananászos csirkét sütsz. 54 00:04:42,333 --> 00:04:43,875 Boldog házassági évfordulót! 55 00:05:05,916 --> 00:05:08,250 Elfelejtetted az évfordulótokat. Jesszus! 56 00:05:08,250 --> 00:05:10,041 Biztos tele vagy bűntudattal. 57 00:05:10,041 --> 00:05:11,875 Hogyan oldod meg? 58 00:05:12,000 --> 00:05:14,541 Hát, most épp a világ legjobb palacsintáját sütöm. 59 00:05:15,208 --> 00:05:16,208 És, segít? 60 00:05:16,958 --> 00:05:18,083 Baromira nem. 61 00:05:18,791 --> 00:05:21,041 Szóval, Buenos Aires-i meló: elégedett ügyfél, 62 00:05:21,041 --> 00:05:23,875 - pénz átutalva, zsaru egy szál se. - Megint Raj az. 63 00:05:25,000 --> 00:05:26,625 Van egy jó meg egy rossz hírem. 64 00:05:27,666 --> 00:05:31,041 A rossz: újra felkerültél a dark weben a legkeresettebb bűnözők közé. 65 00:05:31,041 --> 00:05:33,791 A jó hír, hogy szerintem időben kitöröltem a fotódat. 66 00:05:33,791 --> 00:05:35,250 De ne kelts feltűnést! 67 00:05:36,583 --> 00:05:38,958 Értem. Figyu, beszélhetnénk erről később? 68 00:05:38,958 --> 00:05:40,625 Ott van Dave, mi? 69 00:05:41,083 --> 00:05:43,458 Nem tartalak fel, de van egy másik meló. 70 00:05:43,458 --> 00:05:45,625 Szó sem lehet róla! Most jöttem vissza. 71 00:05:45,625 --> 00:05:47,791 Kár. Pedig jól fizető meló lenne. 72 00:05:47,791 --> 00:05:49,416 És a legjobbat akarják, 73 00:05:49,416 --> 00:05:51,791 aki történetesen te vagy. 74 00:05:51,916 --> 00:05:53,708 Igen, Raj, ezzel tisztában vagyok. 75 00:05:53,708 --> 00:05:56,125 De már megbeszéltük. Novemberig nem utazom. 76 00:05:56,125 --> 00:05:58,000 Jó, tarts szünetet! 77 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 De a Sovereign elég szép vérdíjat tűzött ki rád, 78 00:06:01,000 --> 00:06:02,500 amit az kap, aki megtalál. 79 00:06:03,166 --> 00:06:04,666 Ha nem dolgozol, 80 00:06:04,666 --> 00:06:06,625 nem lesz pénzem, hogy megvédjelek. 81 00:06:06,625 --> 00:06:08,041 Márpedig ez sokba kerül. 82 00:06:08,041 --> 00:06:09,375 Visszahívhatlak holnap? 83 00:06:09,375 --> 00:06:11,166 Odaég a palacsintám. 84 00:06:11,333 --> 00:06:13,958 Nem csoda. Én szóltam, hogy ne játssz a tűzzel. 85 00:06:14,750 --> 00:06:16,833 Marha vicces. Holnap beszélünk. 86 00:06:16,833 --> 00:06:18,291 Légy óvatos! Próbálok... 87 00:06:19,333 --> 00:06:21,416 - Minden oké? - Igen, csak munkaügy. 88 00:06:21,416 --> 00:06:24,291 Ha rajtuk múlna, velem vezettetnék egész Középnyugatot. 89 00:06:24,291 --> 00:06:25,791 Mert kiváló munkaerő vagy. 90 00:06:26,541 --> 00:06:27,958 Ezt mondják. 91 00:06:27,958 --> 00:06:29,083 Ki kér palacsintát? 92 00:06:29,208 --> 00:06:31,041 - Én! - Jól van. 93 00:06:31,041 --> 00:06:32,083 Tessék. 94 00:06:33,666 --> 00:06:35,166 És... 95 00:06:35,666 --> 00:06:37,625 - Itt van neked is. - Tessék, kicsim. 96 00:06:39,250 --> 00:06:41,875 Nem kérem a nyuszisat, jó a sima. 97 00:06:42,291 --> 00:06:44,166 - Jól van. Tessék. - Nem ilyet. 98 00:06:44,166 --> 00:06:46,083 Probléma megoldva. 99 00:06:46,083 --> 00:06:47,958 - Bravó! - Szívesen. 100 00:06:47,958 --> 00:06:49,625 - Ezt elveszem. - Ne már! 101 00:06:50,166 --> 00:06:51,458 - Sziasztok! - Szia! 102 00:06:51,833 --> 00:06:53,000 Csinálok még egyet. 103 00:06:53,000 --> 00:06:57,583 Szóval, mint mondtam, Pelyhes úr és a Majomhercegnő nem mehetnek együtt, 104 00:06:57,583 --> 00:06:59,791 mert nincsenek jóban. 105 00:06:59,791 --> 00:07:02,875 És miért vesztek össze? 106 00:07:02,875 --> 00:07:04,208 Mert Pelyhes féltékeny. 107 00:07:04,666 --> 00:07:06,750 Kire? Johnnyra, a nyúltilopra? 108 00:07:06,750 --> 00:07:09,041 Nem, a Fantomkirálynőre. 109 00:07:09,041 --> 00:07:11,375 Értem. A Fantomkirálynőre. 110 00:07:11,375 --> 00:07:13,583 Ne felejtsd el, amit mondani akartál, jó? 111 00:07:14,208 --> 00:07:17,791 {\an8}RAJ - Javaslatom: Vegyél Dave-nek egy haláli ajándékot az évfordulóra! 112 00:07:17,791 --> 00:07:19,250 7 TIPP A JOBB HÁZASSÁGHOZ 113 00:07:21,000 --> 00:07:23,500 Nem is tudom, haver. Valami nem stimmel. 114 00:07:24,833 --> 00:07:27,416 Úgy érzem, Trina nagyon eltávolodott tőlem. 115 00:07:28,291 --> 00:07:31,458 A nővére esküvőjén van, és még egy üzenetet sem küldött. 116 00:07:31,458 --> 00:07:34,000 A nővére esküvőjén van, és te nem vagy vele? 117 00:07:34,000 --> 00:07:35,208 Miért, ez gáz? 118 00:07:35,208 --> 00:07:37,541 Hát, eléggé, Kev. 119 00:07:38,875 --> 00:07:41,291 Na, ezért érdekelne a véleményed. 120 00:07:41,291 --> 00:07:42,500 Mert te tudod. 121 00:07:43,041 --> 00:07:45,833 Hány éve is vagytok már házasok Emmával? Húsz? 122 00:07:46,333 --> 00:07:47,166 Hét. 123 00:07:47,708 --> 00:07:51,583 Ti vagytok a tökéletes pár. 124 00:07:53,916 --> 00:07:54,791 Hát igen. 125 00:07:54,791 --> 00:07:58,208 Nem, ez akkor sincs rendben. 126 00:07:58,208 --> 00:08:00,000 Tudtam, hogy hosszú heted volt. 127 00:08:00,000 --> 00:08:03,333 Nekem szintén, úgyhogy gondoltam, hétvégén csinálunk valamit. 128 00:08:03,333 --> 00:08:05,208 A kedvenc kajámmal készültél, 129 00:08:05,208 --> 00:08:07,500 a gyerekek szépen megterítettek. Elszúrtam! 130 00:08:07,500 --> 00:08:08,875 Hosszú heted volt. 131 00:08:08,875 --> 00:08:11,000 Elfelejtettem az évfordulónkat. 132 00:08:11,166 --> 00:08:12,291 Pocsék feleség vagyok. 133 00:08:31,000 --> 00:08:32,125 Mi az? 134 00:08:32,125 --> 00:08:33,291 - Micsoda? - Az. 135 00:08:35,750 --> 00:08:37,125 - Igen. - Ez? 136 00:08:37,125 --> 00:08:38,041 Igen! 137 00:08:39,041 --> 00:08:41,333 Lehet, hogy ez... rossz ötlet volt. 138 00:08:41,458 --> 00:08:42,333 Dave! 139 00:08:44,333 --> 00:08:46,041 Ribis fehérneműt vettél? 140 00:08:48,041 --> 00:08:49,208 Nézd meg, és döntsd el! 141 00:08:50,583 --> 00:08:52,958 Tényleg azt vettél. Ez egy jelmez? 142 00:08:55,458 --> 00:08:56,333 Szexi nővér? 143 00:08:56,333 --> 00:08:57,791 Szexi, diplomás nővér. 144 00:08:57,791 --> 00:08:59,875 Ja, persze. Tényleg. 145 00:08:59,875 --> 00:09:01,208 Eltúloztam? 146 00:09:01,333 --> 00:09:03,000 Nem, dehogy. 147 00:09:03,000 --> 00:09:04,875 Csak gondoltam... 148 00:09:05,583 --> 00:09:07,708 jópofa lenne valami izgis cucc. 149 00:09:12,416 --> 00:09:14,833 Szóval izgalomra vágysz? 150 00:09:14,833 --> 00:09:16,791 Vagy inkább legyek valaki más? 151 00:09:19,166 --> 00:09:20,166 Egy éjszakára. 152 00:09:23,958 --> 00:09:24,916 Végül is... 153 00:09:26,083 --> 00:09:27,000 Miért ne? 154 00:09:29,125 --> 00:09:30,625 Én is bedobhatnék valami újat. 155 00:09:30,750 --> 00:09:33,083 - Ez páros játék, úgyhogy jó lenne. - Oké. 156 00:09:33,083 --> 00:09:34,916 Lehetnék doki. Illene a nővérhez. 157 00:09:35,458 --> 00:09:36,708 Kéne egy sztetoszkóp. 158 00:09:36,708 --> 00:09:37,708 Jó, de én... 159 00:09:39,083 --> 00:09:40,250 Tényleg csináljuk meg! 160 00:09:41,958 --> 00:09:43,166 Holnap este, a városban. 161 00:09:43,541 --> 00:09:45,750 Addigra nehéz lesz bébiszittert találni. 162 00:09:45,750 --> 00:09:47,750 A nővéred úgyis jön nekünk eggyel. 163 00:09:47,750 --> 00:09:49,625 Igaz. A karácsony miatt. 164 00:09:49,625 --> 00:09:51,708 És mit szeretnél? Menjünk színházba? 165 00:09:52,875 --> 00:09:54,541 Nem. Nem megyünk színházba, Dave. 166 00:09:56,541 --> 00:09:57,833 Szállodába megyünk. 167 00:09:59,333 --> 00:10:01,458 - Szállodába? - Egy luxusszállóba. 168 00:10:02,541 --> 00:10:05,916 Véletlenül találkozunk a szálloda bárjában. 169 00:10:06,916 --> 00:10:08,416 Valaki más leszek. 170 00:10:08,416 --> 00:10:09,500 És te is. 171 00:10:10,041 --> 00:10:13,041 Két idegen találkozik a szálloda bárjában. 172 00:10:13,041 --> 00:10:15,583 Két idegen egy bárban. 173 00:10:17,708 --> 00:10:20,625 Anyu! Kérek egy pohár vizet! 174 00:10:20,625 --> 00:10:21,791 Holnap este. 175 00:10:23,208 --> 00:10:25,458 - Holnap este. - Holnap este. 176 00:10:27,125 --> 00:10:28,250 Ezt magamnál tartom. 177 00:10:29,125 --> 00:10:31,125 Gyere vissza! Elkaplak! 178 00:10:32,541 --> 00:10:33,625 Nem fogsz. 179 00:10:34,041 --> 00:10:35,708 Ne rohangásszatok, gyerekek! 180 00:10:37,333 --> 00:10:38,583 Hajjaj! 181 00:10:39,500 --> 00:10:42,625 Szerintem ez remek ötlet. Megérdemlitek. 182 00:10:42,625 --> 00:10:44,625 Igen. Csak, tudod... 183 00:10:45,125 --> 00:10:47,083 - Tényleg megérdemeljük, nem? - Naná. 184 00:10:47,083 --> 00:10:49,416 Rengeteget dolgoztok. 185 00:10:49,416 --> 00:10:51,416 A gyerekek fantasztikusak. 186 00:10:54,541 --> 00:10:56,500 Sosem mentek sehova kettesben, 187 00:10:56,500 --> 00:10:59,166 a kerti grillezés nem nagy durranás egy évfordulóra. 188 00:11:00,833 --> 00:11:01,666 Oké. 189 00:11:02,416 --> 00:11:03,583 Mutasd meg a cipőt! 190 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 A parókától lehidalsz. 191 00:11:30,791 --> 00:11:31,791 Jó estét, hölgyem! 192 00:12:04,250 --> 00:12:05,208 Elnézést! 193 00:12:05,666 --> 00:12:06,583 Egy vodka-martinit! 194 00:12:06,583 --> 00:12:07,875 - Máris. - Köszönöm. 195 00:12:16,750 --> 00:12:17,750 Mozduljatok már! 196 00:12:24,416 --> 00:12:27,375 EMMA DUGÓ VAN AZ ALAGÚTBAN, SIETEK, PUSZI 197 00:12:28,875 --> 00:12:29,750 KÉZBESÍTETLEN 198 00:12:30,708 --> 00:12:31,875 Ne már! 199 00:12:42,083 --> 00:12:44,916 Kisasszony, az az úr hívta meg az italra. 200 00:13:03,333 --> 00:13:05,791 Nem fogja elhinni, milyen estém van. 201 00:13:07,166 --> 00:13:08,458 Tényleg? 202 00:13:08,458 --> 00:13:10,916 Olyan este ez, hogy ha nem találnék helyet 203 00:13:10,916 --> 00:13:13,125 egy gyönyörű nő mellett egy jó kis bárban, 204 00:13:13,125 --> 00:13:15,791 megkérdőjelezném, hogy szerencsés vagyok-e, de... 205 00:13:15,791 --> 00:13:16,708 Mégis összejött. 206 00:13:18,083 --> 00:13:19,625 Ez már rossz este nem lehet. 207 00:13:20,458 --> 00:13:21,666 Bob. Kitterman. 208 00:13:25,750 --> 00:13:27,375 Alice. Overby. 209 00:13:27,375 --> 00:13:28,541 Csodálatos. 210 00:13:29,416 --> 00:13:30,250 Nos... 211 00:13:31,500 --> 00:13:32,750 Alice Overby. 212 00:13:32,750 --> 00:13:35,458 Megkérdezhetem, hogy egyedül van-e itt? 213 00:13:35,583 --> 00:13:37,125 Nagyon úgy tűnik, Bob. 214 00:13:38,250 --> 00:13:39,208 Nahát! 215 00:13:39,708 --> 00:13:41,541 - Átutazóban? - Ez egy szálloda, Bob. 216 00:13:41,541 --> 00:13:44,458 Igaz. De az emberek sokféle okból járnak szállodába. 