1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,791 --> 00:01:02,875
นี่ ฉันอยู่ห่างนาทีเดียวเอง เห็นฉันไหม
4
00:01:02,875 --> 00:01:05,708
ภาพมีปัญหา
กล้องวงจรปิดสะดุดนิดหน่อย
5
00:01:05,708 --> 00:01:07,041
ตอนนี้ล่ะ
6
00:01:07,166 --> 00:01:08,708
เห็นแล้ว ดูเก๋มาก
7
00:01:09,541 --> 00:01:11,500
ขอบคุณ แล้วเพื่อนเราล่ะ
8
00:01:11,500 --> 00:01:13,875
จะเป็นชายร่างสูงหัวล้านใส่แจ็กเกตหนัง
9
00:01:13,875 --> 00:01:16,500
ประชุมเพิ่งเสร็จ
กําลังจะเดินผ่านทางคุณ 50 เมตร
10
00:01:20,541 --> 00:01:21,375
{\an8}สี่สิบห้า
11
00:01:26,000 --> 00:01:27,208
สามสิบห้าเมตรแล้ว
12
00:01:32,833 --> 00:01:34,166
{\an8}ยี่สิบเมตร
13
00:01:40,208 --> 00:01:41,916
สิบเมตร
14
00:01:42,458 --> 00:01:43,708
โอเค แค่นี้ก่อน
15
00:01:51,916 --> 00:01:53,166
หวัดดี
16
00:02:02,333 --> 00:02:04,375
โรลเพลย์ สวมรอยมารัก
17
00:02:04,375 --> 00:02:08,625
ขอต้อนรับสู่นิวยอร์ก
18
00:02:54,208 --> 00:02:55,583
ฉันยกลงเอง
19
00:03:06,333 --> 00:03:09,916
แม่ขา
20
00:03:09,916 --> 00:03:12,083
ยัยถั่วน้อย
21
00:03:12,916 --> 00:03:15,125
กินลูกโบว์ลิ่งอีกแล้วเหรอ
22
00:03:15,125 --> 00:03:17,041
- ค่ะ
- เหรอ กี่ลูก
23
00:03:17,041 --> 00:03:17,958
สิบ
24
00:03:18,916 --> 00:03:19,875
สิบเหรอ
25
00:03:21,875 --> 00:03:23,458
- คิดถึงแม่ไหม
- ค่ะ
26
00:03:23,583 --> 00:03:25,083
แม่ก็คิดถึงลูก
27
00:03:25,083 --> 00:03:26,666
ผู้ชายบ้านนี้ไปไหนหมด
28
00:03:32,291 --> 00:03:34,125
หวัดดี
29
00:03:34,125 --> 00:03:37,625
- แม่มาแล้ว
- ใช่ พร้อมความแค้น
30
00:03:37,625 --> 00:03:38,708
หวัดดี
31
00:03:39,541 --> 00:03:41,583
ทําไก่สับปะรดของโปรดฉันเหรอ
32
00:03:41,583 --> 00:03:43,750
- ใช่แล้ว
- ไง
33
00:03:44,666 --> 00:03:47,083
- เนแบรสกาเป็นไง
- ก็... ขอบคุณ
34
00:03:47,208 --> 00:03:50,833
งั้นๆ สอนพวกผู้บริหารระดับกลางสี่วัน
35
00:03:50,833 --> 00:03:53,541
ว่าจะเพิ่มตัวเลือกวีแกน
เข้าไปในแผนแฟรนไชส์ยังไง
36
00:03:53,541 --> 00:03:56,291
ซึ่งการันตีเลยว่าไม่มีวันเกิดขึ้น
37
00:03:56,291 --> 00:03:58,166
ที่แพลตต์สเมาธ์ เนแบรสกา
38
00:03:59,041 --> 00:04:01,625
แล้วบริษัทก็ให้เราทํากิจกรรม
สร้างทีมสัมพันธ์หกชั่วโมง
39
00:04:01,625 --> 00:04:03,458
ไปทัวร์โรงงานแก้ววันสุดท้าย
40
00:04:04,333 --> 00:04:06,625
- นั่นแหละ ก็...
- เดิมๆ เหรอ
41
00:04:07,000 --> 00:04:07,916
ใช่ เดิมๆ
42
00:04:09,083 --> 00:04:10,958
ไวล่ะอยู่ไหน ถังขยะยังอยู่ข้างนอกอยู่เลย
43
00:04:10,958 --> 00:04:12,708
เพราะมันหนักไป
44
00:04:12,833 --> 00:04:16,416
ไม่น่าจะหนักนะ
เพราะหนูน้อยนี่กินลูกโบว์ลิ่งไปหมดแล้ว
45
00:04:16,416 --> 00:04:18,250
หวัดดี ลูกรัก แม่คิดถึงจัง
46
00:04:18,250 --> 00:04:21,291
โอเค ไก่นี่ต้องย่างไฟอ่อนสักพัก
47
00:04:21,291 --> 00:04:22,458
มาเร็ว ไปกัน
48
00:04:23,375 --> 00:04:24,666
ที่รัก คุณไป...
49
00:04:26,958 --> 00:04:28,041
ล้างหน้าล้างตาหน่อยไหม
50
00:04:28,958 --> 00:04:31,750
- แม่ ดูสิ
- เราเล่นร้านอาหารหรู
51
00:04:31,750 --> 00:04:33,875
- ร้านอาหารหรูเหรอ
- ผมเป็นบาร์เทนเดอร์
52
00:04:33,875 --> 00:04:35,500
หนูเป็นสาวเสิร์ฟ
53
00:04:37,208 --> 00:04:40,000
ส่วนคุณทําไก่สับปะรด
54
00:04:42,333 --> 00:04:43,875
สุขสันต์วันครบรอบแต่งงาน
55
00:05:05,916 --> 00:05:08,250
คุณลืมวันครบรอบแต่งงาน ให้ตายเถอะ
56
00:05:08,250 --> 00:05:10,041
คงรู้สึกผิดมาก
57
00:05:10,041 --> 00:05:11,875
คุณรับมือกับมันยังไง
58
00:05:12,000 --> 00:05:14,541
ฉันกําลังยุ่งอยู่กับการทําแพนเค้ก
ที่อร่อยที่สุดในโลก
59
00:05:15,208 --> 00:05:16,208
แล้วมันได้ผลไหม
60
00:05:16,958 --> 00:05:18,083
ไม่เฉียดเลยด้วยซ้ํา
61
00:05:18,791 --> 00:05:21,041
งานที่บัวโนสไอเรส ลูกค้าแฮปปี้
62
00:05:21,041 --> 00:05:23,875
- เงินโอนแล้ว ตํารวจหายวับตามเคย
- ราจน่ะ
63
00:05:25,000 --> 00:05:26,625
มีทั้งข่าวดีและข่าวร้าย
64
00:05:27,666 --> 00:05:31,041
ข่าวร้ายคือรูปคุณโผล่ไปอยู่บน
ประกาศจับในเว็บมืดอีกแล้ว
65
00:05:31,041 --> 00:05:33,791
ข่าวดีคือผมว่าผมลบมันออกทัน
66
00:05:33,791 --> 00:05:35,250
แต่คุณต้องอยู่เงียบๆ
67
00:05:36,583 --> 00:05:38,958
ได้ เข้าใจแล้ว
ไว้คุยกันทีหลังได้ไหม
68
00:05:38,958 --> 00:05:40,625
เดฟอยู่แถวนั้นสินะ
69
00:05:41,083 --> 00:05:43,458
ผมไม่กวนละ แต่มีอีกงานนึงนะ
70
00:05:43,458 --> 00:05:45,625
ไม่ๆ อย่าหวัง ขอทีน่า ฉันเพิ่งกลับมานะ
71
00:05:45,625 --> 00:05:47,791
น่าเสียดาย งานนี้เงินดีซะด้วย
72
00:05:47,791 --> 00:05:49,416
และเขาก็ต้องการมือดีสุด
73
00:05:49,416 --> 00:05:51,791
ซึ่งบังเอิญว่าเป็นคุณ
74
00:05:51,916 --> 00:05:53,708
ใช่ ราจ ฉันรู้
75
00:05:53,708 --> 00:05:56,125
แต่เราคุยกันแล้ว
ฉันจะเดินทางอีกทีพฤศจิกายน
76
00:05:56,125 --> 00:05:58,000
พักก่อนก็ได้ ไม่ว่ากัน
77
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
แต่ซอฟเวอเรนยังตั้งค่าหัวคุณสูงลิ่ว
78
00:06:01,000 --> 00:06:02,500
พร้อมจ่ายคนที่หาตัวคุณเจอ
79
00:06:03,166 --> 00:06:04,666
ทีนี้ถ้าคุณไม่ทํางาน
80
00:06:04,666 --> 00:06:06,625
ผมก็ไม่มีทุนจะคุ้มกันคุณให้ปลอดภัย
81
00:06:06,625 --> 00:06:08,041
แถมมันก็ไม่ใช่ถูกๆ
82
00:06:08,041 --> 00:06:09,375
ไว้ฉันโทรหาพรุ่งนี้ได้ไหม
83
00:06:09,375 --> 00:06:11,166
แพนเค้กจะไหม้หมดแล้ว
84
00:06:11,333 --> 00:06:13,958
ไม่แปลกใจ
แต่อย่าหาว่าไม่เตือนเรื่องเดือดร้อน
85
00:06:14,750 --> 00:06:16,833
ขําตายล่ะ คุยกันพรุ่งนี้
86
00:06:16,833 --> 00:06:18,291
ระวังตัวด้วย ผมแค่จะ...
87
00:06:19,333 --> 00:06:21,416
- คุณโอเคไหม
- ค่ะ เรื่องงาน
88
00:06:21,416 --> 00:06:24,291
ขืนปล่อยตามใจพวกเขา
ฉันได้ตะลอนไปทั่วมิดเวสต์แหงๆ
89
00:06:24,291 --> 00:06:25,791
ก็คุณทํางานเก่งเกินนี่
90
00:06:26,541 --> 00:06:27,958
พวกเขาก็บอกงั้น
91
00:06:27,958 --> 00:06:29,083
ใครเอาแพนเค้กบ้าง
92
00:06:29,208 --> 00:06:31,041
- หนู
- เอาละ
93
00:06:31,041 --> 00:06:32,083
นี่จ้ะ
94
00:06:33,666 --> 00:06:35,166
แล้วก็...
95
00:06:35,666 --> 00:06:37,625
- นี่จ้ะ ที่รัก
- อะนี่ ลูก
96
00:06:39,250 --> 00:06:41,875
ผมไม่อยากได้กระต่าย
ขอแบบธรรมดาๆ
97
00:06:42,291 --> 00:06:44,166
- โอเค จัดให้เลย
- ไม่
98
00:06:44,166 --> 00:06:46,083
หมดปัญหา
99
00:06:46,083 --> 00:06:47,958
- เก่งมาก
- ด้วยความยินดี
100
00:06:47,958 --> 00:06:49,625
- พ่อขอนะ
- นี่
101
00:06:50,166 --> 00:06:51,458
- บาย
- บาย
102
00:06:51,833 --> 00:06:53,000
เดี๋ยวแม่ทําให้ใหม่
103
00:06:53,000 --> 00:06:57,583
อย่างที่หนูบอก คุณขนปุย
กับเจ้าหญิงลิงน้อยไปด้วยกันไม่ได้
104
00:06:57,583 --> 00:06:59,791
เพราะเข้ากันไม่ได้
105
00:06:59,791 --> 00:07:02,875
โอเค ทําไมคุณขนปุยกับเจ้าหญิงลิงน้อย
ถึงมีเรื่องบาดหมางกันล่ะ
106
00:07:02,875 --> 00:07:04,208
เพราะเขาขี้อิจฉา
107
00:07:04,666 --> 00:07:06,750
อิจฉาใคร แจ็คคาโลปจอห์นนี่เหรอ
108
00:07:06,750 --> 00:07:09,041
อิจฉาแฟนท่อมควีน
109
00:07:09,041 --> 00:07:11,375
แฟนท่อมควีน โอเค
110
00:07:11,375 --> 00:07:13,583
แป๊บนะลูก
111
00:07:14,208 --> 00:07:17,791
{\an8}ราจ - ให้ของขวัญ
ที่เดฟอยากได้จะ "ตาย" สิ
112
00:07:17,791 --> 00:07:19,250
เจ็ดเคล็ดลับปรับปรุงชีวิตคู่
113
00:07:21,000 --> 00:07:23,500
ไม่รู้สิ มันมีอะไรทะแม่งๆ
114
00:07:24,833 --> 00:07:27,416
ทรีน่ารู้สึกเหมือนอยู่ห่างไปเป็นโยชน์
115
00:07:28,291 --> 00:07:31,458
ตอนนี้เธอไปงานแต่งพี่สาว
แต่ไม่ส่งข้อความมาเลยเนี่ยนะ
116
00:07:31,458 --> 00:07:34,000
ไปงานแต่งพี่สาว แต่นายไม่ไปด้วยเนี่ยนะ
117
00:07:34,000 --> 00:07:35,208
ใช่ ทําไม ไม่ดีเหรอ
118
00:07:35,208 --> 00:07:37,541
ไม่ดี เคฟ
119
00:07:38,875 --> 00:07:41,291
ผมถึงอยากฟังมุมมองพี่ไง
120
00:07:41,291 --> 00:07:42,500
เพราะพี่รู้
121
00:07:43,041 --> 00:07:45,833
พี่กับเอมม่าแต่งงานกันมาเท่าไหร่แล้วล่ะ
ยี่สิบปีใช่ไหม
122
00:07:46,333 --> 00:07:47,166
เจ็ด
123
00:07:47,708 --> 00:07:51,583
พวกพี่เป็นเหมือนคู่รักต้นแบบ
124
00:07:53,916 --> 00:07:54,791
อืม
125
00:07:54,791 --> 00:07:58,208
ไม่ ยังไม่โอเคอยู่ดี
126
00:07:58,208 --> 00:08:00,000
ผมรู้ว่าสัปดาห์ที่ผ่านมาคุณเหนื่อย
127
00:08:00,000 --> 00:08:03,333
สัปดาห์ที่ผ่านมาผมก็เหนื่อย
ผมเลยอยากทําอะไรเสาร์อาทิตย์นี้
128
00:08:03,333 --> 00:08:05,208
คุณทําอาหารโปรดให้ฉัน
129
00:08:05,208 --> 00:08:07,500
เด็กๆ เล่นทําร้านอาหารหรู ฉันดันทําพัง
130
00:08:07,500 --> 00:08:08,875
ก็คุณทํางานมาเหนื่อย
131
00:08:08,875 --> 00:08:11,000
ฉันลืมวันครบรอบแต่งงานของเรา
132
00:08:11,166 --> 00:08:12,291
ฉันมันแย่ที่สุดเลย
133
00:08:31,000 --> 00:08:32,125
นั่นอะไร
134
00:08:32,125 --> 00:08:33,291
- อะไร
- นั่นน่ะ
135
00:08:35,750 --> 00:08:37,125
- อะไร
- นี่เหรอ
136
00:08:37,125 --> 00:08:38,041
ก็ใช่น่ะสิ
137
00:08:39,041 --> 00:08:41,333
ผมอาจคิดผิด
138
00:08:41,458 --> 00:08:42,333
เดฟ
139
00:08:44,333 --> 00:08:46,041
ซื้อชุดชั้นในห่วยๆ ให้ฉันเหรอ
140
00:08:48,041 --> 00:08:49,208
ดูก่อนว่าเป็นไง
141
00:08:50,583 --> 00:08:52,958
จริงด้วย จะเล่นคอสเพลย์งั้นสิ
142
00:08:55,458 --> 00:08:56,333
พยาบาลสุดแซ่บเหรอ
143
00:08:56,333 --> 00:08:57,791
ผู้ประกอบวิชาชีพพยาบาลสุดแซ่บ
144
00:08:57,791 --> 00:08:59,875
อ๋อ แหงละ
145
00:08:59,875 --> 00:09:01,208
เยอะไปไหม
146
00:09:01,333 --> 00:09:03,000
ไม่ค่ะ ไม่เลย
147
00:09:03,000 --> 00:09:04,875
ผมแค่คิดว่ามันน่าจะ...
148
00:09:05,583 --> 00:09:07,708
สนุกดี เพิ่มสีสัน
149
00:09:12,416 --> 00:09:14,833
คุณต้องการแบบนั้นเหรอ เพิ่มสีสัน
150
00:09:14,833 --> 00:09:16,791
หรือคุณอยากให้ฉันเป็นคนอื่น
151
00:09:19,166 --> 00:09:20,166
ซักคืนหนึ่ง
152
00:09:23,958 --> 00:09:24,916
คือ...
