1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,791 --> 00:01:02,875
Jestem gotowa. Widzisz mnie?
4
00:01:02,875 --> 00:01:05,708
Mam problem z obrazem.
Monitoring szwankuje.
5
00:01:05,708 --> 00:01:07,041
A teraz?
6
00:01:07,166 --> 00:01:08,708
Mam cię. Szykownie.
7
00:01:09,541 --> 00:01:11,500
Dziękuję. A nasz przyjaciel?
8
00:01:11,500 --> 00:01:13,875
Wysoki, łysy facet w skórzanej kurtce.
9
00:01:13,875 --> 00:01:16,500
Idzie w twoją stronę. Pięćdziesiąt metrów.
10
00:01:20,541 --> 00:01:21,375
{\an8}Zbliża się.
11
00:01:26,000 --> 00:01:27,208
Trzydzieści pięć.
12
00:01:32,833 --> 00:01:34,166
{\an8}Dwadzieścia.
13
00:01:40,208 --> 00:01:41,916
Dziesięć.
14
00:01:42,458 --> 00:01:43,708
Muszę kończyć.
15
00:01:51,916 --> 00:01:53,166
Cześć.
16
00:02:02,333 --> 00:02:04,375
ZABÓJCZA GRA
17
00:02:04,375 --> 00:02:08,625
WITAMY W NOWYM JORKU
18
00:02:54,208 --> 00:02:55,583
Bagaże ogarnę.
19
00:03:06,333 --> 00:03:09,916
Mamusia!
20
00:03:09,916 --> 00:03:12,083
Pistacyjka!
21
00:03:12,916 --> 00:03:15,125
Znowu jadłaś kule do kręgli?
22
00:03:15,125 --> 00:03:17,041
- Tak.
- A ile?
23
00:03:17,041 --> 00:03:17,958
Dziesięć.
24
00:03:18,916 --> 00:03:19,875
Dziesięć?
25
00:03:21,875 --> 00:03:23,458
- Tęskniłaś?
- Tak.
26
00:03:23,583 --> 00:03:25,083
Ja za tobą też.
27
00:03:25,083 --> 00:03:26,666
Gdzie nasi panowie?
28
00:03:32,291 --> 00:03:34,125
Halo?
29
00:03:34,125 --> 00:03:37,625
- Powróciła!
- Na pełnym gazie.
30
00:03:37,625 --> 00:03:38,708
Cześć.
31
00:03:39,541 --> 00:03:41,583
Mój ulubiony kurczak z ananasem?
32
00:03:41,583 --> 00:03:43,750
- Nie inaczej.
- Cześć.
33
00:03:44,666 --> 00:03:47,083
- Co tam w Nebrasce?
- Było... Dzięki.
34
00:03:47,208 --> 00:03:50,833
Było nudno. Cztery dni wykładów
dla kadry średniego szczebla
35
00:03:50,833 --> 00:03:53,541
o dodaniu opcji wege
do ich oferty.
36
00:03:53,541 --> 00:03:56,291
To na bank nie przejdzie
37
00:03:56,291 --> 00:03:58,166
w Plattsmouth w Nebrasce.
38
00:03:59,041 --> 00:04:01,625
Mieliśmy jeszcze
sześciogodzinną integrację
39
00:04:01,625 --> 00:04:03,458
w hucie szkła.
40
00:04:04,333 --> 00:04:06,625
- Było...
- Jak zwykle?
41
00:04:07,000 --> 00:04:07,916
Tak, jak zwykle.
42
00:04:09,083 --> 00:04:10,958
A gdzie Wy? Śmieci nadal stoją.
43
00:04:10,958 --> 00:04:12,708
Bo są za ciężkie.
44
00:04:12,833 --> 00:04:16,416
Niemożliwe, ta drobinka zjadła już
wszystkie kule do kręgli.
45
00:04:16,416 --> 00:04:18,250
Tęskniłam, kochanie.
46
00:04:18,250 --> 00:04:21,291
I niech się mięsko piecze.
47
00:04:21,291 --> 00:04:22,458
Chodźmy.
48
00:04:23,375 --> 00:04:24,666
Kotku...
49
00:04:26,958 --> 00:04:28,041
Chcesz się odświeżyć?
50
00:04:28,958 --> 00:04:31,750
- Mamo, zobacz.
- To wykwintna restauracja.
51
00:04:31,750 --> 00:04:33,875
- Restauracja?
- Będę barmanem.
52
00:04:33,875 --> 00:04:35,500
A ja kelnerką.
53
00:04:37,208 --> 00:04:40,000
Zrobiłeś kurczaka z ananasem.
54
00:04:42,333 --> 00:04:43,875
Szczęśliwej rocznicy.
55
00:05:05,916 --> 00:05:08,250
Zapomniałaś o rocznicy. Słodki Jezu.
56
00:05:08,250 --> 00:05:10,041
Musi cię zżerać poczucie winy.
57
00:05:10,041 --> 00:05:11,875
Jak sobie z tym radzisz?
58
00:05:12,000 --> 00:05:14,541
Właśnie szykuję
najlepsze naleśniki na świecie.
59
00:05:15,208 --> 00:05:16,208
Pomogło?
60
00:05:16,958 --> 00:05:18,083
Ani trochę.
61
00:05:18,791 --> 00:05:21,041
Buenos Aires. Klient zadowolony,
62
00:05:21,041 --> 00:05:23,875
- kasa przelana, gliny w polu.
- To znowu Raj.
63
00:05:25,000 --> 00:05:26,625
Mam dobre i złe wieści.
64
00:05:27,666 --> 00:05:31,041
Złe – twoje zdjęcie trafiło
na listę ściganych w darknecie.
65
00:05:31,041 --> 00:05:33,791
Dobre są takie,
że chyba w porę je usunąłem.
66
00:05:33,791 --> 00:05:35,250
Ale musisz się przyczaić.
67
00:05:36,583 --> 00:05:38,958
Jasne, kumam.
A możemy omówić to później?
68
00:05:38,958 --> 00:05:40,625
Jest z tobą Dave, co?
69
00:05:41,083 --> 00:05:43,458
Dodam tylko, że jest kolejna robota.
70
00:05:43,458 --> 00:05:45,625
Nie ma szans. Dopiero wróciłam.
71
00:05:45,625 --> 00:05:47,791
Szkoda. Dobrze płacą.
72
00:05:47,791 --> 00:05:49,416
I chcą najlepszego,
73
00:05:49,416 --> 00:05:51,791
a tak się składa, że to ty.
74
00:05:51,916 --> 00:05:53,708
Wiem o tym, Raj.
75
00:05:53,708 --> 00:05:56,125
Ale miałam mieć wolne do listopada.
76
00:05:56,125 --> 00:05:58,000
Dobrze, zrób sobie przerwę.
77
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
Ale Sovereign utrzymuje
dużą nagrodę dla każdego,
78
00:06:01,000 --> 00:06:02,500
kto cię znajdzie.
79
00:06:03,166 --> 00:06:04,666
Jeśli nie pracujesz,
80
00:06:04,666 --> 00:06:06,625
nie mam środków, by cię chronić.
81
00:06:06,625 --> 00:06:08,041
A to nie jest tanie.
82
00:06:08,041 --> 00:06:09,375
Mogę zadzwonić jutro?
83
00:06:09,375 --> 00:06:11,166
Przypalają mi się naleśniki.
84
00:06:11,333 --> 00:06:13,958
Uprzedzałem, że robi się gorąco.
85
00:06:14,750 --> 00:06:16,833
Zabawne. Do jutra.
86
00:06:16,833 --> 00:06:18,291
Ale uważaj. Próbuję...
87
00:06:19,333 --> 00:06:21,416
- Wszystko gra?
- Tak. Praca.
88
00:06:21,416 --> 00:06:24,291
Najchętniej kazaliby mi
jeździć po całym kraju.
89
00:06:24,291 --> 00:06:25,791
Jesteś w tym za dobra.
90
00:06:26,541 --> 00:06:27,958
Tak mi mówią.
91
00:06:27,958 --> 00:06:29,083
Komu naleśnika?
92
00:06:29,208 --> 00:06:31,041
- Mnie!
- W porządku.
93
00:06:31,041 --> 00:06:32,083
Proszę bardzo.
94
00:06:33,666 --> 00:06:35,166
I...
95
00:06:35,666 --> 00:06:37,625
- Proszę, kochanie.
- Proszę, skarbie.
96
00:06:39,250 --> 00:06:41,875
Nie chcę króliczka. Wolałem tego nudnego.
97
00:06:42,291 --> 00:06:44,166
- Pokroimy.
- Nie.
98
00:06:44,166 --> 00:06:46,083
Problem rozwiązany.
99
00:06:46,083 --> 00:06:47,958
- Dobra robota.
- Nie ma za co.
100
00:06:47,958 --> 00:06:49,625
- Zabieram.
- Ej!
101
00:06:50,166 --> 00:06:51,458
- Pa.
- Pa.
102
00:06:51,833 --> 00:06:53,000
Zrobię ci nowego.
103
00:06:53,000 --> 00:06:57,583
Pan Puszek i Księżniczka Małpka
nie mogą siedzieć razem,
104
00:06:57,583 --> 00:06:59,791
bo się nie dogadują.
105
00:06:59,791 --> 00:07:02,875
Rozumiem, a o co się pospierali?
106
00:07:02,875 --> 00:07:04,208
On jest zazdrosny.
107
00:07:04,666 --> 00:07:06,750
O kogo? O Jasia Rogacza?
108
00:07:06,750 --> 00:07:09,041
O Królową Zjawę.
109
00:07:09,041 --> 00:07:11,375
Królowa Zjawa. Jasne.
110
00:07:11,375 --> 00:07:13,583
Wrócimy do tego, dobrze?
111
00:07:14,208 --> 00:07:17,791
{\an8}RAJ – MOJA RADA: SPRAW DAVE'OWI
ZABÓJCZY PREZENT ROCZNICOWY!
112
00:07:17,791 --> 00:07:19,250
7 SPOSOBÓW
NA LEPSZY ZWIĄZEK
113
00:07:21,000 --> 00:07:23,500
Sam nie wiem, stary. Coś jest nie tak.
114
00:07:24,833 --> 00:07:27,416
Trina wydaje się strasznie wycofana.
115
00:07:28,291 --> 00:07:31,458
Jest na ślubie swojej siostry
i nawet nie napisze?
116
00:07:31,458 --> 00:07:34,000
Jest na ślubie, a ciebie tam nie ma?
117
00:07:34,000 --> 00:07:35,208
Tak, a co? To źle?
118
00:07:35,208 --> 00:07:37,541
Nie za dobrze, Kev.
119
00:07:38,875 --> 00:07:41,291
I dlatego potrzebuję twojej opinii.
120
00:07:41,291 --> 00:07:42,500
Ty się znasz.
121
00:07:43,041 --> 00:07:45,833
Ile jesteście z Emmą po ślubie?
Dwadzieścia lat?
122
00:07:46,333 --> 00:07:47,166
Siedem.
123
00:07:47,708 --> 00:07:51,583
Jesteście wzorową parą.
124
00:07:53,916 --> 00:07:54,791
Tak.
125
00:07:54,791 --> 00:07:58,208
Nie, nadal nie jest w porządku.
126
00:07:58,208 --> 00:08:00,000
Wróciłaś po ciężkim tygodniu.
127
00:08:00,000 --> 00:08:03,333
Ja też nie miałem lekko.
Chciałem miło spędzić weekend.
128
00:08:03,333 --> 00:08:05,208
Zrobiłeś moje ulubione danie,
129
00:08:05,208 --> 00:08:07,500
a dzieci restaurację. Nawaliłam.
130
00:08:07,500 --> 00:08:08,875
Miałaś długi tydzień.
131
00:08:08,875 --> 00:08:11,000
Zapomniałam o naszej rocznicy.
132
00:08:11,166 --> 00:08:12,291
Jestem straszna.
133
00:08:31,000 --> 00:08:32,125
Co to?
134
00:08:32,125 --> 00:08:33,291
- Co?
- To.
135
00:08:35,750 --> 00:08:37,125
- Tak.
- To?
136
00:08:37,125 --> 00:08:38,041
Tak!
137
00:08:39,041 --> 00:08:41,333
To może być... To może być pomyłka.
138
00:08:41,458 --> 00:08:42,333
Dave!
139
00:08:44,333 --> 00:08:46,041
Kupiłeś mi tandetną bieliznę?
140
00:08:48,041 --> 00:08:49,208
Powiedz, co sądzisz.
141
00:08:50,583 --> 00:08:52,958
Kupiłeś. To kostium?
142
00:08:55,458 --> 00:08:56,333
Pielęgniareczka?
143
00:08:56,333 --> 00:08:57,791
Seksowna i dyplomowana.
144
00:08:57,791 --> 00:08:59,875
No tak, oczywiście.
145
00:08:59,875 --> 00:09:01,208
Przesadziłem?
146
00:09:01,333 --> 00:09:03,000
Nie, skąd.
147
00:09:03,000 --> 00:09:04,875
Pomyślałem, że może...
148
00:09:05,583 --> 00:09:07,708
trochę pokombinujemy.
149
00:09:12,416 --> 00:09:14,833
Tego chcesz? Pokombinować?
150
00:09:14,833 --> 00:09:16,791
A może mam być kimś innym?
151
00:09:19,166 --> 00:09:20,166
Na jedną noc.
152
00:09:23,958 --> 00:09:24,916
To znaczy...
153
00:09:26,083 --> 00:09:27,000
Dlaczego nie?
154
00:09:29,125 --> 00:09:30,625
Ja też mogę coś zmienić.
155
00:09:30,750 --> 00:09:33,083
- Wejdziemy w to razem.
- Pewnie.
156
00:09:33,083 --> 00:09:34,916
Będę lekarzem. Ten sam motyw.
157
00:09:35,458 --> 00:09:36,708
Przyda się stetoskop.
158
00:09:36,708 --> 00:09:37,708
Tak, ale ja...
159
00:09:39,083 --> 00:09:40,250
Zróbmy to naprawdę.
160
00:09:41,958 --> 00:09:43,166
Jutro na mieście.
161
00:09:43,541 --> 00:09:45,750
Jutro? Ciężko będzie o opiekunkę.
162
00:09:45,750 --> 00:09:47,750
Twoja siostra nam wisi za Święta.
163
00:09:47,750 --> 00:09:49,625
Faktycznie jest nam krewna.
164
00:09:49,625 --> 00:09:51,708
Co zrobimy? Idziemy do teatru?
165
00:09:52,875 --> 00:09:54,541
Nic z tych rzeczy, Dave.
166
00:09:56,541 --> 00:09:57,833
Idziemy do hotelu.
167
00:09:59,333 --> 00:10:01,458
- Do hotelu?
- Eleganckiego.
168
00:10:02,541 --> 00:10:05,916
Spotkamy się przypadkiem
w hotelowym barze.