217 00:13:44,458 --> 00:13:45,500 Valóban. 218 00:13:45,500 --> 00:13:48,000 Elnézést, de meg kell kérdeznem. Maga modell? 219 00:13:49,125 --> 00:13:50,541 Úgy látom, rámenősnek talál, 220 00:13:50,541 --> 00:13:52,875 de biztosíthatom, ez nem befűzős szöveg. 221 00:13:52,875 --> 00:13:56,041 Maga gyönyörű, és ismerősnek tűnik valahonnan. 222 00:13:56,041 --> 00:13:58,291 Köszönöm. Igazából a pénzügyben dolgozom. 223 00:13:59,458 --> 00:14:01,875 Ezért éreztem ezt az erős kötődést magához, 224 00:14:01,875 --> 00:14:03,208 miközben onnan néztem. 225 00:14:03,208 --> 00:14:05,458 Mintha régóta ismerném. 226 00:14:05,458 --> 00:14:07,083 Szintén pénzügy, Bob? 227 00:14:07,083 --> 00:14:09,833 Ne aggódjon, nem akarok munkáról fecsegni! 228 00:14:09,833 --> 00:14:12,875 Szigorúan hanyagolom a munkát az esti programjaimban. 229 00:14:13,166 --> 00:14:14,416 És ez fordítva is igaz. 230 00:14:16,250 --> 00:14:19,125 De hadd tegyek fel egy kérdést! 231 00:14:19,916 --> 00:14:21,208 Jó, egyet kérdezhet, Bob. 232 00:14:22,958 --> 00:14:26,250 Szereti, amit csinál? 233 00:14:32,833 --> 00:14:33,875 Van, amikor. 234 00:14:35,916 --> 00:14:37,291 Azt mondja, „van, amikor”. 235 00:14:37,291 --> 00:14:38,791 Haláli ez a nő. 236 00:14:39,875 --> 00:14:42,541 Alice Overby van, amikor szereti, amit csinál. 237 00:14:42,541 --> 00:14:43,750 Erre iszom. 238 00:14:48,916 --> 00:14:51,458 Hát jó. Megoldódott a rejtély. 239 00:14:52,083 --> 00:14:53,708 De tényleg ismerősnek tűnik. 240 00:14:53,708 --> 00:14:57,125 És ez tényleg nem befűzős szöveg, 241 00:14:57,875 --> 00:14:59,291 csak hogy felcsíphessem. 242 00:15:00,500 --> 00:15:02,250 Biztos az arcom miatt gondolja így. 243 00:15:02,958 --> 00:15:04,666 Egyeseknek tényleg olyan az arca. 244 00:15:04,666 --> 00:15:06,541 Mintha egy volt barátnőnk lenne. 245 00:15:07,666 --> 00:15:11,750 Meg aztán vannak felejthetetlen arcok. 246 00:15:11,750 --> 00:15:13,958 És szerintem maga, Alice... 247 00:15:14,541 --> 00:15:15,500 Mit hozhatok? 248 00:15:15,500 --> 00:15:17,333 - Egy old-fashioned koktélt. - Máris. 249 00:15:17,333 --> 00:15:18,291 Köszönöm. 250 00:15:18,291 --> 00:15:22,416 Vannak fiatal nők, akiket könnyen elvarázsol egy sármos, idősebb férfi, 251 00:15:22,416 --> 00:15:24,625 de gyanítom, hogy maga nem ilyen. 252 00:15:24,875 --> 00:15:27,291 Nem szemezne velünk úgy, mint azzal a fickóval. 253 00:15:28,250 --> 00:15:31,250 Úgy néz ki, mint egy kezdő bróker a szabad estéjén. 254 00:15:31,250 --> 00:15:33,541 Őszintén szólva maga jobbat érdemelne. 255 00:15:34,000 --> 00:15:35,708 Talán foglalt vagyok, Bob. 256 00:15:35,708 --> 00:15:36,791 Értem. 257 00:15:36,791 --> 00:15:39,458 Csak lazítani szeretne egy hosszú munkanap után, 258 00:15:39,458 --> 00:15:41,291 és egyedül lenne a gondolataival. 259 00:15:41,291 --> 00:15:43,250 - Valahogy úgy. - Nos, Alice, 260 00:15:43,250 --> 00:15:45,125 megadom magának ezt a lehetőséget, 261 00:15:45,125 --> 00:15:47,708 mert kiugrom egy percre. 262 00:15:47,708 --> 00:15:48,875 De... 263 00:15:49,333 --> 00:15:52,083 - Ne menjen sehova! - Nem ígérek semmit, Bob. 264 00:16:28,208 --> 00:16:29,291 Találkoztunk már? 265 00:16:30,208 --> 00:16:31,333 Nem hiszem. 266 00:16:33,166 --> 00:16:34,291 Jack vagyok. 267 00:16:34,833 --> 00:16:36,833 Jack. Én Alice Overby. 268 00:16:37,583 --> 00:16:39,208 Jack Dawson. 269 00:16:40,625 --> 00:16:43,083 Jack Dawson. Örvendek! 270 00:16:43,875 --> 00:16:45,083 Jack Dawson. 271 00:16:46,000 --> 00:16:48,458 Leo a Titanicból, ne már! 272 00:16:52,125 --> 00:16:54,000 Meghívhatom egy italra? 273 00:16:55,000 --> 00:16:56,125 Igen. 274 00:16:56,125 --> 00:16:59,541 Már ha nem bánja a kedves barátja. 275 00:16:59,541 --> 00:17:01,041 Nem az, most ismertem meg. 276 00:17:04,916 --> 00:17:06,458 Mit iszik, Alice? 277 00:17:06,458 --> 00:17:07,875 Vodka-martinit. 278 00:17:07,875 --> 00:17:09,958 Rendben. Elnézést! 279 00:17:09,958 --> 00:17:13,583 Egy vodka-martinit kérek a hölgynek, 280 00:17:13,583 --> 00:17:15,833 és írja hozzá a szobaszámlához, ha nem gond! 281 00:17:15,833 --> 00:17:18,000 Nem, csak nevet és szobaszámot kérek. 282 00:17:18,375 --> 00:17:19,291 Jack... 283 00:17:20,041 --> 00:17:21,083 Dawson. 284 00:17:21,083 --> 00:17:23,500 - És a szobaszám... - Írd a számlámhoz, Chazz! 285 00:17:23,500 --> 00:17:25,000 Ha nincs ellenére. 286 00:17:25,000 --> 00:17:26,500 - Semmi gond. - Örülnék, 287 00:17:26,500 --> 00:17:29,416 mert jó hírt kaptam a munkámról, és ünnepelni szeretnék. 288 00:17:29,416 --> 00:17:32,125 Még egy whisky-szódát nekem, és egy old-fashionedet. 289 00:17:32,125 --> 00:17:34,041 Köszönöm, elfogadom. 290 00:17:34,041 --> 00:17:36,125 - Jack, Bob. Bob, Jack. - Örvendek, Jack! 291 00:17:36,125 --> 00:17:38,166 - Klassz az öltönye. - Köszönöm. 292 00:17:38,166 --> 00:17:39,708 A szállodában lakik? 293 00:17:39,708 --> 00:17:40,666 Igen. 294 00:17:41,708 --> 00:17:42,958 Üzleti úton vagyok. 295 00:17:42,958 --> 00:17:45,791 A hölggyel megállapodtunk, hogy nem beszélünk munkáról, 296 00:17:45,791 --> 00:17:48,708 úgyhogy csak megkérdezem, mivel foglalkozik, és kész. 297 00:17:49,041 --> 00:17:52,166 Igen, kérem, mondja el nekünk, Jack, mivel foglalkozik? 298 00:17:54,291 --> 00:17:56,250 Fotós vagyok. 299 00:17:57,375 --> 00:17:58,666 Művészet vagy kereskedelem? 300 00:17:59,000 --> 00:18:03,166 Leginkább újságoknak dolgozom. Régebben hadifotós voltam. 301 00:18:04,041 --> 00:18:07,208 Ma már inkább a természetet és egzotikus helyszíneket fotózok. 302 00:18:07,208 --> 00:18:08,416 Ilyesmit. 303 00:18:08,416 --> 00:18:10,041 Ez csodálatos, nem gondolja? 304 00:18:10,041 --> 00:18:11,416 Igen, szenzációs. 305 00:18:11,416 --> 00:18:13,458 Én a pénzügyben dolgozom, mint a hölgy, 306 00:18:13,458 --> 00:18:17,291 szóval két cápa, mint mi, és Jack, a fotós. Nem semmi. 307 00:18:18,333 --> 00:18:22,250 Talán nem lesz elég ez az ital. 308 00:18:22,250 --> 00:18:23,958 Mit szólnának... 309 00:18:23,958 --> 00:18:25,000 egy feleshez? 310 00:18:26,458 --> 00:18:29,541 - Én nem... - Idejét nem tudom, mikor ittam utoljára. 311 00:18:29,541 --> 00:18:32,375 Chazz, ez a két duhaj rövidet inna! 312 00:18:32,375 --> 00:18:34,833 Adj a finom mezcalból, amit tegnap mutattál! 313 00:18:34,833 --> 00:18:37,708 A mi szakmánkban ritka a jó hír. 314 00:18:37,708 --> 00:18:40,583 Szívesen megiszom egy ünnepi felest társaságban. 315 00:18:40,583 --> 00:18:43,375 Gratulálok, Bob, bármilyen jó hírt is kapott. 316 00:18:43,375 --> 00:18:46,000 Persze nem akarok szerénykedni. 317 00:18:46,000 --> 00:18:51,125 De történetesen egy elég nagy szerződés hullott az ölembe. 318 00:18:51,125 --> 00:18:54,083 Tehát természetesen nagyon boldog vagyok. 319 00:18:54,083 --> 00:18:57,541 Biztosan érdekelnék magukat a részletek. 320 00:18:57,666 --> 00:18:59,250 Nem értettem, hogy pontosan 321 00:18:59,250 --> 00:19:01,666 milyen pénzügyi területen dolgozik. 322 00:19:01,666 --> 00:19:03,416 Fúziók és felvásárlások. 323 00:19:03,416 --> 00:19:07,208 Ezek szerint sok közös van bennünk. 324 00:19:07,208 --> 00:19:08,958 Nem New York-i a cége? 325 00:19:09,083 --> 00:19:10,291 Nem. Találkozókra jöttem. 326 00:19:10,291 --> 00:19:13,083 Gondoltam, esetleg vannak közös európai kollégáink. 327 00:19:13,083 --> 00:19:15,250 Nem dolgozom velük. Munkatéma lezárva! 328 00:19:15,250 --> 00:19:17,500 Jó. Megszegtem a saját szabályomat. 329 00:19:17,500 --> 00:19:19,166 Komisz Bob. Csodálatos! 330 00:19:21,083 --> 00:19:22,166 Salute! 331 00:19:23,333 --> 00:19:24,166 Egs! 332 00:19:30,541 --> 00:19:32,916 Szólnom kellett volna. Elég ütős pia. 333 00:19:32,916 --> 00:19:34,875 Igen, ezért nem szoktam felest inni. 334 00:19:37,333 --> 00:19:39,000 Elnézést! Egy vizet kérnék. 335 00:19:39,000 --> 00:19:40,458 Vág az esze a hölgynek. 336 00:19:40,583 --> 00:19:43,083 - Nekem elhiheted, Jack. - Elhiszem. 337 00:19:43,458 --> 00:19:45,541 Sok férfi keres ilyen nőt. 338 00:19:45,541 --> 00:19:47,125 Sok férfi ölni tudna érte. 339 00:19:47,125 --> 00:19:49,041 Mázli, hogy vele lehetünk, 340 00:19:49,041 --> 00:19:51,875 még ha csak egy röpke pillanatra is. Erre igyunk! 341 00:19:53,166 --> 00:19:55,875 Alice-re, ugye? 342 00:19:56,000 --> 00:19:57,833 Úgy emlékszem, így hívnak, Bob. 343 00:19:57,958 --> 00:19:58,958 Alice Overbyre, 344 00:19:58,958 --> 00:20:03,500 és a rendkívüli bájának áldozatul esettekre! 345 00:20:11,625 --> 00:20:13,041 - Még egyet! - Nem kérünk. 346 00:20:14,250 --> 00:20:16,625 Bob, örülök, hogy megismerhettem. 347 00:20:18,000 --> 00:20:18,833 Értem. 348 00:20:18,833 --> 00:20:21,958 Úgy tűnik, feszélyezem a fiatalembert. Isten ments! 349 00:20:21,958 --> 00:20:23,083 Nem akarom megbántani. 350 00:20:23,083 --> 00:20:25,416 Persze, hogy nem. Ha 20 évvel fiatalabb lennék, 351 00:20:25,541 --> 00:20:26,625 talán megsértődnék. 352 00:20:26,750 --> 00:20:30,333 - Bob! - Vettem a lapot, már itt se vagyok. 353 00:20:30,333 --> 00:20:33,041 Nos, Jack... Sok szerencsét! 354 00:20:33,208 --> 00:20:35,416 És Alice, drága Alice! 355 00:20:36,625 --> 00:20:38,041 Az 511-es a lakosztályom, 356 00:20:38,166 --> 00:20:41,166 ha lefekvés előtt innának egy pohárral, és itt már bezártak. 357 00:20:41,750 --> 00:20:42,750 Erről jut eszembe... 358 00:20:43,833 --> 00:20:44,666 Léptem. 359 00:20:49,375 --> 00:20:51,500 Hihetetlen, hogy végre egyedül vagyunk. 360 00:20:51,500 --> 00:20:53,208 Tényleg nehéz elhinni. 361 00:20:54,625 --> 00:20:57,500 Akkor folytatjuk az ismerkedést, Jack? 362 00:20:58,500 --> 00:21:01,416 Igen, nagyon szeretném, Alice. 363 00:21:01,958 --> 00:21:02,791 Még felest? 364 00:21:07,458 --> 00:21:10,916 Igazából helyszínt keresek az... 365 00:21:11,500 --> 00:21:14,333 az új önálló kiállításomhoz, ami tavasszal lesz. 366 00:21:15,166 --> 00:21:16,375 Önálló? Király. 367 00:21:16,375 --> 00:21:19,916 Igen. A Bejrútban és a Turks- és Caicos-szigeteken 368 00:21:19,916 --> 00:21:22,458 készült képeimből. 369 00:21:22,458 --> 00:21:24,166 Turks és Caicos? 370 00:21:24,333 --> 00:21:27,166 - Így hívják. - Nem az a szobája, Mr. Dawson? 