153
00:09:26,083 --> 00:09:27,000
ทําไมจะไม่ได้ล่ะ
154
00:09:29,125 --> 00:09:30,625
ให้ผมเปลี่ยนด้วยก็ได้นะ
155
00:09:30,750 --> 00:09:33,083
- ได้ ต้องทําทั้งสองฝ่าย
- ได้เลย
156
00:09:33,083 --> 00:09:34,916
ผมเล่นเป็นหมอได้ ให้เข้าธีม
157
00:09:35,458 --> 00:09:36,708
ผมต้องไปหาหูฟังหมอมา
158
00:09:36,708 --> 00:09:37,708
ได้ แต่ฉัน...
159
00:09:39,083 --> 00:09:40,250
มาทําจริงๆ เลยดีกว่า
160
00:09:41,958 --> 00:09:43,166
คืนพรุ่งนี้ ในเมือง
161
00:09:43,541 --> 00:09:45,750
คืนพรุ่งนี้เหรอ หาพี่เลี้ยงเด็กไม่ทันน่ะสิ
162
00:09:45,750 --> 00:09:47,750
น้องสาวคุณยังติดค้างเราอยู่ช่วงคริสต์มาส
163
00:09:47,750 --> 00:09:49,625
ก็จริง เขายังติดค้างเราอยู่ช่วงคริสต์มาส
164
00:09:49,625 --> 00:09:51,708
โอเค มีแผนยังไงบ้างล่ะ ไปดูโชว์ไหม
165
00:09:52,875 --> 00:09:54,541
ไม่ เราไม่ได้จะไปดูโชว์ เดฟ
166
00:09:56,541 --> 00:09:57,833
เราจะไปโรงแรม
167
00:09:59,333 --> 00:10:01,458
- ไปโรงแรมเหรอ
- โรงแรมหรูๆ
168
00:10:02,541 --> 00:10:05,916
เราจะเจอกันโดยบังเอิญที่บาร์โรงแรม
169
00:10:06,916 --> 00:10:08,416
ฉันจะไม่เป็นฉัน
170
00:10:08,416 --> 00:10:09,500
คุณจะไม่เป็นคุณ
171
00:10:10,041 --> 00:10:15,583
แค่คนแปลกหน้าสองคนเจอกันที่บาร์
172
00:10:17,708 --> 00:10:20,625
แม่ อยากกินน้ํา
173
00:10:20,625 --> 00:10:21,791
คืนพรุ่งนี้
174
00:10:23,208 --> 00:10:25,458
- คืนพรุ่งนี้
- คืนพรุ่งนี้
175
00:10:27,125 --> 00:10:28,250
ผมเก็บนี่ไว้ก่อนนะ
176
00:10:29,125 --> 00:10:31,125
กลับมานี่เลยนะ ฉันจะจับพี่
177
00:10:32,541 --> 00:10:33,625
จับไม่ได้หรอก
178
00:10:34,041 --> 00:10:35,708
ลูก เบาๆ หน่อย
179
00:10:37,333 --> 00:10:38,583
ให้ตายสิ
180
00:10:39,500 --> 00:10:42,625
ฉันว่าดีมากนะ จริงๆ
พวกเธอควรได้ออกไปบ้าง
181
00:10:42,625 --> 00:10:44,625
ใช่ แต่คือ...
182
00:10:45,125 --> 00:10:47,083
- เราควรได้ออกไปใช่ไหม
- ก็ใช่น่ะสิ
183
00:10:47,083 --> 00:10:49,416
เธอสองคนทํางานหนักมาก
184
00:10:49,416 --> 00:10:51,416
เด็กๆ ก็น่ารักมาก
185
00:10:54,541 --> 00:10:56,500
พวกเธอไม่เคยออกจากบ้านเลย
186
00:10:56,500 --> 00:10:59,166
บาร์บีคิวหลังบ้านไม่พอหรอก
สําหรับวันครบรอบแต่งงาน
187
00:11:00,833 --> 00:11:01,666
โอเค
188
00:11:02,416 --> 00:11:03,583
ขอดูรองเท้าหน่อย
189
00:11:05,000 --> 00:11:06,500
รอเห็นวิกก่อนเถอะ
190
00:11:12,458 --> 00:11:14,791
รอยัลแกรนด์
191
00:11:30,791 --> 00:11:31,791
สวัสดีครับ
192
00:12:04,250 --> 00:12:05,208
โทษนะคะ
193
00:12:05,666 --> 00:12:06,583
ขอวอดก้ามาร์ตินีค่ะ
194
00:12:06,583 --> 00:12:07,875
- ค่ะ
- ขอบคุณค่ะ
195
00:12:16,750 --> 00:12:17,750
ขยับสิวะ
196
00:12:24,416 --> 00:12:27,375
เอมม่า
ติดอยู่ในอุโมงค์ จะรีบไป จุ๊บๆ
197
00:12:28,875 --> 00:12:29,750
ส่งไม่ถึง
198
00:12:30,708 --> 00:12:31,875
เอาจริงดิ
199
00:12:42,083 --> 00:12:44,916
คุณคะ สุภาพบุรุษโต๊ะนั้นฝากมาให้ค่ะ
200
00:13:03,333 --> 00:13:05,791
คุณคงไม่เชื่อเรื่องที่ผมเจอคืนนี้แน่
201
00:13:07,166 --> 00:13:08,458
งั้นเหรอคะ
202
00:13:08,458 --> 00:13:10,916
คืนที่ถ้าผมหาที่นั่งว่าง
203
00:13:10,916 --> 00:13:13,125
ข้างผู้หญิงสวยๆ ที่บาร์สต๊อกแน่นไม่ได้
204
00:13:13,125 --> 00:13:15,791
ผมอาจเริ่มตั้งคําถาม
กับโชคชะตาของผม แต่...
205
00:13:15,791 --> 00:13:16,708
ผมก็มาอยู่ตรงนี้แล้ว
206
00:13:18,083 --> 00:13:19,625
คืนนี้มันจะแย่ได้แค่ไหนกัน
207
00:13:20,458 --> 00:13:21,666
บ็อบ คิตเทอร์แมน
208
00:13:25,750 --> 00:13:27,375
อลิซ โอเวอร์บี
209
00:13:27,375 --> 00:13:28,541
วิเศษ
210
00:13:29,416 --> 00:13:30,250
เอาละ
211
00:13:31,500 --> 00:13:32,750
อลิซ โอเวอร์บี
212
00:13:32,750 --> 00:13:35,458
คุณมาคนเดียวเหรอ ผมถามได้ไหม
213
00:13:35,583 --> 00:13:37,125
ก็ดูจะเป็นอย่างนั้น บ็อบ
214
00:13:38,250 --> 00:13:39,208
ก็นะ
215
00:13:39,708 --> 00:13:41,541
- มาเที่ยวเหรอครับ
- นี่เป็นโรงแรมนะ บ็อบ
216
00:13:41,541 --> 00:13:44,458
ก็จริง แต่คนมาโรงแรม
เพราะเหตุผลสารพัดจริงไหมล่ะ
217
00:13:44,458 --> 00:13:45,500
จริง
218
00:13:45,500 --> 00:13:48,000
ขอโทษนะที่ผมต้องถาม
คุณเป็นนางแบบเหรอ
219
00:13:49,125 --> 00:13:50,541
ท่าทางคุณบอกว่าผมล้ําเส้น
220
00:13:50,541 --> 00:13:52,875
แต่ผมรับประกัน มันไม่ใช่มุกจีบ
221
00:13:52,875 --> 00:13:56,041
คุณสวยมาก แล้วผมก็คุ้นหน้าคุณ
222
00:13:56,041 --> 00:13:58,291
ขอบคุณค่ะ จริงๆ ฉันทํางานด้านการเงิน
223
00:13:59,458 --> 00:14:01,875
มิน่าผมถึงได้รู้สึกผูกพันกับคุณแน่นแฟ้น
224
00:14:01,875 --> 00:14:03,208
ตั้งแต่เห็นคุณจากตรงนั้น
225
00:14:03,208 --> 00:14:05,458
เหมือนผมรู้จักคุณมานานมากๆ
226
00:14:05,458 --> 00:14:07,083
คุณทําด้านการเงินเหมือนกันเหรอคะ
227
00:14:07,083 --> 00:14:09,833
ไม่ต้องห่วง
ผมไม่พล่ามเรื่องงานให้คุณหูดับหรอก
228
00:14:09,833 --> 00:14:12,875
ผมมีกฎแยกเวลากลางวัน
กับกลางคืนออกจากกันชัดเจน
229
00:14:13,166 --> 00:14:14,416
และกลับกันด้วย
230
00:14:16,250 --> 00:14:19,125
แต่ขอผมถามคุณคําถามนึง
231
00:14:19,916 --> 00:14:21,208
โอเค บ็อบ คําถามเดียว
232
00:14:22,958 --> 00:14:26,250
คุณรักงานที่ทําไหม
233
00:14:32,833 --> 00:14:33,875
เป็นบางวัน
234
00:14:35,916 --> 00:14:37,291
"เป็นบางวัน"
235
00:14:37,291 --> 00:14:38,791
ทําผมขําตายเลย
236
00:14:39,875 --> 00:14:42,541
อลิซ โอเวอร์บีรักงานที่ทําเป็นบางวัน
237
00:14:42,541 --> 00:14:43,750
ดื่มให้เลย
238
00:14:48,916 --> 00:14:51,458
เอาละ ไขปริศนาได้แล้ว
239
00:14:52,083 --> 00:14:53,708
แต่ผมคุ้นหน้าคุณจริงๆ นะ
240
00:14:53,708 --> 00:14:57,125
แล้วผมก็ไม่ได้พูดเป็นมุกจีบผู้หญิง
241
00:14:57,875 --> 00:14:59,291
หรือเป็นอุบายหรอกนะ
242
00:15:00,500 --> 00:15:02,250
ฉันคงหน้าโหลแหละมั้ง
243
00:15:02,958 --> 00:15:04,666
บางคนก็หน้าโหล
244
00:15:04,666 --> 00:15:06,541
หน้าเหมือนแฟนเก่า
245
00:15:07,666 --> 00:15:11,750
บางคนก็มีหน้าที่เห็นแล้วไม่มีวันลืม
246
00:15:11,750 --> 00:15:13,958
อย่างคุณ ผมให้เป็น...
247
00:15:14,541 --> 00:15:15,500
รับอะไรดีคะ
248
00:15:15,500 --> 00:15:17,333
- ขอโอลด์แฟชั่นแก้วนึงครับ
- ค่ะ
249
00:15:17,333 --> 00:15:18,291
ขอบคุณ
250
00:15:18,291 --> 00:15:22,416
ผู้หญิงบางคนหลงเสน่ห์ชายที่แก่กว่ามาก
251
00:15:22,416 --> 00:15:24,625
แต่เหมือนว่าคุณจะไม่ใช่หนึ่งในนั้น
252
00:15:24,875 --> 00:15:27,291
ดูจากที่คุณส่งสายตาให้ผู้ชายตรงโน้น
253
00:15:28,250 --> 00:15:31,250
ดูเหมือนโบรกเกอร์ด้อยประสบการณ์
ที่ออกมาเที่ยวกลางคืน
254
00:15:31,250 --> 00:15:33,541
ถ้าให้ผมพูดตรงๆ คุณหาได้ดีกว่านั้น
255
00:15:34,000 --> 00:15:35,708
ฉันอาจไม่ได้โสดก็ได้ บ็อบ
256
00:15:35,708 --> 00:15:36,791
เข้าใจแล้ว
257
00:15:36,791 --> 00:15:39,458
แค่มาผ่อนคลายหลังจบทริปธุรกิจ
258
00:15:39,458 --> 00:15:41,291
อยากคิดอะไรเรื่อยเปื่อยคนเดียว
259
00:15:41,291 --> 00:15:43,250
- พยายามอยู่
- เอาละ อลิซ
260
00:15:43,250 --> 00:15:45,125
ผมจะให้โอกาสนั้นกับคุณ
261
00:15:45,125 --> 00:15:47,708
เพราะผมต้องขอตัวสักครู่
262
00:15:47,708 --> 00:15:48,875
แต่...
263
00:15:49,333 --> 00:15:52,083
- อย่าเพิ่งไปไหนล่ะ
- ฉันให้สัญญาไม่ได้หรอก
264
00:16:28,208 --> 00:16:29,291
เราเคยเจอกันรึเปล่า
265
00:16:30,208 --> 00:16:31,333
คิดว่าไม่นะ
266
00:16:33,166 --> 00:16:34,291
ผมแจ็ค
267
00:16:34,833 --> 00:16:36,833
แจ็ค ฉันอลิซ โอเวอร์บี
268
00:16:37,583 --> 00:16:39,208
แจ็ค ดอว์สัน
269
00:16:40,625 --> 00:16:43,083
แจ็ค ดอว์สัน ยินดีที่ได้รู้จัก
270
00:16:43,875 --> 00:16:45,083
แจ็ค ดอว์สัน
271
00:16:46,000 --> 00:16:48,458
ลีโอ ไททานิค เนี่ยนะ ถามจริง
272
00:16:52,125 --> 00:16:54,000
ผมเลี้ยงเครื่องดื่มคุณได้ไหม
273
00:16:55,000 --> 00:16:56,125
ยินดีค่ะ
274
00:16:56,125 --> 00:16:59,541
ถ้าเพื่อนคุณไม่ว่าอะไร
275
00:16:59,541 --> 00:17:01,041
ไม่ใช่เพื่อนหรอก เราเพิ่งเจอกัน
276
00:17:04,916 --> 00:17:06,458
ดื่มอะไรดี อลิซ
277
00:17:06,458 --> 00:17:07,875
วอดก้ามาร์ตินี
278
00:17:07,875 --> 00:17:09,958
ได้เลย โทษนะครับ
279
00:17:09,958 --> 00:17:13,583
ขอวอดก้ามาร์ตินีให้คุณผู้หญิง
280
00:17:13,583 --> 00:17:15,833
ชาร์จเข้าห้องผมเลยนะครับ
281
00:17:15,833 --> 00:17:18,000
ค่ะ ขอชื่อกับเบอร์ห้องด้วยค่ะ
282
00:17:18,375 --> 00:17:19,291
แจ็ค
283
00:17:20,041 --> 00:17:21,083
ดอว์สัน
284
00:17:21,083 --> 00:17:23,500
- เบอร์ห้อง...
- ชาร์จเข้าห้องผม แชซ
285
00:17:23,500 --> 00:17:25,000
ถ้าคุณไม่ว่าอะไร
286
00:17:25,000 --> 00:17:26,500
- ไม่เป็นไรครับ
- เถอะน่า
287
00:17:26,500 --> 00:17:29,416
ผมได้ข่าวดีเรื่องงานมา ผมอยากฉลอง
288
00:17:29,416 --> 00:17:32,125
ขอสก็อตช์โซดาให้ผมอีกแก้ว
แล้วก็โอลด์แฟชั่นอีกแก้ว
289
00:17:32,125 --> 00:17:34,041
ครับ ขอบคุณ
290
00:17:34,041 --> 00:17:36,125
- แจ็ค นี่บ็อบ บ็อบ นี่แจ็ค
- ยินดีที่ได้รู้จัก แจ็ค
291
00:17:36,125 --> 00:17:38,166
- สูทสวย
- ขอบคุณครับ
292
00:17:38,166 --> 00:17:39,708
พักที่โรงแรมนี้เหรอ
293
00:17:39,708 --> 00:17:40,666
ใช่ครับ
294
00:17:41,708 --> 00:17:42,958
เข้าเมืองมาทําธุระ
295
00:17:42,958 --> 00:17:45,791
ผมกับคุณผู้หญิงตกลงกันแล้วว่า
จะไม่คุยเรื่องงาน
296
00:17:45,791 --> 00:17:48,708
เพราะงั้นผมจะถาม
อาชีพคุณเฉยๆ แล้วก็จบแค่นั้น
297
00:17:49,041 --> 00:17:52,166
ใช่ บอกเราหน่อย แจ็ค คุณทํางานอะไร
298
00:17:54,291 --> 00:17:56,250
ผมเป็นช่างภาพ
299
00:17:57,375 --> 00:17:58,666
ศิลปะหรือเชิงพาณิชย์
300
00:17:59,000 --> 00:18:03,166
สื่อสารมวลชนซะส่วนใหญ่
ผมเคยถ่ายภาพพื้นที่สู้รบ
301
00:18:04,041 --> 00:18:07,208
แต่ตอนนี้ถ่ายสัตว์ป่า
สถานที่แปลกใหม่ซะส่วนใหญ่
302
00:18:07,208 --> 00:18:08,416
ประมาณนั้น
303
00:18:08,416 --> 00:18:10,041
เยี่ยมเลย ว่าไหม
304
00:18:10,041 --> 00:18:11,416
ค่ะ เยี่ยมเลย
305
00:18:11,416 --> 00:18:13,458
ผมก็ทํางานด้านการเงินเหมือนคุณผู้หญิงคนนี้
306
00:18:13,458 --> 00:18:17,291
สําหรับสายงานเครียดอย่างเราสองคน
ว้าว แจ็ค ช่างภาพ
307
00:18:18,333 --> 00:18:22,250
เครื่องดื่มแค่นี้อาจจะไม่พอ
308
00:18:22,250 --> 00:18:23,958
เรามา...