169
00:10:06,916 --> 00:10:08,416
Nie będę sobą.
170
00:10:08,416 --> 00:10:09,500
Ty też nie.
171
00:10:10,041 --> 00:10:15,583
Dwoje nieznajomych spotyka się w barze.
172
00:10:17,708 --> 00:10:20,625
Mamo! Chcę wody!
173
00:10:20,625 --> 00:10:21,791
Jutro wieczorem.
174
00:10:23,208 --> 00:10:25,458
- Jutro wieczorem.
- Jutro wieczorem.
175
00:10:27,125 --> 00:10:28,250
To zatrzymam.
176
00:10:29,125 --> 00:10:31,125
Wracaj tu! Dopadnę cię!
177
00:10:32,541 --> 00:10:33,625
Wcale nie.
178
00:10:34,041 --> 00:10:35,708
Zwolnijcie trochę!
179
00:10:37,333 --> 00:10:38,583
O mój Boże.
180
00:10:39,500 --> 00:10:42,625
To super. Naprawdę. Zasługujecie na to.
181
00:10:42,625 --> 00:10:44,625
Tak, po prostu... No wiesz...
182
00:10:45,125 --> 00:10:47,083
- Zasługujemy, nie?
- No raczej.
183
00:10:47,083 --> 00:10:49,416
Oboje dużo pracujecie.
184
00:10:49,416 --> 00:10:51,416
Dzieci są niesamowite.
185
00:10:54,541 --> 00:10:56,500
Nigdy nie wychodzicie,
186
00:10:56,500 --> 00:10:59,166
a ogródkowy grill
odpada jako opcja na rocznicę.
187
00:11:00,833 --> 00:11:01,666
Dobra.
188
00:11:02,416 --> 00:11:03,583
Pokaż mi buty.
189
00:11:05,000 --> 00:11:06,500
Poczekaj na perukę.
190
00:11:12,458 --> 00:11:14,791
HOTEL ROYAL GRAND
191
00:11:30,791 --> 00:11:31,791
Dobry wieczór.
192
00:12:04,250 --> 00:12:05,208
Przepraszam.
193
00:12:05,666 --> 00:12:06,583
Wódkę z martini.
194
00:12:06,583 --> 00:12:07,875
- Tak.
- Dziękuję.
195
00:12:16,750 --> 00:12:17,750
No bez jaj!
196
00:12:24,416 --> 00:12:27,375
EMMA – UTKNĄŁEM W TUNELU,
BĘDĘ WKRÓTCE
197
00:12:28,875 --> 00:12:29,750
NIE DOSTARCZONO
198
00:12:30,708 --> 00:12:31,875
Serio?
199
00:12:42,083 --> 00:12:44,916
Wyrazy uznania od tego pana.
200
00:13:03,333 --> 00:13:05,791
Nie uwierzy pani, jak mi mija noc.
201
00:13:07,166 --> 00:13:08,458
Czyżby?
202
00:13:08,458 --> 00:13:10,916
Gdybym nie znalazł w barze
203
00:13:10,916 --> 00:13:13,125
wolnego miejsca obok pięknej kobiety,
204
00:13:13,125 --> 00:13:15,791
zwątpiłbym w swoje szczęście, ale...
205
00:13:15,791 --> 00:13:16,708
Oto jestem.
206
00:13:18,083 --> 00:13:19,625
Jak zła może być ta noc?
207
00:13:20,458 --> 00:13:21,666
Bob. Kitterman.
208
00:13:25,750 --> 00:13:27,375
Alice. Overby.
209
00:13:27,375 --> 00:13:28,541
Cudownie.
210
00:13:29,416 --> 00:13:30,250
A zatem...
211
00:13:31,500 --> 00:13:32,750
Alice Overby.
212
00:13:32,750 --> 00:13:35,458
Jesteś tu sama?
213
00:13:35,583 --> 00:13:37,125
Na to wygląda, Bob.
214
00:13:38,250 --> 00:13:39,208
No proszę.
215
00:13:39,708 --> 00:13:41,541
- Podróżujesz?
- To przecież hotel.
216
00:13:41,541 --> 00:13:44,458
Fakt. Ale ludzie
bywają tu z różnych powodów.
217
00:13:44,458 --> 00:13:45,500
Zgadza się.
218
00:13:45,500 --> 00:13:48,000
Muszę zapytać. Jesteś modelką?
219
00:13:49,125 --> 00:13:50,541
Chyba przesadziłem,
220
00:13:50,541 --> 00:13:52,875
ale zapewniam, że to nie podryw.
221
00:13:52,875 --> 00:13:56,041
Jesteś piękna i wyglądasz znajomo.
222
00:13:56,041 --> 00:13:58,291
Dziękuję. Zajmuję się finansami.
223
00:13:59,458 --> 00:14:01,875
To dlatego poczułem więź,
224
00:14:01,875 --> 00:14:03,208
widząc cię stamtąd.
225
00:14:03,208 --> 00:14:05,458
Jakbym znał cię od bardzo dawna.
226
00:14:05,458 --> 00:14:07,083
Ty też jesteś finansistą?
227
00:14:07,083 --> 00:14:09,833
Nie martw się,
nie będę cię zanudzał pracą.
228
00:14:09,833 --> 00:14:12,875
Dbam o to, by oddzielać noce od dni.
229
00:14:13,166 --> 00:14:14,416
I vice versa.
230
00:14:16,250 --> 00:14:19,125
Ale mam jedno pytanie.
231
00:14:19,916 --> 00:14:21,208
Dobrze. Jedno pytanie.
232
00:14:22,958 --> 00:14:26,250
Czy kochasz to, co robisz?
233
00:14:32,833 --> 00:14:33,875
Czasami.
234
00:14:35,916 --> 00:14:37,291
Mówi, że czasami.
235
00:14:37,291 --> 00:14:38,791
Zaraz padnę trupem.
236
00:14:39,875 --> 00:14:42,541
Alice Overby czasami kocha to, co robi.
237
00:14:42,541 --> 00:14:43,750
Za to wypiję.
238
00:14:48,916 --> 00:14:51,458
W porządku. Zagadka rozwiązana.
239
00:14:52,083 --> 00:14:53,708
Ale naprawdę wyglądasz znajomo.
240
00:14:53,708 --> 00:14:57,125
I nie jest to żaden podryw
241
00:14:57,875 --> 00:14:59,291
ani podstęp.
242
00:15:00,500 --> 00:15:02,250
Po prostu mam taką twarz.
243
00:15:02,958 --> 00:15:04,666
Faktycznie niektórzy tak mają.
244
00:15:04,666 --> 00:15:06,541
Przypominają dawną dziewczynę.
245
00:15:07,666 --> 00:15:11,750
Inni zaś mają twarz,
której nigdy się nie zapomina.
246
00:15:11,750 --> 00:15:13,958
Ciebie przypisałbym...
247
00:15:14,541 --> 00:15:15,500
Co podać?
248
00:15:15,500 --> 00:15:17,333
- Old Fashioned.
- Oczywiście.
249
00:15:17,333 --> 00:15:18,291
Dzięki.
250
00:15:18,291 --> 00:15:22,416
Niektóre kobiety dają się oczarować
dużo starszym mężczyznom,
251
00:15:22,416 --> 00:15:24,625
ale chyba do nich nie należysz.
252
00:15:24,875 --> 00:15:27,291
Wnoszę po tym, jak zerkasz na niego.
253
00:15:28,250 --> 00:15:31,250
Wygląda na brokera,
który wyszedł się wyszaleć.
254
00:15:31,250 --> 00:15:33,541
Tak szczerze, stać cię na więcej.
255
00:15:34,000 --> 00:15:35,708
Może nie jestem dostępna, Bob.
256
00:15:35,708 --> 00:15:36,791
Rozumiem.
257
00:15:36,791 --> 00:15:39,458
Relaksujesz się
po długiej podróży służbowej
258
00:15:39,458 --> 00:15:41,291
i wolałabyś zostać sama.
259
00:15:41,291 --> 00:15:43,250
- Staram się.
- No cóż.
260
00:15:43,250 --> 00:15:45,125
Pozwolę ci na to.
261
00:15:45,125 --> 00:15:47,708
bo muszę się na chwilę oddalić.
262
00:15:47,708 --> 00:15:48,875
Ale...
263
00:15:49,333 --> 00:15:52,083
- Nigdzie nie odchodź.
- Nie mogę obiecać.
264
00:16:28,208 --> 00:16:29,291
Znamy się?
265
00:16:30,208 --> 00:16:31,333
Nie sądzę.
266
00:16:33,166 --> 00:16:34,291
Jestem Jack.
267
00:16:34,833 --> 00:16:36,833
Jack. Alice Overby.
268
00:16:37,583 --> 00:16:39,208
Jack Dawson.
269
00:16:40,625 --> 00:16:43,083
Jack Dawson. Miło poznać.
270
00:16:43,875 --> 00:16:45,083
Jack Dawson.
271
00:16:46,000 --> 00:16:48,458
Leo? Titanic? Serio?
272
00:16:52,125 --> 00:16:54,000
Może postawię ci drinka?
273
00:16:55,000 --> 00:16:56,125
Poproszę.
274
00:16:56,125 --> 00:16:59,541
Chyba że twój przyjaciel ma coś przeciwko.
275
00:16:59,541 --> 00:17:01,041
Dopiero się poznaliśmy.
276
00:17:04,916 --> 00:17:06,458
Co pijesz, Alice?
277
00:17:06,458 --> 00:17:07,875
Wódkę z martini.
278
00:17:07,875 --> 00:17:09,958
W porządku. Przepraszam.
279
00:17:09,958 --> 00:17:13,583
Poproszę wódkę z martini dla pani.
280
00:17:13,583 --> 00:17:15,833
Rachunek na pokój, jeśli można.
281
00:17:15,833 --> 00:17:18,000
Poproszę nazwisko i numer pokoju.
282
00:17:18,375 --> 00:17:19,291
Jack...
283
00:17:20,041 --> 00:17:21,083
Dawson.
284
00:17:21,083 --> 00:17:23,500
- A numer...
- Zapisz na mój rachunek.
285
00:17:23,500 --> 00:17:25,000
Jeśli to nie problem.
286
00:17:25,000 --> 00:17:26,500
- Nie trzeba.
- Proszę.
287
00:17:26,500 --> 00:17:29,416
Chciałbym uczcić
dobre wieści dotyczące pracy.
288
00:17:29,416 --> 00:17:32,125
Szkocka z wodą dla mnie,
a tutaj Old Fashioned.
289
00:17:32,125 --> 00:17:34,041
Pewnie. Dzięki.
290
00:17:34,041 --> 00:17:36,125
- Jack, Bob. Bob, Jack.
- Miło mi.
291
00:17:36,125 --> 00:17:38,166
- Świetny garnitur.
- Dziękuję.
292
00:17:38,166 --> 00:17:39,708
Zostajesz w hotelu?
293
00:17:39,708 --> 00:17:40,666
Zgadza się.
294
00:17:41,708 --> 00:17:42,958
Wpadłem w interesach.
295
00:17:42,958 --> 00:17:45,791
Uzgodniliśmy z panią,
by nie rozmawiać o pracy,
296
00:17:45,791 --> 00:17:48,708
dlatego dopytam jedynie,
czym się zajmujesz.
297
00:17:49,041 --> 00:17:52,166
Proszę, powiedz nam.
Jack, czym się zajmujesz?
298
00:17:54,291 --> 00:17:56,250
Jestem fotografem.
299
00:17:57,375 --> 00:17:58,666
Sztuka czy komercja?
300
00:17:59,000 --> 00:18:03,166
Głównie dziennikarstwo.
Fotografie z pola walki.
301
00:18:04,041 --> 00:18:07,208
A teraz raczej dziką przyrodę,
egzotyczne lokalizacje.
302
00:18:07,208 --> 00:18:08,416
Tego typu rzeczy.
303
00:18:08,416 --> 00:18:10,041
To wspaniałe, nie sądzisz?
304
00:18:10,041 --> 00:18:11,416
Tak, wspaniałe.
305
00:18:11,416 --> 00:18:13,458
My zajmujemy się finansami.
306
00:18:13,458 --> 00:18:17,291
Dwa rekiny i Jack fotograf.
307
00:18:18,333 --> 00:18:22,250
Te drinki nie wystarczą.
308
00:18:22,250 --> 00:18:23,958
Co powiecie...
309
00:18:23,958 --> 00:18:25,000
na szoty?
310
00:18:26,458 --> 00:18:29,541
- Ja nie...
- Nie pamiętam, kiedy je piłem.
311
00:18:29,541 --> 00:18:32,375
Chazz, tłum domaga się szotów.
312
00:18:32,375 --> 00:18:34,833
Podaj ten mezcal z wczoraj.
313
00:18:34,833 --> 00:18:37,708
W naszej branży dobre wieści to rzadkość.
314
00:18:37,708 --> 00:18:40,583
Tym bardziej doceniam towarzystwo.
315
00:18:40,583 --> 00:18:43,375
Gratulujemy dobrych wieści, Bob.
316
00:18:43,375 --> 00:18:46,000
Nie chcę zgrywać skromnego.
317
00:18:46,000 --> 00:18:51,125
Ale niespodziewania udało mi się
zdobyć zlecenie,
318
00:18:51,125 --> 00:18:54,083
więc jestem wniebowzięty.
319
00:18:54,083 --> 00:18:57,541
Na pewno zainteresują cię szczegóły.
320
00:18:57,666 --> 00:18:59,250
Choć nie do końca znam
321
00:18:59,250 --> 00:19:01,666
twoją rolę w sektorze finansowym.
322
00:19:01,666 --> 00:19:03,416
Fuzje i przejęcia.
323
00:19:03,416 --> 00:19:07,208
To na pewno mamy wiele wspólnego.
324
00:19:07,208 --> 00:19:08,958
Nie mieszkasz w Nowym Jorku?
325
00:19:09,083 --> 00:19:10,291
Bywam przejazdem.
326
00:19:10,291 --> 00:19:13,083
Możemy mieć
wspólnych europejskich znajomych.
327
00:19:13,083 --> 00:19:15,250
Tylko krajowi. Miało nie być o pracy.
328
00:19:15,250 --> 00:19:17,500
Fakt. Łamię własne zasady.
329
00:19:17,500 --> 00:19:19,166
Niedobry Bob. Cudownie.
330
00:19:21,083 --> 00:19:22,166
Zdrowie.
331
00:19:23,333 --> 00:19:24,166
Tak.
332
00:19:30,541 --> 00:19:32,916
Powinienem był ostrzec. Ma kopa.
333
00:19:32,916 --> 00:19:34,875
Dlatego nie piję szotów.
334
00:19:37,333 --> 00:19:39,000
Mogę prosić o wodę?
335
00:19:39,000 --> 00:19:40,458
Bystrzacha z niej.
336
00:19:40,583 --> 00:19:43,083
- Jack, mówię ci.
- Wierzę.