371 00:21:27,958 --> 00:21:31,041 - De. Az. Megjöttünk. - Oké. 372 00:21:31,916 --> 00:21:33,833 - Megérkeztünk. - Menjünk be! 373 00:21:36,833 --> 00:21:38,500 Gyere be velem a szobába! 374 00:21:40,458 --> 00:21:41,583 Feltegyek... 375 00:21:42,083 --> 00:21:43,000 egy kis zenét? 376 00:21:43,500 --> 00:21:44,375 - Igen. - Igen? 377 00:21:44,625 --> 00:21:46,041 - Jó. - Igen. 378 00:21:51,250 --> 00:21:52,291 Ez jó. 379 00:21:55,208 --> 00:21:56,500 Parancsolj! 380 00:21:56,875 --> 00:21:58,708 Köszönöm. Egészségedre! 381 00:21:59,291 --> 00:22:00,833 - Hajtsd fel! - Jól van. 382 00:22:04,083 --> 00:22:05,666 Mi lenne... 383 00:22:06,083 --> 00:22:08,416 ha te is levennéd a cipődet, 384 00:22:08,416 --> 00:22:10,291 és az ágyban találkoznánk? 385 00:22:10,541 --> 00:22:13,083 Helyezd magad kényelembe! Mindjárt jövök. 386 00:22:13,250 --> 00:22:14,250 Rendben. 387 00:22:16,375 --> 00:22:17,333 Az lesz. 388 00:23:29,916 --> 00:23:35,041 {\an8}ASZPIRINÉRT MENTEM. MINDJÁRT JÖVÖK. CSÓK 389 00:24:19,833 --> 00:24:20,875 Szabad? 390 00:24:25,875 --> 00:24:27,125 Okos lány. 391 00:24:31,125 --> 00:24:33,833 Mióta vagy Alice Overby? 392 00:24:34,541 --> 00:24:36,041 Vagy csak ma este hívnak így? 393 00:24:36,541 --> 00:24:39,041 Ja, nehéz nyomon követni, Bob. Ismered a dörgést. 394 00:24:40,875 --> 00:24:42,708 - Szóval ki vagy te? - Rokon lélek. 395 00:24:42,833 --> 00:24:45,000 Az a tejbetök fazon a bárból célpont? 396 00:24:45,541 --> 00:24:47,041 Mivel rokon lelkek vagyunk, 397 00:24:47,041 --> 00:24:50,000 meg tudod érteni, miért nem akarom részletezni ezt. 398 00:24:50,000 --> 00:24:52,125 Érthető. De én nyitott könyv vagyok. 399 00:24:52,125 --> 00:24:53,541 Megvan a panamai diplomata, 400 00:24:53,541 --> 00:24:55,583 akit reggel húztak ki az East Riverből? 401 00:24:55,583 --> 00:24:56,916 Nem tudok róla. 402 00:24:56,916 --> 00:24:58,791 Zűrösebb volt, mint terveztem. 403 00:24:58,791 --> 00:25:00,500 Tönkretette a kedvenc ingemet. 404 00:25:00,500 --> 00:25:03,041 Szóval képzelheted, mennyire örültem, 405 00:25:03,625 --> 00:25:07,291 amikor észrevettem, hogy milyen ismerős az a nő a bárban. 406 00:25:07,416 --> 00:25:09,916 Kisasszony, az az úr hívta meg az italra. 407 00:25:11,666 --> 00:25:15,666 És erre az ismerős arcra magas díjat tűztek ki. 408 00:25:15,666 --> 00:25:16,791 Haláli ez a nő. 409 00:25:17,458 --> 00:25:19,208 De biztosnak kellett lennem. 410 00:25:19,333 --> 00:25:21,791 Amikor kimentem, alaposan megnéztem 411 00:25:21,791 --> 00:25:23,708 a fotódat a titkos listán. 412 00:25:24,000 --> 00:25:25,458 És valóban te voltál. 413 00:25:25,708 --> 00:25:28,875 A hamisítatlan Anna Peller. 414 00:25:31,208 --> 00:25:32,250 Nyugi! 415 00:25:32,750 --> 00:25:33,791 Nyugi! 416 00:25:34,708 --> 00:25:37,000 A Sovereign élve akar téged, 417 00:25:37,458 --> 00:25:40,041 ami, ha belegondolok, eléggé összezavarja az embert. 418 00:25:40,583 --> 00:25:44,416 Egy bérgyilkos otthagyja a világ vezető bérgyilkos-szindikátusát, 419 00:25:44,583 --> 00:25:47,333 majd felszívódik, és én még csak ki se nyírhatom? 420 00:25:47,958 --> 00:25:50,958 Gwen Carver nagyon csíphet téged. 421 00:25:51,083 --> 00:25:52,750 Rátérhetnénk a lényegre, Bob? 422 00:25:52,750 --> 00:25:53,833 Hát, talán. 423 00:25:53,833 --> 00:25:57,583 Egy húron pendülünk, így talán meg tudnánk állapodni. 424 00:25:57,583 --> 00:25:58,916 Kifejtenéd? 425 00:25:58,916 --> 00:26:01,041 60% jutalék minden jövőbeli munkádból, 426 00:26:01,041 --> 00:26:04,083 és mi ketten kapcsolatban maradunk. 427 00:26:06,625 --> 00:26:09,958 Most felhívhatnám a közös barátainkat a Sovereignben, 428 00:26:09,958 --> 00:26:13,500 vagy írhatok nekik egy SMS-t, és rád küldöm a rosszfiúkat. 429 00:26:14,708 --> 00:26:17,083 A bankszámlám is szépen gyarapodna. 430 00:26:20,000 --> 00:26:21,833 Szóval nem a Sovereignnek dolgozol. 431 00:26:21,833 --> 00:26:24,291 Én mindig annak dolgozom, aki a legjobban fizet. 432 00:26:30,291 --> 00:26:31,250 Húsz. 433 00:26:32,000 --> 00:26:33,541 Ötven. 434 00:26:33,541 --> 00:26:34,666 Huszonöt. 435 00:26:34,666 --> 00:26:36,708 Ne becsülj alá! 436 00:26:36,708 --> 00:26:38,166 Sok mindenre képes vagyok. 437 00:26:38,166 --> 00:26:40,041 A Sovereign élve akar téged. 438 00:26:40,041 --> 00:26:41,750 De az „élve” elég tág fogalom. 439 00:26:52,166 --> 00:26:53,083 Te nem kérsz, Bob? 440 00:26:54,083 --> 00:26:57,708 Ciánt jéggel? Passzolom. 441 00:26:57,958 --> 00:26:59,333 Ahogy gondolod. 442 00:27:02,500 --> 00:27:04,833 Na, mit szólsz hozzá? 443 00:27:04,833 --> 00:27:07,500 Meg tudunk állapodni? 444 00:27:07,500 --> 00:27:08,791 Negyven. 445 00:27:09,750 --> 00:27:12,708 Az van, hogy nem tudok 40%-ot adni neked, 446 00:27:13,166 --> 00:27:15,041 mert már 30%-ot adok annak a tagnak, 447 00:27:15,041 --> 00:27:17,541 aki a magadfajtákat távol tartja tőlem, szóval... 448 00:27:17,541 --> 00:27:20,166 Egyszerűen nincs ennyim. Úgyhogy felhívhatod őket. 449 00:27:21,708 --> 00:27:23,250 Bár nem hiszem, hogy megteszed. 450 00:27:23,250 --> 00:27:25,916 Na és miért nem? Mert olyan jólelkű vagyok? 451 00:27:25,916 --> 00:27:27,125 Jaj, nem, dehogy! 452 00:27:27,250 --> 00:27:29,583 Azért, mert már a bárban megmérgeztelek. 453 00:27:33,291 --> 00:27:35,958 Tudnod kell, hogy három dolgot mindig magamnál tartok: 454 00:27:37,125 --> 00:27:37,958 a telómat, 455 00:27:40,791 --> 00:27:42,208 a púderemet, 456 00:27:43,791 --> 00:27:45,916 és még valamit, ami egy icipicivel 457 00:27:46,833 --> 00:27:48,041 halálosabb. 458 00:27:48,041 --> 00:27:50,500 Szólnom kellett volna. Elég ütős pia. 459 00:27:50,625 --> 00:27:52,875 Igen, ezért nem szoktam felest inni. 460 00:27:53,333 --> 00:27:55,166 Elnézést! Egy vizet kérnék. 461 00:27:55,166 --> 00:27:57,041 Alice Overbyre, 462 00:27:57,041 --> 00:28:00,958 és a rendkívüli bájának áldozatul esettekre! 463 00:28:08,666 --> 00:28:11,750 A méreg hatni kezd, úgy saccolom... 464 00:28:13,000 --> 00:28:14,083 most. 465 00:28:16,458 --> 00:28:18,041 Jaj, Bob! 466 00:28:18,916 --> 00:28:21,500 Barátom, a feles mindig baromi rossz ötlet. 467 00:28:21,500 --> 00:28:23,041 Nem figyeltél a whiskydre. 468 00:28:24,000 --> 00:28:27,375 Meg akartam bizonyosodni, hogy nem hívtad a sovereignes barátainkat, 469 00:28:27,375 --> 00:28:28,666 mielőtt megnémulsz 470 00:28:29,541 --> 00:28:30,500 és megvakulsz. 471 00:28:32,416 --> 00:28:33,250 Meg a többi. 472 00:28:40,083 --> 00:28:41,291 Bob, Bob! 473 00:28:42,208 --> 00:28:43,916 Bocs. Rossz helyen, rossz időben. 474 00:28:43,916 --> 00:28:46,375 Meg kell védenem a családomat. Biztos megérted. 475 00:28:47,375 --> 00:28:48,208 Baszki! 476 00:28:50,916 --> 00:28:52,291 Szia, édesem! 477 00:28:52,666 --> 00:28:53,875 Szia, hol vagy? 478 00:28:54,000 --> 00:28:56,750 Nem láttad az üzenetemet? Leugrottam aszpirinért. 479 00:28:56,750 --> 00:28:58,708 - Felébredtem, és nem voltál ott. - Bocs! 480 00:28:58,708 --> 00:29:00,041 Mindjárt ott vagyok. 481 00:29:00,041 --> 00:29:02,083 - Nekem is hoznál? - Persze. 482 00:29:05,250 --> 00:29:06,916 Mindjárt ott vagyok. 483 00:29:31,500 --> 00:29:32,333 Szuper! 484 00:29:43,250 --> 00:29:44,291 Szia! 485 00:29:45,750 --> 00:29:47,583 Nem hiszem el, hogy elaludtam. 486 00:29:49,375 --> 00:29:50,833 Semmi gond. 487 00:29:51,541 --> 00:29:52,791 Bocsáss meg! 488 00:29:52,791 --> 00:29:54,333 Nem kell bocsánatot kérned. 489 00:29:55,458 --> 00:29:56,708 De már ébren vagyok. 490 00:29:59,541 --> 00:30:00,791 Fáj még a fejed? 491 00:30:03,750 --> 00:30:04,833 Már nem annyira. 492 00:30:33,583 --> 00:30:34,750 Erre táncoltunk először. 493 00:30:37,166 --> 00:30:38,708 Ez biztos egy jel. 494 00:30:39,958 --> 00:30:41,083 Biztos. 495 00:30:57,875 --> 00:31:00,875 Akkor jó macskajajt nektek, galambocskáim! 496 00:31:00,875 --> 00:31:02,166 Köszönjük. Szeretünk. 497 00:31:02,166 --> 00:31:03,083 Én is. 498 00:31:05,458 --> 00:31:09,958 Molly azt mondta, hogy hiányoztunk Cocónak, és látni akart minket. 499 00:31:10,083 --> 00:31:13,291 Azt hiszem, ez azért van, mert nincs elég kutyus barátja. 500 00:31:13,416 --> 00:31:15,208 Szóval ha kapnánk egy kutyát, 501 00:31:15,208 --> 00:31:17,833 Coco nem lenne többet magányos, 502 00:31:17,833 --> 00:31:21,333 és a mi kutyusunk mindig játszhatna Cocóval. 503 00:31:21,333 --> 00:31:23,958 Anya allergiás a kutyaszőrre. Már megbeszéltük. 504 00:31:23,958 --> 00:31:25,083 Nem veszünk kutyát. 505 00:31:25,083 --> 00:31:27,083 De van szőr nélküli kutya is. 506 00:31:27,083 --> 00:31:28,541 - Vehetnénk olyat. - Nem. 507 00:31:28,541 --> 00:31:31,083 És nincs teló az asztalnál, ugye tudod? 508 00:31:31,083 --> 00:31:32,125 {\an8}911 RAJ HÍVJ FEL 509 00:31:32,250 --> 00:31:34,083 {\an8}Akkor anya miért SMS-ezhet? 510 00:31:34,083 --> 00:31:35,125 Anyu rosszalkodik. 511 00:31:37,208 --> 00:31:38,041 Bébi! 512 00:31:38,625 --> 00:31:39,708 Jól vagy? 513 00:31:39,708 --> 00:31:41,291 Igen, bocs. 514 00:31:41,416 --> 00:31:42,833 Raj az. Ki van borulva. 515 00:31:42,833 --> 00:31:46,375 Sztornózni akarják az egész keleti parti stratégiát, úgyhogy... 516 00:31:46,375 --> 00:31:48,750 Nem tudom. És most hív. 517 00:31:48,750 --> 00:31:51,708 - Bocsáss meg, édesem! - Hagyd abba! 518 00:31:51,833 --> 00:31:53,000 - Szia! - Nem telózhatsz! 519 00:31:56,958 --> 00:32:00,083 Nem SMS-ezhetsz és nem hívhatsz, csak én. Ebben egyeztünk meg. 520 00:32:00,083 --> 00:32:02,083 Raj, lebuktam. 521 00:32:03,500 --> 00:32:05,041 Mi történt? 522 00:32:05,041 --> 00:32:06,541 Láttad, amit küldtem neked? 523 00:32:08,250 --> 00:32:09,541 Úristen, ez nagy gáz! 524 00:32:10,083 --> 00:32:11,625 Mondtam, hogy ne kelts feltűnést! 525 00:32:11,625 --> 00:32:13,541 Megtalált valaki. El kellett intéznem. 526 00:32:14,125 --> 00:32:15,666 Minden hír erről szól. 527 00:32:15,666 --> 00:32:17,833 Teljesen magadra vontad Carter figyelmét. 528 00:32:17,833 --> 00:32:19,375 Megyek hozzád. Holnap. 529 00:32:19,375 --> 00:32:21,208 Ne! Ha a Sovereign a nyomodban van, 530 00:32:21,208 --> 00:32:23,625 a reptér a legrosszabb hely, ahol lehetsz. 531 00:32:27,458 --> 00:32:28,375 Hali, mi újság? 532 00:32:28,375 --> 00:32:30,916 Tesó, a Royal Grand volt, ugye? 533 00:32:31,500 --> 00:32:32,458 Micsoda? 