309
00:18:23,958 --> 00:18:25,000
ดื่มช็อตเป็นไง
310
00:18:26,458 --> 00:18:29,541
- ฉันไม่...
- ผมจําไม่ได้ว่าดื่มช็อตครั้งล่าสุดเมื่อไหร่
311
00:18:29,541 --> 00:18:32,375
แชซ ขาโหดกลุ่มนี้
อยากสั่งแก้วช็อตเพิ่ม
312
00:18:32,375 --> 00:18:34,833
เมซคาลเด็ดๆ ที่คุณเอาให้ผมดูเมื่อคืนน่ะ
313
00:18:34,833 --> 00:18:37,708
ในวงการเรา ข่าวดีหายากมาก
314
00:18:37,708 --> 00:18:40,583
ผมดีใจที่มีเพื่อนดื่มฉลองด้วย
315
00:18:40,583 --> 00:18:43,375
ยินดีด้วย บ็อบ กับข่าวดีอะไรก็ตามที่คุณมี
316
00:18:43,375 --> 00:18:46,000
ผมไม่ได้ตั้งใจจะทําเหนียมอายหรอกนะ
317
00:18:46,000 --> 00:18:51,125
แต่มีสัญญาใหญ่หล่นใส่ผมแบบไม่ทันตั้งตัว
318
00:18:51,125 --> 00:18:54,083
ผมเลยดีใจจนตัวลอย
319
00:18:54,083 --> 00:18:57,541
ผมมั่นใจว่าคุณคงสนใจอยากรู้รายละเอียด
320
00:18:57,666 --> 00:18:59,250
ผมยังไม่ได้ถามลงลึก
321
00:18:59,250 --> 00:19:01,666
ว่าคุณทํางานการเงินใน
ภาคส่วนไหนครับ อลิซ
322
00:19:01,666 --> 00:19:03,416
การควบรวมและเข้าซื้อกิจการ
323
00:19:03,416 --> 00:19:07,208
อ้อ งั้นผมก็มั่นใจว่า
เรามีหลายอย่างเหมือนกัน
324
00:19:07,208 --> 00:19:08,958
คุณไม่ได้อยู่นิวยอร์กใช่ไหม
325
00:19:09,083 --> 00:19:10,291
เปล่า แค่มาประชุม
326
00:19:10,291 --> 00:19:13,083
เราอาจมีเพื่อนร่วมงานยุโรป
ที่เรารู้จักเหมือนกัน
327
00:19:13,083 --> 00:19:15,250
ในประเทศเท่านั้น
เราคุยเรื่องงานจบรึยัง บ็อบ
328
00:19:15,250 --> 00:19:17,500
นั่นสิ ตั้งกฎมาเพื่อแหกซะงั้น
329
00:19:17,500 --> 00:19:19,166
บ็อบนี่ซนจริงๆ เยี่ยมเลย
330
00:19:21,083 --> 00:19:22,166
ดื่ม
331
00:19:30,541 --> 00:19:32,916
น่าจะเตือนคุณก่อน แรงเอาเรื่องอยู่นะ
332
00:19:32,916 --> 00:19:34,875
เพราะงั้นแหละฉันถึงไม่ดื่มช็อต
333
00:19:37,333 --> 00:19:39,000
โทษนะคะ ขอน้ําแก้วนึงค่ะ
334
00:19:39,000 --> 00:19:40,458
สาวคนนี้ฉลาดมากๆ
335
00:19:40,583 --> 00:19:43,083
- แจ็ค คุณเชื่อเถอะ
- ผมเชื่อสิ
336
00:19:43,458 --> 00:19:45,541
ผู้หญิงประเภทที่ผู้ชายหลายคนมองหา
337
00:19:45,541 --> 00:19:47,125
ที่ผู้ชายหลายคนแย่งกัน
338
00:19:47,125 --> 00:19:49,041
เราโชคดีนะที่ได้ดื่มเป็นเพื่อนเธอ
339
00:19:49,041 --> 00:19:51,875
ถึงจะแค่ประเดี๋ยวประด๋าวก็เถอะ
อันที่จริง ผมขอยกแก้วให้เลย
340
00:19:53,166 --> 00:19:55,875
ดื่มให้... อลิซใช่ไหม
341
00:19:56,000 --> 00:19:57,833
เท่าที่จําได้ก็ใช่นะ บ็อบ
342
00:19:57,958 --> 00:19:58,958
ดื่มให้อลิซ โอเวอร์บี
343
00:19:58,958 --> 00:20:03,500
กับเหยื่อผู้อับโชคที่ได้พบ
เสน่ห์ล้นหลามของเธอ
344
00:20:11,625 --> 00:20:13,041
- อีกแก้ว
- เราพอแล้ว
345
00:20:14,250 --> 00:20:16,625
บ็อบ ยินดีที่ได้รู้จัก
346
00:20:18,000 --> 00:20:18,833
งั้นเหรอ
347
00:20:18,833 --> 00:20:21,958
เหมือนผมกําลังขัดขวางความสุข
พ่อหนุ่มคนนี้ ขออย่าให้เป็นงั้นเลย
348
00:20:21,958 --> 00:20:23,083
ผมไม่ได้อยากเสียมารยาท
349
00:20:23,083 --> 00:20:25,416
แน่นอน ถ้าผมหนุ่มกว่านี้สัก 20 ปี
350
00:20:25,541 --> 00:20:26,625
ผมอาจถือสา
351
00:20:26,750 --> 00:20:30,333
- บ็อบ
- ที่บอกใบ้ผมรู้แล้ว งั้นผมขอตัว
352
00:20:30,333 --> 00:20:33,041
แจ็ค โชคดี
353
00:20:33,208 --> 00:20:35,416
แล้วก็อลิซ ที่รัก
354
00:20:36,625 --> 00:20:38,041
ผมอยู่ห้องสวีท 511
355
00:20:38,166 --> 00:20:41,166
เผื่อใครอยากดื่มต่อหลังบาร์ปิด
356
00:20:41,750 --> 00:20:42,750
ยังไงก็...
357
00:20:49,375 --> 00:20:51,500
ไม่อยากจะเชื่อ ได้อยู่กันสองคนซะที
358
00:20:51,500 --> 00:20:53,208
เหลือเชื่อใช่ไหมล่ะ
359
00:20:54,625 --> 00:20:57,500
งั้นเราควรทําความรู้จักกันต่อไหมคะ แจ็ค
360
00:20:58,500 --> 00:21:01,416
ผมอยากนะ อลิซ อยากมากๆ
361
00:21:01,958 --> 00:21:02,791
ดื่มช็อตอีกไหม
362
00:21:07,458 --> 00:21:10,916
จริงๆ ผมมาที่นี่เพื่อหาที่...
363
00:21:11,500 --> 00:21:14,333
แสดงผลงานเดี่ยวของผมในฤดูใบไม้ผลิ
364
00:21:15,166 --> 00:21:16,375
งานเดี่ยวเหรอ ดีนี่
365
00:21:16,375 --> 00:21:19,916
ใช่ รูปทั้งหมดที่ผมถ่ายที่เบรุต
366
00:21:19,916 --> 00:21:22,458
แล้วก็ที่เติกส์และเคคอส
367
00:21:22,458 --> 00:21:24,166
เติกส์และเคคอสเหรอ
368
00:21:24,333 --> 00:21:27,166
- ทั้งสองที่เลย
- นั่นห้องคุณใช่ไหม คุณดอว์สัน
369
00:21:27,958 --> 00:21:31,041
- ใช่ ถึงแล้ว
- โอเค
370
00:21:31,916 --> 00:21:33,833
- ถึงแล้ว
- เข้าไปกัน
371
00:21:36,833 --> 00:21:38,500
ตามฉันมาในห้องนะ
372
00:21:40,458 --> 00:21:41,583
ให้ฉัน...
373
00:21:42,083 --> 00:21:43,000
เปิดเพลงไหม
374
00:21:43,500 --> 00:21:44,375
- เอาสิ
- เปิดนะ
375
00:21:44,625 --> 00:21:46,041
- โอเค
- ได้
376
00:21:51,250 --> 00:21:52,291
ดีเลย
377
00:21:55,208 --> 00:21:56,500
อะนี่
378
00:21:56,875 --> 00:21:58,708
ขอบคุณ ดื่ม
379
00:21:59,291 --> 00:22:00,833
- ดื่มหมดแก้ว
- ได้เลย
380
00:22:04,083 --> 00:22:05,666
โอเค ทําไมคุณไม่...
381
00:22:06,083 --> 00:22:08,416
ถอดรองเท้าก่อนล่ะ
382
00:22:08,416 --> 00:22:10,291
แล้วไปเจอฉันบนเตียง
383
00:22:10,541 --> 00:22:13,083
ทําตัวตามสบาย เดี๋ยวฉันมา
384
00:22:13,250 --> 00:22:14,250
ได้เลย
385
00:22:16,375 --> 00:22:17,333
ได้
386
00:23:29,916 --> 00:23:35,041
{\an8}ไปซื้อยาแก้ปวด
จุ๊บๆ เดี๋ยวมา
387
00:24:19,833 --> 00:24:20,875
ขอดูหน่อย
388
00:24:25,875 --> 00:24:27,125
แม่คนฉลาด
389
00:24:31,125 --> 00:24:33,833
เป็นอลิซ โอเวอร์บีมานานแค่ไหนแล้ว
390
00:24:34,541 --> 00:24:36,041
หรือว่าเป็นแค่คืนนี้
391
00:24:36,541 --> 00:24:39,041
นั่นสิ ตามไม่ทันแล้ว บ็อบ
คุณก็รู้ว่าต้องทํายังไง
392
00:24:40,875 --> 00:24:42,708
- ตกลงคุณเป็นใคร
- พวกเดียวกัน
393
00:24:42,833 --> 00:24:45,000
ไอ้คนบูชาจิ๋มนั่นน่ะ เป้าหมายรึเปล่า
394
00:24:45,541 --> 00:24:47,041
เราเป็นพวกเดียวกัน
395
00:24:47,041 --> 00:24:50,000
คุณคงเข้าใจว่าทําไม
ฉันถึงไม่อยากอธิบายเรื่องนั้น
396
00:24:50,000 --> 00:24:52,125
ก็เข้าใจได้ ฉันเป็นคนเปิดเผย
397
00:24:52,125 --> 00:24:53,541
เห็นนักการทูตปานามา
398
00:24:53,541 --> 00:24:55,583
ที่ถูกลากขึ้นมา
จากแม่น้ําอีสต์ริเวอร์เมื่อเช้าไหม
399
00:24:55,583 --> 00:24:56,916
คงไม่ทันสังเกต
400
00:24:56,916 --> 00:24:58,791
ปวดหัวมากกว่าที่ควรจะเป็น
401
00:24:58,791 --> 00:25:00,500
ทําเสื้อตัวโปรดของฉันเปื้อนหมด
402
00:25:00,500 --> 00:25:03,041
ลองนึกดูว่าฉันจะดีใจแค่ไหน
403
00:25:03,625 --> 00:25:07,291
ตอนเห็นผู้หญิงหน้าคุ้นๆ อยู่อีกฝั่งของบาร์
404
00:25:07,416 --> 00:25:09,916
คุณคะ สุภาพบุรุษโต๊ะนั้นฝากมาให้ค่ะ
405
00:25:11,666 --> 00:25:15,666
และหน้าคุ้นๆ นั่นก็มีค่าหัวสูงลิ่ว
406
00:25:15,666 --> 00:25:16,791
ทําผมขําตายเลย
407
00:25:17,458 --> 00:25:19,208
แต่ฉันต้องแน่ใจก่อน
408
00:25:19,333 --> 00:25:21,791
ถึงได้ออกไปดูรูปเธอ
409
00:25:21,791 --> 00:25:23,708
ในประกาศจับให้ชัดๆ
410
00:25:24,000 --> 00:25:25,458
แน่นอนแล้ว ใช่จริงๆ
411
00:25:25,708 --> 00:25:28,875
แอนนา เพลเลอร์หนึ่งเดียวของเรา
412
00:25:31,208 --> 00:25:32,250
ใจเย็น
413
00:25:32,750 --> 00:25:33,791
ใจเย็น
414
00:25:34,708 --> 00:25:37,000
ซอฟเวอเรนไม่ได้อยากให้เธอตาย
415
00:25:37,458 --> 00:25:40,041
ซึ่งพอมาคิดๆ ดูแล้ว ก็น่าสับสนเหมือนกัน
416
00:25:40,583 --> 00:25:44,416
นักฆ่ารับจ้างตัดขาด
กับองค์กรจ้างวานฆ่าชั้นนําของโลก
417
00:25:44,583 --> 00:25:47,333
หายเข้าไปในกลีบเมฆ
แล้วฉันก็ไม่ควรฆ่าทิ้งเนี่ยนะ
418
00:25:47,958 --> 00:25:50,958
เกว็น คาร์เวอร์คงถูกใจเธอเอามากๆ
419
00:25:51,083 --> 00:25:52,750
เข้าเรื่องเลยได้ไหม บ็อบ
420
00:25:52,750 --> 00:25:53,833
ก็น่าจะได้
421
00:25:53,833 --> 00:25:57,583
พวกเดียวกันอย่างเราตกลงกันได้
422
00:25:57,583 --> 00:25:58,916
ตกลงยังไง
423
00:25:58,916 --> 00:26:01,041
ค่าคอมมิชชัน 60 เปอร์เซ็นต์
สําหรับงานในอนาคต
424
00:26:01,041 --> 00:26:04,083
เธอกับฉัน เราติดต่อกันไว้แค่สองคน
425
00:26:06,625 --> 00:26:09,958
ฉันสามารถโทรหาเพื่อนที่เราต่างก็รู้จัก
ที่ซอฟเวอเรนตอนนี้เลย
426
00:26:09,958 --> 00:26:13,500
ส่งข้อความเดียว
เปลี่ยนโลกเธอให้บรรลัยในพริบตา
427
00:26:14,708 --> 00:26:17,083
แล้วนั่งรอเงินก้อนใหญ่เข้าบัญชี
428
00:26:20,000 --> 00:26:21,833
คุณไม่ได้ทํางานให้ซอฟเวอเรนสินะ
429
00:26:21,833 --> 00:26:24,291
ฉันทํางานให้ผู้ประมูลกระเป๋าหนัก
แต่ไหนแต่ไรแล้ว
430
00:26:30,291 --> 00:26:31,250
ยี่สิบ
431
00:26:32,000 --> 00:26:33,541
ห้าสิบ
432
00:26:33,541 --> 00:26:34,666
ยี่สิบห้า
433
00:26:34,666 --> 00:26:36,708
อย่าประเมินฉันต่ํา
434
00:26:36,708 --> 00:26:38,166
หรือคิดว่าทําอะไรไม่ได้
435
00:26:38,166 --> 00:26:40,041
ซอฟเวอเรนอยากได้ตัวเธอเป็นๆ ก็จริง
436
00:26:40,041 --> 00:26:41,750
แต่เป็นๆ ความหมายค่อนข้างกว้าง
437
00:26:52,166 --> 00:26:53,083
ไม่ดื่มเหรอ บ็อบ
438
00:26:54,083 --> 00:26:57,708
ไซยาไนด์ใส่น้ําแข็งน่ะเหรอ ขอผ่านแล้วกัน
439
00:26:57,958 --> 00:26:59,333
โอเค แล้วแต่
440
00:27:02,500 --> 00:27:04,833
เอาละ คิดว่าไง
441
00:27:04,833 --> 00:27:07,500
คิดว่าใกล้จะตกลงกันได้รึยัง
442
00:27:07,500 --> 00:27:08,791
สี่สิบ
443
00:27:09,750 --> 00:27:12,708
คืองี้ ฉันไม่คิดว่า
จะมี 40 เปอร์เซ็นต์ให้คุณหรอก
444
00:27:13,166 --> 00:27:15,041
ฉันให้ไปแล้ว 30 เปอร์เซ็นต์กับคนที่...