337
00:19:43,458 --> 00:19:45,541
Wielu szuka takiej kobiety.
338
00:19:45,541 --> 00:19:47,125
Dla takiej by zabili.
339
00:19:47,125 --> 00:19:49,041
Mamy fart, że nam towarzyszy,
340
00:19:49,041 --> 00:19:51,875
nawet jeśli tylko przez chwilę.
Wypijmy za to.
341
00:19:53,166 --> 00:19:55,875
Za... Alice, zgadza się?
342
00:19:56,000 --> 00:19:57,833
O ile pamiętam, Bob.
343
00:19:57,958 --> 00:19:58,958
Za Alice Overby
344
00:19:58,958 --> 00:20:03,500
i wszystkich nieszczęśników,
którzy ulegli jej wdziękom.
345
00:20:11,625 --> 00:20:13,041
- Dolewka.
- Obejdzie się.
346
00:20:14,250 --> 00:20:16,625
Bob, to była przyjemność.
347
00:20:18,000 --> 00:20:18,833
Rozumiem.
348
00:20:18,833 --> 00:20:21,958
Nie chcę wchodzić w drogę
młodemu dżentelmenowi.
349
00:20:21,958 --> 00:20:23,083
Bez urazy.
350
00:20:23,083 --> 00:20:25,416
Skądże. Gdybym był 20 lat młodszy,
351
00:20:25,541 --> 00:20:26,625
może bym się obraził.
352
00:20:26,750 --> 00:20:30,333
- Bob.
- Przyjąłem, już sobie idę.
353
00:20:30,333 --> 00:20:33,041
Jack... Wszystkiego dobrego.
354
00:20:33,208 --> 00:20:35,416
I Alice, droga Alice.
355
00:20:36,625 --> 00:20:38,041
Jestem w pokoju 511,
356
00:20:38,166 --> 00:20:41,166
jeżeli kogoś by suszyło,
jak już zamkną bar.
357
00:20:41,750 --> 00:20:42,750
I tym akcentem...
358
00:20:49,375 --> 00:20:51,500
W końcu jesteśmy sami.
359
00:20:51,500 --> 00:20:53,208
Ciężko uwierzyć, co?
360
00:20:54,625 --> 00:20:57,500
To poznamy się lepiej, Jack?
361
00:20:58,500 --> 00:21:01,416
Chętnie, Alice. Bardzo chętnie.
362
00:21:01,958 --> 00:21:02,791
Więcej szotów?
363
00:21:07,458 --> 00:21:10,916
Przyjechałem tu szukać miejsca...
364
00:21:11,500 --> 00:21:14,333
na moją nową, solową wystawę.
365
00:21:15,166 --> 00:21:16,375
Solową? Fajnie.
366
00:21:16,375 --> 00:21:19,916
No raczej. Wystawię zdjęcia
zrobione w Bejrucie
367
00:21:19,916 --> 00:21:22,458
oraz na Turks i Caicos.
368
00:21:22,458 --> 00:21:24,166
Turks i Caicos?
369
00:21:24,333 --> 00:21:27,166
- Na obu wyspach.
- To pana pokój, panie Dawson?
370
00:21:27,958 --> 00:21:31,041
- Tak, jesteśmy.
- Dobrze.
371
00:21:31,916 --> 00:21:33,833
- To tutaj.
- Wchodzimy.
372
00:21:36,833 --> 00:21:38,500
Dołącz do mnie w pokoju.
373
00:21:40,458 --> 00:21:41,583
Czy mam...
374
00:21:42,083 --> 00:21:43,000
włączyć muzykę?
375
00:21:43,500 --> 00:21:44,375
- Tak.
- Tak?
376
00:21:44,625 --> 00:21:46,041
- Dobra.
- Tak.
377
00:21:51,250 --> 00:21:52,291
Dobra nuta.
378
00:21:55,208 --> 00:21:56,500
Proszę bardzo.
379
00:21:56,875 --> 00:21:58,708
Dziękuję. Zdrówko.
380
00:21:59,291 --> 00:22:00,833
- Pijemy.
- W porządku.
381
00:22:04,083 --> 00:22:05,666
To może...
382
00:22:06,083 --> 00:22:08,416
zdejmiesz buty
383
00:22:08,416 --> 00:22:10,291
i spotkamy się w łóżku.
384
00:22:10,541 --> 00:22:13,083
Rozgość się. Zaraz wracam.
385
00:22:13,250 --> 00:22:14,250
Tak zrobię.
386
00:22:16,375 --> 00:22:17,333
A jakże.
387
00:23:29,916 --> 00:23:35,041
{\an8}WYSZŁAM PO ASPIRYNĘ
ZARAZ WRACAM
388
00:24:19,833 --> 00:24:20,875
Mogę?
389
00:24:25,875 --> 00:24:27,125
Mądra dziewczyna.
390
00:24:31,125 --> 00:24:33,833
Jak długo jesteś Alice Overby?
391
00:24:34,541 --> 00:24:36,041
Czy to tylko na dziś?
392
00:24:36,541 --> 00:24:39,041
Ciężko nadążyć, Bob. Wiesz, jak jest.
393
00:24:40,875 --> 00:24:42,708
- Kim jesteś?
- Pokrewną duszą.
394
00:24:42,833 --> 00:24:45,000
Tamten przydupas to cel?
395
00:24:45,541 --> 00:24:47,041
Jako pokrewna dusza
396
00:24:47,041 --> 00:24:50,000
rozumiesz, czemu nie chcę o tym mówić.
397
00:24:50,000 --> 00:24:52,125
Racja. Ja jestem otwartą księgą.
398
00:24:52,125 --> 00:24:53,541
Ten panamski dyplomata,
399
00:24:53,541 --> 00:24:55,583
którego rano wyciągnęli z rzeki?
400
00:24:55,583 --> 00:24:56,916
Musiało mi umknąć.
401
00:24:56,916 --> 00:24:58,791
Okazał się zaskakująco kłopotliwy.
402
00:24:58,791 --> 00:25:00,500
Zniszczył mi ulubioną koszulę.
403
00:25:00,500 --> 00:25:03,041
Wyobraź więc sobie moją radość,
404
00:25:03,625 --> 00:25:07,291
gdy po drugiej stronie baru
zobaczyłem znajomą twarz.
405
00:25:07,416 --> 00:25:09,916
Wyrazy uznania od tego pana.
406
00:25:11,666 --> 00:25:15,666
Twarz, za którą wyznaczono sowitą nagrodę.
407
00:25:15,666 --> 00:25:16,791
Bo padnę trupem.
408
00:25:17,458 --> 00:25:19,208
Ale musiałem się upewnić.
409
00:25:19,333 --> 00:25:21,791
Poszedłem więc przyjrzeć się
410
00:25:21,791 --> 00:25:23,708
zdjęciu przy zleceniu.
411
00:25:24,000 --> 00:25:25,458
I już wiedziałem.
412
00:25:25,708 --> 00:25:28,875
Anna Peller we własnej osobie.
413
00:25:31,208 --> 00:25:32,250
Spokojnie.
414
00:25:32,750 --> 00:25:33,791
Bez nerwów.
415
00:25:34,708 --> 00:25:37,000
Sovereign chce cię żywą,
416
00:25:37,458 --> 00:25:40,041
co jest dość zaskakujące.
417
00:25:40,583 --> 00:25:44,416
Płatna zabójczyni odcina się
od największego syndykatu mordu
418
00:25:44,583 --> 00:25:47,333
i znika, a ja nie mogę jej zabić?
419
00:25:47,958 --> 00:25:50,958
Gwen Carter musi mieć do ciebie słabość.
420
00:25:51,083 --> 00:25:52,750
Można do sedna, Bob?
421
00:25:52,750 --> 00:25:53,833
Być może.
422
00:25:53,833 --> 00:25:57,583
Jesteśmy do siebie podobni,
możemy dojść do porozumienia.
423
00:25:57,583 --> 00:25:58,916
Mianowicie?
424
00:25:58,916 --> 00:26:01,041
60% prowizji od kolejnych zleceń
425
00:26:01,041 --> 00:26:04,083
i pozostajemy w ciągłym kontakcie.
426
00:26:06,625 --> 00:26:09,958
Mogę zadzwonić do naszych
przyjaciół z Sovereigna,
427
00:26:09,958 --> 00:26:13,500
wysłać jedną wiadomość,
i zniszczyć cały twój świat.
428
00:26:14,708 --> 00:26:17,083
Przy okazji nieźle zarabiając.
429
00:26:20,000 --> 00:26:21,833
Więc nie pracujesz dla Sovereigna.
430
00:26:21,833 --> 00:26:24,291
Pracuję dla tego, kto oferuje najwięcej.
431
00:26:30,291 --> 00:26:31,250
Dwadzieścia.
432
00:26:32,000 --> 00:26:33,541
Pięćdziesiąt.
433
00:26:33,541 --> 00:26:34,666
Dwadzieścia pięć.
434
00:26:34,666 --> 00:26:36,708
Nie lekceważ mnie.
435
00:26:36,708 --> 00:26:38,166
Ani moich umiejętności.
436
00:26:38,166 --> 00:26:40,041
Sovereign chce cię żywą,
437
00:26:40,041 --> 00:26:41,750
ale to dość szerokie pojęcie.
438
00:26:52,166 --> 00:26:53,083
Pijesz, Bob?
439
00:26:54,083 --> 00:26:57,708
Cyjanek z lodem? Podziękuję.
440
00:26:57,958 --> 00:26:59,333
Jak sobie chcesz.
441
00:27:02,500 --> 00:27:04,833
Na zdrowie. To jak będzie?
442
00:27:04,833 --> 00:27:07,500
Myślisz, że się dogadamy?
443
00:27:07,500 --> 00:27:08,791
Czterdzieści.
444
00:27:09,750 --> 00:27:12,708
Chyba nie mam 40% do oddania.
445
00:27:13,166 --> 00:27:15,041
Już daję 30% kolesiowi,
446
00:27:15,041 --> 00:27:17,541
który ma trzymać takich jak ty z dala.
447
00:27:17,541 --> 00:27:20,166
Budżet się nie spina. Możesz dzwonić.
448
00:27:21,708 --> 00:27:23,250
Choć wątpię, że to zrobisz.
449
00:27:23,250 --> 00:27:25,916
Tak? Bo mam za dobre serce?
450
00:27:25,916 --> 00:27:27,125
O nie.
451
00:27:27,250 --> 00:27:29,583
Bo otrułam cię już w barze.
452
00:27:33,291 --> 00:27:35,958
Z domu zawsze zabieram trzy rzeczy.
453
00:27:37,125 --> 00:27:37,958
Komórkę.
454
00:27:40,791 --> 00:27:42,208
Puderniczkę.
455
00:27:43,791 --> 00:27:45,916
I coś odrobinę bardziej...
456
00:27:46,833 --> 00:27:48,041
zabójczego.
457
00:27:48,041 --> 00:27:50,500
Powinienem był ostrzec. Ma kopa.
458
00:27:50,625 --> 00:27:52,875
Dlatego nie piję szotów.
459
00:27:53,333 --> 00:27:55,166
Czy mogę prosić o wodę?
460
00:27:55,166 --> 00:27:57,041
Za Alice Overby
461
00:27:57,041 --> 00:28:00,958
i wszystkich nieszczęśników,
którzy ulegli jej wdziękom.
462
00:28:08,666 --> 00:28:11,750
Powinno zadziałać jakoś...
463
00:28:13,000 --> 00:28:14,083
teraz.
464
00:28:16,458 --> 00:28:18,041
Oj, Bob.
465
00:28:18,916 --> 00:28:21,500
Szoty nigdy nie są dobrym pomysłem.
466
00:28:21,500 --> 00:28:23,041
Oderwałeś wzrok od szkockiej.
467
00:28:24,000 --> 00:28:27,375
Przyszłam tylko upewnić się,
że nie zadzwoniłeś do Sovereigna,
468
00:28:27,375 --> 00:28:28,666
zanim straciłeś głos.
469
00:28:29,541 --> 00:28:30,500
Wzrok.
470
00:28:32,416 --> 00:28:33,250
I całą resztę.
471
00:28:40,083 --> 00:28:41,291
Bob, Bob, Bob.
472
00:28:42,208 --> 00:28:43,916
Sorki. Złe miejsce, zły czas.
473
00:28:43,916 --> 00:28:46,375
Chronię rodzinę. Na pewno rozumiesz.
474
00:28:47,375 --> 00:28:48,208
Szlag.
475
00:28:50,916 --> 00:28:52,291
Hej, kotku.
476
00:28:52,666 --> 00:28:53,875
Gdzie jesteś?
477
00:28:54,000 --> 00:28:56,750
Nie widziałeś liściku?
Wyszłam po aspirynę.
478
00:28:56,750 --> 00:28:58,708
- Nie było cię w pokoju.
- Wybacz.
479
00:28:58,708 --> 00:29:00,041
Szybko obrócę.
480
00:29:00,041 --> 00:29:02,083
- Weźmiesz i dla mnie?
- Pewnie.
481
00:29:05,250 --> 00:29:06,916
Do zobaczenia.
482
00:29:31,500 --> 00:29:32,333
Świetnie.
483
00:29:45,750 --> 00:29:47,583
Że też zasnąłem.
484
00:29:49,375 --> 00:29:50,833
Nie szkodzi.
485
00:29:51,541 --> 00:29:52,791
Przepraszam.
486
00:29:52,791 --> 00:29:54,333
Niepotrzebnie.
487
00:29:55,458 --> 00:29:56,708
Ale już nie śpię.
488
00:29:59,541 --> 00:30:00,791
Jak twoja głowa?
489
00:30:03,750 --> 00:30:04,833
Już lepiej.
490
00:30:33,583 --> 00:30:34,750
Nasz pierwszy taniec.
491
00:30:37,166 --> 00:30:38,708
To musi być znak.
492
00:30:39,958 --> 00:30:41,083
Na pewno.
493
00:30:57,875 --> 00:31:00,875
Dobrze, gołąbeczki.
Niech wam kac lekkim będzie.
494
00:31:00,875 --> 00:31:02,166
Dzięki. Kochamy cię.
495
00:31:02,166 --> 00:31:03,083
Ja was też.
496
00:31:05,458 --> 00:31:09,958
Molly mówiła, że Coco za nami tęskni.
497
00:31:10,083 --> 00:31:13,291
Chyba brakuje jej psich przyjaciół.
498
00:31:13,416 --> 00:31:15,208
Jeśli więc kupimy psa,
499
00:31:15,208 --> 00:31:17,833
Coco nie byłaby już samotna,
500
00:31:17,833 --> 00:31:21,333
a nasz pies mógłby się z nią bawić.
501
00:31:21,333 --> 00:31:23,958
Mama ma alergię. Rozmawialiśmy o tym.
502
00:31:23,958 --> 00:31:25,083
Żadnych psów.
503
00:31:25,083 --> 00:31:27,083
Istnieją rasy bez sierści.