534 00:32:33,166 --> 00:32:35,875 A Royal Grandben szálltatok meg az éjjel? 535 00:32:37,250 --> 00:32:38,458 Igen, miért? 536 00:32:39,291 --> 00:32:41,208 Most küldök neked egy linket. 537 00:32:47,041 --> 00:32:50,041 BRUTÁLIS GYILKOSSÁG A ROYAL GRANDBEN 538 00:32:50,041 --> 00:32:52,333 Öregem, ti aztán tudtok szállodát választani! 539 00:33:02,208 --> 00:33:03,333 Emma! 540 00:33:04,208 --> 00:33:06,375 „Rendőrségi források szerint a gyilkosság 541 00:33:06,375 --> 00:33:09,166 „éjfél és hajnali 3 között történt. 542 00:33:09,166 --> 00:33:11,875 „A holttestet ma reggel találták meg, miután 543 00:33:11,875 --> 00:33:13,750 „Mr. Kitterman nem jelentkezett ki. 544 00:33:13,750 --> 00:33:16,416 „Még nem neveztek meg gyanúsítottat a nyomozásban, 545 00:33:16,416 --> 00:33:20,166 „de a rendőrség egy férfi és nő azonosításán dolgozik, 546 00:33:20,291 --> 00:33:22,833 „akiket az áldozattal láttak beszélgetni 547 00:33:22,958 --> 00:33:25,875 „a szálloda bárjában a szóban forgó éjszakán.” 548 00:33:25,875 --> 00:33:26,875 Ezek mi vagyunk. 549 00:33:27,541 --> 00:33:29,125 Mi! 550 00:33:29,125 --> 00:33:31,375 „A rendőrség szerint még korai stádiumban 551 00:33:31,375 --> 00:33:34,083 „van a nyomozás, de megerősítették, 552 00:33:34,083 --> 00:33:37,208 „hogy a bárban tartózkodó pár esetleges gyanúsított lehet.” 553 00:33:37,208 --> 00:33:38,750 Ezek egyértelműen mi vagyunk! 554 00:33:38,875 --> 00:33:41,291 Mi vagyunk a férfi és a nő a szálloda bárjából. 555 00:33:41,291 --> 00:33:42,958 Minket gyanúsítanak. 556 00:33:42,958 --> 00:33:44,916 Biztos, hogy nincsenek rólunk fotók? 557 00:33:46,291 --> 00:33:48,125 - Nincsenek. - Jó. 558 00:33:48,875 --> 00:33:50,458 Fel kell hívnunk őket, ugye? 559 00:33:51,000 --> 00:33:53,708 Megadtak valami számot, amit hívhatnánk? 560 00:33:53,708 --> 00:33:55,250 Igen, itt van. Hívjam? 561 00:33:55,916 --> 00:33:57,666 - Na és mit mondunk nekik? - Miről? 562 00:33:57,666 --> 00:33:59,333 Miért adtuk ki másnak magunkat? 563 00:34:00,708 --> 00:34:01,541 Tényleg! 564 00:34:02,250 --> 00:34:04,583 - Álneveket használtunk! - Paróka volt rajtam! 565 00:34:04,583 --> 00:34:05,958 Baszki! 566 00:34:07,291 --> 00:34:08,375 Oké. 567 00:34:09,583 --> 00:34:12,250 Talán mások is beszéltek vele a bárban. 568 00:34:12,250 --> 00:34:13,791 Piáltunk vele, Dave. 569 00:34:14,375 --> 00:34:15,541 Tényleg! 570 00:34:16,125 --> 00:34:17,833 A francba! Miért piáltunk vele? 571 00:34:19,000 --> 00:34:21,125 Akkor várunk. 572 00:34:22,375 --> 00:34:24,958 Várunk. Oké? Nem mintha bármit is tudnánk. 573 00:34:24,958 --> 00:34:27,500 Igaz? Meglátjuk... 574 00:34:28,333 --> 00:34:30,250 Hátha jelentkezik valaki. 575 00:34:30,916 --> 00:34:33,041 Talán elkapják a tettest. 576 00:34:33,750 --> 00:34:34,583 Csak várunk. 577 00:34:34,583 --> 00:34:35,958 Várunk és meglátjuk. 578 00:34:35,958 --> 00:34:38,458 Ez jó ötlet. Hisz azt sem tudják, kik vagyunk. 579 00:34:38,458 --> 00:34:40,500 - Kitterman fizetett, szóval... - Igen. 580 00:34:40,500 --> 00:34:42,541 - Várunk. - Oké. 581 00:34:43,375 --> 00:34:44,208 Jó ötlet. 582 00:34:45,041 --> 00:34:46,041 Ez tiszta őrület! 583 00:34:47,458 --> 00:34:51,375 Tök gyanús az egész. Az álnevek, a paróka, a felesek. 584 00:34:51,958 --> 00:34:53,625 Ja, tényleg tök gyanús. 585 00:34:55,458 --> 00:34:58,125 - Nyugodj meg! - Úristen! 586 00:34:58,583 --> 00:34:59,541 Nem lesz semmi baj. 587 00:34:59,541 --> 00:35:01,666 Igen, csak minden egyszerre történik, 588 00:35:01,666 --> 00:35:04,041 és ránk zúdul az egész. 589 00:35:04,166 --> 00:35:06,791 Raj azt mondta, hogy holnap kell Boise-ba mennem, 590 00:35:06,791 --> 00:35:08,208 nem a jövő hónapban, 591 00:35:08,208 --> 00:35:10,291 szóval reggelre kéne repjegyet találnom. 592 00:35:11,166 --> 00:35:13,541 - De most jöttél vissza! - Csak egy találkozó lenne. 593 00:35:14,125 --> 00:35:15,291 Hétfőn már itt leszek, 594 00:35:15,291 --> 00:35:18,458 és ha addig nincs meg a tettes, felhívjuk a zsarukat. 595 00:35:18,458 --> 00:35:20,625 Jó, rendben. 596 00:35:21,625 --> 00:35:23,083 Majd akkor hívjuk őket. 597 00:35:23,833 --> 00:35:24,833 Boise? 598 00:35:25,750 --> 00:35:27,416 - Nem tudod Zoomon lezavarni? - Nem. 599 00:35:27,416 --> 00:35:29,958 Ott kell lennem. Gyors leszek. 600 00:35:29,958 --> 00:35:32,041 Jól van. Minden rendben lesz. 601 00:35:32,041 --> 00:35:32,958 Rendben leszünk. 602 00:36:08,083 --> 00:36:09,708 - Megjött a kocsi. - Oké. 603 00:36:16,208 --> 00:36:18,666 Figyu! Fogadj szót apának, oké? 604 00:36:18,666 --> 00:36:20,625 - Persze, anya. - Hiányozni fogsz. 605 00:36:25,125 --> 00:36:27,208 Szia, kislányom! 606 00:36:28,125 --> 00:36:30,083 Mikor jössz haza? 607 00:36:30,583 --> 00:36:32,250 Fel sem tűnik, hogy elmentem. 608 00:36:32,250 --> 00:36:34,500 Máris feltűnt. 609 00:36:36,416 --> 00:36:37,250 Oké. 610 00:36:38,333 --> 00:36:39,708 Szeretlek. 611 00:36:39,708 --> 00:36:41,750 - Én is szeretlek. - Tudom. 612 00:36:41,958 --> 00:36:44,583 Istenem! Mennem kell, kicsim. 613 00:36:50,875 --> 00:36:55,375 Akkor megyek. Ne felejtsd el, hogy Wyatt holnap kezdi szedni a második vitamint, 614 00:36:55,375 --> 00:36:57,583 és Care-ért nem a régi időben, hanem... 615 00:36:57,583 --> 00:36:59,291 Négyre kell menni, és nem ötre. 616 00:37:00,125 --> 00:37:02,125 - Szeretlek. - Én is szeretlek. 617 00:37:03,916 --> 00:37:05,291 Hívlak, amint tudlak. 618 00:37:05,291 --> 00:37:06,291 Jó utat! 619 00:37:08,250 --> 00:37:10,958 Kimegyek érted a reptérre. 620 00:37:12,166 --> 00:37:13,208 Jó. 621 00:37:14,250 --> 00:37:15,583 Rendben. 622 00:37:15,583 --> 00:37:16,625 Megyek. 623 00:37:19,375 --> 00:37:20,250 Szeretlek. 624 00:37:20,625 --> 00:37:21,458 Én is szeretlek. 625 00:37:30,166 --> 00:37:31,291 Melyik terminálra? 626 00:37:33,166 --> 00:37:34,291 A nemzetközire. 627 00:37:51,041 --> 00:37:53,250 {\an8}NEW YORK REPORTER GYILKOSSÁG A ROYAL GRANDBEN 628 00:37:53,250 --> 00:37:58,000 {\an8}De ha össze tudjuk hozni az ökopiaci bemutatóteret a South-byon, 629 00:37:58,000 --> 00:37:59,958 {\an8}az nagy stratégiaváltás lehetne. 630 00:38:01,416 --> 00:38:03,541 És most átadom a szót Dave-nek. 631 00:38:04,166 --> 00:38:05,041 Dave! 632 00:38:06,416 --> 00:38:08,375 Igen, ez nagyon izgalmas. 633 00:38:09,375 --> 00:38:12,208 Ahogy Kevin mondta... 634 00:38:28,083 --> 00:38:30,083 Emma vagyok. Hagyj üzenetet! 635 00:38:44,791 --> 00:38:47,916 Azt mondja, nincs a rózsaszín kulacsa a kék hátizsákban. 636 00:38:47,916 --> 00:38:50,125 Molly, biztos vagyok benne, hogy túléli. 637 00:38:50,250 --> 00:38:53,958 Figyu, most nem tudok rózsaszín kulacsokról beszélni. A reptéren vagyok. 638 00:38:54,083 --> 00:38:55,750 Csak közlöm, amit nekem mondott. 639 00:38:56,333 --> 00:38:58,375 Hívlak, amint felvettem Emmát, oké? 640 00:38:58,375 --> 00:38:59,625 Rendben. 641 00:39:14,833 --> 00:39:16,750 Emma vagyok. Hagyj üzenetet! 642 00:39:24,166 --> 00:39:26,958 Ellenőrizze még egyszer, kérem! Emma Brackett. 643 00:39:26,958 --> 00:39:30,291 A 702-es boise-i járattal kellett volna jönnie. 644 00:39:33,666 --> 00:39:35,291 Emma vagyok. Hagyj üzenetet! 645 00:39:36,000 --> 00:39:38,500 Emmy Wut találtam. Így hívják? 646 00:39:38,500 --> 00:39:40,000 Nem így... 647 00:39:40,000 --> 00:39:41,625 Emma vagyok. Hagyj üzenetet! 648 00:39:44,458 --> 00:39:47,750 Betűzöm a nevét. Emma B-R-A-C-K... 649 00:39:47,750 --> 00:39:49,291 Uram, már rákerestem. 650 00:39:49,291 --> 00:39:52,750 - Ennél többet nem tehetek. - E-T... 651 00:40:15,708 --> 00:40:16,541 Dave Brackett? 652 00:40:17,750 --> 00:40:21,166 Toby Berman nyomozó, New York-i rendőrség, gyilkossági osztály. 653 00:40:21,166 --> 00:40:23,041 Ő a társam, Karen Shah nyomozó. 654 00:40:23,750 --> 00:40:24,875 Van pár perce? 655 00:40:28,125 --> 00:40:31,708 Tudom. Hívni akartuk önöket, amint visszajött a feleségem. 656 00:40:32,166 --> 00:40:33,583 De nem jött vissza? 657 00:40:33,583 --> 00:40:37,041 Nem. Ezért önöknek kéne hívniuk a boise-i rendőrséget, nem? 658 00:40:37,041 --> 00:40:40,166 Meg is fogjuk tenni, amint kihallgattuk önt. 659 00:40:40,291 --> 00:40:41,666 Most vádolnak valamivel? 660 00:40:41,791 --> 00:40:44,208 Miért? Úgy érzi, hogy vádoljuk valamivel? 661 00:40:44,208 --> 00:40:46,416 Nos, úgy érzem... Úgy érzem, hogy talán... 662 00:40:47,041 --> 00:40:48,750 Ügyvédre lenne szükségem? 663 00:40:48,750 --> 00:40:50,458 Van ügyvédje, Dave? 664 00:40:51,833 --> 00:40:54,583 Van valakim, aki a házzal kapcsolatos papírmunkát intézte. 665 00:40:54,583 --> 00:40:56,166 Fel szeretné hívni őt? 666 00:40:56,875 --> 00:40:58,541 Aki a papírmunkát intézte? 667 00:40:58,541 --> 00:41:00,208 Szóval az ingatlanügynöke? 668 00:41:00,208 --> 00:41:02,208 Mi is hívhatunk ügyvédet önnek. 669 00:41:02,333 --> 00:41:03,750 Nem akarok akadékoskodni. 670 00:41:03,750 --> 00:41:05,500 Szerintem nem akadékoskodik. 671 00:41:05,500 --> 00:41:07,750 Egyszerűen ideges. 672 00:41:07,750 --> 00:41:09,500 Nem vagyok ideges. 673 00:41:09,500 --> 00:41:11,125 Normális dolog, hogy ideges. 674 00:41:11,125 --> 00:41:13,125 Nekünk csak információ kellene. 675 00:41:13,125 --> 00:41:14,166 Persze. 676 00:41:14,666 --> 00:41:16,125 Akkor megvárja az ügyvédet, 677 00:41:16,750 --> 00:41:19,416 vagy elmeséli, mi történt a Royal Grandben? 678 00:41:19,416 --> 00:41:22,583 Rendben. Szóval... A házassági évfordulónk volt csütörtökön. 679 00:41:22,583 --> 00:41:24,875 Honnan ismerte ön és a neje Mr. Kittermant? 680 00:41:24,875 --> 00:41:26,333 Nem ismertük. 681 00:41:26,500 --> 00:41:27,625 Higgyék el! 682 00:41:28,125 --> 00:41:31,291 Késve értem a bárba a randinkra. 683 00:41:31,666 --> 00:41:34,666 Gondolom, a pasas fel akarta csípni a nejemet, 684 00:41:34,666 --> 00:41:36,666 és amikor én... Nézzék... 685 00:41:36,666 --> 00:41:38,583 Azt hiszem, be volt csípve a fickó. 686 00:41:38,583 --> 00:41:42,291 Álnevet használt aznap este a szállodában, Mr. Brackett? 687 00:41:44,000 --> 00:41:45,458 Hogy mondta? 688 00:41:45,458 --> 00:41:48,125 Azt kérdeztem, álnevet használt-e a szállodában. 689 00:41:52,541 --> 00:41:54,000 Én... 690 00:41:54,708 --> 00:41:58,083 Nézzék, tudom, hogy ez az egész elég gyanúsnak tűnik. 