445
00:27:15,041 --> 00:27:17,541
ควรกันคนอย่างคุณให้ห่างจากฉัน
เพราะงั้น...
446
00:27:17,541 --> 00:27:20,166
งบไม่พอ คุณจะโทรหาใครก็โทรเลย
447
00:27:21,708 --> 00:27:23,250
แต่ฉันว่าคุณไม่โทรหรอก
448
00:27:23,250 --> 00:27:25,916
ทําไมล่ะ เพราะฉันจิตใจดีเหรอ
449
00:27:25,916 --> 00:27:27,125
เปล่าๆ
450
00:27:27,250 --> 00:27:29,583
เพราะฉันวางยาพิษคุณไปแล้วที่บาร์
451
00:27:33,291 --> 00:27:35,958
คุณควรรู้ไว้ ฉันจะไม่ออกจากบ้าน
ถ้าไม่มีของสามอย่าง
452
00:27:37,125 --> 00:27:37,958
โทรศัพท์
453
00:27:40,791 --> 00:27:42,208
แป้งตลับ
454
00:27:43,791 --> 00:27:45,916
แล้วก็อะไรที่...
455
00:27:46,833 --> 00:27:48,041
ถึงตาย
456
00:27:48,041 --> 00:27:50,500
ใช่ น่าจะเตือนคุณก่อน
แรงเอาเรื่องอยู่นะ
457
00:27:50,625 --> 00:27:52,875
ค่ะ ฉันถึงไม่ดื่มช็อต
458
00:27:53,333 --> 00:27:55,166
โทษนะคะ ขอน้ําแก้วนึงค่ะ
459
00:27:55,166 --> 00:27:57,041
ดื่มให้อลิซ โอเวอร์บี
460
00:27:57,041 --> 00:28:00,958
กับเหยื่อผู้อับโชคที่ได้พบ
เสน่ห์ล้นหลามของเธอ
461
00:28:08,666 --> 00:28:11,750
คุณน่าจะเริ่มรู้สึกถึงฤทธิ์มัน...
462
00:28:13,000 --> 00:28:14,083
ตอนนี้
463
00:28:16,458 --> 00:28:18,041
โธ่ บ็อบ
464
00:28:18,916 --> 00:28:21,500
เพื่อน การดื่มช็อตมันไม่เคยดีเลย
465
00:28:21,500 --> 00:28:23,041
คุณละสายตาจากแก้วสก็อตช์
466
00:28:24,000 --> 00:28:27,375
ฉันมานี่ก็เพื่อให้แน่ใจว่าคุณไม่ได้โทรหา
เพื่อนของเราที่ซอฟเวอเรน
467
00:28:27,375 --> 00:28:28,666
ก่อนที่คุณจะสูญเสียการพูด
468
00:28:29,541 --> 00:28:30,500
การมองเห็น
469
00:28:32,416 --> 00:28:33,250
และก็ที่เหลือ
470
00:28:40,083 --> 00:28:41,291
บ็อบๆๆ
471
00:28:42,208 --> 00:28:43,916
ขอโทษด้วย มาผิดที่ผิดเวลาเอง
472
00:28:43,916 --> 00:28:46,375
ฉันมีครอบครัวต้องปกป้อง
หวังว่าคุณจะเข้าใจ
473
00:28:47,375 --> 00:28:48,208
บ้าเอ๊ย
474
00:28:48,208 --> 00:28:49,208
เดฟ
475
00:28:50,916 --> 00:28:52,291
ไง ที่รัก
476
00:28:52,666 --> 00:28:53,875
ไง คุณอยู่ไหน
477
00:28:54,000 --> 00:28:56,750
ไม่เห็นโน้ตฉันเหรอ
ฉันออกมาซื้อยาแก้ปวด เดี๋ยวกลับ
478
00:28:56,750 --> 00:28:58,708
- ผมตื่นขึ้นมา คุณไม่อยู่
- ฉันขอโทษ
479
00:28:58,708 --> 00:29:00,041
แป๊บเดียวนะ
480
00:29:00,041 --> 00:29:02,083
- ซื้อเผื่อผมด้วยได้ไหม
- ได้สิ ไม่มีปัญหา
481
00:29:05,250 --> 00:29:06,916
โอเค เดี๋ยวเจอกัน
482
00:29:31,500 --> 00:29:32,333
เยี่ยม
483
00:29:43,250 --> 00:29:44,291
ไง
484
00:29:45,750 --> 00:29:47,583
ไม่อยากเชื่อเลยว่าผมผล็อยหลับไป
485
00:29:49,375 --> 00:29:50,833
ไม่เป็นไรหรอก
486
00:29:51,541 --> 00:29:52,791
ผมขอโทษ
487
00:29:52,791 --> 00:29:54,333
ไม่ต้องขอโทษหรอก
488
00:29:55,458 --> 00:29:56,708
ตอนนี้ผมตื่นแล้ว
489
00:29:59,541 --> 00:30:00,791
ยังปวดหัวอยู่ไหม
490
00:30:03,750 --> 00:30:04,833
ดีขึ้นแล้ว
491
00:30:33,583 --> 00:30:34,750
เพลงแรกที่เราเต้นด้วยกัน
492
00:30:37,166 --> 00:30:38,708
คงเป็นสัญญาณ
493
00:30:39,958 --> 00:30:41,083
ใช่เลย
494
00:30:57,875 --> 00:31:00,875
โอเค คู่รักหวานแหวว เมาค้างให้สนุก
495
00:31:00,875 --> 00:31:02,166
ขอบคุณ เรารักเธอนะ
496
00:31:02,166 --> 00:31:03,083
รักนะ
497
00:31:05,458 --> 00:31:09,958
มอลลี่บอกว่าโคโค่คิดถึงเรา
และอยากเจอเรา
498
00:31:10,083 --> 00:31:13,291
หนูว่าเป็นเพราะ
เขามีเพื่อนหมาเยอะไม่พอ
499
00:31:13,416 --> 00:31:15,208
ถ้าเราเอาหมามาเลี้ยง
500
00:31:15,208 --> 00:31:17,833
โคโค่ก็จะไม่เหงาอีก
501
00:31:17,833 --> 00:31:21,333
แล้วหมาของเรา
ก็จะเล่นกับโคโค่ได้ตลอดเวลา
502
00:31:21,333 --> 00:31:23,958
แม่แพ้ขนหมานะลูก เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว
503
00:31:23,958 --> 00:31:25,083
ใช่ เลี้ยงหมาไม่ได้
504
00:31:25,083 --> 00:31:27,083
แต่มีหมาที่ไม่มีขนด้วยนะ
505
00:31:27,083 --> 00:31:28,541
- เอาแบบนั้นมาเลี้ยงก็ได้
- ไม่
506
00:31:28,541 --> 00:31:31,083
แล้วก็ห้ามเล่นมือถือที่โต๊ะกินข้าว จําได้ไหม
507
00:31:31,083 --> 00:31:32,125
{\an8}ราจ - โทรหาหน่อย
508
00:31:32,250 --> 00:31:34,083
{\an8}แล้วทําไมแม่เล่นได้ล่ะ
509
00:31:34,083 --> 00:31:35,125
คุณแม่จอมซน
510
00:31:37,208 --> 00:31:38,041
นี่
511
00:31:38,625 --> 00:31:39,708
คุณโอเคไหม
512
00:31:39,708 --> 00:31:41,291
ค่ะ โทษที
513
00:31:41,416 --> 00:31:42,833
ราจน่ะ เขาสติแตก
514
00:31:42,833 --> 00:31:46,375
ทางนั้นคิดจะยกเลิก
กลยุทธ์ทั้งหมดของอีสต์โคสต์น่ะ
515
00:31:46,375 --> 00:31:48,750
ไม่รู้สิ เขาโทรมาแล้ว
516
00:31:48,750 --> 00:31:51,708
- ที่รัก ขอโทษนะ
- นี่ อย่ายุ่ง
517
00:31:51,833 --> 00:31:53,000
- ไง
- พ่อบอกให้หยุดเล่น
518
00:31:56,958 --> 00:32:00,083
ห้ามโทรหรือส่งข้อความหาผม
ผมจะติดต่อหาเอง เราตกลงกันแบบนี้
519
00:32:00,083 --> 00:32:02,083
ราจ มีคนรู้ตัวฉัน
520
00:32:03,500 --> 00:32:05,041
เกิดอะไรขึ้น
521
00:32:05,041 --> 00:32:06,541
เห็นที่ฉันส่งให้ไหม
522
00:32:08,250 --> 00:32:09,541
ให้ตายสิ เละเทะไปหมด
523
00:32:10,083 --> 00:32:11,625
บอกให้อยู่เงียบๆ ไง
524
00:32:11,625 --> 00:32:13,541
มีคนเจอฉัน ฉันจําเป็นต้องจัดการ
525
00:32:14,125 --> 00:32:15,666
มันออกข่าวไปทั่ว
526
00:32:15,666 --> 00:32:17,833
ตอนนี้คาร์เวอร์จ้องเล่นงานคุณแน่ๆ
527
00:32:17,833 --> 00:32:19,375
ฉันจะไปหาคุณ พรุ่งนี้เลย
528
00:32:19,375 --> 00:32:21,208
ไม่นะ อย่า ถ้าซอฟเวอเรนได้เบาะแสคุณ
529
00:32:21,208 --> 00:32:23,625
ที่สุดท้ายที่คุณจะอยากไปคือสนามบิน
530
00:32:27,458 --> 00:32:28,375
ว่าไง
531
00:32:28,375 --> 00:32:30,916
รอยัลแกรนด์ใช่ไหม
532
00:32:31,500 --> 00:32:32,458
อะไรนะ
533
00:32:33,166 --> 00:32:35,875
พี่ไปพักที่โรงแรมรอยัลแกรนด์ใช่ไหม
534
00:32:37,250 --> 00:32:38,458
ใช่ ทําไม
535
00:32:39,291 --> 00:32:41,208
กําลังส่งลิงก์ให้อ่าน
536
00:32:47,041 --> 00:32:50,041
ฆาตกรรมโหดที่โรงแรมรอยัลแกรนด์
537
00:32:50,041 --> 00:32:52,333
เลือกโรงแรมเก่งนะเนี่ย
538
00:33:02,208 --> 00:33:03,333
เอมม่า
539
00:33:04,208 --> 00:33:06,375
"สายตํารวจระบุว่าเหตุฆาตกรรมเกิดขึ้น
540
00:33:06,375 --> 00:33:09,166
"ระหว่างช่วงเที่ยงคืนถึงตีสามเมื่อคืน
541
00:33:09,166 --> 00:33:11,875
"พนักงานโรงแรมพบศพ
เพราะคุณคิตเทอร์แมน
542
00:33:11,875 --> 00:33:13,750
"ไม่ได้เช็กเอาต์เมื่อเช้านี้
543
00:33:13,750 --> 00:33:16,416
"ในการสืบสวน ยังไม่ทราบชื่อผู้ต้องสงสัย
544
00:33:16,416 --> 00:33:20,166
"แม้ว่าตํารวจกําลังระบุตัวชายและหญิง
545
00:33:20,291 --> 00:33:22,833
"ที่มีผู้พบเห็นว่าคุยกับเหยื่อ
546
00:33:22,958 --> 00:33:25,875
"ที่บาร์ของโรงแรมก่อนหน้านี้
ในคืนเกิดเหตุ"
547
00:33:25,875 --> 00:33:26,875
นั่นเรานี่
548
00:33:27,541 --> 00:33:29,125
นั่นเราไง
549
00:33:29,125 --> 00:33:31,375
"ตํารวจย้ําว่า
ยังอยู่ในช่วงเริ่มต้นการสืบสวน
550
00:33:31,375 --> 00:33:34,083
"แต่ยืนยันว่าคู่รักที่บาร์
551
00:33:34,083 --> 00:33:37,208
"ตกเป็นผู้ต้องสงสัยในคดี"
552
00:33:37,208 --> 00:33:38,750
นั่นมันเราร้อยเปอร์เซ็นต์
553
00:33:38,875 --> 00:33:41,291
เราคือชายหญิงที่บาร์โรงแรม
554
00:33:41,291 --> 00:33:42,958
เราเป็นผู้ต้องสงสัย
555
00:33:42,958 --> 00:33:44,916
แน่ใจนะว่าไม่มีรูปในนั้น
556
00:33:46,291 --> 00:33:48,125
- ไม่มี
- โอเค
557
00:33:48,875 --> 00:33:50,458
เราต้องโทรแจ้งใช่ไหม
558
00:33:51,000 --> 00:33:53,708
มีเบอร์ด้วยเหรอ เราจะโทรหายังไง
559
00:33:53,708 --> 00:33:55,250
มี ผมควรโทรไหม
560
00:33:55,916 --> 00:33:57,666
- แล้วเราจะพูดยังไง
- ยังไงอะไร
561
00:33:57,666 --> 00:33:59,333
ว่าทําไมเราไม่ใช่คนที่เราบอกว่าเป็น
562
00:34:00,708 --> 00:34:01,541
จริงด้วย
563
00:34:02,250 --> 00:34:04,583
- ชื่อปลอม
- ฉันใส่วิกนะ เดฟ
564
00:34:04,583 --> 00:34:05,958
บ้าเอ๊ย
565
00:34:07,291 --> 00:34:08,375
โอเค
566
00:34:09,583 --> 00:34:12,250
เราอาจไม่ใช่คนเดียวที่เขาคุยด้วยที่บาร์
567
00:34:12,250 --> 00:34:13,791
เราดื่มช็อตกับเขานะ เดฟ
568
00:34:14,375 --> 00:34:15,541
เราดื่มช็อต
569
00:34:16,125 --> 00:34:17,833
บ้าจริง เราดื่มช็อตทําไมล่ะเนี่ย
570
00:34:19,000 --> 00:34:21,125
โอเค เรารอไปก่อน
571
00:34:22,375 --> 00:34:24,958
รอไปก่อน โอเคนะ ก็ไม่ใช่ว่าเรารู้อะไร
572
00:34:24,958 --> 00:34:27,500
ใช่ไหม เราดู...