504
00:31:27,083 --> 00:31:28,541
- Nadałaby się.
- Nie.
505
00:31:28,541 --> 00:31:31,083
Żadnych ekranów przy stole.
506
00:31:31,083 --> 00:31:32,125
{\an8}RAJ, ZADZWOŃ
507
00:31:32,250 --> 00:31:34,083
{\an8}A mama ma telefon.
508
00:31:34,083 --> 00:31:35,125
Niegrzeczna mama.
509
00:31:38,625 --> 00:31:39,708
Wszystko gra?
510
00:31:39,708 --> 00:31:41,291
Tak, przepraszam.
511
00:31:41,416 --> 00:31:42,833
To Raj. Panikuje.
512
00:31:42,833 --> 00:31:46,375
Firma chce zmienić całą strategię
dla wschodniego wybrzeża.
513
00:31:46,375 --> 00:31:48,750
Sama nie wiem. A teraz dzwoni.
514
00:31:48,750 --> 00:31:51,708
- Przepraszam.
- Zostaw.
515
00:31:51,833 --> 00:31:53,000
Miałeś odłożyć.
516
00:31:56,958 --> 00:32:00,083
Nie piszesz, nie dzwonisz.
Była umowa, że ja to robię.
517
00:32:00,083 --> 00:32:02,083
Raj, wpadłam.
518
00:32:03,500 --> 00:32:05,041
Co się stało?
519
00:32:05,041 --> 00:32:06,541
Widziałeś, co wysłałam?
520
00:32:08,250 --> 00:32:09,541
Boże, ale bałagan.
521
00:32:10,083 --> 00:32:11,625
Miałaś się nie wychylać.
522
00:32:11,625 --> 00:32:13,541
Ktoś mnie znalazł. Musiałam.
523
00:32:14,125 --> 00:32:15,666
Wszędzie o tym trąbią.
524
00:32:15,666 --> 00:32:17,833
Carver na pewno już cię szuka.
525
00:32:17,833 --> 00:32:19,375
Przyjadę. Jutro.
526
00:32:19,375 --> 00:32:21,208
Jeśli Sovereign cię namierzył,
527
00:32:21,208 --> 00:32:23,625
powinnaś unikać lotnisk.
528
00:32:27,458 --> 00:32:28,375
Co tam?
529
00:32:28,375 --> 00:32:30,916
Royal Grand, nie?
530
00:32:31,500 --> 00:32:32,458
Co?
531
00:32:33,166 --> 00:32:35,875
Hotel, w którym byliście.
To był Royal Grand?
532
00:32:37,250 --> 00:32:38,458
Tak, a co?
533
00:32:39,291 --> 00:32:41,208
Wysyłam ci link.
534
00:32:47,041 --> 00:32:50,041
ZABÓJSTWO
W HOTELU ROYAL GRAND
535
00:32:50,041 --> 00:32:52,333
Wy to potraficie wybrać hotel.
536
00:33:02,208 --> 00:33:03,333
Emma!
537
00:33:04,208 --> 00:33:06,375
„Według źródeł do morderstwa doszło
538
00:33:06,375 --> 00:33:09,166
wczoraj między północą
a trzecią nad ranem.
539
00:33:09,166 --> 00:33:11,875
Personel odkrył ciało, gdy pan Kitterman
540
00:33:11,875 --> 00:33:13,750
nie wymeldował się dziś rano.
541
00:33:13,750 --> 00:33:16,416
Na razie nie znamy nazwisk podejrzanych,
542
00:33:16,416 --> 00:33:20,166
ale policja stara się ustalić tożsamość
mężczyzny i kobiety,
543
00:33:20,291 --> 00:33:22,833
którzy rozmawiali z ofiarą
544
00:33:22,958 --> 00:33:25,875
nieco wcześniej w hotelowym barze”.
545
00:33:25,875 --> 00:33:26,875
To... To my.
546
00:33:27,541 --> 00:33:29,125
To my.
547
00:33:29,125 --> 00:33:31,375
„Choć to wczesny etap śledztwa,
548
00:33:31,375 --> 00:33:34,083
policja potwierdziła, że para z baru
549
00:33:34,083 --> 00:33:37,208
to osoby podejrzane w tej sprawie”.
550
00:33:37,208 --> 00:33:38,750
To na stówę my.
551
00:33:38,875 --> 00:33:41,291
Jesteśmy parą z hotelowego baru.
552
00:33:41,291 --> 00:33:42,958
Zostaliśmy podejrzanymi.
553
00:33:42,958 --> 00:33:44,916
Nie ma tam żadnych zdjęć?
554
00:33:46,291 --> 00:33:48,125
- Nie.
- Dobrze.
555
00:33:48,875 --> 00:33:50,458
Musimy się zgłosić, nie?
556
00:33:51,000 --> 00:33:53,708
Podali numer? Jak mamy to zrobić?
557
00:33:53,708 --> 00:33:55,250
Jest numer. Zadzwonić?
558
00:33:55,916 --> 00:33:57,666
- Co im powiemy?
- O czym?
559
00:33:57,666 --> 00:33:59,333
O innej tożsamości.
560
00:34:00,708 --> 00:34:01,541
No tak.
561
00:34:02,250 --> 00:34:04,583
- Fałszywe nazwiska.
- Miałam perukę.
562
00:34:04,583 --> 00:34:05,958
Cholera.
563
00:34:07,291 --> 00:34:08,375
W porządku.
564
00:34:09,583 --> 00:34:12,250
Może rozmawiał nie tylko z nami.
565
00:34:12,250 --> 00:34:13,791
Piliśmy z nim szoty.
566
00:34:14,375 --> 00:34:15,541
Piliśmy szoty.
567
00:34:16,125 --> 00:34:17,833
Po co żeśmy je pili?
568
00:34:19,000 --> 00:34:21,125
Poczekamy.
569
00:34:22,375 --> 00:34:24,958
Poczekamy. I tak nic nie wiemy.
570
00:34:24,958 --> 00:34:27,500
Prawda? Zobaczymy.
571
00:34:28,333 --> 00:34:30,250
Może ktoś się zgłosi.
572
00:34:30,916 --> 00:34:33,041
Może złapią sprawcę.
573
00:34:33,750 --> 00:34:34,583
Przeczekamy to.
574
00:34:34,583 --> 00:34:35,958
Tak, tak zrobimy.
575
00:34:35,958 --> 00:34:38,458
Oni nie wiedzą, kim jesteśmy.
576
00:34:38,458 --> 00:34:40,500
- Kitterman płacił.
- Prawda.
577
00:34:40,500 --> 00:34:42,541
- Czyli czekamy.
- Tak.
578
00:34:43,375 --> 00:34:44,208
Dobry pomysł.
579
00:34:45,041 --> 00:34:46,041
To szaleństwo?
580
00:34:47,458 --> 00:34:51,375
Nie wygląda to najlepiej.
Nazwiska, peruka, szoty.
581
00:34:51,958 --> 00:34:53,625
Nie, jest słabo.
582
00:34:55,458 --> 00:34:58,125
- Hej.
- O Boże.
583
00:34:58,583 --> 00:34:59,541
Będzie dobrze.
584
00:34:59,541 --> 00:35:01,666
Tyle się teraz dzieje,
585
00:35:01,666 --> 00:35:04,041
wszystko się nawarstwia.
586
00:35:04,166 --> 00:35:06,791
Rozmawiałam z Rajem,
muszę być w Boise jutro,
587
00:35:06,791 --> 00:35:08,208
a nie za miesiąc.
588
00:35:08,208 --> 00:35:10,291
Załatwiam lot na rano.
589
00:35:11,166 --> 00:35:13,541
- Dopiero wróciłaś.
- Wiem. Jedno spotkanie.
590
00:35:14,125 --> 00:35:15,291
Wrócę w poniedziałek.
591
00:35:15,291 --> 00:35:18,458
Jak nic nie ustalą, sami się zgłosimy.
592
00:35:18,458 --> 00:35:20,625
Okej, niech będzie.
593
00:35:21,625 --> 00:35:23,083
Wtedy zadzwonimy.
594
00:35:23,833 --> 00:35:24,833
Boise?
595
00:35:25,750 --> 00:35:27,416
- Nie da się online?
- Nie.
596
00:35:27,416 --> 00:35:29,958
Muszę być osobiście.
Trzeba działać szybko.
597
00:35:29,958 --> 00:35:32,041
Dobrze. Poradzimy sobie.
598
00:35:32,041 --> 00:35:32,958
Będzie dobrze.
599
00:36:08,083 --> 00:36:09,708
- Jest auto.
- Dobra.
600
00:36:16,208 --> 00:36:18,666
Nie dokuczajcie tacie.
601
00:36:18,666 --> 00:36:20,625
- Jasne.
- Będę tęsknić.
602
00:36:25,125 --> 00:36:27,208
Malutka. Cześć.
603
00:36:28,125 --> 00:36:30,083
Kiedy wrócisz do domu?
604
00:36:30,583 --> 00:36:32,250
Zanim w ogóle zauważysz.
605
00:36:32,250 --> 00:36:34,500
Już zauważyłam, że cię nie ma.
606
00:36:36,416 --> 00:36:37,250
Dobrze.
607
00:36:38,333 --> 00:36:39,708
Kocham cię.
608
00:36:39,708 --> 00:36:41,750
- Ja ciebie też.
- Wiem.
609
00:36:41,958 --> 00:36:44,583
Skarbie, muszę iść.
610
00:36:50,875 --> 00:36:55,375
Pamiętaj, że od jutra
Wyatt bierze nowe witaminy,
611
00:36:55,375 --> 00:36:57,583
a Carę trzeba odebrać...
612
00:36:57,583 --> 00:36:59,291
O czwartej, a nie piątej.
613
00:37:00,125 --> 00:37:02,125
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
614
00:37:03,916 --> 00:37:05,291
Zadzwonię, jak będę mogła.
615
00:37:05,291 --> 00:37:06,291
Bezpiecznego lotu.
616
00:37:08,250 --> 00:37:10,958
Przyjadę po ciebie na lotnisko.
617
00:37:12,166 --> 00:37:13,208
Tak.
618
00:37:14,250 --> 00:37:15,583
W porządku.
619
00:37:15,583 --> 00:37:16,625
Dobrze.
620
00:37:19,375 --> 00:37:20,250
Kocham cię.
621
00:37:20,625 --> 00:37:21,458
A ja ciebie.
622
00:37:30,166 --> 00:37:31,291
Który terminal?
623
00:37:33,166 --> 00:37:34,291
Międzynarodowy.
624
00:37:51,041 --> 00:37:53,250
{\an8}ZABÓJSTWO W HOTELU ROYAL GRAND
625
00:37:53,250 --> 00:37:58,000
{\an8}Jeśli uda nam się
z eko-pokazem na południu,
626
00:37:58,000 --> 00:37:59,958
{\an8}to może wszystko zmienić.
627
00:38:01,416 --> 00:38:03,541
Teraz czas na Dave'a.
628
00:38:04,166 --> 00:38:05,041
Dave.
629
00:38:06,416 --> 00:38:08,375
Tak, to bardzo ekscytujące.
630
00:38:09,375 --> 00:38:12,208
Jak mówił Kevin...
631
00:38:28,083 --> 00:38:30,083
Tu Emma. Zostaw wiadomość.
632
00:38:44,791 --> 00:38:47,916
Mówi, że w niebieskim plecaku
nie ma różowej butelki.
633
00:38:47,916 --> 00:38:50,125
Molly, jakoś to przeżyje.
634
00:38:50,250 --> 00:38:53,958
Nie mogę teraz gadać o butelkach,
jestem na lotnisku.
635
00:38:54,083 --> 00:38:55,750
Tylko powtarzam po niej.
636
00:38:56,333 --> 00:38:58,375
Zadzwonię, jak odbiorę Emmę.
637
00:38:58,375 --> 00:38:59,625
W porządku.
638
00:39:14,833 --> 00:39:16,750
Tu Emma. Zostaw wiadomość.
639
00:39:24,166 --> 00:39:26,958
Niech pani sprawdzi jeszcze raz.
Emma Brackett.
640
00:39:26,958 --> 00:39:30,291
Lot 702 z Boise.
641
00:39:33,666 --> 00:39:35,291
Tu Emma. Zostaw wiadomość.
642
00:39:36,000 --> 00:39:38,500
Mam Emmy Wu. Czy to ona?
643
00:39:38,500 --> 00:39:40,000
Nie, to nie...
644
00:39:40,000 --> 00:39:41,625
Tu Emma. Zostaw wiadomość.
645
00:39:44,458 --> 00:39:47,750
Może to kwestia pisowni.
Spróbujmy Emma B-R-A-C-K...
646
00:39:47,750 --> 00:39:49,291
Już szukałam.
647
00:39:49,291 --> 00:39:52,750
- Nic więcej nie mogę zrobić.
- ...E-T...
648
00:40:15,708 --> 00:40:16,541
Dave Brackett?
649
00:40:17,750 --> 00:40:21,166
Detektyw Toby Berman. Wydział zabójstw.
650
00:40:21,166 --> 00:40:23,041
To moja partnerka, Karen Shah.
651
00:40:23,750 --> 00:40:24,875
Ma pan chwilę?
652
00:40:28,125 --> 00:40:31,708
Wiem. Mieliśmy się zgłosić, gdy wróci.
653
00:40:32,166 --> 00:40:33,583
Ale żona nie wróciła?
654
00:40:33,583 --> 00:40:37,041
Tak, więc powinniście powiadomić
policję w Boise, prawda?
655
00:40:37,041 --> 00:40:40,166
Zapewniam, zajmiemy się tym
zaraz po naszej rozmowie.
656
00:40:40,291 --> 00:40:41,666
Jestem o coś oskarżony?
657
00:40:41,791 --> 00:40:44,208
A odnosisz takie wrażenie?
658
00:40:44,208 --> 00:40:46,416
Odnoszę wrażenie, że powinienem...
659
00:40:47,041 --> 00:40:48,750
Że powinienem mieć prawnika?
660
00:40:48,750 --> 00:40:50,458
Masz prawnika, Dave?
661
00:40:51,833 --> 00:40:54,583
Mam gościa, który załatwiał
dokumenty od domu.
662
00:40:54,583 --> 00:40:56,166
I do niego chcesz zadzwonić?
663
00:40:56,875 --> 00:40:58,541
Żeby załatwił dokumenty od domu?
664
00:40:58,541 --> 00:41:00,208
Jak agent nieruchomości?
665
00:41:00,208 --> 00:41:02,208
Możemy ci kogoś zaproponować.
666
00:41:02,333 --> 00:41:03,750
Nie chcę utrudniać.
667
00:41:03,750 --> 00:41:05,500
Nie utrudniasz.
668
00:41:05,500 --> 00:41:07,750
Tylko się denerwujesz.
669
00:41:07,750 --> 00:41:09,500
Nie denerwuję się.