691 00:41:58,583 --> 00:42:00,291 Őszintén szólva kicsit kínos is. 692 00:42:01,583 --> 00:42:03,250 Az történt, hogy a nejemmel... 693 00:42:05,083 --> 00:42:08,000 Egy játékot játszottunk. Amolyan... 694 00:42:09,583 --> 00:42:10,833 Szerepjátékot. 695 00:42:11,625 --> 00:42:14,750 Tényleg csak egy játék volt. 696 00:42:14,875 --> 00:42:18,250 Hogy fokozzuk az izgalmat, meg ilyesmi... 697 00:42:20,166 --> 00:42:21,375 Álneveket használtunk. 698 00:42:21,375 --> 00:42:22,583 És... 699 00:42:23,875 --> 00:42:28,000 Csak hogy feldobjuk az egészet. Értik, nem? 700 00:42:33,291 --> 00:42:36,375 Gyakran játszanak szerepjátékot a feleségével, Mr. Brackett? 701 00:42:36,375 --> 00:42:38,625 Dehogyis. 702 00:42:38,750 --> 00:42:40,416 Most először történt. 703 00:42:45,000 --> 00:42:48,208 Mr. Brackett, bemutatom Carver különleges ügynök az ITIC-től. 704 00:42:48,208 --> 00:42:50,041 Csatlakozik hozzánk, ha nem bánja. 705 00:42:50,041 --> 00:42:53,125 Carver ügynök a nyomozást segítő munkacsoport tagja. 706 00:42:53,291 --> 00:42:54,875 Örvendek, Mr. Brackett! 707 00:42:55,750 --> 00:42:56,791 Folytassák! 708 00:42:59,375 --> 00:43:02,291 Mr. Brackett, mióta házasok? 709 00:43:02,833 --> 00:43:05,000 Csütörtökön volt hét éve. 710 00:43:05,000 --> 00:43:06,958 - És két gyerekük van? - Igen. 711 00:43:07,375 --> 00:43:09,333 Wyatt tízéves, Caroline hat. 712 00:43:09,333 --> 00:43:13,625 Wyatt az előző házasságomból született. Mondhatjuk, hogy Emma az anyja. 713 00:43:15,958 --> 00:43:20,250 Elnézést, de pontosan mi ez az egész? 714 00:43:31,500 --> 00:43:32,583 LAKHELYIGAZOLÁS 715 00:43:32,708 --> 00:43:34,541 Ez a nő a felesége, Mr. Brackett? 716 00:43:35,333 --> 00:43:36,250 Nem. 717 00:43:36,375 --> 00:43:38,375 A neve Emma Rayburn. 718 00:43:39,625 --> 00:43:41,125 Ez a feleségem neve. 719 00:43:41,458 --> 00:43:43,375 - Leánykori neve. - Nem. 720 00:43:43,500 --> 00:43:45,291 Ez a nő Emma Jane Rayburn. 721 00:43:46,083 --> 00:43:49,000 Harminchárom éves, 170 centi magas, barna szemű. 722 00:43:49,000 --> 00:43:52,833 Társadalombiztosítási száma: 174-63-1503. 723 00:43:52,833 --> 00:43:54,250 Mit akar ezzel mondani? 724 00:43:56,291 --> 00:43:59,291 Mr. Brackett, Emma Rayburn nyolc évvel ezelőtt meghalt. 725 00:43:59,791 --> 00:44:02,583 Ön körülbelül nyolc éve ismerte meg a feleségét, igaz? 726 00:44:11,500 --> 00:44:12,500 Dave? 727 00:44:13,041 --> 00:44:16,375 Mutatok pár nálam lévő fotót, ha nem gond. 728 00:44:19,333 --> 00:44:22,958 {\an8}Ez múlt szerdán készült a Buenos Aires-i reptéren, Argentínában. 729 00:44:24,000 --> 00:44:26,541 {\an8}Négy órával a fotó készítése előtt 730 00:44:26,666 --> 00:44:28,958 meggyilkolták a helyi szakszervezeti vezetőt. 731 00:44:29,666 --> 00:44:33,000 Egy ilyen külsejű nőt láttak távozni a bűncselekmény helyszínéről. 732 00:44:33,000 --> 00:44:34,708 De a feleségem Nebraskában volt. 733 00:44:35,833 --> 00:44:36,666 Szóval... 734 00:44:38,250 --> 00:44:40,333 A férfi a hotelben, Robert Kitterman... 735 00:44:41,125 --> 00:44:44,666 {\an8}Úgy gondoljuk, hogy az álneve volt ennek a férfinak. Derek Worley-nak. 736 00:44:44,666 --> 00:44:48,750 {\an8}Az illető bérgyilkos, több mint 30 gyilkosságot követett el világszerte. 737 00:44:52,208 --> 00:44:53,750 Ő itt Rajendra Bakshi. 738 00:44:56,583 --> 00:44:58,375 Ő a feleségem főnöke, Raj. 739 00:44:59,458 --> 00:45:01,791 Valójában egy feketéző a dark weben. 740 00:45:02,333 --> 00:45:05,958 Chennaiban született, az Egyesült Királyságban nőtt fel, Berlinben dolgozik. 741 00:45:06,833 --> 00:45:08,291 Ő a felesége közvetítője. 742 00:45:12,041 --> 00:45:13,500 Közvetítője? 743 00:45:13,500 --> 00:45:15,583 Ez nem lesz könnyű, Mr. Brackett. 744 00:45:16,916 --> 00:45:17,750 De... 745 00:45:19,291 --> 00:45:22,416 A felesége igazi neve Anna Peller. 746 00:45:23,458 --> 00:45:26,250 Hét kontinensen körözik bérgyilkosságokért. 747 00:45:26,833 --> 00:45:28,458 Segítenie kell megtalálni őt. 748 00:45:31,083 --> 00:45:32,041 Elnézést! 749 00:45:35,291 --> 00:45:36,500 Bocsásson meg! 750 00:45:43,125 --> 00:45:44,041 Atyaég! 751 00:45:48,291 --> 00:45:49,458 Micsoda? 752 00:47:08,250 --> 00:47:09,083 KANADA 753 00:47:11,250 --> 00:47:12,208 CAMPELLO SPANYOL 754 00:47:16,166 --> 00:47:17,000 Mi ez az egész? 755 00:47:39,458 --> 00:47:40,916 Carver ügynök! 756 00:47:41,291 --> 00:47:43,375 Mr. Brackett! Örülök, hogy itthon van. 757 00:47:44,208 --> 00:47:48,583 Bemutatom a munkatársamat az ügynökségnél. Ji ügynök. 758 00:47:48,583 --> 00:47:51,083 Jó napot! Dave vagyok. 759 00:47:51,750 --> 00:47:54,000 Beszélhetnénk önnel egy percre? 760 00:47:56,250 --> 00:47:57,833 Miben segíthetek? 761 00:48:00,541 --> 00:48:02,291 Nos... 762 00:48:03,250 --> 00:48:05,375 Kicsit kínos lenne erről idekint beszélni. 763 00:48:09,791 --> 00:48:11,458 Hát itt van. 764 00:48:13,791 --> 00:48:16,375 - Szép család. - Köszönöm. 765 00:48:17,625 --> 00:48:19,583 Wyatt és... 766 00:48:21,291 --> 00:48:22,416 Caroline. 767 00:48:24,000 --> 00:48:25,375 Megengedi, hogy elvigyük? 768 00:48:26,083 --> 00:48:27,166 Vissza fogjuk adni. 769 00:48:28,375 --> 00:48:29,208 ÚTLEVÉL 770 00:48:29,208 --> 00:48:30,166 {\an8}SZKENNELÉS 771 00:48:34,750 --> 00:48:35,833 Danke. 772 00:48:56,500 --> 00:48:57,500 Szörnyen nézel ki. 773 00:48:57,500 --> 00:49:00,041 Hát, marha hosszú volt a repülőút. 774 00:49:00,041 --> 00:49:01,833 Három járattal jöttem. 775 00:49:01,833 --> 00:49:04,375 Nem kellett volna idejönnöd. Nem biztonságos. 776 00:49:04,375 --> 00:49:06,458 Akkor talán indulj, baszki! 777 00:49:11,375 --> 00:49:13,000 Miben segíthetek, Carver ügynök? 778 00:49:13,541 --> 00:49:15,833 Inkább az a kérdés, hogy mi mit tehetünk önért. 779 00:49:18,500 --> 00:49:19,416 Kifejtené? 780 00:49:19,416 --> 00:49:23,250 Biztosan aggódik a családja biztonsága miatt. 781 00:49:23,250 --> 00:49:24,500 És gondolom, 782 00:49:25,416 --> 00:49:27,625 enyhén szólva ellentmondásosak lettek 783 00:49:27,625 --> 00:49:31,541 a felesége iránti érzései. 784 00:49:32,333 --> 00:49:36,041 De biztosítom, hogy minden tőlem telhetőt megteszek, hogy hazajuttassam őt. 785 00:49:37,083 --> 00:49:38,291 Köszönöm. 786 00:49:38,291 --> 00:49:40,250 Figyelj, elkúrtam New Yorkban, tudom. 787 00:49:40,250 --> 00:49:41,833 A legprofibbak is hibázhatnak. 788 00:49:41,833 --> 00:49:43,333 De miért figyeltettek? 789 00:49:43,333 --> 00:49:45,541 Igazából a legprofibbak nem hibáznak. 790 00:49:45,541 --> 00:49:48,541 Nem tudlak megvédeni, ha sovereigneseket nyírsz ki. 791 00:49:48,541 --> 00:49:50,750 Nem sovereignes volt, most hívtam őket. 792 00:49:50,750 --> 00:49:52,083 Miért figyeltettek? 793 00:49:52,083 --> 00:49:54,250 Mindig figyeltetnek. Értsd már meg! 794 00:49:54,375 --> 00:49:55,666 Nem fognak elengedni. 795 00:49:56,500 --> 00:49:58,083 Emma fenyegetést jelent. 796 00:49:58,625 --> 00:50:00,166 Veszélyes. 797 00:50:00,291 --> 00:50:02,583 Talán leginkább önmagára nézve. 798 00:50:04,125 --> 00:50:05,291 Dave! 799 00:50:06,250 --> 00:50:09,041 Megértem, hogy hűséges a feleségéhez. 800 00:50:09,708 --> 00:50:11,458 De most döntő fontosságú, 801 00:50:12,083 --> 00:50:13,333 hogy átkutassam a házat 802 00:50:13,500 --> 00:50:16,708 bizonyítékért, ami segíthet nekünk megtalálni őt. 803 00:50:20,000 --> 00:50:21,708 Elnézést a kérdésért, de... 804 00:50:23,375 --> 00:50:25,041 Nem kéne ehhez... 805 00:50:25,958 --> 00:50:28,375 házkutatási parancs? 806 00:50:33,083 --> 00:50:35,500 Nem nyomsz fel, aztán markolod fel utánam a pénzt? 807 00:50:35,500 --> 00:50:37,916 Marha vicces. Ha fel akarnálak nyomni, 808 00:50:37,916 --> 00:50:39,541 már régen megtehettem volna. 809 00:50:39,541 --> 00:50:40,458 Nem mondod? 810 00:50:41,125 --> 00:50:43,125 Van fogalmad róla, hogy mit teszek érted? 811 00:50:43,708 --> 00:50:44,916 Hogy mit teszel értem? 812 00:50:45,750 --> 00:50:49,166 Ha nem tévedek, én végzem a piszkos munkát, és te kapod a pénzt. 813 00:50:49,166 --> 00:50:51,208 Én gondoskodom róla, hogy ne bukj le. 814 00:50:51,208 --> 00:50:55,166 Hát, ez nem éppen a terv szerint alakul. 815 00:50:56,791 --> 00:51:01,125 A felesége, Emma, valójában egy Anna Peller nevű bűnöző. 816 00:51:02,375 --> 00:51:03,875 Átverte magát. 817 00:51:05,625 --> 00:51:07,333 Vessen véget ennek! 818 00:51:07,500 --> 00:51:10,166 Amikor láttak Tel-Avivban, felkerültél a titkos listára. 819 00:51:10,166 --> 00:51:11,375 Ezt te is tudod. 820 00:51:11,375 --> 00:51:14,500 Pocsék ötlet volt egy manhattani luxushotelben éjszakáznod. 821 00:51:16,375 --> 00:51:18,666 Elfelejtettem a kibaszott évfordulónkat. 822 00:51:19,041 --> 00:51:23,166 A felesége képtelen szeretetre és együttérzésre. 823 00:51:24,625 --> 00:51:27,458 Egy hidegvérű gyilkosról van szó, 824 00:51:28,541 --> 00:51:31,333 aki hazudott magának, és veszélybe sodorta a gyermekeit. 825 00:51:32,541 --> 00:51:35,541 Nem csak New Yorkban hibáztál. Nem vigyázol úgy, mint régen. 826 00:51:35,541 --> 00:51:38,208 Ja, mondtam, hogy ki akarok szállni. Megszerezted? 827 00:51:43,541 --> 00:51:44,541 A gyerekeknek is? 828 00:51:45,208 --> 00:51:46,250 KANADAI ÚTLEVÉL 829 00:51:46,958 --> 00:51:48,458 Jó. 830 00:51:50,416 --> 00:51:53,125 Dave, még egyszer megkérdezem. 831 00:51:54,166 --> 00:51:56,333 Körülnézhetek? 832 00:51:58,750 --> 00:52:01,000 Megtettem, amit tudtam, hogy védjem az álmodat, 833 00:52:01,000 --> 00:52:02,666 de ideje felébredned, Emma. 834 00:52:05,041 --> 00:52:07,875 Búcsúzz el a tökéletes kis családodtól! 835 00:52:07,875 --> 00:52:11,416 kijuttatom a családomat, aztán végeztem ezzel az egésszel. 836 00:52:11,416 --> 00:52:14,250 A felesége hidegvérű gyilkos. 837 00:52:15,416 --> 00:52:16,500 Amíg el nem fogy a zséd. 838 00:52:17,416 --> 00:52:20,291 Vagy meg nem találnak. De akkor már nem segíthetek. 839 00:52:29,875 --> 00:52:31,958 Fekete G osztály, kábé három autóval hátrébb. 840 00:52:31,958 --> 00:52:33,041 A Sovereign az. 841 00:52:36,791 --> 00:52:37,750 Állj félre itt! 842 00:52:37,958 --> 00:52:39,416 - Ne viccelj! - Állj félre! 843 00:52:46,333 --> 00:52:47,583 Követem Bakshit. 