573
00:34:28,333 --> 00:34:30,250
อาจมีคนไปบอกตํารวจก็ได้
574
00:34:30,916 --> 00:34:33,041
ตํารวจอาจจับคนทําได้ก็ได้
575
00:34:33,750 --> 00:34:34,583
รอดูไปก่อน
576
00:34:34,583 --> 00:34:35,958
ใช่ รอดูไปก่อน
577
00:34:35,958 --> 00:34:38,458
ดี พวกเขาไม่รู้ด้วยซ้ําว่าเราเป็นใคร
578
00:34:38,458 --> 00:34:40,500
- คิตเทอร์แมนจ่ายบิล
- ใช่
579
00:34:40,500 --> 00:34:42,541
- ใช่ รอไปก่อน
- ใช่
580
00:34:43,375 --> 00:34:44,208
ดี
581
00:34:45,041 --> 00:34:46,041
มันบ้าไหม
582
00:34:47,458 --> 00:34:51,375
มันดูไม่ดีเลย ทั้งชื่อ ทั้งวิก ทั้งเหล้าช็อต
583
00:34:51,958 --> 00:34:53,625
ใช่ มันดูไม่ดีเลย
584
00:34:55,458 --> 00:34:58,125
- นี่
- ตายแล้ว
585
00:34:58,583 --> 00:34:59,541
ไม่เป็นไรหรอกน่า
586
00:34:59,541 --> 00:35:01,666
ใช่ ทุกอย่างเกิดขึ้นพร้อมกันหมด
587
00:35:01,666 --> 00:35:04,041
มันโถมเข้ามาทีเดียว
588
00:35:04,166 --> 00:35:06,791
ฉันเพิ่งคุยกับราจ
ทางนั้นจะให้ฉันไปบอยซีพรุ่งนี้
589
00:35:06,791 --> 00:35:08,208
แทนที่จะเป็นเดือนหน้า
590
00:35:08,208 --> 00:35:10,291
ฉันเลยต้องหาตั๋วบินไปตอนเช้า
591
00:35:11,166 --> 00:35:13,541
- แต่คุณเพิ่งกลับมา
- ฉันรู้ ก็แค่ประชุมเดียว
592
00:35:14,125 --> 00:35:15,291
ฉันจะกลับมาวันจันทร์
593
00:35:15,291 --> 00:35:18,458
ถ้าตํารวจยังไม่รู้ เราก็ค่อยโทรตอนนั้น
594
00:35:18,458 --> 00:35:20,625
โอเค ก็ดี
595
00:35:21,625 --> 00:35:23,083
โอเค ค่อยโทรตอนนั้น
596
00:35:23,833 --> 00:35:24,833
บอยซีเหรอ
597
00:35:25,750 --> 00:35:27,416
- ประชุมผ่านซูมไม่ได้เหรอ
- ไม่ได้
598
00:35:27,416 --> 00:35:29,958
ต้องไปเจอต่อหน้า
ขอโทษด้วย ต้องไปด่วน
599
00:35:29,958 --> 00:35:32,041
โอเค เราจะไม่เป็นไร
600
00:35:32,041 --> 00:35:32,958
เราจะไม่เป็นไร
601
00:36:08,083 --> 00:36:09,708
- รถมาแล้ว
- โอเค
602
00:36:16,208 --> 00:36:18,666
นี่ อยู่กับพ่อเป็นเด็กดีนะ
603
00:36:18,666 --> 00:36:20,625
- ครับแม่
- แม่คิดถึงแย่เลย
604
00:36:25,125 --> 00:36:27,208
หนูน้อย ไงจ๊ะ
605
00:36:28,125 --> 00:36:30,083
แม่จะกลับมาเมื่อไหร่
606
00:36:30,583 --> 00:36:32,250
แป๊บเดียวจนลูกไม่รู้ด้วยซ้ําว่าแม่ไป
607
00:36:32,250 --> 00:36:34,500
แต่หนูรู้แล้วว่าแม่ไป
608
00:36:36,416 --> 00:36:37,250
โอเค
609
00:36:38,333 --> 00:36:39,708
แม่รักลูกนะ
610
00:36:39,708 --> 00:36:41,750
- หนูก็รักแม่
- แม่รู้จ้ะ
611
00:36:41,958 --> 00:36:44,583
โอเค ลูก แม่ต้องไปแล้ว
612
00:36:50,875 --> 00:36:55,375
โอเค อย่าลืมนะ
ไวแอทเริ่มกินวิตามินชุดที่สองพรุ่งนี้
613
00:36:55,375 --> 00:36:57,583
แล้วก็เวลาไปรับแคร์ต้องเปลี่ยนเป็น...
614
00:36:57,583 --> 00:36:59,291
สี่โมง ไม่ใช่ห้าโมง
615
00:37:00,125 --> 00:37:02,125
- รักคุณจัง
- ผมก็รักคุณ
616
00:37:03,916 --> 00:37:05,291
ว่างแล้วฉันจะโทรหานะ
617
00:37:05,291 --> 00:37:06,291
เดินทางปลอดภัย
618
00:37:08,250 --> 00:37:10,958
โอเค ผมจะไปรับคุณที่สนามบิน
619
00:37:12,166 --> 00:37:13,208
ค่ะ
620
00:37:14,250 --> 00:37:15,583
เอาละ
621
00:37:15,583 --> 00:37:16,625
โอเค
622
00:37:19,375 --> 00:37:20,250
รักนะ
623
00:37:20,625 --> 00:37:21,458
รักนะ
624
00:37:30,166 --> 00:37:31,291
อาคารผู้โดยสารไหนครับ
625
00:37:33,166 --> 00:37:34,291
ระหว่างประเทศค่ะ
626
00:37:51,041 --> 00:37:53,250
{\an8}ข่าวนิวยอร์ก
ฆาตกรรมที่โรงแรมรอยัลแกรนด์
627
00:37:53,250 --> 00:37:58,000
{\an8}แต่ถ้าเราเอาพื้นที่สาธิต
ตลาดเชิงนิเวศไปลงที่เซาท์-บายได้
628
00:37:58,000 --> 00:37:59,958
{\an8}มันอาจเป็นตัวพลิกเกมไปเลย
629
00:38:01,416 --> 00:38:03,541
ผมขอส่งต่อให้เดฟครับ
630
00:38:04,166 --> 00:38:05,041
เดฟ
631
00:38:06,416 --> 00:38:08,375
ครับ น่าตื่นเต้นมาก
632
00:38:09,375 --> 00:38:12,208
อย่างที่เควินพูด...
633
00:38:23,125 --> 00:38:24,583
เอมม่า
634
00:38:28,083 --> 00:38:30,083
หวัดดี นี่เอมม่า ฝากข้อความไว้
635
00:38:44,791 --> 00:38:47,916
เขาบอกว่าขวดน้ําสีชมพู
หายไปจากกระเป๋าเป้สีฟ้า
636
00:38:47,916 --> 00:38:50,125
มอลลี่ ฉันมั่นใจว่าเขาอยู่ได้
637
00:38:50,250 --> 00:38:53,958
ฉันยังคุยเรื่องขวดน้ําสีชมพูตอนนี้ไม่ได้
ฉันอยู่สนามบิน
638
00:38:54,083 --> 00:38:55,750
ฉันก็แค่บอกพี่ตามที่เขาบอกฉัน
639
00:38:56,333 --> 00:38:58,375
ไว้รับเอมม่ามาแล้ว ฉันจะโทรหา
640
00:38:58,375 --> 00:38:59,625
โอเค
641
00:39:14,833 --> 00:39:16,750
หวัดดี นี่เอมม่า ฝากข้อความไว้
642
00:39:24,166 --> 00:39:26,958
ช่วยเช็กดูอีกทีครับ เอมม่า แบร็กเก็ต
643
00:39:26,958 --> 00:39:30,291
เที่ยวบินจากบอยซี 702 จากบอยซี
644
00:39:33,666 --> 00:39:35,291
หวัดดี นี่เอมม่า ฝากข้อความไว้
645
00:39:36,000 --> 00:39:38,500
เจอชื่อเอมมี่ วู ใช่เอมมี่ วูรึเปล่าคะ
646
00:39:38,500 --> 00:39:40,000
ไม่ ไม่ใช่...
647
00:39:40,000 --> 00:39:41,625
หวัดดี นี่เอมม่า ฝากข้อความไว้
648
00:39:44,458 --> 00:39:47,750
อาจจะสะกดผิด
ลองเอมม่า บี-อาร์-เอ-ซี-เค...
649
00:39:47,750 --> 00:39:49,291
ฉันค้นแล้วค่ะ
650
00:39:49,291 --> 00:39:52,750
- ฉันทําอะไรไม่ได้แล้ว
- อี-ที...
651
00:40:15,708 --> 00:40:16,541
เดฟ แบร็กเก็ต
652
00:40:17,750 --> 00:40:21,166
จนท.สืบสวนโทบี้ เบอร์แมน
แผนกคดีฆาตกรรม กรมตํารวจนิวยอร์ก
653
00:40:21,166 --> 00:40:23,041
นั่นคู่หูผม จนท.สืบสวนคาเรน ชาห์
654
00:40:23,750 --> 00:40:24,875
มีเวลาสักครู่ไหมครับ
655
00:40:28,125 --> 00:40:31,708
ผมรู้ เรากะจะโทรแจ้งตอนที่เธอกลับมา
656
00:40:32,166 --> 00:40:33,583
แล้วภรรยาคุณยังไม่กลับมาเหรอ
657
00:40:33,583 --> 00:40:37,041
ครับ ตอนนี้คุณก็ควร
โทรหาตํารวจที่บอยซีสิ ใช่ไหม
658
00:40:37,041 --> 00:40:40,166
ไว้เราจะโทรหลังจากเสร็จตรงนี้
659
00:40:40,291 --> 00:40:41,666
นี่ผมกําลังถูกกล่าวหาเหรอ
660
00:40:41,791 --> 00:40:44,208
คุณรู้สึกว่าคุณกําลังถูกกล่าวหาเหรอ
661
00:40:44,208 --> 00:40:46,416
ผมรู้สึกว่า... ผมรู้สึกว่าบางทีผมควร...
662
00:40:47,041 --> 00:40:48,750
ผมรู้สึกว่าบางทีผมควรมีทนายอยู่ด้วย
663
00:40:48,750 --> 00:40:50,458
คุณมีทนายไหม เดฟ
664
00:40:51,833 --> 00:40:54,583
ผมมีคนที่จัดการเอกสารเรื่องบ้านให้เรา
665
00:40:54,583 --> 00:40:56,166
อยากโทรหาเขาไหม
666
00:40:56,875 --> 00:40:58,541
คนที่ทําเอกสารเรื่องบ้าน
667
00:40:58,541 --> 00:41:00,208
ตัวแทนอสังหาฯ ของคุณเหรอ
668
00:41:00,208 --> 00:41:02,208
หรือจะให้เราโทรหาใครให้คุณไหมล่ะ
669
00:41:02,333 --> 00:41:03,750
ผมไม่ได้จะเรื่องเยอะนะ
670
00:41:03,750 --> 00:41:05,500
ผมไม่ได้มองว่าคุณเรื่องเยอะ
671
00:41:05,500 --> 00:41:07,750
คุณอาจจะกําลังกลัว
672
00:41:07,750 --> 00:41:09,500
เปล่า ผมไม่ได้กลัว
673
00:41:09,500 --> 00:41:11,125
เป็นเรื่องปกติที่จะกลัว
674
00:41:11,125 --> 00:41:13,125
เราแค่กําลังหาข้อมูล
675
00:41:13,125 --> 00:41:14,166
ครับ
676
00:41:14,666 --> 00:41:16,125
คุณอยากรอทนายคนนั้น
677
00:41:16,750 --> 00:41:19,416
หรือเล่าเรื่องคืนนั้น
ที่โรงแรมรอยัลแกรนด์
678
00:41:19,416 --> 00:41:22,583
โอเค ได้ วันนั้นวันพฤหัสฯ
เป็นวันครบรอบแต่งงานของเรา
679
00:41:22,583 --> 00:41:24,875
คุณกับภรรยารู้จักคุณคิตเทอร์แมนได้ยังไง
680
00:41:24,875 --> 00:41:26,333
เราไม่รู้จัก
681
00:41:26,500 --> 00:41:27,625
เราไม่รู้จักเลย
682
00:41:28,125 --> 00:41:31,291
ผมไปหาเธอที่บาร์สาย
683
00:41:31,666 --> 00:41:34,666
เขาคงเริ่มจีบเธอ
684
00:41:34,666 --> 00:41:36,666
ตอนที่ผม... คืองี้
685
00:41:36,666 --> 00:41:38,583
ผมว่าเขาดื่มหนักไปหน่อย
686
00:41:38,583 --> 00:41:42,291
แล้วคุณได้ใช้ชื่อปลอม
ที่โรงแรมคืนนั้นไหมคะ คุณแบร็กเก็ต
687
00:41:44,000 --> 00:41:45,458
โทษนะครับ อะไรนะ
688
00:41:45,458 --> 00:41:48,125
คุณใช้ชื่อปลอมที่โรงแรมคืนนั้น
689
00:41:52,541 --> 00:41:54,000
ผม...
690
00:41:54,708 --> 00:41:58,083
โอเค คืองี้ มันดูแย่ ผมรู้
691
00:41:58,583 --> 00:42:00,291
เอาจริงๆ มันน่าอายนิดหน่อย
692
00:42:01,583 --> 00:42:03,250
คือผมกับภรรยา เรา...
693
00:42:05,083 --> 00:42:08,000
เราเล่นเกมกัน แบบ...
694
00:42:09,583 --> 00:42:10,833
แบบบทบาทสมมติ
695
00:42:11,625 --> 00:42:14,750
แบบเกมอะไรประมาณนั้น
696
00:42:14,875 --> 00:42:18,250
เพื่อเป็นการเพิ่มความตื่นเต้น
อะไรประมาณนั้น เรา...
697
00:42:20,166 --> 00:42:21,375
เราใช้ชื่ออื่น
698
00:42:21,375 --> 00:42:22,583
แล้วก็...
699
00:42:23,875 --> 00:42:28,000
ก็แค่เป็นการเติมสีสันนิดหน่อย คุณก็รู้อยู่
700
00:42:33,291 --> 00:42:36,375
แล้วคุณกับภรรยา
เล่นบทบาทสมมติบ่อยไหมคะ
701
00:42:36,375 --> 00:42:38,625
ไม่
702
00:42:38,750 --> 00:42:40,416
ครั้งแรกเลย
703
00:42:45,000 --> 00:42:48,208
คุณแบร็กเก็ต
นี่เจ้าหน้าที่พิเศษคาร์เวอร์จากตํารวจสากล
704
00:42:48,208 --> 00:42:50,041
ถ้าคุณไม่ว่าอะไร เธอจะมานั่งฟังด้วย
705
00:42:50,041 --> 00:42:53,125
เธออยู่หน่วยปฏิบัติการเฉพาะกิจ
ที่จะมาช่วยสืบสวน
706
00:42:53,291 --> 00:42:54,875
ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ คุณแบร็กเก็ต
707
00:42:55,750 --> 00:42:56,791
เชิญต่อเลย
708
00:42:59,375 --> 00:43:02,291
คุณแบร็กเก็ต คุณกับภรรยา
แต่งงานกันมานานแค่ไหนแล้ว
709
00:43:02,833 --> 00:43:05,000
เจ็ดปี เมื่อวันพฤหัสฯ ที่ผ่านมา
710
00:43:05,000 --> 00:43:06,958
- มีลูกสองคนใช่ไหมคะ
- ครับ
711
00:43:07,375 --> 00:43:09,333
ไวแอทสิบขวบ แครอไลน์หกขวบ
712
00:43:09,333 --> 00:43:13,625
ไวแอทเป็นลูกชายจากเมียคนก่อนของผม
เอมม่าเป็นแม่ของเขามานานแล้ว
713
00:43:15,958 --> 00:43:20,250
ขอโทษนะครับ ตกลงนี่มันเรื่องอะไรกัน
714
00:43:31,500 --> 00:43:32,583
หนังสือรับรองถิ่นที่อยู่
715
00:43:32,708 --> 00:43:34,541
นี่ภรรยาคุณรึเปล่าคะ
716
00:43:35,333 --> 00:43:36,250
ไม่ใช่ครับ
717
00:43:36,375 --> 00:43:38,375
เธอชื่อเอมม่า เรย์เบิร์น
718
00:43:39,625 --> 00:43:41,125
นั่นชื่อของเอมม่านี่
719
00:43:41,458 --> 00:43:43,375
- ชื่อกลาง
- ไม่ใช่ค่ะ
720
00:43:43,500 --> 00:43:45,291
ผู้หญิงคนนี้ชื่อเอมม่า เจน เรย์เบิร์น
721
00:43:46,083 --> 00:43:49,000
อายุ 33 สูง 170 ตาสีน้ําตาลเขียว
722
00:43:49,000 --> 00:43:52,833
หมายเลขประกันสังคม 174-63-1503
723
00:43:52,833 --> 00:43:54,250
นี่คุณกําลังบอกอะไรผม
724
00:43:56,291 --> 00:43:59,291
คุณแบร็กเก็ต เอมม่า เรย์เบิร์น
เสียชีวิตไปแล้วเมื่อแปดปีก่อน
725
00:43:59,791 --> 00:44:02,583
คุณพบกับภรรยาคุณ
เมื่อประมาณแปดปีก่อน ถูกต้องไหมคะ
726
00:44:11,500 --> 00:44:12,500
เดฟ
727
00:44:13,041 --> 00:44:16,375
ฉันจะให้คุณดูรูปถ่ายของฉัน
ถ้าคุณไม่ว่าอะไร
728
00:44:19,333 --> 00:44:22,958
{\an8}รูปนี้ถ่ายจากสนามบินบัวโนสไอเรส
อาร์เจนตินา วันพุธที่ผ่านมา
729
00:44:24,000 --> 00:44:26,541
{\an8}สี่ชั่วโมงก่อนถ่ายภาพนี้
730
00:44:26,666 --> 00:44:28,958
พบศพของผู้นําสหภาพท้องถิ่น
731
00:44:29,666 --> 00:44:33,000
มีคนเห็นผู้หญิงที่ตรงกับรูปพรรณสัณฐานนี้
ออกจากที่เกิดเหตุ
732
00:44:33,000 --> 00:44:34,708
แต่เธออยู่เนแบรสกา
733
00:44:35,833 --> 00:44:36,666
เพราะงั้น...