670
00:41:09,500 --> 00:41:11,125
Nerwy są zrozumiałe.
671
00:41:11,125 --> 00:41:13,125
Po prostu szukamy informacji.
672
00:41:13,125 --> 00:41:14,166
Jasne.
673
00:41:14,666 --> 00:41:16,125
Czekamy na prawnika
674
00:41:16,750 --> 00:41:19,416
czy rozmawiamy o nocy w hotelu?
675
00:41:19,416 --> 00:41:22,583
To była nasza rocznica. Czwartek.
676
00:41:22,583 --> 00:41:24,875
Skąd znaliście pana Kittermana?
677
00:41:24,875 --> 00:41:26,333
Nie znaliśmy.
678
00:41:26,500 --> 00:41:27,625
Nie znaliśmy go.
679
00:41:28,125 --> 00:41:31,291
Spóźniałem się na spotkanie.
680
00:41:31,666 --> 00:41:34,666
Chyba on ją zaczepił,
681
00:41:34,666 --> 00:41:36,666
a gdy ja... Słuchajcie.
682
00:41:36,666 --> 00:41:38,583
Miał już wypite.
683
00:41:38,583 --> 00:41:42,291
Używał pan wtedy przybranego nazwiska?
684
00:41:44,000 --> 00:41:45,458
Słucham?
685
00:41:45,458 --> 00:41:48,125
W hotelu używaliście innych nazwisk.
686
00:41:52,541 --> 00:41:54,000
Ja...
687
00:41:54,708 --> 00:41:58,083
Wiem, że to kiepsko wygląda.
688
00:41:58,583 --> 00:42:00,291
Szczerze, to trochę żenujące.
689
00:42:01,583 --> 00:42:03,250
Razem z żoną...
690
00:42:05,083 --> 00:42:08,000
To była gra, takie jakby...
691
00:42:09,583 --> 00:42:10,833
Jakby odgrywanie ról.
692
00:42:11,625 --> 00:42:14,750
Zabawa. Coś w ten deseń.
693
00:42:14,875 --> 00:42:18,250
Dla podkręcenia atmosfery.
694
00:42:20,166 --> 00:42:21,375
Wymyśliliśmy nazwiska.
695
00:42:21,375 --> 00:42:22,583
I...
696
00:42:23,875 --> 00:42:28,000
Chcieliśmy tylko
dodać odrobiny pikanterii.
697
00:42:33,291 --> 00:42:36,375
Często odgrywacie z żoną role?
698
00:42:36,375 --> 00:42:38,625
Nie.
699
00:42:38,750 --> 00:42:40,416
To był pierwszy raz.
700
00:42:45,000 --> 00:42:48,208
Panie Brackett,
to agentka specjalna Carver z ITIC.
701
00:42:48,208 --> 00:42:50,041
Dołączy do nas.
702
00:42:50,041 --> 00:42:53,125
Należy do grupy zadaniowej
zajmującej się tą sprawą.
703
00:42:53,291 --> 00:42:54,875
Miło mi, panie Brackett.
704
00:42:55,750 --> 00:42:56,791
Kontynuujcie.
705
00:42:59,375 --> 00:43:02,291
Jak długo jesteście już małżeństwem?
706
00:43:02,833 --> 00:43:05,000
W czwartek minęło siedem lat.
707
00:43:05,000 --> 00:43:06,958
- Macie dwójkę dzieci?
- Tak.
708
00:43:07,375 --> 00:43:09,333
Wyatt ma dziesięć lat, Caroline sześć.
709
00:43:09,333 --> 00:43:13,625
Wyatt to syn z poprzedniego małżeństwa.
Emma jest jego mamą już od dawna.
710
00:43:15,958 --> 00:43:20,250
Przepraszam. O co dokładnie tu chodzi?
711
00:43:31,500 --> 00:43:32,583
ŚWIADECTWO POBYTU
712
00:43:32,708 --> 00:43:34,541
Ta kobieta to pana żona?
713
00:43:35,333 --> 00:43:36,250
Nie.
714
00:43:36,375 --> 00:43:38,375
Nazywa się Emma Rayburn.
715
00:43:39,625 --> 00:43:41,125
To nazwisko Emmy.
716
00:43:41,458 --> 00:43:43,375
- Panieńskie.
- Nie.
717
00:43:43,500 --> 00:43:45,291
To Emma Jane Rayburn.
718
00:43:46,083 --> 00:43:49,000
Trzydzieści trzy lata,
170 cm wzrostu, piwne oczy.
719
00:43:49,000 --> 00:43:52,833
Numer ubezpieczenia 174-63-1503.
720
00:43:52,833 --> 00:43:54,250
Do czego zmierzacie?
721
00:43:56,291 --> 00:43:59,291
Emma Rayburn zmarła osiem lat temu.
722
00:43:59,791 --> 00:44:02,583
Żonę poznał pan jakieś osiem lat temu?
723
00:44:11,500 --> 00:44:12,500
Dave?
724
00:44:13,041 --> 00:44:16,375
Pokażę panu kilka zdjęć,
jeśli to nie problem.
725
00:44:19,333 --> 00:44:22,958
{\an8}Lotnisko w Buenos Aires,
Argentyna, poprzednia środa.
726
00:44:24,000 --> 00:44:26,541
{\an8}Cztery godziny wcześniej znaleziono
727
00:44:26,666 --> 00:44:28,958
zwłoki lokalnego lidera związku.
728
00:44:29,666 --> 00:44:33,000
Na miejscu zbrodni widziano
kobietę pasującą do tego opisu.
729
00:44:33,000 --> 00:44:34,708
Ale ona była w Nebrasce.
730
00:44:35,833 --> 00:44:36,666
Więc...
731
00:44:38,250 --> 00:44:40,333
Facet z hotelu, Robert Kitterman.
732
00:44:41,125 --> 00:44:44,666
{\an8}Sądzimy, że to przykrywka
niejakiego Dereka Worleya.
733
00:44:44,666 --> 00:44:48,750
{\an8}Płatnego zabójcy odpowiedzialnego
za 30 morderstw na całym świecie.
734
00:44:52,208 --> 00:44:53,750
To Rajendra Bakshi.
735
00:44:56,583 --> 00:44:58,375
Przełożony mojej żony, Raj.
736
00:44:59,458 --> 00:45:01,791
Działa na czarnym rynku w darknecie.
737
00:45:02,333 --> 00:45:05,958
Urodzony w Chennai,
wychowany w Anglii, działa z Berlina.
738
00:45:06,833 --> 00:45:08,291
Jest jej prowadzącym.
739
00:45:12,041 --> 00:45:13,500
Prowadzącym.
740
00:45:13,500 --> 00:45:15,583
To nie będzie łatwe, panie Brackett.
741
00:45:16,916 --> 00:45:17,750
Ale...
742
00:45:19,291 --> 00:45:22,416
Pana żona tak naprawdę
nazywa się Anna Peller.
743
00:45:23,458 --> 00:45:26,250
Jest poszukiwana za zabójstwa
na kilku kontynentach.
744
00:45:26,833 --> 00:45:28,458
Musi nam pan pomóc ją znaleźć.
745
00:45:31,083 --> 00:45:32,041
Przepraszam.
746
00:45:43,125 --> 00:45:44,041
O matko.
747
00:45:48,291 --> 00:45:49,458
Co?
748
00:46:18,333 --> 00:46:20,458
{\an8}BOŻE NARODZENIE
749
00:47:08,250 --> 00:47:09,083
KANADA
750
00:47:16,166 --> 00:47:17,000
Co?
751
00:47:39,458 --> 00:47:40,916
Agentko Carver.
752
00:47:41,291 --> 00:47:43,375
Dobrze, że pana złapałam.
753
00:47:44,208 --> 00:47:48,583
To moja współpracowniczka, agentka Ji.
754
00:47:48,583 --> 00:47:51,083
Cześć. Jestem Dave.
755
00:47:51,750 --> 00:47:54,000
Możemy zająć panu chwilę?
756
00:47:56,250 --> 00:47:57,833
W czym mogę pomóc?
757
00:48:00,541 --> 00:48:02,291
Cóż...
758
00:48:03,250 --> 00:48:05,375
Lepiej porozmawiajmy w środku.
759
00:48:09,791 --> 00:48:11,458
Jest i ona.
760
00:48:13,791 --> 00:48:16,375
- Urocza rodzina.
- Dziękuję.
761
00:48:17,625 --> 00:48:19,583
Wyatt i...
762
00:48:21,291 --> 00:48:22,416
Caroline.
763
00:48:24,000 --> 00:48:25,375
Mogę je wziąć?
764
00:48:26,083 --> 00:48:27,166
Później oddamy.
765
00:48:28,375 --> 00:48:29,208
PASZPORT
766
00:48:29,208 --> 00:48:30,166
{\an8}SKANOWANIE
767
00:48:34,750 --> 00:48:35,833
Danke.
768
00:48:56,500 --> 00:48:57,500
Wyglądasz okropnie.
769
00:48:57,500 --> 00:49:00,041
Mam za sobą długi lot.
770
00:49:00,041 --> 00:49:01,833
A właściwie trzy.
771
00:49:01,833 --> 00:49:04,375
Nie powinnaś była tutaj przylatywać.
772
00:49:04,375 --> 00:49:06,458
To lepiej, kurna, ruszaj.
773
00:49:11,375 --> 00:49:13,000
Co mogę dla pani zrobić?
774
00:49:13,541 --> 00:49:15,833
Raczej, co my możemy zrobić dla pana.
775
00:49:18,500 --> 00:49:19,416
Jak to?
776
00:49:19,416 --> 00:49:23,250
Na pewno obawia się pan
o bezpieczeństwo rodziny.
777
00:49:23,250 --> 00:49:24,500
Sądzę,
778
00:49:25,416 --> 00:49:27,625
że pana uczucia wobec żony
779
00:49:27,625 --> 00:49:31,541
są obecnie co najmniej skomplikowane.
780
00:49:32,333 --> 00:49:36,041
Ale zrobię, co w mojej mocy,
by sprowadzić ją z powrotem.
781
00:49:37,083 --> 00:49:38,291
Dziękuję.
782
00:49:38,291 --> 00:49:40,250
Zjebałam w Nowym Jorku.
783
00:49:40,250 --> 00:49:41,833
Zdarza się najlepszym.
784
00:49:41,833 --> 00:49:43,333
Ale skąd taka zadyma?
785
00:49:43,333 --> 00:49:45,541
Wcale nie zdarza się najlepszym.
786
00:49:45,541 --> 00:49:48,541
Nie pomogę ci, jak zaczniesz zabijać
ludzi Sovereigna.
787
00:49:48,541 --> 00:49:50,750
Nie był jednym nich,
ale byli w kontakcie.
788
00:49:50,750 --> 00:49:52,083
Skąd ta zadyma?
789
00:49:52,083 --> 00:49:54,250
Zadyma jest cały czas.
790
00:49:54,375 --> 00:49:55,666
Ona ci nie odpuści.
791
00:49:56,500 --> 00:49:58,083
Emma stanowi zagrożenie.
792
00:49:58,625 --> 00:50:00,166
Jest niebezpieczna.
793
00:50:00,291 --> 00:50:02,583
Najbardziej dla siebie.
794
00:50:04,125 --> 00:50:05,291
Dave.
795
00:50:06,250 --> 00:50:09,041
Rozumiem lojalność wobec żony.
796
00:50:09,708 --> 00:50:11,458
Ale w tej chwili
797
00:50:12,083 --> 00:50:13,333
kluczowe jest,
798
00:50:13,500 --> 00:50:16,708
bym poszukała tu czegoś,
co pomoże ją znaleźć.
799
00:50:20,000 --> 00:50:21,708
Przepraszam, że pytam, ale...
800
00:50:23,375 --> 00:50:25,041
Czy do tego nie...
801
00:50:25,958 --> 00:50:28,375
Nie potrzebujecie nakazu?
802
00:50:33,083 --> 00:50:35,500
Na pewno nie wydasz mnie za nagrodę?
803
00:50:35,500 --> 00:50:37,916
Bardzo śmieszne. Gdybym chciał,
804
00:50:37,916 --> 00:50:39,541
już dawno bym to zrobił.
805
00:50:39,541 --> 00:50:40,458
Tak?
806
00:50:41,125 --> 00:50:43,125
Masz pojęcie, co dla ciebie robię?
807
00:50:43,708 --> 00:50:44,916
Co ty robisz dla mnie?
808
00:50:45,750 --> 00:50:49,166
To ja odwalam brudną robotę,
a ty na tym zarabiasz.
809
00:50:49,166 --> 00:50:51,208
Pomagam ci się ukryć.
810
00:50:51,208 --> 00:50:55,166
To coś słabo ci idzie.
811
00:50:56,791 --> 00:51:01,125
Emma to postać odgrywana
przez kryminalistkę, Annę Peller.
812
00:51:02,375 --> 00:51:03,875
Ona tobą pogrywała.
813
00:51:05,625 --> 00:51:07,333
Nie pozwól jej na to.
814
00:51:07,500 --> 00:51:10,166
Zlecenie na ciebie
wisi od akcji w Tel Awiwie.
815
00:51:10,166 --> 00:51:11,375
Wiesz o tym.
816
00:51:11,375 --> 00:51:14,500
Nie powinnaś rozbijać się
po hotelach na Manhattanie.
817
00:51:16,375 --> 00:51:18,666
Zapomniałam o pieprzonej rocznicy.
818
00:51:19,041 --> 00:51:23,166
Nie jest zdolna do miłości i współczucia.
819
00:51:24,625 --> 00:51:27,458
To zimnokrwista zabójczyni,
820
00:51:28,541 --> 00:51:31,333
która cię okłamała i naraziła dzieci.
821
00:51:32,541 --> 00:51:35,541
To nie tylko Nowy Jork.
Stałaś się niechlujna.
822
00:51:35,541 --> 00:51:38,208
Dlatego chciałam się wycofać.
Masz paszporty?
823
00:51:43,541 --> 00:51:44,541
Dla dzieci też?
824
00:51:45,208 --> 00:51:46,250
KANADA
PASZPORT
825
00:51:46,958 --> 00:51:48,458
Dobrze.
826
00:51:50,416 --> 00:51:53,125
Dave, zapytam jeszcze raz.
827
00:51:54,166 --> 00:51:56,333
Mogę się rozejrzeć?
828
00:51:58,750 --> 00:52:01,000
Starałem się chronić twoją fantazję,
829
00:52:01,000 --> 00:52:02,666
ale pora się obudzić, Emmo.
830
00:52:05,041 --> 00:52:07,875
Pora pożegnać się
ze swoją idealną rodzinką.
831
00:52:07,875 --> 00:52:11,416
Już ci mówiłam, wyciągnę ich
i skończę z tym gównem.
832
00:52:11,416 --> 00:52:14,250
To zimnokrwista zabójczyni.
833
00:52:15,416 --> 00:52:16,500
Póki będzie forsa.