844 00:52:47,583 --> 00:52:48,875 MARADJ RAJTA! MEGTALÁLTUK A NŐT. 845 00:52:53,500 --> 00:52:54,958 Mr. Brackett! 846 00:52:54,958 --> 00:52:58,500 Nagyon sajnálom, de el kell halasztanunk ezt a beszélgetést. 847 00:52:59,208 --> 00:53:02,791 Majd jelentkezünk. És köszönjük, hogy időt szánt ránk. 848 00:53:03,416 --> 00:53:04,583 Nincs mit. 849 00:53:19,791 --> 00:53:22,208 Nem menekülhetsz örökké előlük, Anna. 850 00:53:22,208 --> 00:53:23,125 Szevasz! 851 00:53:53,000 --> 00:53:53,916 Figyeld hátul! 852 00:53:54,375 --> 00:53:55,500 Rendben. 853 00:54:24,000 --> 00:54:25,208 Látod őt? 854 00:54:25,375 --> 00:54:26,208 Nem. 855 00:56:19,083 --> 00:56:20,250 Szép álmokat! 856 00:56:31,041 --> 00:56:32,958 Emma! Itt vagyok! 857 00:56:36,708 --> 00:56:37,541 Szállj be! 858 00:56:45,833 --> 00:56:46,708 Indulj! Nyomás! 859 00:56:54,166 --> 00:56:55,166 Jól vagy? 860 00:56:56,875 --> 00:56:58,166 Raj, jól vagy? 861 00:56:58,750 --> 00:57:00,250 A picsába! Eltaláltak! 862 00:57:06,708 --> 00:57:08,166 Vedd le a lábad a gázról! 863 00:57:13,750 --> 00:57:14,750 Baszki! 864 00:57:16,541 --> 00:57:17,583 A kurva életbe! 865 00:57:23,041 --> 00:57:23,958 Raj! 866 00:57:34,208 --> 00:57:35,583 Úristen! 867 00:57:44,583 --> 00:57:45,541 Bassza meg! 868 00:57:46,916 --> 00:57:47,875 Picsába! 869 00:58:03,875 --> 00:58:06,791 A hívott szám jelenleg nem kapcsolható. 870 00:58:06,791 --> 00:58:08,458 Kérjük, ellenőrizze a számot... 871 00:58:34,458 --> 00:58:35,541 Úristen! 872 00:59:17,000 --> 00:59:17,833 Emma? 873 00:59:21,875 --> 00:59:22,708 Em? 874 00:59:30,666 --> 00:59:31,791 Egyedül vagy? 875 00:59:33,500 --> 00:59:34,541 Igen. 876 00:59:35,916 --> 00:59:37,291 Honnan szerezted ezt a számot? 877 00:59:38,125 --> 00:59:39,291 Hogy honnan szereztem? 878 00:59:40,041 --> 00:59:41,375 - Dave... - Egy német 879 00:59:41,375 --> 00:59:43,375 vízvezeték-szerelő névjegyén volt 880 00:59:43,375 --> 00:59:46,250 a padláson, a nejem bérgyilkos cuccai között. 881 00:59:46,958 --> 00:59:48,041 Ki a tököm vagy te? 882 00:59:48,250 --> 00:59:49,458 A házban vagy? 883 00:59:50,166 --> 00:59:51,000 Igen. 884 00:59:51,166 --> 00:59:53,666 - A gyerekek? - Iskolában. Molly megy értük. 885 00:59:53,833 --> 00:59:55,041 Dave, menj ki! 886 00:59:56,166 --> 00:59:58,250 Micsoda? Menjek ki? 887 00:59:58,416 --> 00:59:59,333 Miért? 888 00:59:59,333 --> 01:00:00,958 Azonnal menj ki a házból! 889 01:00:11,083 --> 01:00:12,500 Kint vagyok. 890 01:00:14,208 --> 01:00:15,750 Dave, nagyon sajnálom. 891 01:00:16,541 --> 01:00:17,375 Sajnálod? 892 01:00:18,625 --> 01:00:19,625 Pontosat mit is? 893 01:00:20,750 --> 01:00:21,958 Hogy elhagytál minket? 894 01:00:21,958 --> 01:00:23,708 Hogy hazudtál nekünk? Nekem? 895 01:00:24,458 --> 01:00:26,041 Azt sem tudom, ki vagy! 896 01:00:26,041 --> 01:00:28,041 De tudod. Emma vagyok, a feleséged. 897 01:00:28,583 --> 01:00:29,875 Ez nem igaz. 898 01:00:29,875 --> 01:00:31,541 Elmondták, ki vagy. 899 01:00:32,000 --> 01:00:34,833 Csak ültem ott abban a szobában, és... 900 01:00:34,958 --> 01:00:37,250 azt sem tudtam, élsz-e még. 901 01:00:37,916 --> 01:00:40,958 Hallgattam azt a nőt, aki közölte, hogy a feleségem, 902 01:00:41,500 --> 01:00:42,625 a mindenem, 903 01:00:43,500 --> 01:00:45,208 nem az, akinek mondja magát? 904 01:00:46,833 --> 01:00:47,875 A feleségem egy... 905 01:00:48,291 --> 01:00:49,541 gyilkos? 906 01:00:50,208 --> 01:00:52,250 Egy bérgyilkos? 907 01:00:54,541 --> 01:00:55,791 Emma, igaz ez? 908 01:01:04,791 --> 01:01:05,625 Em? 909 01:01:09,541 --> 01:01:10,500 Jézusom! 910 01:01:11,458 --> 01:01:13,875 Na jó. Igen, hazudtam arról, amit csinálok, 911 01:01:13,875 --> 01:01:15,166 de rólunk sose hazudtam! 912 01:01:15,166 --> 01:01:17,458 - Gyerekeink vannak! - Tudom. 913 01:01:23,791 --> 01:01:25,666 Az a fura, 914 01:01:26,625 --> 01:01:28,375 hogy amikor elmondták nekem... 915 01:01:29,541 --> 01:01:31,083 Valahogy megkönnyebbültem. 916 01:01:31,083 --> 01:01:33,208 Mert végre megtudtam, 917 01:01:33,208 --> 01:01:35,833 hogy mit titkoltál el előlem. 918 01:01:36,583 --> 01:01:38,208 Nem az van, hogy már nem szeretsz. 919 01:01:38,208 --> 01:01:40,625 Dave, olyan sose volt, hogy ne szeresselek. 920 01:01:40,625 --> 01:01:42,708 Nálam se. 921 01:01:42,708 --> 01:01:44,666 Nem is tudnálak nem szeretni. 922 01:01:44,666 --> 01:01:47,000 Pedig most nagyon jó lenne. 923 01:01:51,750 --> 01:01:52,666 Figyelj! 924 01:01:53,750 --> 01:01:55,833 Történjen bármi, mi összetartunk. 925 01:01:55,833 --> 01:01:58,916 Figyelj, én kavartam ezt a zűrt, nekem kell rendbe hoznom. 926 01:02:01,625 --> 01:02:04,458 Ez a szám... Te most Berlinben vagy? 927 01:02:05,541 --> 01:02:08,333 Dave, figyelj rám! Mindent el fogok magyarázni neked. 928 01:02:08,333 --> 01:02:10,625 Megígérem. De időre van szükségem. 929 01:02:10,625 --> 01:02:12,625 Ne hívj, majd én hívlak! 930 01:02:12,625 --> 01:02:15,041 Ez nem így fog menni. 931 01:02:15,166 --> 01:02:17,083 Berlinben vagy, Emma? 932 01:02:17,083 --> 01:02:19,166 Dave, ne csináld! 933 01:02:19,166 --> 01:02:23,666 A feleségem vagy. Odamegyek, és megoldjuk ezt. 934 01:02:23,666 --> 01:02:26,666 Dave, ne gyere Berlinbe! Világos? 935 01:02:26,666 --> 01:02:28,333 De te nem tudsz idejönni, igaz? 936 01:02:29,708 --> 01:02:31,333 Szóval én megyek Berlinbe, 937 01:02:31,916 --> 01:02:33,625 és elbeszélgetünk. 938 01:02:33,625 --> 01:02:37,208 Dave, ne gyere Berlinbe! Világos? Nem leszek itt. 939 01:02:38,500 --> 01:02:40,541 Dave, érted, amit mondok? 940 01:02:41,833 --> 01:02:42,708 Dave! 941 01:02:52,541 --> 01:02:53,541 Hölgyeim és uraim... 942 01:02:56,833 --> 01:02:57,791 ÚTLEVÉL 943 01:02:58,291 --> 01:03:00,125 {\an8}SZKENNELÉS AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK 944 01:03:04,000 --> 01:03:06,083 Em, most szállt le a gépem Berlinben. 945 01:03:06,750 --> 01:03:08,250 Hívj vissza, kérlek! 946 01:03:26,625 --> 01:03:28,958 {\an8}Elnézést... A személy, akit vár... 947 01:03:30,458 --> 01:03:31,458 Jack Dawson? 948 01:03:34,416 --> 01:03:35,250 Igen. 949 01:03:36,041 --> 01:03:37,666 Én vagyok az. 950 01:04:22,583 --> 01:04:25,000 Igen. Egy diétás kólát kérek. 951 01:04:26,166 --> 01:04:27,541 Light kólát? 952 01:04:34,916 --> 01:04:36,166 Köszönöm. 953 01:05:17,875 --> 01:05:19,125 Ez nekem túl sok. 954 01:05:23,041 --> 01:05:24,291 Hol vannak a gyerekek? 955 01:05:26,208 --> 01:05:27,166 Mollynál. 956 01:05:27,750 --> 01:05:28,916 Biztos gyűlöl minket. 957 01:05:29,958 --> 01:05:30,916 Ahogy mondod. 958 01:05:35,291 --> 01:05:36,666 Anna a nevem. 959 01:05:37,875 --> 01:05:39,000 Pénzért gyilkolok. 960 01:05:40,250 --> 01:05:42,583 Erre képeztek ki már régen. 961 01:05:42,583 --> 01:05:43,666 Gyilkolsz? 962 01:05:47,833 --> 01:05:50,250 - Danke. - Szóval mi voltunk az álcád? 963 01:05:50,250 --> 01:05:51,916 Nem, soha. 964 01:05:51,916 --> 01:05:53,583 Elhagytál minket! 965 01:05:53,583 --> 01:05:55,750 Nem hagytalak el. Csak el kellett... 966 01:05:56,916 --> 01:05:58,333 El kellett intéznem valamit. 967 01:06:08,166 --> 01:06:09,500 Mi van, kanadaiak lettünk? 968 01:06:10,208 --> 01:06:13,833 Mondtál valaha nekem bármit, ami igaz volt? 969 01:06:15,166 --> 01:06:16,458 A szüleid... 970 01:06:16,875 --> 01:06:18,791 A San Diegó-i nagynénid? 971 01:06:28,083 --> 01:06:29,583 Az Államokban születtem. 972 01:06:31,000 --> 01:06:33,708 Apám titkosszolgálati ügynök volt, de abba kellett hagynia. 973 01:06:33,708 --> 01:06:35,166 Nem önszántából. 974 01:06:35,458 --> 01:06:37,125 Így saját vállalkozása lett: 975 01:06:37,750 --> 01:06:40,333 egy Sovereign nevű személy- és vagyonvédelmi cég, 976 01:06:40,875 --> 01:06:43,166 egy Gwen Carver nevű hírszerző ügynökkel. 977 01:06:43,166 --> 01:06:45,500 Gwen Carver nyomoz utánad. 978 01:06:45,625 --> 01:06:47,375 Valami nemzetközi munkacsoportból. 979 01:06:47,375 --> 01:06:49,541 Nem munkacsoport ez, hanem a Sovereign. 980 01:06:49,916 --> 01:06:52,083 Minél messzebbre érnek el, annál jobb. 981 01:06:53,125 --> 01:06:55,333 Miután apámat megölték, Carver bevett engem. 982 01:06:55,333 --> 01:06:58,458 Megélhetést biztosított nekem. Kiképzett. 983 01:06:59,166 --> 01:07:00,750 Azt mondta, mindenki gonosz. 984 01:07:00,750 --> 01:07:02,958 Én meg fiatal voltam, és manipulált. 985 01:07:03,708 --> 01:07:05,500 Most már tudom, hogy hazudott. 986 01:07:06,333 --> 01:07:09,583 Valószínűleg annak idején nem akartam ezt beismerni magamnak. 987 01:07:10,791 --> 01:07:12,333 Volt egy melóm Bostonban. 988 01:07:13,166 --> 01:07:14,708 Ott ismertelek meg a bárban. 989 01:07:16,750 --> 01:07:18,666 Te az embert láttad bennem. 990 01:07:19,333 --> 01:07:22,250 Megnevettettél, és arra késztettél, hogy új életet kezdjek. 991 01:07:23,083 --> 01:07:24,958 Sosem használtalak ki, Dave. 992 01:07:25,833 --> 01:07:27,958 Te voltál az első, akit igazán szerettem. 993 01:07:27,958 --> 01:07:29,500 Wyatt meg a második. 994 01:07:29,500 --> 01:07:32,291 Ez a legvarázslatosabb élet, amiről valaha álmodhattam. 995 01:07:32,291 --> 01:07:34,541 Sosem hittem, hogy részem lehet benne. 996 01:07:34,541 --> 01:07:37,791 Aztán megszületett Caroline. Tökéletes életem volt. 997 01:07:37,791 --> 01:07:39,250 De sosem hagytad abba! 998 01:07:39,250 --> 01:07:41,583 Először csak évente egy-két meló volt, eskü. 999 01:07:41,708 --> 01:07:43,583 A védelmünk finanszírozására. 1000 01:07:44,416 --> 01:07:45,583 És a munkaútjaid 1001 01:07:46,833 --> 01:07:47,875 Nebraskában? 1002 01:07:49,166 --> 01:07:50,083 Buenos Aires volt. 1003 01:07:51,000 --> 01:07:52,333 És a St. Louis-i? 1004 01:07:54,000 --> 01:07:55,375 Az Rijád, azt hiszem. 1005 01:07:56,666 --> 01:08:00,083 Dave, nekem ez a munkám, érted? Ezzel foglalkozom. 1006 01:08:00,083 --> 01:08:01,791 Nem értek máshoz. 1007 01:08:01,791 --> 01:08:03,125 Akkor tanulj mást! 1008 01:08:03,125 --> 01:08:05,250 Igazad van, tanulnom kéne, tudom. 1009 01:08:05,250 --> 01:08:07,625 És fogok is. Végeztem ezzel. Abbahagyom. 1010 01:08:07,625 --> 01:08:08,958 Dave, nézz rám! Hiányzol. 1011 01:08:08,958 --> 01:08:11,416 Hiányzik, hogy együtt fejtsünk keresztrejtvényt, 1012 01:08:11,416 --> 01:08:14,000 hogy rajzfilmeket nézzünk a gyerekekkel, 1013 01:08:14,000 --> 01:08:15,500 cukrot dobáljunk a popcornba. 