734
00:44:38,250 --> 00:44:40,333
ชายที่โรงแรม โรเบิร์ต คิตเทอร์แมน
735
00:44:41,125 --> 00:44:44,666
{\an8}เราเชื่อว่าเป็นชื่อปลอม
ที่ชายคนนี้ใช้ เดเร็ค วอร์ลีย์
736
00:44:44,666 --> 00:44:48,750
{\an8}นักฆ่ารับจ้างที่ก่อเหตุฆาตกรรม
ไปแล้วกว่า 30 คนทั่วโลก
737
00:44:52,208 --> 00:44:53,750
นี่คือราเชนทรา บักชี
738
00:44:56,583 --> 00:44:58,375
นั่นหัวหน้างานภรรยาผม ราจ
739
00:44:59,458 --> 00:45:01,791
เขาเป็นพ่อค้าตลาดมืด
ทํางานในเว็บมืด
740
00:45:02,333 --> 00:45:05,958
เกิดที่เชนไน โตที่อังกฤษ
ปฏิบัติการอยู่ที่เบอร์ลิน
741
00:45:06,833 --> 00:45:08,291
ทําหน้าที่เป็นผู้จัดการของเธอ
742
00:45:12,041 --> 00:45:13,500
ผู้จัดการเหรอ
743
00:45:13,500 --> 00:45:15,583
เรื่องนี้มันรับได้ยาก คุณแบร็กเก็ต
744
00:45:16,916 --> 00:45:17,750
แต่...
745
00:45:19,291 --> 00:45:22,416
ชื่อจริงของภรรยาคุณคือแอนนา เพลเลอร์
746
00:45:23,458 --> 00:45:26,250
เป็นที่ต้องการตัว
ข้อหารับจ้างฆ่าจ้างในหลายทวีป
747
00:45:26,833 --> 00:45:28,458
เราอยากให้คุณช่วยเราตามหาเธอ
748
00:45:31,083 --> 00:45:32,041
ขอโทษที
749
00:45:35,291 --> 00:45:36,500
โทษที
750
00:45:43,125 --> 00:45:44,041
บ้าไปแล้ว
751
00:45:48,291 --> 00:45:49,458
อะไรนะ
752
00:46:18,333 --> 00:46:20,458
{\an8}คริสต์มาส - ยูฮอล
753
00:47:08,250 --> 00:47:09,083
แคนาดา
754
00:47:11,250 --> 00:47:12,208
กัมเปโย เรจินา
สเปน
755
00:47:16,166 --> 00:47:17,000
อะไรเนี่ย
756
00:47:39,458 --> 00:47:40,916
เจ้าหน้าที่คาร์เวอร์
757
00:47:41,291 --> 00:47:43,375
คุณแบร็กเก็ต ดีใจที่คุณอยู่บ้านพอดี
758
00:47:44,208 --> 00:47:48,583
นี่เพื่อนร่วมงานฉันที่หน่วยงาน เจ้าหน้าที่จี
759
00:47:48,583 --> 00:47:51,083
สวัสดีครับ ผมเดฟ
760
00:47:51,750 --> 00:47:54,000
เราขอคุยด้วยหน่อยได้ไหมคะ
761
00:47:56,250 --> 00:47:57,833
มีอะไรให้ผมช่วยเหรอ
762
00:48:00,541 --> 00:48:02,291
ก็...
763
00:48:03,250 --> 00:48:05,375
อยู่ข้างนอกอาจจะแปลกๆ
764
00:48:09,791 --> 00:48:11,458
นี่ไง
765
00:48:13,791 --> 00:48:16,375
- ครอบครัวคุณน่ารักนะคะ
- ขอบคุณ
766
00:48:17,625 --> 00:48:19,583
ไวแอทกับ...
767
00:48:21,291 --> 00:48:22,416
แครอไลน์
768
00:48:24,000 --> 00:48:25,375
ขอรูปนี้ได้ไหมคะ
769
00:48:26,083 --> 00:48:27,166
แล้วเราจะเอามาคืน
770
00:48:28,375 --> 00:48:29,208
หนังสือเดินทาง
771
00:48:29,208 --> 00:48:30,166
{\an8}กําลังสแกนเอกสาร
772
00:48:30,166 --> 00:48:31,166
{\an8}ซิโดโรวา ยาสมิน
773
00:48:34,750 --> 00:48:35,833
ขอบคุณค่ะ
774
00:48:56,500 --> 00:48:57,500
สภาพคุณดูไม่ได้เลย
775
00:48:57,500 --> 00:49:00,041
ก็นะ บินนานนี่
776
00:49:00,041 --> 00:49:01,833
สามเที่ยวบิน
777
00:49:01,833 --> 00:49:04,375
คุณไม่น่ามานี่เลย มันไม่ปลอดภัย
778
00:49:04,375 --> 00:49:06,458
โอเค งั้นก็ขับไปสิ
779
00:49:11,375 --> 00:49:13,000
มีอะไรให้ผมช่วย จนท.คาร์เวอร์
780
00:49:13,541 --> 00:49:15,833
น่าจะเป็นเราทําอะไร
เพื่อช่วยคุณได้บ้างมากกว่า
781
00:49:18,500 --> 00:49:19,416
ไหงเป็นงั้นล่ะ
782
00:49:19,416 --> 00:49:23,250
คุณคงเป็นห่วง
เรื่องความปลอดภัยของครอบครัวคุณ
783
00:49:23,250 --> 00:49:24,500
และฉันคิดว่า
784
00:49:25,416 --> 00:49:27,625
ความรู้สึกของคุณที่มีต่อภรรยาของคุณ
785
00:49:27,625 --> 00:49:31,541
คงจะซับซ้อนตอนนี้
ใช้คํานี้อาจจะยังน้อยไป
786
00:49:32,333 --> 00:49:36,041
แต่อยากให้รู้ว่าฉันจะทําทุกอย่างที่ทําได้
เพื่อพาเธอกลับมา
787
00:49:37,083 --> 00:49:38,291
ขอบคุณ
788
00:49:38,291 --> 00:49:40,250
ฟังนะ ฉันทําพลาดที่นิวยอร์ก ฉันเข้าใจ
789
00:49:40,250 --> 00:49:41,833
มืออันดับต้นๆ ก็ยังพลาดกันได้
790
00:49:41,833 --> 00:49:43,333
แต่ทําไมมีคนไล่ล่าฉันตั้งแต่แรก
791
00:49:43,333 --> 00:49:45,541
ไม่ จริงๆ มืออันดับต้นๆ ไม่พลาด
792
00:49:45,541 --> 00:49:48,541
ผมปกป้องคุณไม่ได้นะ
ถ้าคุณเที่ยวฆ่าตัวแทนซอฟเวอเรนแบบนั้น
793
00:49:48,541 --> 00:49:50,750
เขาไม่ใช่พวกซอฟเวอเรน
แค่มีสายด่วนโทรหาพวกมัน
794
00:49:50,750 --> 00:49:52,083
ทําไมมีคนไล่ล่าฉัน
795
00:49:52,083 --> 00:49:54,250
มันก็มีตลอดแหละ ไม่เข้าใจเหรอ
796
00:49:54,375 --> 00:49:55,666
ยัยนั่นไม่ปล่อยคุณไปหรอก
797
00:49:56,500 --> 00:49:58,083
เอมม่าเป็นภัยคุกคาม
798
00:49:58,625 --> 00:50:00,166
ตัวอันตราย
799
00:50:00,291 --> 00:50:02,583
อาจจะอันตรายกับตัวเองมากที่สุด
800
00:50:04,125 --> 00:50:05,291
เดฟ
801
00:50:06,250 --> 00:50:09,041
ฉันเข้าใจว่าคุณภักดีต่อภรรยา
802
00:50:09,708 --> 00:50:11,458
แต่มันสําคัญมาก
803
00:50:12,083 --> 00:50:13,333
ตอนนี้
804
00:50:13,500 --> 00:50:16,708
ที่ฉันจะต้องค้นบ้านคุณหาหลักฐาน
เพื่อระบุตําแหน่งเธอ
805
00:50:20,000 --> 00:50:21,708
ขอโทษที่ถาม แต่...
806
00:50:23,375 --> 00:50:25,041
คุณต้องมี...
807
00:50:25,958 --> 00:50:28,375
หมายค้นไม่ใช่เหรอ
808
00:50:33,083 --> 00:50:35,500
แน่ใจนะว่า
ไม่อยากส่งตัวฉันไปแลกเงินรางวัล
809
00:50:35,500 --> 00:50:37,916
ตลกละ ถ้าผมอยากทําแบบนั้น
810
00:50:37,916 --> 00:50:39,541
ผมก็ทําไปนานแล้ว
811
00:50:39,541 --> 00:50:40,458
งั้นเหรอ
812
00:50:41,125 --> 00:50:43,125
รู้ไหมว่าผมทําอะไรเพื่อคุณบ้าง
813
00:50:43,708 --> 00:50:44,916
ทําเพื่อฉันเหรอ
814
00:50:45,750 --> 00:50:49,166
เท่าที่รู้ ฉันทํางานสกปรก แล้วคุณก็ได้เงิน
815
00:50:49,166 --> 00:50:51,208
ผมช่วยปกปิดตัวคุณ
816
00:50:51,208 --> 00:50:55,166
อ๋อ ก็ไม่ได้เป็นไปตามแผนเท่าไหร่นะ
817
00:50:56,791 --> 00:51:01,125
ภรรยาคุณ เอมม่าเป็นบทบาทสมมติ
ที่เล่นโดยอาชญากรชื่อแอนนา เพลเลอร์
818
00:51:02,375 --> 00:51:03,875
เธอหลอกคุณ
819
00:51:05,625 --> 00:51:07,333
อย่าให้เธอหลอกคุณได้อีก
820
00:51:07,500 --> 00:51:10,166
คุณอยู่ในประกาศเบาะแส
ตั้งแต่ที่มีคนเห็นที่เทลอาวีฟ
821
00:51:10,166 --> 00:51:11,375
คุณก็รู้นี่
822
00:51:11,375 --> 00:51:14,500
สิ่งสุดท้ายที่คุณควรทํา
คือก่อเรื่องในโรงแรมหรูที่แมนแฮตตัน
823
00:51:16,375 --> 00:51:18,666
ฉันลืมวันครบรอบวันแต่งงานของเรา
824
00:51:19,041 --> 00:51:23,166
เธอไม่สามารถรัก
หรือเห็นอกเห็นใจใครได้
825
00:51:24,625 --> 00:51:27,458
เธอเป็นฆาตกรเลือดเย็น
826
00:51:28,541 --> 00:51:31,333
ที่โกหกคุณ
และทําให้ลูกๆ ของคุณอยู่ในอันตราย
827
00:51:32,541 --> 00:51:35,541
ไม่ใช่แค่นิวยอร์ก
ฝีมือคุณตก ไม่เหมือนแต่ก่อน
828
00:51:35,541 --> 00:51:38,208
ใช่ไง ก็บอกว่าอยากเลิกแล้ว
เอาของมาแล้วใช่ไหม
829
00:51:43,541 --> 00:51:44,541
ของเด็กๆ ด้วยใช่ไหม
830
00:51:45,208 --> 00:51:46,250
หนังสือเดินทางแคนาดา
831
00:51:46,958 --> 00:51:48,458
ดีๆ
832
00:51:50,416 --> 00:51:53,125
เดฟ ฉันจะถามคุณอีกครั้ง
833
00:51:54,166 --> 00:51:56,333
ฉันขอเดินดูรอบๆ ได้ไหม
834
00:51:58,750 --> 00:52:01,000
ผมทําเท่าที่ทําได้
เพื่อปกป้องจินตนาการน้อยๆ ของคุณ
835
00:52:01,000 --> 00:52:02,666
แต่ตื่นได้แล้ว เอมม่า
836
00:52:05,041 --> 00:52:07,875
บอกลาครอบครัว
ที่สมบูรณ์แบบของคุณได้แล้ว
837
00:52:07,875 --> 00:52:11,416
บอกแล้วไง ฉันจะช่วยพวกเขาออกมา
แล้วฉันก็จะเลิก
838
00:52:11,416 --> 00:52:14,250
เธอเป็นฆาตกรเลือดเย็น
839
00:52:15,416 --> 00:52:16,500
จนกว่าเงินจะหมด
840
00:52:17,416 --> 00:52:20,291
หรือพวกนั้นตามคุณเจอ
แล้วผมก็ไม่ได้อยู่ช่วย
841
00:52:29,875 --> 00:52:31,958
จีวากอนคันดํา
ตามหลังถัดไปสามคัน
842
00:52:31,958 --> 00:52:33,041
พวกซอฟเวอเรน
843
00:52:36,791 --> 00:52:37,750
จอดตรงนี้
844
00:52:37,958 --> 00:52:39,416
- ล้อเล่นน่า
- จอดสิ
845
00:52:46,333 --> 00:52:47,583
เจอบักชีแล้ว กําลังตามตูด
846
00:52:47,583 --> 00:52:48,875
ตามไว้ เราเจอเธอแล้ว
847
00:52:53,500 --> 00:52:54,958
คุณแบร็กเก็ต
848
00:52:54,958 --> 00:52:58,500
ขอโทษด้วย
คงต้องเอาไว้คุยกันต่อทีหลัง
849
00:52:59,208 --> 00:53:02,791
เราจะติดต่อไป ขอบคุณมากค่ะที่สละเวลา
850
00:53:03,416 --> 00:53:04,583
ครับ
851
00:53:19,791 --> 00:53:22,208
คุณหนียัยนั่นตลอดไปไม่ได้หรอก แอนนา
852
00:53:22,208 --> 00:53:23,125
บาย
853
00:53:53,000 --> 00:53:53,916
ไปดูข้างหลัง
854
00:53:54,375 --> 00:53:55,500
ฉันดูข้างหลังเอง
855
00:54:24,000 --> 00:54:25,208
เห็นตัวไหม
856
00:54:25,375 --> 00:54:26,208
ไม่เห็น
857
00:56:19,083 --> 00:56:20,250
หลับให้สบายล่ะ
858
00:56:31,041 --> 00:56:32,958
เอมม่า ทางนี้
859
00:56:36,708 --> 00:56:37,541
ขึ้นมา
860
00:56:45,833 --> 00:56:46,708
ไปเลย ไป
861
00:56:54,166 --> 00:56:55,166
คุณโอเคไหม
862
00:56:56,875 --> 00:56:58,166
ราจ คุณโอเคไหม
863
00:56:58,750 --> 00:57:00,250
บ้าเอ๊ย คุณโดนยิง
864
00:57:06,708 --> 00:57:08,166
เอาเท้าออกจากคันเร่ง
865
00:57:13,750 --> 00:57:14,750
แย่แล้ว
866
00:57:16,541 --> 00:57:17,583
เวรเอ๊ยๆๆ
867
00:57:23,041 --> 00:57:23,958
ราจ
868
00:57:34,208 --> 00:57:35,583
ให้ตายสิ
869
00:57:44,583 --> 00:57:45,541
บ้าเอ๊ย
870
00:57:46,916 --> 00:57:47,875
แม่ง
871
00:58:03,875 --> 00:58:06,791
ขอโทษค่ะ ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้
872
00:58:06,791 --> 00:58:08,458
โปรดตรวจสอบหมายเลข...
873
00:58:13,458 --> 00:58:15,583
ซาเวียร์
874
00:58:34,458 --> 00:58:35,541
พระเจ้าช่วย
875
00:58:49,625 --> 00:58:51,541
นายสุขาภิบาล
เบอร์ลิน
876
00:59:17,000 --> 00:59:17,833
เอมม่า
877
00:59:21,875 --> 00:59:22,708
เอ็ม
878
00:59:30,666 --> 00:59:31,791
คุณอยู่คนเดียวรึเปล่า
879
00:59:33,500 --> 00:59:34,541
ผมอยู่คนเดียว
880
00:59:35,916 --> 00:59:37,291
เอาเบอร์นี้มาจากไหน
881
00:59:38,125 --> 00:59:39,291
เอามาจากไหนงั้นเหรอ
882
00:59:40,041 --> 00:59:41,375
- เดฟ...