834
00:52:17,416 --> 00:52:20,291
Albo cię nie zwęszą.
A ja ci wtedy nie pomogę.
835
00:52:29,875 --> 00:52:31,958
Czarna klasa G trzy auta dalej.
836
00:52:31,958 --> 00:52:33,041
To Sovereign.
837
00:52:36,791 --> 00:52:37,750
Zjedź tutaj.
838
00:52:37,958 --> 00:52:39,416
- Żartujesz.
- Zjedź.
839
00:52:46,333 --> 00:52:47,583
BAKSHI NAMIERZONY.
840
00:52:47,583 --> 00:52:48,875
PILNUJCIE GO. MAMY JĄ.
841
00:52:53,500 --> 00:52:54,958
Panie Brackett.
842
00:52:54,958 --> 00:52:58,500
Bardzo mi przykro,
dokończymy tę rozmowę później.
843
00:52:59,208 --> 00:53:02,791
Będziemy w kontakcie.
Dziękuję za poświęcony czas.
844
00:53:03,416 --> 00:53:04,583
Jasne.
845
00:53:19,791 --> 00:53:22,208
Nie możesz wiecznie przed nią uciekać.
846
00:53:22,208 --> 00:53:23,125
Pa.
847
00:53:53,000 --> 00:53:53,916
Obserwuj tył.
848
00:53:54,375 --> 00:53:55,500
Przyjęłam.
849
00:54:24,000 --> 00:54:25,208
Widzisz ją?
850
00:54:25,375 --> 00:54:26,208
Nie.
851
00:56:19,083 --> 00:56:20,250
Słodkich snów.
852
00:56:31,041 --> 00:56:32,958
Emma! Tutaj!
853
00:56:36,708 --> 00:56:37,541
Wsiadaj!
854
00:56:45,833 --> 00:56:46,708
Ruszaj!
855
00:56:54,166 --> 00:56:55,166
Jesteś cały?
856
00:56:56,875 --> 00:56:58,166
Raj, żyjesz?
857
00:56:58,750 --> 00:57:00,250
Kurwa! Oberwałeś.
858
00:57:06,708 --> 00:57:08,166
Puść gaz!
859
00:57:13,750 --> 00:57:14,750
Cholera.
860
00:57:16,541 --> 00:57:17,583
Ja pieprzę!
861
00:57:23,041 --> 00:57:23,958
Raj!
862
00:57:34,208 --> 00:57:35,583
O mój Boże.
863
00:57:44,583 --> 00:57:45,541
Kurwa!
864
00:57:46,916 --> 00:57:47,875
W dupę.
865
00:58:03,875 --> 00:58:06,791
Połączenie nie może zostać zrealizowane.
866
00:58:06,791 --> 00:58:08,458
Sprawdź numer...
867
00:58:34,458 --> 00:58:35,541
O mój Boże.
868
00:58:49,625 --> 00:58:51,541
PAN SANITARNY
BERLIN
869
00:59:17,000 --> 00:59:17,833
Emma?
870
00:59:21,875 --> 00:59:22,708
Em?
871
00:59:30,666 --> 00:59:31,791
Jesteś sam?
872
00:59:33,500 --> 00:59:34,541
Tak, jestem sam.
873
00:59:35,916 --> 00:59:37,291
Skąd masz ten numer?
874
00:59:38,125 --> 00:59:39,291
Skąd go mam?
875
00:59:40,041 --> 00:59:41,375
- Dave.
- Mam go
876
00:59:41,375 --> 00:59:43,375
z wizytówki niemieckiego hydraulika
877
00:59:43,375 --> 00:59:46,250
znalezionej w pudle
morderczych rzeczy żony.
878
00:59:46,958 --> 00:59:48,041
Kim ty jesteś?
879
00:59:48,250 --> 00:59:49,458
Jesteś w domu?
880
00:59:50,166 --> 00:59:51,000
Tak.
881
00:59:51,166 --> 00:59:53,666
- A dzieci?
- W szkole. Molly je odbierze.
882
00:59:53,833 --> 00:59:55,041
Wyjdź na zewnątrz.
883
00:59:56,166 --> 00:59:58,250
Co? Mam wyjść?
884
00:59:58,416 --> 00:59:59,333
Dlaczego?
885
00:59:59,333 --> 01:00:00,958
Natychmiast wyjdź z domu.
886
01:00:11,083 --> 01:00:12,500
Wyszedłem.
887
01:00:14,208 --> 01:00:15,750
Dave, bardzo przepraszam.
888
01:00:16,541 --> 01:00:17,375
Przepraszasz?
889
01:00:18,625 --> 01:00:19,625
Za co?
890
01:00:20,750 --> 01:00:21,958
Za zostawienie nas?
891
01:00:21,958 --> 01:00:23,708
Za okłamanie nas? Mnie?
892
01:00:24,458 --> 01:00:26,041
Nawet nie wiem, kim jesteś.
893
01:00:26,041 --> 01:00:28,041
Wiesz. Jestem Emmą, twoją żoną.
894
01:00:28,583 --> 01:00:29,875
Tyle że nie.
895
01:00:29,875 --> 01:00:31,541
Opowiedzieli mi o tobie.
896
01:00:32,000 --> 01:00:34,833
Musiałem siedzieć w tym pokoju,
897
01:00:34,958 --> 01:00:37,250
nie wiedząc, czy żyjesz, czy nie.
898
01:00:37,916 --> 01:00:40,958
Słuchać tej kobiety,
która mówiła, że moja żona,
899
01:00:41,500 --> 01:00:42,625
moje wszystko,
900
01:00:43,500 --> 01:00:45,208
nie jest tym, kim mówiła?
901
01:00:46,833 --> 01:00:47,875
Moja żona jest...
902
01:00:48,291 --> 01:00:49,541
morderczynią?
903
01:00:50,208 --> 01:00:52,250
Zabójczynią?
904
01:00:54,541 --> 01:00:55,791
Emma, czy to prawda?
905
01:01:04,791 --> 01:01:05,625
Em?
906
01:01:09,541 --> 01:01:10,500
O Jezu.
907
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
Tak, kłamałam o pracy,
908
01:01:13,875 --> 01:01:15,166
ale nie o nas.
909
01:01:15,166 --> 01:01:17,458
- Mamy dzieci!
- Wiem.
910
01:01:23,791 --> 01:01:25,666
Zabawne jest to,
911
01:01:26,625 --> 01:01:28,375
że gdy mi o tym powiedzieli,
912
01:01:29,541 --> 01:01:31,083
kamień spadł mi z serca.
913
01:01:31,083 --> 01:01:33,208
W końcu mi ulżyło,
914
01:01:33,208 --> 01:01:35,833
bo wiedziałem, co przede mną ukrywałaś.
915
01:01:36,583 --> 01:01:38,208
Nie przestałaś mnie kochać.
916
01:01:38,208 --> 01:01:40,625
Nigdy nie przestałam cię kochać.
917
01:01:40,625 --> 01:01:42,708
A ja nie przestałem kochać ciebie.
918
01:01:42,708 --> 01:01:44,666
Nie mógłbym, choćbym chciał.
919
01:01:44,666 --> 01:01:47,000
A teraz bardzo tego chcę.
920
01:01:51,750 --> 01:01:52,666
Dobrze.
921
01:01:53,750 --> 01:01:55,833
Jesteśmy w tym razem, co by nie było.
922
01:01:55,833 --> 01:01:58,916
To mój bałagan, nie twój.
Ja muszę go posprzątać.
923
01:02:01,625 --> 01:02:04,458
Ten numer... Jesteś w Berlinie?
924
01:02:05,541 --> 01:02:08,333
Dave, posłuchaj mnie.
Opowiem ci o wszystkim.
925
01:02:08,333 --> 01:02:10,625
Obiecuję. Ale potrzebuję czasu.
926
01:02:10,625 --> 01:02:12,625
Nie dzwoń. Ja się odezwę.
927
01:02:12,625 --> 01:02:15,041
Nie tak to działa.
928
01:02:15,166 --> 01:02:17,083
Jesteś w Berlinie, Emmo?
929
01:02:17,083 --> 01:02:19,166
Dave, przestań.
930
01:02:19,166 --> 01:02:23,666
Jesteś moją żoną. Przylecę tam.
Wszystko naprawimy.
931
01:02:23,666 --> 01:02:26,666
Nie leć do Berlina. Słyszysz?
932
01:02:26,666 --> 01:02:28,333
Ty nie możesz tu przylecieć.
933
01:02:29,708 --> 01:02:31,333
Więc ja przylecę do Berlina
934
01:02:31,916 --> 01:02:33,625
i sobie porozmawiamy.
935
01:02:33,625 --> 01:02:37,208
Dave, nie przylatuj do Berlina!
Nie będzie mnie tutaj.
936
01:02:38,500 --> 01:02:40,541
Dave. Rozumiesz?
937
01:02:41,833 --> 01:02:42,708
Dave!
938
01:02:52,541 --> 01:02:53,541
Panie i panowie...
939
01:02:56,833 --> 01:02:57,791
PASZPORT
940
01:02:58,291 --> 01:03:00,125
{\an8}SKANOWANIE DOKUMENTU
941
01:03:04,000 --> 01:03:06,083
Em, właśnie wylądowałem w Berlinie.
942
01:03:06,750 --> 01:03:08,250
Musisz do mnie oddzwonić.
943
01:03:26,625 --> 01:03:28,958
{\an8}Przepraszam, czy pan jest...
944
01:03:30,458 --> 01:03:31,458
Jack Dawson?
945
01:03:34,416 --> 01:03:35,250
Tak.
946
01:03:36,041 --> 01:03:37,666
To ja.
947
01:04:22,583 --> 01:04:25,000
Dietetyczna cola?
948
01:04:26,166 --> 01:04:27,541
Cola light?
949
01:04:34,916 --> 01:04:36,166
Dziękuję.
950
01:05:17,875 --> 01:05:19,125
To sporo.
951
01:05:23,041 --> 01:05:24,291
Gdzie są dzieci?
952
01:05:26,208 --> 01:05:27,166
Z Molly.
953
01:05:27,750 --> 01:05:28,916
Musi nas nienawidzić.
954
01:05:29,958 --> 01:05:30,916
Owszem.
955
01:05:35,291 --> 01:05:36,666
Mam na imię Anna.
956
01:05:37,875 --> 01:05:39,000
Zabijam ludzi za kasę.
957
01:05:40,250 --> 01:05:42,583
Wyszkolono mnie do tego dawno temu.
958
01:05:42,583 --> 01:05:43,666
Zabijasz ludzi?
959
01:05:47,833 --> 01:05:50,250
- Danke.
- Byliśmy twoją przykrywką?
960
01:05:50,250 --> 01:05:51,916
Nie, nigdy.
961
01:05:51,916 --> 01:05:53,583
Zostawiłaś nas!
962
01:05:53,583 --> 01:05:55,750
Nie zostawiłam. Musiałam...
963
01:05:56,916 --> 01:05:58,333
poczynić przygotowania.
964
01:06:08,166 --> 01:06:09,500
Jesteśmy Kanadyjczykami?
965
01:06:10,208 --> 01:06:13,833
Czy cokolwiek z tego,
co mówiłaś, było prawdą?
966
01:06:15,166 --> 01:06:16,458
Twoi rodzice...
967
01:06:16,875 --> 01:06:18,791
Twoja ciotka w San Diego?
968
01:06:28,083 --> 01:06:29,583
Urodziłam się w Stanach.
969
01:06:31,000 --> 01:06:33,708
Tata był agentem Secret Service,
który przedwcześnie
970
01:06:33,708 --> 01:06:35,166
przeszedł na emeryturę.
971
01:06:35,458 --> 01:06:37,125
Założył więc własny biznes.
972
01:06:37,750 --> 01:06:40,333
Prywatną firmę ochroniarską
o nazwie Sovereign.
973
01:06:40,875 --> 01:06:43,166
Pomogła mu agentka wywiadu,
Gwen Carver.
974
01:06:43,166 --> 01:06:45,500
Ona prowadzi twoją sprawę.
975
01:06:45,625 --> 01:06:47,375
Dla międzynarodowej grupy.
976
01:06:47,375 --> 01:06:49,541
Nie ma żadnej grupy. To Sovereign.
977
01:06:49,916 --> 01:06:52,083
Większy zasięg, lepsza przykrywka.
978
01:06:53,125 --> 01:06:55,333
Gdy tata zginął, przygarnęła mnie.
979
01:06:55,333 --> 01:06:58,458
Dała mi nowe życie. Wyszkoliła mnie.
980
01:06:59,166 --> 01:07:00,750
Mówiła, że to źli ludzie.
981
01:07:00,750 --> 01:07:02,958
Byłam młoda, zmanipulowała mnie.
982
01:07:03,708 --> 01:07:05,500
Teraz wiem, że kłamała.
983
01:07:06,333 --> 01:07:09,583
Wiedziałam już wcześniej,
ale chyba to wypierałam.
984
01:07:10,791 --> 01:07:12,333
Miałam zlecenie w Bostonie.
985
01:07:13,166 --> 01:07:14,708
Wtedy spotkałam cię w barze.
986
01:07:16,750 --> 01:07:18,666
Traktowałeś mnie jak człowieka.
987
01:07:19,333 --> 01:07:22,250
Sprawiłeś, że zapragnęłam
zacząć od nowa.
988
01:07:23,083 --> 01:07:24,958
Nigdy nie byłeś przykrywką.
989
01:07:25,833 --> 01:07:27,958
Ciebie pierwszego pokochałam.
990
01:07:27,958 --> 01:07:29,500
Wyatt był drugi.
991
01:07:29,500 --> 01:07:32,291
Wiodłam życie pełne magii i ciepła,
992
01:07:32,291 --> 01:07:34,541
o którym nigdy nawet nie śniłam.
993
01:07:34,541 --> 01:07:37,791
A potem zaszłam w ciążę z Caroline.
Było idealnie.
994
01:07:37,791 --> 01:07:39,250
Ale nie przestałaś.
995
01:07:39,250 --> 01:07:41,583
Tylko raz albo dwa razy do roku.
996
01:07:41,708 --> 01:07:43,583
By zarobić na naszą ochronę.
997
01:07:44,416 --> 01:07:45,583
Wyjazdy służbowe.
998
01:07:46,833 --> 01:07:47,875
Nebraska?
999
01:07:49,166 --> 01:07:50,083
Buenos Aires.
1000
01:07:51,000 --> 01:07:52,333
Saint Louis.
1001
01:07:54,000 --> 01:07:55,375
Chyba Rijad.
1002
01:07:56,666 --> 01:08:00,083
To moja praca. Tym się zajmuję.
1003
01:08:00,083 --> 01:08:01,791
Nie potrafię niczego innego.
1004
01:08:01,791 --> 01:08:03,125
To się naucz.
1005
01:08:03,125 --> 01:08:05,250
Masz rację, powinnam.
1006
01:08:05,250 --> 01:08:07,625
I zrobię to. Chcę z tym skończyć.