1014 01:08:16,000 --> 01:08:19,208 Hiányzik, hogy csak úgy spontán szexeljek veled. 1015 01:08:19,208 --> 01:08:20,166 Oké. 1016 01:08:32,541 --> 01:08:34,208 - Szeretlek. - Tudom, én is szeretlek. 1017 01:08:34,208 --> 01:08:35,541 És szeretem a családunkat. 1018 01:08:37,333 --> 01:08:40,541 De gyilkolni bűn. Elfogadhatatlan bűn. 1019 01:08:40,541 --> 01:08:43,000 Tudom. És végeztem, esküszöm. Vége. 1020 01:08:43,500 --> 01:08:45,958 Csak el kell intéznem pár dolgot, és aztán ígérem, 1021 01:08:46,791 --> 01:08:47,791 abbahagyom. 1022 01:09:02,750 --> 01:09:04,375 Ne aggódj, van egy tervem. 1023 01:09:05,041 --> 01:09:07,708 Nyugi, csak tedd, amit mondanak! Tudom, mit csinálok. 1024 01:09:09,958 --> 01:09:13,125 Dave, ő Ji. Együtt nőttünk fel. Mintha testvérek lennénk. 1025 01:09:13,666 --> 01:09:15,791 Ő volt a jó fej. Látszik rajta, nem? 1026 01:09:16,166 --> 01:09:17,166 Szia, Anna! 1027 01:09:17,583 --> 01:09:20,291 Most éppen kettesben beszélgetnénk, 1028 01:09:20,291 --> 01:09:22,083 úgyhogy ha nem bánjátok... 1029 01:09:22,583 --> 01:09:23,750 Ideje menni. 1030 01:09:24,833 --> 01:09:26,625 Még nem ittam meg a kávémat. 1031 01:09:27,083 --> 01:09:29,833 Szóval indulj csak el a fiúddal meg a kis haverjaiddal, 1032 01:09:29,833 --> 01:09:32,125 majd később talizunk. 1033 01:09:37,125 --> 01:09:38,666 Hé! Ne merj hozzányúlni... 1034 01:10:22,000 --> 01:10:24,666 JÓ REGGELT, DRÁGÁM 1035 01:11:19,833 --> 01:11:22,041 - Anya! - Anya! 1036 01:11:22,041 --> 01:11:24,083 Sziasztok! Jól vagytok? 1037 01:11:24,708 --> 01:11:25,875 Hogy kerültök... 1038 01:11:25,875 --> 01:11:27,541 Hosszú utat tettek meg. 1039 01:11:27,541 --> 01:11:30,791 De most újra együtt vagyunk. Csak ez számít. 1040 01:11:31,125 --> 01:11:34,375 Nem mondtad, hogy van még egy nagyink. 1041 01:11:34,375 --> 01:11:35,916 Tényleg nem. Hol van Dave? 1042 01:11:36,041 --> 01:11:39,875 Ja. Apuci pihen. Nincs túl jó formában. 1043 01:11:41,666 --> 01:11:44,000 - Beszéljünk máshol? - Nem, itt is jó lesz. 1044 01:11:44,875 --> 01:11:45,916 Oké. 1045 01:11:46,458 --> 01:11:48,916 Csak ne szorítsd őket úgy magadhoz! 1046 01:11:49,875 --> 01:11:51,291 Még a végén megfojtod őket. 1047 01:11:51,291 --> 01:11:53,333 Mit jelent az, hogy „megfojt”? 1048 01:11:53,333 --> 01:11:54,875 Majd később elmondom, kicsim. 1049 01:11:55,000 --> 01:11:57,875 Gyerekek, anyunak és nekem beszélnünk kell, szóval... 1050 01:11:57,875 --> 01:12:00,791 Szeretnétek megnézni azt a nagyon klassz 1051 01:12:00,791 --> 01:12:05,625 és jópofa játszóházat, amit nektek csináltunk? 1052 01:12:06,125 --> 01:12:08,500 - Vihetjük a kutyust is? - Persze. 1053 01:12:08,500 --> 01:12:09,875 Hisz a tiétek, nem? 1054 01:12:10,625 --> 01:12:12,166 Már ha anyukátok megengedi. 1055 01:12:14,833 --> 01:12:16,500 Persze hogy vihetitek a kutyust. 1056 01:12:17,541 --> 01:12:21,166 És állítsuk fel azt a videojáték-konzolt, jó, Carlo? 1057 01:12:21,583 --> 01:12:22,750 Menjetek! 1058 01:12:32,208 --> 01:12:33,083 Teát? 1059 01:12:42,083 --> 01:12:44,333 Az unikornis látni akarta a királynőt, 1060 01:12:44,916 --> 01:12:47,375 mert ő volt a szivárvány. 1061 01:12:47,375 --> 01:12:51,750 Aztán a királynő még szebbé akarta tenni az unikornist. 1062 01:12:51,916 --> 01:12:55,291 Mert azt akarta, hogy szobor legyen a kastélyában. 1063 01:12:55,416 --> 01:12:58,291 Szóval azt hiszem, ezért gyönyörű a királynő. 1064 01:12:58,291 --> 01:13:00,166 Nem kellett volna belevonnod őket. 1065 01:13:03,291 --> 01:13:04,791 Te vontad bele a gyerekeidet. 1066 01:13:06,041 --> 01:13:08,166 Kicsit meggondolatlan volt a terved, Anna. 1067 01:13:08,583 --> 01:13:11,458 Tutira tudtad, hogy Dave el fog vezetni hozzád minket. 1068 01:13:12,333 --> 01:13:15,833 Hogy véghezvihesd az ostoba bosszúdat, amit terveztél. 1069 01:13:16,250 --> 01:13:18,583 És persze hogy jöttek volna velünk a gyerekek. 1070 01:13:20,250 --> 01:13:23,208 Komolyan azt hitted, hogy ilyen egyszerű lesz az egész? 1071 01:13:24,500 --> 01:13:26,583 A gyerekek jól vannak. 1072 01:13:27,541 --> 01:13:30,458 Ha a videojátékok és a kutya nem foglalják le őket, 1073 01:13:30,458 --> 01:13:32,083 akkor ott a pingpong. 1074 01:13:33,250 --> 01:13:36,458 Nem mintha megtanítottad volna nekik a testmozgás előnyeit. 1075 01:13:37,541 --> 01:13:39,500 Hogy neveled őket, Anna? 1076 01:13:39,500 --> 01:13:40,541 Emma. 1077 01:13:42,541 --> 01:13:43,583 Emma. 1078 01:13:45,166 --> 01:13:46,541 Meg sem változtattad. 1079 01:13:46,541 --> 01:13:47,708 A nevem Emma. 1080 01:13:49,708 --> 01:13:50,541 Oké. 1081 01:13:51,791 --> 01:13:53,208 Látlak. 1082 01:13:55,333 --> 01:13:56,291 És hallak. 1083 01:13:57,250 --> 01:13:58,833 Ez kell neked? 1084 01:13:59,833 --> 01:14:00,958 Elvetetted a sulykot. 1085 01:14:01,791 --> 01:14:02,791 És mindezt miért? 1086 01:14:03,458 --> 01:14:07,166 Hogy Dave-vel együtt mehess bevásárolni? 1087 01:14:07,166 --> 01:14:08,666 A New Jersey-i férjeddel? 1088 01:14:08,666 --> 01:14:10,083 Igen, csípem New Jersey-t. 1089 01:14:10,083 --> 01:14:12,208 És szeretem a családomat. 1090 01:14:12,791 --> 01:14:14,541 Csak normális életre vágyom. 1091 01:14:14,541 --> 01:14:16,333 Nem mondod? 1092 01:14:16,333 --> 01:14:19,333 Miközben Athéntől Zimbabwéig sorra nyírsz ki embereket? 1093 01:14:19,333 --> 01:14:20,666 Nem csinálom többet. 1094 01:14:20,666 --> 01:14:22,083 Ezt mondtad neki? 1095 01:14:22,083 --> 01:14:24,166 Igen, végeztem, és veletek is, baszod! 1096 01:14:25,333 --> 01:14:27,291 Anna, légy szíves, ne káromkodj! 1097 01:14:27,291 --> 01:14:28,416 Menj a picsába! 1098 01:14:29,541 --> 01:14:32,500 Engem elvittél. De a gyerekeimet nem fogod! 1099 01:14:32,625 --> 01:14:35,083 Ugyan már, kaptam őket. 1100 01:14:35,666 --> 01:14:38,458 A sógornőd nagyon aggódott, bár azt hiszem, 1101 01:14:38,583 --> 01:14:41,791 megnyugtattam, hogy a hatóságok kézben tartják a dolgot. 1102 01:14:41,791 --> 01:14:43,791 Az ITIC és a többi. 1103 01:14:44,458 --> 01:14:46,333 És nem elvittelek, Anna, 1104 01:14:46,875 --> 01:14:48,375 hanem befogadtalak. 1105 01:14:48,375 --> 01:14:50,041 Gyerek voltam még! 1106 01:14:50,041 --> 01:14:53,083 Ugyan, elég ebből az önsajnálatból! 1107 01:14:53,750 --> 01:14:55,166 Te jobb vagy ennél. 1108 01:14:55,958 --> 01:14:57,291 Legalábbis jobb voltál. 1109 01:15:06,250 --> 01:15:08,583 Ne mutass semmit! Nem érdekel. 1110 01:15:13,458 --> 01:15:14,583 Nézd ezt a lányt! 1111 01:15:15,833 --> 01:15:18,625 Csak úgy árad belőle az erő, a tekintély. 1112 01:15:18,625 --> 01:15:20,666 Ezt mind nekem köszönheted. 1113 01:15:21,541 --> 01:15:23,208 Ezért az enyém vagy. 1114 01:15:24,708 --> 01:15:25,916 Amíg élsz. 1115 01:15:28,791 --> 01:15:30,208 Mit akarsz tőlem? 1116 01:15:30,208 --> 01:15:32,041 Tudod te azt. 1117 01:15:33,500 --> 01:15:35,125 Hogy visszatérj. 1118 01:15:35,291 --> 01:15:37,291 Egy nagy család lehetnénk. 1119 01:15:37,291 --> 01:15:38,500 Nem látod, 1120 01:15:39,041 --> 01:15:44,041 hogy a gyerekeidnek csak így lehet jövője? 1121 01:15:44,708 --> 01:15:47,625 Csak így élhetnek veled, az anyjukkal. 1122 01:15:53,041 --> 01:15:55,333 Csak meg kell szabadulnod Dave-től. 1123 01:15:59,375 --> 01:16:00,791 Egy golyó elég. 1124 01:16:00,791 --> 01:16:03,666 Még akkor is, ha nem vagy formában. 1125 01:16:05,541 --> 01:16:06,708 Köszönöm. 1126 01:16:23,458 --> 01:16:25,625 Miért nem te csinálod, ha ezt akarod? 1127 01:16:25,750 --> 01:16:26,791 Csináld te! 1128 01:16:28,083 --> 01:16:29,958 Nem én kevertem őt bele. 1129 01:16:33,166 --> 01:16:36,000 Így jobb feltételekkel kezdhetjük együtt az új életünket. 1130 01:16:37,166 --> 01:16:38,541 Egy családként. 1131 01:16:39,125 --> 01:16:40,541 Az igazi családoddal. 1132 01:16:41,708 --> 01:16:44,625 És ha a képedbe nyomom a pisztolyt, és meghúzom a ravaszt? 1133 01:16:45,541 --> 01:16:48,541 Azt javaslom, gondolj a gyerekeidre. 1134 01:16:49,708 --> 01:16:50,541 Most az egyszer. 1135 01:16:52,333 --> 01:16:53,958 Isten tudja, hogy én gondolok rád. 1136 01:16:56,166 --> 01:16:57,916 Az én édes lányomra. 1137 01:17:05,250 --> 01:17:06,375 Most... 1138 01:17:07,791 --> 01:17:09,375 Vidd el sétálni Dave-et! 1139 01:17:10,875 --> 01:17:12,458 Az erdőbe. 1140 01:17:16,125 --> 01:17:17,500 Ne kényszeríts erre! 1141 01:17:17,500 --> 01:17:19,541 Foglalkozzak a gyerekekkel, amíg elmész? 1142 01:17:19,833 --> 01:17:20,666 Nem. 1143 01:17:21,125 --> 01:17:22,833 - Játszhatnánk valamit. - Nem! 1144 01:17:23,791 --> 01:17:25,041 Olvashatnék nekik. 1145 01:17:25,041 --> 01:17:26,083 Nem! 1146 01:17:26,083 --> 01:17:28,750 Tökéletes kis drágák. 1147 01:17:28,750 --> 01:17:30,875 Annyi mindent taníthatnák nekik. 1148 01:17:32,458 --> 01:17:34,125 Mindennek ára van. 1149 01:17:35,083 --> 01:17:37,666 - Minden áldozattal jár. - Ne kényszeríts erre! 1150 01:17:37,666 --> 01:17:40,375 Megbocsáthatom a sok aggodalmat, amit okoztál. 1151 01:17:40,375 --> 01:17:41,333 Elég! 1152 01:17:41,333 --> 01:17:43,416 De neked is tenned kell valamit értem. 1153 01:17:44,958 --> 01:17:46,333 Én ezt kérem tőled. 1154 01:17:50,458 --> 01:17:52,041 És most vidd el őt sétálni! 1155 01:17:54,458 --> 01:17:55,875 Az erdőbe. 1156 01:18:06,791 --> 01:18:08,750 A gyerekeket tartsd távol! 1157 01:18:09,666 --> 01:18:11,041 Édes lányom. 1158 01:18:23,916 --> 01:18:25,125 Hol vagyunk? 1159 01:18:28,625 --> 01:18:30,000 Menjünk sétálni! 1160 01:18:33,875 --> 01:18:34,958 Oké. 1161 01:18:37,458 --> 01:18:38,958 Mi ez a hely? 1162 01:18:41,291 --> 01:18:43,375 - Egy mesterlövészt állítottak ránk. - Mi? 1163 01:18:43,375 --> 01:18:45,333 Nyugi! Figyel minket. 1164 01:18:45,333 --> 01:18:47,166 Figyelj, el kell mondanom valamit. 1165 01:18:47,166 --> 01:18:49,083 Mondj valamit, bármit! 1166 01:18:50,375 --> 01:18:51,541 Nála vannak a gyerekek. 1167 01:18:51,541 --> 01:18:54,500 Jól vannak, nyugi! Semmi bajuk. Higgadj le! 1168 01:18:55,125 --> 01:18:56,208 Hova vitte őket? 1169 01:18:56,208 --> 01:18:58,291 Jól vannak, nem sérültek meg. 1170 01:18:58,291 --> 01:19:00,875 Vidámak. És fogalmuk sincs, mi történik itt. 1171 01:19:00,875 --> 01:19:02,125 És most mit csináljunk? 