- ก็เอามาจาก
883
00:59:41,375 --> 00:59:43,375
นามบัตรช่างประปาเยอรมัน
884
00:59:43,375 --> 00:59:46,250
ในกล่องอุปกรณ์สังหาร
ของเมียผมที่ห้องใต้หลังคาไงล่ะ
885
00:59:46,958 --> 00:59:48,041
คุณเป็นใคร
886
00:59:48,250 --> 00:59:49,458
โอเค คุณอยู่ในบ้านรึเปล่า
887
00:59:50,166 --> 00:59:51,000
อยู่
888
00:59:51,166 --> 00:59:53,666
- ลูกล่ะ
- อยู่โรงเรียน มอลลี่กําลังไปรับ
889
00:59:53,833 --> 00:59:55,041
เดฟ เดินออกไปข้างนอก
890
00:59:56,166 --> 00:59:58,250
อะไรนะ เดินออกไปข้างนอกเหรอ
891
00:59:58,416 --> 00:59:59,333
ทําไม
892
00:59:59,333 --> 01:00:00,958
เดฟ ออกไปจากบ้านเดี๋ยวนี้
893
01:00:11,083 --> 01:00:12,500
ผมอยู่ห่างจากบ้านแล้ว
894
01:00:14,208 --> 01:00:15,750
เดฟ ฉันขอโทษจริงๆ
895
01:00:16,541 --> 01:00:17,375
ขอโทษงั้นเหรอ
896
01:00:18,625 --> 01:00:19,625
ขอโทษเรื่องอะไร
897
01:00:20,750 --> 01:00:21,958
ที่ทิ้งเราไปเหรอ
898
01:00:21,958 --> 01:00:23,708
ที่โกหกเรา โกหกผมเหรอ
899
01:00:24,458 --> 01:00:26,041
ผมไม่รู้ด้วยซ้ําว่าคุณเป็นใคร
900
01:00:26,041 --> 01:00:28,041
รู้สิ ฉันคือเอมม่า ฉันเป็นเมียคุณ
901
01:00:28,583 --> 01:00:29,875
แต่คุณไม่ใช่
902
01:00:29,875 --> 01:00:31,541
พวกเขาบอกผมแล้วว่าคุณเป็นใคร
903
01:00:32,000 --> 01:00:34,833
ผมต้องนั่งอยู่ในห้องนั้น ไม่...
904
01:00:34,958 --> 01:00:37,250
ไม่รู้ว่าคุณเป็นหรือตาย
905
01:00:37,916 --> 01:00:40,958
ฟังผู้หญิงคนนั้นบอกว่าเมียผม
906
01:00:41,500 --> 01:00:42,625
คนที่เป็นทุกอย่างของผม
907
01:00:43,500 --> 01:00:45,208
ไม่ใช่คนที่เธอบอกว่าตัวเองเป็น
908
01:00:46,833 --> 01:00:47,875
เมียผมเป็น...
909
01:00:48,291 --> 01:00:49,541
นักฆ่างั้นเหรอ
910
01:00:50,208 --> 01:00:52,250
มือสังหารเหรอ
911
01:00:54,541 --> 01:00:55,791
เอมม่า มันจริงไหม
912
01:01:04,791 --> 01:01:05,625
เอ็ม
913
01:01:09,541 --> 01:01:10,500
พระเจ้า
914
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
โอเค ฟังฉันนะ ใช่ ฉันโกหก
ฉันโกหกเรื่องงานที่ทํา
915
01:01:13,875 --> 01:01:15,166
แต่ฉันไม่เคยโกหกเรื่องเรา
916
01:01:15,166 --> 01:01:17,458
- เรามีลูกด้วยกันนะ
- ฉันรู้
917
01:01:23,791 --> 01:01:25,666
เอ็ม ที่น่าตลกก็คือ
918
01:01:26,625 --> 01:01:28,375
ตอนที่พวกนั้นบอกผม
919
01:01:29,541 --> 01:01:31,083
ใจหนึ่งผมรู้สึกโล่งอก
920
01:01:31,083 --> 01:01:33,208
โล่งอกที่ได้รู้ซะที
921
01:01:33,208 --> 01:01:35,833
รู้ว่าคุณปิดบังอะไรจากผม
922
01:01:36,583 --> 01:01:38,208
คุณไม่ได้หมดรักผม
923
01:01:38,208 --> 01:01:40,625
เดฟ ฉันไม่มีวันหมดรักคุณ
924
01:01:40,625 --> 01:01:42,708
ผมก็ไม่มีวันหมดรักคุณ
925
01:01:42,708 --> 01:01:44,666
ผมคงทําไม่ได้ถึงจะอยากทําก็เถอะ
926
01:01:44,666 --> 01:01:47,000
แต่ตอนนี้ ผมอยากทํามากๆ
927
01:01:51,750 --> 01:01:52,666
โอเค
928
01:01:53,750 --> 01:01:55,833
เราลงเรือลําเดียวกันแล้ว ไม่ว่ายังไง
929
01:01:55,833 --> 01:01:58,916
ฟังนะ นี่เป็นปัญหาของฉัน
ไม่ใช่ของคุณ ฉันจําเป็นต้องแก้มัน
930
01:02:01,625 --> 01:02:04,458
เบอร์นี้... คุณอยู่เบอร์ลินเหรอ
931
01:02:05,541 --> 01:02:08,333
เดฟ ฟังฉันนะ ฉันจะบอกคุณทุกอย่าง
932
01:02:08,333 --> 01:02:10,625
ฉันสัญญา โอเคไหม แต่ฉันต้องการเวลา
933
01:02:10,625 --> 01:02:12,625
อย่าติดต่อหาฉัน ฉันจะติดต่อหาคุณ
934
01:02:12,625 --> 01:02:15,041
เราจะไม่ทําอย่างนั้น
935
01:02:15,166 --> 01:02:17,083
คุณอยู่เบอร์ลินใช่ไหม เอมม่า
936
01:02:17,083 --> 01:02:19,166
เดฟ อย่านะ อย่า
937
01:02:19,166 --> 01:02:23,666
คุณเป็นเมียผม ผมจะไปที่นั่น
เราจะจัดการเรื่องนี้ด้วยกัน
938
01:02:23,666 --> 01:02:26,666
เดฟ อย่ามาเบอร์ลิน ได้ยินไหม
939
01:02:26,666 --> 01:02:28,333
แต่คุณมาที่นี่ไม่ได้ ใช่ไหมล่ะ
940
01:02:29,708 --> 01:02:31,333
เพราะงั้นผมจะไปเบอร์ลิน
941
01:02:31,916 --> 01:02:33,625
แล้วเราก็จะต้องคุยกัน
942
01:02:33,625 --> 01:02:37,208
เดฟ อย่ามาเบอร์ลิน
ได้ยินไหม ถึงมา ฉันก็ไม่อยู่แล้ว
943
01:02:38,500 --> 01:02:40,541
เดฟ เข้าใจที่พูดไหม
944
01:02:41,833 --> 01:02:42,708
เดฟ
945
01:02:52,541 --> 01:02:53,541
ทุกท่านคะ...
946
01:02:56,833 --> 01:02:57,791
หนังสือเดินทาง
947
01:02:58,291 --> 01:03:00,125
{\an8}กําลังสแกนเอกสาร
สหรัฐอเมริกา
948
01:03:04,000 --> 01:03:06,083
เอ็ม ผมเพิ่งมาถึงเบอร์ลิน
949
01:03:06,750 --> 01:03:08,250
โทรกลับด้วย
950
01:03:25,166 --> 01:03:26,541
{\an8}แจ็ค ดอว์สัน
951
01:03:26,541 --> 01:03:28,958
{\an8}โทษนะ คุณมาจาก...
952
01:03:30,458 --> 01:03:31,458
แจ็ค ดอว์สันใช่ไหม
953
01:03:34,416 --> 01:03:35,250
ครับ
954
01:03:36,041 --> 01:03:37,666
ผมเอง
955
01:03:45,625 --> 01:03:48,208
แม็กซ์แอนด์โมริตซ์
956
01:04:22,583 --> 01:04:25,000
ครับ ไดเอทโค้ก
957
01:04:26,166 --> 01:04:27,541
โค้กไลท์น่ะเหรอ
958
01:04:34,916 --> 01:04:36,166
ขอบคุณครับ
959
01:05:17,875 --> 01:05:19,125
นี่มันหนักหนามาก
960
01:05:23,041 --> 01:05:24,291
ลูกๆ ล่ะ
961
01:05:26,208 --> 01:05:27,166
อยู่กับมอลลี่
962
01:05:27,750 --> 01:05:28,916
มอลลี่คงเกลียดเราแล้ว
963
01:05:29,958 --> 01:05:30,916
ก็ใช่
964
01:05:35,291 --> 01:05:36,666
ฉันชื่อแอนนา
965
01:05:37,875 --> 01:05:39,000
ฉันฆ่าคนแลกเงิน
966
01:05:40,250 --> 01:05:42,583
มันเป็นอะไรที่ฉันถูกฝึกให้ทํามานานแล้ว
967
01:05:42,583 --> 01:05:43,666
คุณฆ่าคนเหรอ
968
01:05:47,833 --> 01:05:50,250
- ขอบคุณค่ะ
- แล้วเราคือฉากบังหน้าของคุณเหรอ
969
01:05:50,250 --> 01:05:51,916
ไม่ใช่อย่างนั้นเลย
970
01:05:51,916 --> 01:05:53,583
คุณทิ้งเราไปเลย
971
01:05:53,583 --> 01:05:55,750
ฉันไม่ได้ทิ้งคุณนะ ฉันจําเป็นต้อง...
972
01:05:56,916 --> 01:05:58,333
จัดแจงอะไรซะหน่อย
973
01:06:08,166 --> 01:06:09,500
เราเป็นคนแคนาดางั้นเหรอ
974
01:06:10,208 --> 01:06:13,833
มีอะไรที่คุณเคยบอกผม
แล้วเป็นความจริงบ้าง
975
01:06:15,166 --> 01:06:16,458
พ่อแม่คุณ...
976
01:06:16,875 --> 01:06:18,791
ป้าของคุณที่แซนดีเอโก
977
01:06:28,083 --> 01:06:29,583
ฉันเกิดในสหรัฐอเมริกา
978
01:06:31,000 --> 01:06:33,708
พ่อฉันเคยเป็นจนท.หน่วยสืบราชการลับ
ที่กลายมาเป็นอดีตจนท.
979
01:06:33,708 --> 01:06:35,166
เร็วกว่าที่เขาอยาก
980
01:06:35,458 --> 01:06:37,125
เขาเลยทําธุรกิจส่วนตัว
981
01:06:37,750 --> 01:06:40,333
ตั้งบริษัทรักษาความปลอดภัย
ส่วนบุคคลชื่อซอฟเวอเรน
982
01:06:40,875 --> 01:06:43,166
กับจนท.หน่วยข่าวกรอง
ชื่อเกว็น คาร์เวอร์
983
01:06:43,166 --> 01:06:45,500
เกว็น คาร์เวอร์กําลังสืบคดีคุณ
984
01:06:45,625 --> 01:06:47,375
หน่วยปฏิบัติการพิเศษอะไรสักอย่าง
985
01:06:47,375 --> 01:06:49,541
ไม่ใช่หรอก นั่นแหละซอฟเวอเรน
986
01:06:49,916 --> 01:06:52,083
ยิ่งเข้าถึงมาก ยิ่งครอบคลุมมากยิ่งดี
987
01:06:53,125 --> 01:06:55,333
หลังจากที่พ่อฉันถูกฆ่า เกว็นรับฉันมาเลี้ยง
988
01:06:55,333 --> 01:06:58,458
เขาให้ชีวิตฉัน ฝึกฉัน
989
01:06:59,166 --> 01:07:00,750
บอกฉันว่าคนพวกนี้เลวกันหมด
990
01:07:00,750 --> 01:07:02,958
ฉันยังเด็กมาก เขาปั่นหัวฉัน
991
01:07:03,708 --> 01:07:05,500
ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าเขาโกหก
992
01:07:06,333 --> 01:07:09,583
ตอนนั้นฉันก็คงรู้แหละ
แต่ฉันแค่ไม่อยากยอมรับ
993
01:07:10,791 --> 01:07:12,333
ยังไงก็เถอะ ฉันทํางานที่บอสตัน
994
01:07:13,166 --> 01:07:14,708
ตอนนั้นแหละที่ฉันเจอคุณที่บาร์
995
01:07:16,750 --> 01:07:18,666
คุณคุยกับฉันเหมือนฉันเป็นคนจริงๆ
996
01:07:19,333 --> 01:07:22,250
คุณทําให้ฉันหัวเราะ
คุณทําให้ฉันอยากเริ่มชีวิตใหม่
997
01:07:23,083 --> 01:07:24,958
คุณไม่เคยเป็นฉากบังหน้าของฉัน เดฟ
998
01:07:25,833 --> 01:07:27,958
คุณเป็นคนแรกที่ฉันรักจริงๆ
999
01:07:27,958 --> 01:07:29,500
ไวแอทเป็นคนที่สอง
1000
01:07:29,500 --> 01:07:32,291
มันเป็นชีวิตที่อัศจรรย์
และอบอุ่นที่สุดที่ฉันจะฝันถึงได้
1001
01:07:32,291 --> 01:07:34,541
ชีวิตที่ฉันไม่เคยแม้แต่จะคิดว่าฉันมีได้
1002
01:07:34,541 --> 01:07:37,791
แล้วฉันก็ตั้งท้อง
มีแครอไลน์ มันเป็นชีวิตที่สมบูรณ์แบบ
1003
01:07:37,791 --> 01:07:39,250
แต่คุณก็ไม่หยุด
1004
01:07:39,250 --> 01:07:41,583
มันก็แค่ปีละครั้งสองครั้ง ฉันสาบาน
1005
01:07:41,708 --> 01:07:43,583
ก็เพื่อหาทุนให้การคุ้มกันของเรา
1006
01:07:44,416 --> 01:07:45,583
ทริปทํางาน
1007
01:07:46,833 --> 01:07:47,875
ที่เนแบรสกาล่ะ
1008
01:07:49,166 --> 01:07:50,083
บัวโนสไอเรส
1009
01:07:51,000 --> 01:07:52,333
เซนต์หลุยส์
1010
01:07:54,000 --> 01:07:55,375
ริยาด คิดว่านะ
1011
01:07:56,666 --> 01:08:00,083
เดฟ มันเป็นงานของฉัน
มันคือสิ่งที่ฉันทํา
1012
01:08:00,083 --> 01:08:01,791
ฉันทําอย่างอื่นไม่เป็นแล้ว
1013
01:08:01,791 --> 01:08:03,125
ก็ไปเรียนซะสิ
1014
01:08:03,125 --> 01:08:05,250
ก็จริง ฉันควรทํางั้น ฉันรู้
1015
01:08:05,250 --> 01:08:07,625
ไว้ฉันจะหา ฉันพอแล้ว
ฉันไม่อยากทําอีกแล้ว
1016
01:08:07,625 --> 01:08:08,958
เดฟ มองหน้าฉัน ฉันคิดถึงคุณ
1017
01:08:08,958 --> 01:08:11,416
ฉันคิดถึงตอนเราเล่น
ปริศนาอักษรไขว้ด้วยกัน
1018
01:08:11,416 --> 01:08:14,000
ตอนนั่งโซฟาดูหนังพิกซาร์กับลูก
1019
01:08:14,000 --> 01:08:15,500
โยนขนมใส่ป๊อปคอร์น
1020
01:08:16,000 --> 01:08:19,208
ฉันคิดถึงการมีเซ็กซ์กับคุณ
ก่อนที่เราจะต้องมานัดเวลากัน
1021
01:08:19,208 --> 01:08:20,166
โอเค
1022
01:08:32,541 --> 01:08:34,208
- ผมรักคุณ
- ฉันรู้ ฉันก็รักคุณ
1023
01:08:34,208 --> 01:08:35,541
และผมก็รักครอบครัวเรา
1024
01:08:37,333 --> 01:08:40,541
แต่การฆ่ามันไม่ดี ไม่ดีแบบยอมรับไม่ได้
1025
01:08:40,541 --> 01:08:43,000
ฉันรู้ ฉันพอแล้ว สาบานเลย มันจบแล้ว
1026
01:08:43,500 --> 01:08:45,958
ฉันแค่ต้องอุดช่องโหว่อีกนิดหน่อย
จากนั้นฉันสัญญา
1027
01:08:46,791 --> 01:08:47,791
ทุกอย่างจะจบ
1028
01:09:02,750 --> 01:09:04,375
ไม่ต้องห่วง ฉันมีแผน
1029
01:09:05,041 --> 01:09:07,708
นิ่งไว้แล้วทําตามที่พวกนั้นบอก
ฉันรู้ว่าฉันทําอะไรอยู่
1030
01:09:09,958 --> 01:09:13,125
เดฟ นี่จี เราโตมาด้วยกัน
แทบเหมือนเป็นพี่น้อง
1031
01:09:13,666 --> 01:09:15,791
เป็นคนที่อยู่ด้วยแล้วสนุกสุดๆ คุณคงดูออก
1032
01:09:16,166 --> 01:09:17,166
หวัดดี แอนนา
1033
01:09:17,583 --> 01:09:20,291
เรากําลังคุยกันส่วนตัว
1034
01:09:20,291 --> 01:09:22,083
ถ้าพวกเธอไม่ว่าอะไร
1035
01:09:22,583 --> 01:09:23,750
ได้เวลาไปแล้ว
1036
01:09:24,833 --> 01:09:26,625
ฉันยังดื่มกาแฟไม่หมด
1037
01:09:27,083 --> 01:09:29,833
ถ้าเธอกับแฟนกับเพื่อนๆ เธออยากออกไป
1038
01:09:29,833 --> 01:09:32,125
เราค่อยคุยกันทีหลัง
1039
01:09:37,125 --> 01:09:38,666
เฮ้ย อย่าแตะ...