1007
01:08:07,625 --> 01:08:08,958
Dave, tęsknię za tobą.
1008
01:08:08,958 --> 01:08:11,416
Za wspólnym rozwiązywaniem krzyżówek.
1009
01:08:11,416 --> 01:08:14,000
Za oglądaniem z dziećmi filmów Pixara,
1010
01:08:14,000 --> 01:08:15,500
za cukierkami w popcornie.
1011
01:08:16,000 --> 01:08:19,208
Za seksem, którego nie musieliśmy
wpisywać w kalendarz.
1012
01:08:19,208 --> 01:08:20,166
Dobra.
1013
01:08:32,541 --> 01:08:34,208
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
1014
01:08:34,208 --> 01:08:35,541
I kocham naszą rodzinę.
1015
01:08:37,333 --> 01:08:40,541
Ale zabijanie jest złe.
Niedopuszczalnie złe.
1016
01:08:40,541 --> 01:08:43,000
Wiem. To koniec, przyrzekam.
1017
01:08:43,500 --> 01:08:45,958
Muszę tylko domknąć parę spraw,
1018
01:08:46,791 --> 01:08:47,791
a potem to rzucę.
1019
01:09:02,750 --> 01:09:04,375
Nie martw się, mam plan.
1020
01:09:05,041 --> 01:09:07,708
Rób, co mówią, i zdaj się na mnie.
1021
01:09:09,958 --> 01:09:13,125
Dave, to Ji. Razem dorastałyśmy,
jesteśmy jak siostry.
1022
01:09:13,666 --> 01:09:15,791
Jak widzisz, była tą zabawną.
1023
01:09:16,166 --> 01:09:17,166
Cześć, Anno.
1024
01:09:17,583 --> 01:09:20,291
To jakby prywatna rozmowa,
1025
01:09:20,291 --> 01:09:22,083
więc jeśli byście mogli...
1026
01:09:22,583 --> 01:09:23,750
Czas iść.
1027
01:09:24,833 --> 01:09:26,625
Nie skończyłam jeszcze kawy.
1028
01:09:27,083 --> 01:09:29,833
Ty, twój chłoptaś
i przyjaciele możecie lecieć,
1029
01:09:29,833 --> 01:09:32,125
zgadamy się później.
1030
01:09:37,125 --> 01:09:38,666
Łapy precz od...
1031
01:10:22,000 --> 01:10:24,666
DZIEŃ DOBRY, KOCHANIE
1032
01:11:19,833 --> 01:11:22,041
- Mama!
- Mama!
1033
01:11:22,041 --> 01:11:24,083
Jesteście cali?
1034
01:11:24,708 --> 01:11:25,875
Jak wy...
1035
01:11:25,875 --> 01:11:27,541
Odbyli długą podróż.
1036
01:11:27,541 --> 01:11:30,791
Ale znowu jesteśmy razem
i tylko to się liczy.
1037
01:11:31,125 --> 01:11:34,375
Nigdy nam nie mówiłaś,
że mamy dodatkową babcię.
1038
01:11:34,375 --> 01:11:35,916
Nie mówiłam. Gdzie Dave?
1039
01:11:36,041 --> 01:11:39,875
Tatuś odpoczywa. Gorzej się poczuł.
1040
01:11:41,666 --> 01:11:44,000
- Pomówimy na osobności?
- Mnie tu dobrze.
1041
01:11:44,875 --> 01:11:45,916
Okej.
1042
01:11:46,458 --> 01:11:48,916
Tylko nie trzymaj ich za mocno.
1043
01:11:49,875 --> 01:11:51,291
Nie chcemy ich udusić.
1044
01:11:51,291 --> 01:11:53,333
Co znaczy „udusić”?
1045
01:11:53,333 --> 01:11:54,875
Później ci powiem, skarbie.
1046
01:11:55,000 --> 01:11:57,875
Muszę porozmawiać z waszą mamusią.
1047
01:11:57,875 --> 01:12:00,791
Chcecie zobaczyć czadowy
1048
01:12:00,791 --> 01:12:05,625
domek zabaw,
który dla was przygotowaliśmy?
1049
01:12:06,125 --> 01:12:08,500
- Możemy wziąć szczeniaczka?
- No pewnie.
1050
01:12:08,500 --> 01:12:09,875
Jest wasz, prawda?
1051
01:12:10,625 --> 01:12:12,166
Jeśli mama się zgodzi.
1052
01:12:14,833 --> 01:12:16,500
Oczywiście, że możecie.
1053
01:12:17,541 --> 01:12:21,166
Carlo, ustaw im system gier wideo.
1054
01:12:21,583 --> 01:12:22,750
Idźcie.
1055
01:12:32,208 --> 01:12:33,083
Herbaty?
1056
01:12:42,083 --> 01:12:44,333
Jednorożec chciał zobaczyć królową,
1057
01:12:44,916 --> 01:12:47,375
ponieważ była tęczą.
1058
01:12:47,375 --> 01:12:51,750
Chciała sprawić, by jednorożec
był jeszcze piękniejszy.
1059
01:12:51,916 --> 01:12:55,291
Miała być posągiem w jej zamku.
1060
01:12:55,416 --> 01:12:58,291
Chyba dlatego, że królowa jest piękna.
1061
01:12:58,291 --> 01:13:00,166
Nie musiałaś ich w to wciągać.
1062
01:13:03,291 --> 01:13:04,791
To ty ich wciągnęłaś.
1063
01:13:06,041 --> 01:13:08,166
Twój plan był nieco prostacki.
1064
01:13:08,583 --> 01:13:11,458
Wiedziałaś, że Dave
nas do ciebie doprowadzi.
1065
01:13:12,333 --> 01:13:15,833
Żebyś mogła się zemścić,
tak jak sobie wymyśliłaś.
1066
01:13:16,250 --> 01:13:18,583
I że zabierzemy dzieci.
1067
01:13:20,250 --> 01:13:23,208
Naprawdę myślałaś,
że to będzie takie proste?
1068
01:13:24,500 --> 01:13:26,583
Dzieci mają się dobrze.
1069
01:13:27,541 --> 01:13:30,458
Jeśli gry wideo i pies ich nie zajmą,
1070
01:13:30,458 --> 01:13:32,083
jest jeszcze ping-pong.
1071
01:13:33,250 --> 01:13:36,458
Nie, żebyś je uczyła
o korzyściach ćwiczeń fizycznych.
1072
01:13:37,541 --> 01:13:39,500
Źle je wychowujesz, Anno.
1073
01:13:39,500 --> 01:13:40,541
Emmo.
1074
01:13:42,541 --> 01:13:43,583
Emmo.
1075
01:13:45,166 --> 01:13:46,541
Niewielka różnica.
1076
01:13:46,541 --> 01:13:47,708
Mam na imię Emma.
1077
01:13:49,708 --> 01:13:50,541
Dobrze.
1078
01:13:51,791 --> 01:13:53,208
Widzę cię.
1079
01:13:55,333 --> 01:13:56,291
Słyszę cię.
1080
01:13:57,250 --> 01:13:58,833
Tego właśnie potrzebujesz?
1081
01:13:59,833 --> 01:14:00,958
Nabroiłaś.
1082
01:14:01,791 --> 01:14:02,791
I po co?
1083
01:14:03,458 --> 01:14:07,166
Żeby móc wybierać z Dave'em
tabletki do zmywarki?
1084
01:14:07,166 --> 01:14:08,666
Z New Jersey?
1085
01:14:08,666 --> 01:14:10,083
Lubię New Jersey.
1086
01:14:10,083 --> 01:14:12,208
I kocham moją rodzinę.
1087
01:14:12,791 --> 01:14:14,541
Chcę normalnego życia.
1088
01:14:14,541 --> 01:14:16,333
Chcesz normalnego życia.
1089
01:14:16,333 --> 01:14:19,333
I zostawiasz za sobą trupy
od Aten po Zimbabwe.
1090
01:14:19,333 --> 01:14:20,666
Skończyłam z tym.
1091
01:14:20,666 --> 01:14:22,083
Tak mu powiedziałaś?
1092
01:14:22,083 --> 01:14:24,166
Mam was, kurwa, po kokardkę.
1093
01:14:25,333 --> 01:14:27,291
Anno, wyrażaj się.
1094
01:14:27,291 --> 01:14:28,416
Pierdol się.
1095
01:14:29,541 --> 01:14:32,500
Mnie zabrałaś.
Moich dzieci nie dostaniesz.
1096
01:14:32,625 --> 01:14:35,083
Proszę cię, zostały mi dane.
1097
01:14:35,666 --> 01:14:38,458
Twoja szwagierka
była bardzo zaniepokojona,
1098
01:14:38,583 --> 01:14:41,791
ale przekonałam ją,
że władze nad wszystkim panują.
1099
01:14:41,791 --> 01:14:43,791
ITIC i w ogóle.
1100
01:14:44,458 --> 01:14:46,333
I nie zabrałam cię.
1101
01:14:46,875 --> 01:14:48,375
Ja cię przygarnęłam.
1102
01:14:48,375 --> 01:14:50,041
Byłam dzieckiem.
1103
01:14:50,041 --> 01:14:53,083
Nie użalaj się nad sobą.
1104
01:14:53,750 --> 01:14:55,166
Jesteś ponad to.
1105
01:14:55,958 --> 01:14:57,291
Przynajmniej byłaś.
1106
01:15:06,250 --> 01:15:08,583
Nie chcę tego oglądać.
1107
01:15:13,458 --> 01:15:14,583
Spójrz na nią.
1108
01:15:15,833 --> 01:15:18,625
Spójrz na jej siłę. Jej moc.
1109
01:15:18,625 --> 01:15:20,666
Dałam ci te rzeczy.
1110
01:15:21,541 --> 01:15:23,208
To czyni cię moją własnością.
1111
01:15:24,708 --> 01:15:25,916
Na zawsze.
1112
01:15:28,791 --> 01:15:30,208
Czego ode mnie chcesz?
1113
01:15:30,208 --> 01:15:32,041
Przecież wiesz.
1114
01:15:33,500 --> 01:15:35,125
Chcę cię z powrotem.
1115
01:15:35,291 --> 01:15:37,291
Wszyscy możemy być rodziną.
1116
01:15:37,291 --> 01:15:38,500
Nie dostrzegasz,
1117
01:15:39,041 --> 01:15:44,041
że tylko tak zapewnisz
swoim dzieciom przyszłość?
1118
01:15:44,708 --> 01:15:47,625
Życie z tobą u boku.
1119
01:15:53,041 --> 01:15:55,333
Musisz tylko pozbyć się Dave'a.
1120
01:15:59,375 --> 01:16:00,791
Wystarczy jedna kula.
1121
01:16:00,791 --> 01:16:03,666
Nawet jeśli wyszłaś z wprawy,
więcej nie trzeba.
1122
01:16:05,541 --> 01:16:06,708
Dziękuję.
1123
01:16:23,458 --> 01:16:25,625
Czemu sama go nie zabijesz?
1124
01:16:25,750 --> 01:16:26,791
Zrób to.
1125
01:16:28,083 --> 01:16:29,958
Nie ja go w to wciągnęłam.
1126
01:16:33,166 --> 01:16:36,000
To pozwoli nam ruszyć naprzód.
1127
01:16:37,166 --> 01:16:38,541
Jako rodzina.
1128
01:16:39,125 --> 01:16:40,541
Twoja prawdziwa rodzina.
1129
01:16:41,708 --> 01:16:44,625
A jeśli go podniosę i strzelę ci w twarz?
1130
01:16:45,541 --> 01:16:48,541
Pomyśl o swoich dzieciach.
1131
01:16:49,708 --> 01:16:50,541
Choć raz.
1132
01:16:52,333 --> 01:16:53,958
Ja myślę o tobie.
1133
01:16:56,166 --> 01:16:57,916
Moja słodka dziewczynka.
1134
01:17:05,250 --> 01:17:06,375
A teraz...
1135
01:17:07,791 --> 01:17:09,375
Zabierz go na spacer.
1136
01:17:10,875 --> 01:17:12,458
Spacer po lesie.
1137
01:17:16,125 --> 01:17:17,500
Nie każ mi tego robić.
1138
01:17:17,500 --> 01:17:19,541
Mam zabawiać twoje dzieci?
1139
01:17:19,833 --> 01:17:20,666
Nie.
1140
01:17:21,125 --> 01:17:22,833
- Zagramy w coś.
- Nie.
1141
01:17:23,791 --> 01:17:25,041
Poczytam im.
1142
01:17:25,041 --> 01:17:26,083
Nie.
1143
01:17:26,083 --> 01:17:28,750
Idealne, małe skarbeńki.
1144
01:17:28,750 --> 01:17:30,875
Tyle mogę je nauczyć.
1145
01:17:32,458 --> 01:17:34,125
Zawsze jest cena.
1146
01:17:35,083 --> 01:17:37,666
- I poświęcenie.
- Nie zmuszaj mnie do tego.
1147
01:17:37,666 --> 01:17:40,375
Mogę wybaczyć bałagan,
którego narobiłaś.
1148
01:17:40,375 --> 01:17:41,333
Przestań.
1149
01:17:41,333 --> 01:17:43,416
Ale potrzebujemy kompromisu.
1150
01:17:44,958 --> 01:17:46,333
I tak go osiągniemy.
1151
01:17:50,458 --> 01:17:52,041
Zabierz go na spacer.
1152
01:17:54,458 --> 01:17:55,875
Spacer po lesie.
1153
01:18:06,791 --> 01:18:08,750
Nie mogą być w pobliżu.
1154
01:18:09,666 --> 01:18:11,041
Moja słodka.
1155
01:18:23,916 --> 01:18:25,125
Gdzie jesteśmy?
1156
01:18:28,625 --> 01:18:30,000
Chodźmy na spacer.
1157
01:18:33,875 --> 01:18:34,958
Dobrze.
1158
01:18:37,458 --> 01:18:38,958
Co to za miejsce?
1159
01:18:41,291 --> 01:18:43,375
- Mierzy do nas snajper.
- Co?
1160
01:18:43,375 --> 01:18:45,333
To nic. Ona zawsze patrzy.
1161
01:18:45,333 --> 01:18:47,166
Muszę ci coś powiedzieć.
1162
01:18:47,166 --> 01:18:49,083
Powiedz mi coś, cokolwiek.
1163
01:18:50,375 --> 01:18:51,541
Ona ma dzieci.
1164
01:18:51,541 --> 01:18:54,500
Nic im nie jest. Spokojnie.
1165
01:18:55,125 --> 01:18:56,208
Gdzie są?
1166
01:18:56,208 --> 01:18:58,291
Nic im nie zrobiła.
1167
01:18:58,291 --> 01:19:00,875
Są zadowolone, o niczym nie wiedzą.
1168
01:19:00,875 --> 01:19:02,125
Co zrobimy?
1169
01:19:02,750 --> 01:19:04,375
Emma, odwaliło ci?