1172 01:19:02,750 --> 01:19:04,375 Emma, mi a fene van veled? 1173 01:19:04,375 --> 01:19:06,583 - Hogyan szerezzük vissza a gyerekeket? - Elég! 1174 01:19:13,666 --> 01:19:14,958 Átölelnél? 1175 01:19:17,000 --> 01:19:19,041 Átölelnél úgy, mint régen? 1176 01:19:20,458 --> 01:19:22,625 Mielőtt ez az egész történt? Ölelj át! 1177 01:19:23,333 --> 01:19:24,708 - Kérlek! - Így nehéz... 1178 01:19:24,833 --> 01:19:26,250 - Most! - Oké. 1179 01:19:30,916 --> 01:19:33,625 Jól van. 1180 01:19:35,916 --> 01:19:39,375 Emma. Mi a fene folyik itt? 1181 01:19:39,375 --> 01:19:41,125 Azt akarja, hogy öljelek meg. 1182 01:19:41,250 --> 01:19:42,166 Micsoda? 1183 01:19:46,041 --> 01:19:47,791 - Bocsáss meg! - Em, szeretlek. 1184 01:20:32,000 --> 01:20:33,291 Megerősítem: végzett vele. 1185 01:21:00,833 --> 01:21:02,416 Segíts már! 1186 01:21:06,708 --> 01:21:07,541 Ribanc! 1187 01:22:07,208 --> 01:22:10,000 Emma, mi a fene folyik itt? 1188 01:22:13,208 --> 01:22:14,916 Azt akarja, hogy öljelek meg. 1189 01:22:15,625 --> 01:22:16,666 Micsoda? 1190 01:22:16,666 --> 01:22:18,958 Nem öllek meg. 1191 01:22:19,666 --> 01:22:21,750 Életfontosságú szerveket nem ér a lövés. 1192 01:22:22,375 --> 01:22:24,166 Tudom, mit csinálok. 1193 01:22:24,166 --> 01:22:27,375 Bízz bennem! Csinálj úgy, mintha halott lennél! 1194 01:22:28,375 --> 01:22:29,916 - Bocsáss meg! - Szeretlek, de... 1195 01:22:43,000 --> 01:22:44,166 Halihó! 1196 01:22:51,791 --> 01:22:53,208 Hé! 1197 01:22:53,208 --> 01:22:54,583 Édesem! 1198 01:22:54,583 --> 01:22:56,208 Én vagyok az, megmozdulhatsz. 1199 01:22:56,625 --> 01:22:57,750 Úristen, jól vagy? 1200 01:22:58,291 --> 01:23:00,541 - Képes voltál rám lőni! - Tudom. Bocsáss meg! 1201 01:23:00,541 --> 01:23:01,916 Szörnyen sajnálom. Fáj? 1202 01:23:03,250 --> 01:23:05,083 Úristen! Muti! Na jó, figyelj! 1203 01:23:05,083 --> 01:23:06,541 Szorítsd a sebedre! 1204 01:23:06,666 --> 01:23:08,333 - Nem vérzik erősen. - Jó. 1205 01:23:08,333 --> 01:23:11,083 Kórházba viszlek, négy-öt óra múlva rendbe jössz. 1206 01:23:11,083 --> 01:23:12,458 - Mi? - Igen. 1207 01:23:13,958 --> 01:23:16,541 Gyere, ezt levágom rólad. 1208 01:23:19,541 --> 01:23:21,458 Gyere! Fel tudsz állni? 1209 01:23:21,750 --> 01:23:23,791 - Nem. - Dehogynem. Segítek. 1210 01:23:24,041 --> 01:23:25,000 Add a kezed! 1211 01:23:25,000 --> 01:23:26,708 - Várj egy pillanatot! - Bocs! 1212 01:23:26,708 --> 01:23:28,416 - Oké. - Gyerünk! 1213 01:23:29,666 --> 01:23:31,041 Sajnálom. Oké. 1214 01:23:31,375 --> 01:23:33,375 Jól vagy? Figyelj rám! 1215 01:23:33,500 --> 01:23:34,833 Borzasztóan sajnálom. 1216 01:23:35,375 --> 01:23:36,791 De most melóznom kell. 1217 01:23:36,791 --> 01:23:38,083 - Jó? - Jó. 1218 01:23:38,083 --> 01:23:40,416 - Velem jössz. Mehetünk? - Igen. 1219 01:23:40,541 --> 01:23:41,958 - Jó. - Nem. 1220 01:23:41,958 --> 01:23:43,541 Szeretlek. Maradj velem! Sikerül. 1221 01:23:43,541 --> 01:23:45,125 - Oké. - Szeretlek. 1222 01:23:45,250 --> 01:23:47,791 Én is. De rám lőttél! 1223 01:23:49,083 --> 01:23:50,083 Gyerünk! 1224 01:24:05,333 --> 01:24:06,541 Jól van. 1225 01:24:06,541 --> 01:24:08,208 Mehetünk. Gyere! 1226 01:24:23,125 --> 01:24:24,625 Baszki! Gyere ide! 1227 01:24:24,625 --> 01:24:26,041 - Mi? - Csitt! 1228 01:24:26,416 --> 01:24:27,250 Bocs! 1229 01:24:29,208 --> 01:24:32,166 Maradj ott, és ne nézz fel! 1230 01:24:32,333 --> 01:24:33,500 Jó. Micsoda? 1231 01:24:38,916 --> 01:24:39,750 Helló! 1232 01:24:54,000 --> 01:24:55,250 Jól vagy? 1233 01:24:55,916 --> 01:24:56,750 Mi történt? 1234 01:24:56,750 --> 01:24:59,416 Tudom, hogy ez sok, de segítened kell. Koncentrálj! 1235 01:24:59,416 --> 01:25:00,791 - Szükségem van rád. - Oké. 1236 01:25:00,791 --> 01:25:02,375 - Itt vagyok. Segítek. - Figyelj! 1237 01:25:02,583 --> 01:25:05,375 A gyerekek ott vannak, a vendégházban. Oda kell mennem. 1238 01:25:05,375 --> 01:25:07,291 Menj a gyerekekhez, és húzd az időt! 1239 01:25:07,291 --> 01:25:09,375 - Húzzam az időt? - Vidd ezt! Célozz és lőj! 1240 01:25:09,375 --> 01:25:10,958 Értem. Célzok és lövök. 1241 01:25:10,958 --> 01:25:12,708 Ha mázlid van, nem lesz rá szükséged. 1242 01:25:12,708 --> 01:25:14,708 - Mert mit csinálsz? - Húzom az időt. 1243 01:25:14,708 --> 01:25:16,250 Odamegyek. 1244 01:25:16,250 --> 01:25:17,250 Emma? 1245 01:25:18,625 --> 01:25:20,333 - Odamegyek, ígérem. - Jó. 1246 01:25:22,625 --> 01:25:23,875 Célzok és lövök. 1247 01:25:26,083 --> 01:25:27,750 Hogyhogy nem válaszol? 1248 01:25:33,166 --> 01:25:35,333 Remélem, hogy nem borult ki. 1249 01:25:45,208 --> 01:25:47,208 Oké. Csak ne öld meg! 1250 01:25:47,750 --> 01:25:49,083 Élve akarom. 1251 01:27:43,500 --> 01:27:45,583 Apu! 1252 01:27:45,583 --> 01:27:46,958 Szia, kicsim! 1253 01:27:49,458 --> 01:27:50,500 Istenem! 1254 01:27:51,666 --> 01:27:54,208 Kalandos kis kirándulás ez, nem? 1255 01:28:06,958 --> 01:28:08,083 - Apu! - Igen? 1256 01:28:08,083 --> 01:28:10,166 Biztos, hogy nem kérsz sebtapaszt? 1257 01:28:13,416 --> 01:28:14,666 Jól vagyok. 1258 01:28:16,208 --> 01:28:17,458 De finom! 1259 01:28:46,916 --> 01:28:48,833 Már csak mi ketten maradtunk, Gwen. 1260 01:29:24,541 --> 01:29:26,208 Azt hittem, jobban célzol. 1261 01:29:34,666 --> 01:29:36,541 Nincs szükség erre. 1262 01:29:37,625 --> 01:29:38,833 Még nem késő. 1263 01:29:40,083 --> 01:29:41,416 Meg tudjuk oldani ezt. 1264 01:29:44,333 --> 01:29:45,708 Szeretlek, Anna. 1265 01:29:51,208 --> 01:29:52,708 Tudod, hogy látlak, ugye? 1266 01:29:55,708 --> 01:29:58,958 Ugyanaz a nő vagyok, aki a pizsidet adta rád, emlékszel? 1267 01:29:59,916 --> 01:30:01,208 És betakart éjjel. 1268 01:30:05,083 --> 01:30:07,625 Jaj, Gwen. Hát persze hogy emlékszem mindenre. 1269 01:30:08,625 --> 01:30:09,916 Látod, milyen jól tanítottál? 1270 01:30:26,083 --> 01:30:27,458 Dave miatt van ez az egész? 1271 01:30:31,250 --> 01:30:34,333 Felnőtt nő vagy már, ne viselkedj úgy, mint egy gyerek! 1272 01:30:34,333 --> 01:30:35,458 Szeretnéd! 1273 01:30:44,250 --> 01:30:45,958 Elég volt, Anna! 1274 01:30:47,041 --> 01:30:49,208 Azt hiszem, kifogytál a lőszerből, Gwen. 1275 01:30:51,083 --> 01:30:51,916 Baszki! 1276 01:30:52,541 --> 01:30:53,375 Picsába! 1277 01:31:23,166 --> 01:31:24,666 Édes lány. 1278 01:31:26,000 --> 01:31:27,333 Ezt szeretem látni. 1279 01:31:33,125 --> 01:31:34,333 Végezz velem! 1280 01:31:40,875 --> 01:31:41,916 Ölj meg! 1281 01:31:50,125 --> 01:31:52,208 Szívesen nézném végig, ahogy meghalsz. 1282 01:31:52,541 --> 01:31:55,250 De Pelyhes úr és a Majomhercegnő összevesztek. 1283 01:31:55,791 --> 01:31:57,916 És a családom vár rám. 1284 01:32:18,916 --> 01:32:20,208 Én vagyok a főnököd. 1285 01:32:20,208 --> 01:32:21,916 De kedves főnök vagyok. 1286 01:32:25,333 --> 01:32:26,625 Hahó, édeseim! 1287 01:32:26,625 --> 01:32:29,000 - Szia! Mennünk kell! - Muszáj? 1288 01:32:29,000 --> 01:32:30,708 De be kell fejeznünk a versenyt. 1289 01:32:30,708 --> 01:32:33,333 Hallottad anyádat. Mennünk kell. Hozd a cuccod! 1290 01:32:33,333 --> 01:32:35,333 Jól vagy, szívem? Hogy van a sebed? 1291 01:32:35,333 --> 01:32:37,125 - Kibírom. - Jó. 1292 01:32:38,333 --> 01:32:39,958 - És te? - Elintéztem. 1293 01:32:40,541 --> 01:32:42,333 Úgy érted, végeztél? 1294 01:32:43,250 --> 01:32:44,583 Igen, végeztem. 1295 01:32:45,000 --> 01:32:46,500 - Anyu! - Igen, kicsim? 1296 01:32:46,500 --> 01:32:48,458 Egy fával vágtad meg magad? 1297 01:32:48,458 --> 01:32:49,375 Mint apu? 1298 01:32:49,958 --> 01:32:53,375 Igen. Baleset volt. Majd elmesélem az autóban. 1299 01:32:53,375 --> 01:32:54,625 Hozd a dzsekiket! 1300 01:32:54,625 --> 01:32:56,250 - Tedd le a játékot! - Gyerünk! 1301 01:32:56,250 --> 01:32:57,833 Tuffyt is vihetjük? 1302 01:32:57,833 --> 01:33:00,416 - Igen, hozd csak! - Tényleg? Megtarthatjuk? 1303 01:33:00,416 --> 01:33:02,458 Hozd, mielőtt meggondolom magam! 1304 01:33:03,166 --> 01:33:04,958 Hozd a dzsekiket, menjünk! 1305 01:33:04,958 --> 01:33:07,125 - A dzsekiket! - Fagyizhatunk? 1306 01:33:07,250 --> 01:33:08,708 Gyertek már! Siessetek! 1307 01:33:09,750 --> 01:33:11,250 Mi a baja Carlónak? 1308 01:33:13,000 --> 01:33:15,000 Carlo alszik. Ne ébresszük fel! 1309 01:33:15,000 --> 01:33:16,083 Pá, Carlo! 1310 01:33:16,666 --> 01:33:17,708 Pá, Carlo! 1311 01:33:31,291 --> 01:33:32,875 Hol van a gyerekülésem? 1312 01:33:32,875 --> 01:33:34,500 Majd veszünk egyet, kicsim. 1313 01:33:34,500 --> 01:33:36,625 Kérem a gyerekülésemet! 1314 01:33:36,625 --> 01:33:38,750 Csak rövid utazás lesz, nem kell. 1315 01:33:38,750 --> 01:33:40,916 Hogy sérültetek meg? 1316 01:33:40,916 --> 01:33:42,750 Szerintem nem fa volt. 1317 01:33:42,750 --> 01:33:45,208 - Verekedtünk. - Ti ketten, egymással? 1318 01:33:45,208 --> 01:33:46,750 - Nem. - Nem. 1319 01:33:46,750 --> 01:33:49,041 A rosszfiúkkal. 1320 01:33:49,166 --> 01:33:52,625 A gyerekek csak gyerekülésben utazhatnak. 1321 01:33:52,625 --> 01:33:56,458 Tudom. De most orvoshoz kell vinnünk apát. Aztán kapsz gyerekülést. 1322 01:33:56,458 --> 01:33:59,041 Azt mondtad, fagyizni megyünk. 1323 01:33:59,041 --> 01:34:01,000 Igen. Orvoshoz visszük apát, 1324 01:34:01,000 --> 01:34:03,375 aztán veszek egy gyerekülést, és fagyizunk. 1325 01:34:03,375 --> 01:34:04,958 De éhes vagyok. 1326 01:34:04,958 --> 01:34:06,791 - Jézusom! - Tudom. 1327 01:34:06,791 --> 01:34:08,583 Veszünk valami nasit útközben. 1328 01:34:08,583 --> 01:34:10,333 Milyen kaja van Németországban? 1329 01:34:10,458 --> 01:34:13,541 Sok finomság. Bratwurst, wienerschnitzel. 1330 01:34:13,541 --> 01:34:15,291 Azt nem kérek. 1331 01:34:15,291 --> 01:34:16,583 Én sem. 1332 01:34:16,583 --> 01:34:18,375 Hamburgert kérek. 1333 01:34:18,375 --> 01:34:20,166 Na jó, elég! Hallottátok anyut. 1334 01:34:21,083 --> 01:34:22,166 Most... 1335 01:34:24,458 --> 01:34:26,375 Keresünk valami jó helyet. 1336 01:34:49,708 --> 01:34:52,958 - Hova megyünk? - Igen, hova megyünk? 1337 01:34:53,583 --> 01:34:55,541 Nyugi! Van egy tervem. 1338 01:40:32,958 --> 01:40:34,958 A feliratot fordította: Szíjj Julianna 1339 01:40:34,958 --> 01:40:37,041 Kreatív supervisor Csonka Ágnes