1170
01:19:04,375 --> 01:19:06,583
- Mają dzieci. Co zrobimy?
- Przestań.
1171
01:19:13,666 --> 01:19:14,958
Przytulisz mnie?
1172
01:19:17,000 --> 01:19:19,041
Przytulisz mnie jak dawniej?
1173
01:19:20,458 --> 01:19:22,625
Przed całym tym bajzlem? Proszę?
1174
01:19:23,333 --> 01:19:24,708
- Proszę.
- To znaczy...
1175
01:19:24,833 --> 01:19:26,250
- Teraz.
- Dobrze.
1176
01:19:30,916 --> 01:19:33,625
Już dobrze.
1177
01:19:35,916 --> 01:19:39,375
Emma, co tu jest grane?
1178
01:19:39,375 --> 01:19:41,125
Ona chce, żebym cię zabiła.
1179
01:19:41,250 --> 01:19:42,166
Co?
1180
01:19:46,041 --> 01:19:47,791
- Przepraszam.
- Kocham cię.
1181
01:20:32,000 --> 01:20:33,291
Potwierdzam zabójstwo.
1182
01:21:00,833 --> 01:21:02,416
Pomożesz mi czy jak?
1183
01:21:06,708 --> 01:21:07,541
Suka.
1184
01:22:07,208 --> 01:22:10,000
Emma. Co tu się odwala?
1185
01:22:13,208 --> 01:22:14,916
Ona chce, żebym cię zabiła.
1186
01:22:15,625 --> 01:22:16,666
Co?
1187
01:22:16,666 --> 01:22:18,958
Nie zamierzam.
1188
01:22:19,666 --> 01:22:21,750
Nie uszkodzę narządów.
1189
01:22:22,375 --> 01:22:24,166
Wiem, co robię.
1190
01:22:24,166 --> 01:22:27,375
Zaufaj mi. Udawaj trupa.
1191
01:22:28,375 --> 01:22:29,916
- Przepraszam.
- Kocham...
1192
01:22:43,000 --> 01:22:44,166
Witam.
1193
01:22:53,291 --> 01:22:54,583
Kotku.
1194
01:22:54,583 --> 01:22:56,208
Już możesz się ruszyć.
1195
01:22:56,625 --> 01:22:57,750
Boże. Żyjesz?
1196
01:22:58,291 --> 01:23:00,541
- Postrzeliłaś mnie!
- Wiem. Wybacz.
1197
01:23:00,541 --> 01:23:01,916
Przepraszam. Boli?
1198
01:23:03,250 --> 01:23:05,083
Boże. Pokaż to. Słuchaj.
1199
01:23:05,083 --> 01:23:06,541
Musisz uciskać ranę.
1200
01:23:06,666 --> 01:23:08,333
- Nie krwawi mocno.
- Dobra.
1201
01:23:08,333 --> 01:23:11,083
Za pięć godzin trzeba cię będzie
zabrać do szpitala.
1202
01:23:11,083 --> 01:23:12,458
- Co?
- Tak.
1203
01:23:13,958 --> 01:23:16,541
Dobra, uwolnię cię.
1204
01:23:19,541 --> 01:23:21,458
Możesz wstać?
1205
01:23:21,750 --> 01:23:23,791
- Nie.
- Pomogę ci.
1206
01:23:24,041 --> 01:23:25,000
Daj ręce.
1207
01:23:25,000 --> 01:23:26,708
- Za chwilę.
- Przepraszam.
1208
01:23:26,708 --> 01:23:28,416
- Dobra.
- Wstajemy.
1209
01:23:29,666 --> 01:23:31,041
Przepraszam.
1210
01:23:31,375 --> 01:23:33,375
Już dobrze? Posłuchaj mnie.
1211
01:23:33,500 --> 01:23:34,833
Tak mi przykro.
1212
01:23:35,375 --> 01:23:36,791
Ale muszę iść do pracy.
1213
01:23:36,791 --> 01:23:38,083
- Dobra.
- Tak?
1214
01:23:38,083 --> 01:23:40,416
- Idziesz ze mną. Gotowy?
- Okej.
1215
01:23:40,541 --> 01:23:41,958
- Dobra.
- Nie.
1216
01:23:41,958 --> 01:23:43,541
Kocham cię. Bądź blisko.
1217
01:23:43,541 --> 01:23:45,125
- Okej.
- Kocham cię.
1218
01:23:45,250 --> 01:23:47,791
Ja ciebie też. Postrzeliłaś mnie.
1219
01:23:49,083 --> 01:23:50,083
Szybciej.
1220
01:24:05,333 --> 01:24:06,541
Dobra.
1221
01:24:06,541 --> 01:24:08,208
Dobra, idziemy.
1222
01:24:23,125 --> 01:24:24,625
Szlag. Chodź tutaj.
1223
01:24:24,625 --> 01:24:26,041
- Co?
- Cicho.
1224
01:24:26,416 --> 01:24:27,250
Przepraszam.
1225
01:24:29,208 --> 01:24:32,166
Trzymaj się nisko i nie patrz.
1226
01:24:32,333 --> 01:24:33,500
Dobra. Co?
1227
01:24:38,916 --> 01:24:39,750
Czołem.
1228
01:24:54,000 --> 01:24:55,250
Wszystko gra?
1229
01:24:55,916 --> 01:24:56,750
Co...
1230
01:24:56,750 --> 01:24:59,416
Wiem, że dużo się dzieje,
ale musisz się skupić.
1231
01:24:59,416 --> 01:25:00,791
- Potrzebuję cię.
- Dobra.
1232
01:25:00,791 --> 01:25:02,375
- Mogę pomóc.
- Posłuchaj.
1233
01:25:02,583 --> 01:25:05,375
Dzieci są w domku dla gości.
Muszę tam iść.
1234
01:25:05,375 --> 01:25:07,291
Idź do nich i kup trochę czasu.
1235
01:25:07,291 --> 01:25:09,375
- Że co?
- Masz. Wyceluj i strzelaj.
1236
01:25:09,375 --> 01:25:10,958
Czaję. Wyceluj i strzelaj.
1237
01:25:10,958 --> 01:25:12,708
Może nie będzie ci potrzebny.
1238
01:25:12,708 --> 01:25:14,708
- Bo co masz zrobić?
- Kupić czas.
1239
01:25:14,708 --> 01:25:16,250
Zaraz tam przyjdę.
1240
01:25:16,250 --> 01:25:17,250
Emma?
1241
01:25:18,625 --> 01:25:20,333
- Przyjdę tam.
- Dobra.
1242
01:25:22,625 --> 01:25:23,875
Wyceluj i strzelaj.
1243
01:25:26,083 --> 01:25:27,750
Jak to nie odpowiada?
1244
01:25:33,166 --> 01:25:35,333
Oby nie kierowała się emocjami.
1245
01:25:45,208 --> 01:25:47,208
Po prostu spróbuj jej nie zabić.
1246
01:25:47,750 --> 01:25:49,083
Chcę ją żywą.
1247
01:27:43,500 --> 01:27:45,583
Tatuś!
1248
01:27:45,583 --> 01:27:46,958
Cześć, skarbie.
1249
01:27:49,458 --> 01:27:50,500
Boże!
1250
01:27:51,666 --> 01:27:54,208
Niezła przygoda, co?
1251
01:28:06,958 --> 01:28:08,083
- Tatusiu.
- Tak?
1252
01:28:08,083 --> 01:28:10,166
Nie potrzebujesz opatrunku?
1253
01:28:13,416 --> 01:28:14,666
Nic mi nie jest.
1254
01:28:16,208 --> 01:28:17,458
To dobrze.
1255
01:28:46,916 --> 01:28:48,833
Zostałyśmy tylko we dwie, Gwen.
1256
01:29:24,541 --> 01:29:26,208
Spodziewałam się lepszego cela.
1257
01:29:34,666 --> 01:29:36,541
Nie musisz tego robić.
1258
01:29:37,625 --> 01:29:38,833
Nie jest za późno.
1259
01:29:40,083 --> 01:29:41,416
Wciąż możemy się dogadać.
1260
01:29:44,333 --> 01:29:45,708
Kocham cię, Anno.
1261
01:29:51,208 --> 01:29:52,708
Wiesz, że cię widzę, nie?
1262
01:29:55,708 --> 01:29:58,958
Jestem tą samą kobietą,
która szykowała cię do snu.
1263
01:29:59,916 --> 01:30:01,208
Opatulała w nocy.
1264
01:30:05,083 --> 01:30:07,625
Och, Gwen. Pamiętam wszystko.
1265
01:30:08,625 --> 01:30:09,916
Dobrze mnie wyszkoliłaś.
1266
01:30:26,083 --> 01:30:27,458
Chodzi o Dave'a?
1267
01:30:31,250 --> 01:30:34,333
Jesteś już starsza,
nie zachowuj się jak dziecko.
1268
01:30:34,333 --> 01:30:35,458
Zmuś mnie.
1269
01:30:44,250 --> 01:30:45,958
Dość tego, Anno!
1270
01:30:47,041 --> 01:30:49,208
Chyba kończą ci się naboje.
1271
01:30:51,083 --> 01:30:51,916
Kurwa.
1272
01:30:52,541 --> 01:30:53,375
Ja pierdolę.
1273
01:31:23,166 --> 01:31:24,666
Słodka dziewczynka.
1274
01:31:26,000 --> 01:31:27,333
I to mi się podoba.
1275
01:31:33,125 --> 01:31:34,333
Dobij mnie.
1276
01:31:40,875 --> 01:31:41,916
Dobij.
1277
01:31:50,125 --> 01:31:52,208
Chciałabym patrzeć, jak umierasz.
1278
01:31:52,541 --> 01:31:55,250
Ale Pan Puszek
kłóci się z Księżniczką Małpką.
1279
01:31:55,791 --> 01:31:57,916
I czeka na mnie rodzina.
1280
01:32:18,916 --> 01:32:20,208
Jestem twoją szefową.
1281
01:32:20,208 --> 01:32:21,916
Ale miłą szefową.
1282
01:32:25,333 --> 01:32:26,625
Hej, słodziaki.
1283
01:32:26,625 --> 01:32:29,000
- Zbieramy się.
- Musimy?
1284
01:32:29,000 --> 01:32:30,708
Jesteśmy w trakcie wyścigu.
1285
01:32:30,708 --> 01:32:33,333
Słyszeliście mamę.
Zabierzcie swoje rzeczy.
1286
01:32:33,333 --> 01:32:35,333
Jak się trzymasz?
1287
01:32:35,333 --> 01:32:37,125
- Dam radę.
- Dobrze.
1288
01:32:38,333 --> 01:32:39,958
- A ty?
- To koniec.
1289
01:32:40,541 --> 01:32:42,333
Na amen?
1290
01:32:43,250 --> 01:32:44,583
Na amen.
1291
01:32:45,000 --> 01:32:46,500
- Mamusiu?
- Tak?
1292
01:32:46,500 --> 01:32:48,458
Podrapałaś się o drzewo?
1293
01:32:48,458 --> 01:32:49,375
Jak tata?
1294
01:32:49,958 --> 01:32:53,375
Tak, to był wypadek.
Opowiem ci w samochodzie.
1295
01:32:53,375 --> 01:32:54,625
Weźcie kurtki.
1296
01:32:54,625 --> 01:32:56,250
- Wyatt, kończ.
- Chodź.
1297
01:32:56,250 --> 01:32:57,833
Możemy zabrać Tuffy'ego?
1298
01:32:57,833 --> 01:33:00,416
- Niech będzie.
- Możemy go zatrzymać?
1299
01:33:00,416 --> 01:33:02,458
Weź go, zanim się rozmyślę.
1300
01:33:03,166 --> 01:33:04,958
Zgarnijcie kurtki.
1301
01:33:04,958 --> 01:33:07,125
- Kurtki.
- Pójdziemy na lody?
1302
01:33:07,250 --> 01:33:08,708
No, szybciutko.
1303
01:33:09,750 --> 01:33:11,250
Co się stało Carlo?
1304
01:33:13,000 --> 01:33:15,000
Śpi. Nie chcemy go budzić.
1305
01:33:15,000 --> 01:33:16,083
Więc pa, Carlo.
1306
01:33:16,666 --> 01:33:17,708
Pa, Carlo.
1307
01:33:31,291 --> 01:33:32,875
Gdzie mój fotelik?
1308
01:33:32,875 --> 01:33:34,500
Załatwimy jakiś, skarbie.
1309
01:33:34,500 --> 01:33:36,625
Potrzebuję fotelika.
1310
01:33:36,625 --> 01:33:38,750
To tylko na chwilę.
1311
01:33:38,750 --> 01:33:40,916
Skąd macie te ślady?
1312
01:33:40,916 --> 01:33:42,750
Nie wyglądają na drzewo.
1313
01:33:42,750 --> 01:33:45,208
- Wdaliśmy się w bójkę.
- Ze sobą?
1314
01:33:45,208 --> 01:33:46,750
- Nie.
- Nie.
1315
01:33:46,750 --> 01:33:49,041
Ze złymi ludźmi.
1316
01:33:49,166 --> 01:33:52,625
Brak fotelika to przestępstwo.
1317
01:33:52,625 --> 01:33:56,458
Wiem. Zawiozę tatę do lekarza,
a potem kupimy ci fotelik.
1318
01:33:56,458 --> 01:33:59,041
Mówiłaś, że idziemy na lody.
1319
01:33:59,041 --> 01:34:01,000
Tak, zabierzemy tatę do lekarza,
1320
01:34:01,000 --> 01:34:03,375
poszukamy fotelika i będą lody.
1321
01:34:03,375 --> 01:34:04,958
Jestem już głodna.
1322
01:34:04,958 --> 01:34:06,791
- O rany.
- Wiem.
1323
01:34:06,791 --> 01:34:08,583
Przekąsimy coś po drodze.
1324
01:34:08,583 --> 01:34:10,333
Co jedzą w Niemczech?
1325
01:34:10,458 --> 01:34:13,541
Dużo dobrych rzeczy.
Bratwurst, sznycel wiedeński.
1326
01:34:13,541 --> 01:34:15,291
Nie chcę tego.
1327
01:34:15,291 --> 01:34:16,583
Ja też nie.
1328
01:34:16,583 --> 01:34:18,375
Chcę hamburgera.
1329
01:34:18,375 --> 01:34:20,166
Słyszeliście mamę.
1330
01:34:21,083 --> 01:34:22,166
Znajdziemy...
1331
01:34:24,458 --> 01:34:26,375
Znajdziemy dobre miejsce.
1332
01:34:49,708 --> 01:34:52,958
- Dokąd jedziemy?
- Właśnie, dokąd jedziemy?
1333
01:34:53,583 --> 01:34:55,541
Spokojnie. Mam plan.
1334
01:40:32,958 --> 01:40:34,958
Marcin Kędzierski
1335
01:40:34,958 --> 01:40:37,041
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Maciej Kowalski