1040
01:10:22,000 --> 01:10:24,666
อรุณสวัสดิ์จ้ะ สุดที่รัก
1041
01:11:19,833 --> 01:11:22,041
- แม่
- แม่
1042
01:11:22,041 --> 01:11:24,083
ไง ลูกเป็นอะไรรึเปล่า
1043
01:11:24,708 --> 01:11:25,875
ลูกมาที่นี่...
1044
01:11:25,875 --> 01:11:27,541
พวกเขาเดินทางมาไกล
1045
01:11:27,541 --> 01:11:30,791
แต่เรากลับมาอยู่พร้อมหน้ากันแล้ว
นั่นแหละที่สําคัญ
1046
01:11:31,125 --> 01:11:34,375
แม่ไม่เคยบอกว่าเรามียายอีกคน
1047
01:11:34,375 --> 01:11:35,916
ใช่ แม่ไม่ได้บอก เดฟอยู่ไหน
1048
01:11:36,041 --> 01:11:39,875
อ้อ พ่อกําลังพักอยู่ ไม่ค่อยสบาย
1049
01:11:41,666 --> 01:11:44,000
- ไปคุยกันที่อื่นไหม
- ไม่ คุยตรงนี้ก็ได้
1050
01:11:44,875 --> 01:11:45,916
โอเค
1051
01:11:46,458 --> 01:11:48,916
อย่ากอดแน่นนักสิ
1052
01:11:49,875 --> 01:11:51,291
เดี๋ยวเด็กๆ จะขาดอากาศ
1053
01:11:51,291 --> 01:11:53,333
"ขาดอากาศ" แปลว่าอะไรคะ
1054
01:11:53,333 --> 01:11:54,875
ไว้แม่จะบอกทีหลังนะ
1055
01:11:55,000 --> 01:11:57,875
เด็กๆ ยายกับแม่ต้องคุยกัน
1056
01:11:57,875 --> 01:12:00,791
อยากไปดูบ้านของเล่นสุดเจ๋ง
1057
01:12:00,791 --> 01:12:05,625
แสนสนุกที่เราเตรียมไว้ให้ไหม
1058
01:12:06,125 --> 01:12:08,500
- เราพาลูกหมาไปด้วยได้ไหม
- ได้สิ
1059
01:12:08,500 --> 01:12:09,875
หมาของเธอใช่ไหมล่ะ
1060
01:12:10,625 --> 01:12:12,166
ถ้าแม่เธออนุญาตนะ
1061
01:12:14,833 --> 01:12:16,500
แน่นอนว่าลูกเอาลูกหมาไปด้วยได้
1062
01:12:17,541 --> 01:12:21,166
งั้นก็เตรียมวิดีโอเกมเลยนะ คาร์โล
1063
01:12:21,583 --> 01:12:22,750
ไปสิ
1064
01:12:32,208 --> 01:12:33,083
เอาชาไหม
1065
01:12:42,083 --> 01:12:44,333
ยูนิคอร์นอยากเจอราชินี
1066
01:12:44,916 --> 01:12:47,375
เพราะเธอคือสายรุ้ง
1067
01:12:47,375 --> 01:12:51,750
จากนั้นเธออยากทําให้ยูนิคอร์นสวยกว่านี้
1068
01:12:51,916 --> 01:12:55,291
เพราะเธออยากให้มันเป็นรูปปั้นที่ปราสาท
1069
01:12:55,416 --> 01:12:58,291
หนูคิดว่าเป็นเพราะราชินีสวย
1070
01:12:58,291 --> 01:13:00,166
ไม่เห็นต้องลากเด็กๆ เข้ามาเกี่ยว
1071
01:13:03,291 --> 01:13:04,791
เธอต่างหากที่ลากพวกเขาเข้ามา
1072
01:13:06,041 --> 01:13:08,166
จริงๆ นะ แอนนา
แผนเธอหยาบไปหน่อยนะ
1073
01:13:08,583 --> 01:13:11,458
เธอรู้อยู่แล้วว่าเดฟจะนําเรามาหาเธอ
1074
01:13:12,333 --> 01:13:15,833
เพื่อที่เธอจะได้แก้แค้นซึ่งๆ หน้า
แบบที่คิดไว้ในใจ
1075
01:13:16,250 --> 01:13:18,583
แน่นอนว่าเราจะเอาเด็กๆ มาด้วย
1076
01:13:20,250 --> 01:13:23,208
คิดจริงๆ เหรอว่ามันจะง่ายขนาดนั้น
1077
01:13:24,500 --> 01:13:26,583
เด็กๆ ไม่เป็นไร
1078
01:13:27,541 --> 01:13:30,458
ถ้าวิดีโอเกมกับหมาทําให้พวกเขายุ่งไม่พอ
1079
01:13:30,458 --> 01:13:32,083
ก็ยังมีปิงปอง
1080
01:13:33,250 --> 01:13:36,458
ก็ไม่ใช่ว่าเธอสอนพวกเขา
ถึงประโยชน์ของการออกกําลังกายหรอกนะ
1081
01:13:37,541 --> 01:13:39,500
วิธีเลี้ยงลูกของเธอนี่ก็นะ แอนนา
1082
01:13:39,500 --> 01:13:40,541
เอมม่า
1083
01:13:42,541 --> 01:13:43,583
เอมม่า
1084
01:13:45,166 --> 01:13:46,541
เธอแทบไม่ได้เปลี่ยนมันเลย
1085
01:13:46,541 --> 01:13:47,708
ฉันชื่อเอมม่า
1086
01:13:49,708 --> 01:13:50,541
โอเค
1087
01:13:51,791 --> 01:13:53,208
ฉันเห็นเธอ
1088
01:13:55,333 --> 01:13:56,291
ฉันได้ยินเธอ
1089
01:13:57,250 --> 01:13:58,833
นี่เหรอที่เธอต้องการ
1090
01:13:59,833 --> 01:14:00,958
เธอทําตัวไม่ดี
1091
01:14:01,791 --> 01:14:02,791
ทั้งหมดนั้นเพื่ออะไร
1092
01:14:03,458 --> 01:14:07,166
เพื่อที่เธอจะได้เลือกน้ํายาล้างจาน
ที่ทาร์เก็ตกับเดฟ
1093
01:14:07,166 --> 01:14:08,666
จากนิวเจอร์ซีย์น่ะเหรอ
1094
01:14:08,666 --> 01:14:10,083
ใช่ ฉันชอบนิวเจอร์ซีย์
1095
01:14:10,083 --> 01:14:12,208
แล้วฉันก็รักครอบครัวฉัน
1096
01:14:12,791 --> 01:14:14,541
ฉันแค่อยากมีชีวิตปกติ
1097
01:14:14,541 --> 01:14:16,333
เธอแค่อยากมีชีวิตปกติ
1098
01:14:16,333 --> 01:14:19,333
ขณะที่เธอฆ่าคนตั้งแต่เอเธนส์
ไปจนถึงซิมบับเวน่ะเหรอ
1099
01:14:19,333 --> 01:14:20,666
ฉันไม่ทําอย่างนั้นอีกแล้ว
1100
01:14:20,666 --> 01:14:22,083
บอกเขาไปแบบนั้นเหรอ
1101
01:14:22,083 --> 01:14:24,166
ฉันพอกับเรื่องบ้านี้แล้ว
พอกับพวกเธอทุกคน
1102
01:14:25,333 --> 01:14:27,291
ขอนะ แอนนา พูดดีๆ
1103
01:14:27,291 --> 01:14:28,416
ไปตายซะ
1104
01:14:29,541 --> 01:14:32,500
คุณเอาตัวฉันไปแล้ว
คุณจะเอาลูกฉันไปไม่ได้
1105
01:14:32,625 --> 01:14:35,083
ขอเถอะ มีคนเอาให้มาต่างหาก
1106
01:14:35,666 --> 01:14:38,458
น้องสะใภ้เธอเป็นห่วงมาก
1107
01:14:38,583 --> 01:14:41,791
แต่ก็บอกให้สบายใจไปแล้วว่า
ทางการเอาอยู่
1108
01:14:41,791 --> 01:14:43,791
ตํารวจสากลอะไรพวกนั้นน่ะ
1109
01:14:44,458 --> 01:14:46,333
ฉันไม่ได้เอาตัวเธอมา แอนนา
1110
01:14:46,875 --> 01:14:48,375
ฉันรับเธอมาเลี้ยง
1111
01:14:48,375 --> 01:14:50,041
ฉันยังเด็กอยู่
1112
01:14:50,041 --> 01:14:53,083
หยุด หยุดสงสารตัวเองซะที
1113
01:14:53,750 --> 01:14:55,166
เธอดีกว่านั้น
1114
01:14:55,958 --> 01:14:57,291
อย่างน้อยก็เคยดี
1115
01:15:06,250 --> 01:15:08,583
อย่า ฉันไม่อยากเห็น อย่า
1116
01:15:13,458 --> 01:15:14,583
ดูเด็กผู้หญิงคนนี้
1117
01:15:15,833 --> 01:15:18,625
ดูความแข็งแกร่ง พลัง
1118
01:15:18,625 --> 01:15:20,666
ฉันให้สิ่งเหล่านี้กับเธอ
1119
01:15:21,541 --> 01:15:23,208
มันทําให้เธอเป็นของฉัน
1120
01:15:24,708 --> 01:15:25,916
ตลอดไป
1121
01:15:28,791 --> 01:15:30,208
คุณต้องการอะไรจากฉัน
1122
01:15:30,208 --> 01:15:32,041
เธอรู้ว่าฉันต้องการอะไร
1123
01:15:33,500 --> 01:15:35,125
ฉันต้องการเธอคืน
1124
01:15:35,291 --> 01:15:37,291
เรายังเป็นครอบครัวกันได้
1125
01:15:37,291 --> 01:15:38,500
ไม่เห็นเหรอ
1126
01:15:39,041 --> 01:15:44,041
ว่ามันเป็นทางเดียวที่ลูกเธอจะมีอนาคต
1127
01:15:44,708 --> 01:15:47,625
มีเธออยู่ในชีวิตของพวกเขา
1128
01:15:53,041 --> 01:15:55,333
เธอแค่ต้องกําจัดเดฟ
1129
01:15:59,375 --> 01:16:00,791
แค่กระสุนนัดเดียว
1130
01:16:00,791 --> 01:16:03,666
ถึงจะฝีมือตก
แต่เธอคงไม่ต้องใช้มากกว่านี้
1131
01:16:05,541 --> 01:16:06,708
ขอบใจ
1132
01:16:23,458 --> 01:16:25,625
ทําไมไม่ทําเองล่ะถ้าต้องการแบบนั้น
1133
01:16:25,750 --> 01:16:26,791
ทําเลยสิ
1134
01:16:28,083 --> 01:16:29,958
ฉันไม่ได้ลากเขาเข้ามาเกี่ยว
1135
01:16:33,166 --> 01:16:36,000
มันจะทําให้เราพร้อมที่จะ
ก้าวไปข้างหน้าด้วยกัน
1136
01:16:37,166 --> 01:16:38,541
เป็นครอบครัว
1137
01:16:39,125 --> 01:16:40,541
ครอบครัวจริงๆ ของเธอ
1138
01:16:41,708 --> 01:16:44,625
แล้วถ้าฉันหยิบมันมาจ่อหน้าคุณ
แล้วเหนี่ยวไกล่ะ
1139
01:16:45,541 --> 01:16:48,541
ทําไมเธอไม่คิดถึงลูกบ้าง
1140
01:16:49,708 --> 01:16:50,541
สักครั้งก็ยังดี
1141
01:16:52,333 --> 01:16:53,958
พระเจ้ารู้ว่าฉันคิดถึงเธอ
1142
01:16:56,166 --> 01:16:57,916
สาวน้อยคนเก่งของฉัน
1143
01:17:05,250 --> 01:17:06,375
ทีนี้...
1144
01:17:07,791 --> 01:17:09,375
พาเขาไปเดินเล่น
1145
01:17:10,875 --> 01:17:12,458
เดินเล่นในป่า
1146
01:17:16,125 --> 01:17:17,500
อย่าให้ฉันต้องทําแบบนี้
1147
01:17:17,500 --> 01:17:19,541
ให้ฉันเล่นกับเด็กๆ ระหว่างที่เธอไปไหม
1148
01:17:19,833 --> 01:17:20,666
ไม่ต้อง
1149
01:17:21,125 --> 01:17:22,833
- เราเล่นเกมได้นะ
- ไม่ต้อง
1150
01:17:23,791 --> 01:17:25,041
ฉันอ่านนิทานให้พวกเขาฟังได้
1151
01:17:25,041 --> 01:17:26,083
ไม่ต้อง
1152
01:17:26,083 --> 01:17:28,750
เด็กน้อยที่น่ารักสองคนนั้น
1153
01:17:28,750 --> 01:17:30,875
ฉันมีหลายอย่างที่จะสอนพวกเขาได้
1154
01:17:32,458 --> 01:17:34,125
มีราคาที่ต้องจ่ายเสมอ
1155
01:17:35,083 --> 01:17:37,666
- มีการเสียสละเสมอ
- อย่าให้ฉันต้องทําแบบนี้
1156
01:17:37,666 --> 01:17:40,375
ฉันให้อภัยได้เรื่องที่เธอทําฉันกังวล
1157
01:17:40,375 --> 01:17:41,333
หยุด
1158
01:17:41,333 --> 01:17:43,416
แต่เธอต้องพบฉันครึ่งทาง
1159
01:17:44,958 --> 01:17:46,333
ต้องทําแบบนี้แหละ
1160
01:17:50,458 --> 01:17:52,041
พาเขาไปเดินเล่นได้แล้ว
1161
01:17:54,458 --> 01:17:55,875
เดินเล่นในป่า
1162
01:18:06,791 --> 01:18:08,750
ฉันไม่อยากให้พวกเขาอยู่ใกล้มัน
1163
01:18:09,666 --> 01:18:11,041
ลูกสาวที่น่ารักของฉัน
1164
01:18:23,916 --> 01:18:25,125
เราอยู่ที่ไหน
1165
01:18:28,625 --> 01:18:30,000
ไปเดินเล่นกัน
1166
01:18:33,875 --> 01:18:34,958
โอเค
1167
01:18:37,458 --> 01:18:38,958
ที่นี่ที่ไหน
1168
01:18:41,291 --> 01:18:43,375
- เดฟ มีมือปืนซุ่มยิงเล็งเราอยู่
- อะไรนะ
1169
01:18:43,375 --> 01:18:45,333
ไม่เป็นไร เธอจับตาดูตลอดอยู่แล้ว
1170
01:18:45,333 --> 01:18:47,166
ฟังนะ ฉันมีเรื่องต้องบอกคุณ
1171
01:18:47,166 --> 01:18:49,083
บอกผมเลย อะไรก็ได้
1172
01:18:50,375 --> 01:18:51,541
เธอจับลูกเรามา
1173
01:18:51,541 --> 01:18:54,500
ลูกโอเค หยุด ลูกไม่เป็นไร ใจเย็น
1174
01:18:55,125 --> 01:18:56,208
ลูกอยู่ไหน
1175
01:18:56,208 --> 01:18:58,291
ลูกไม่เป็นไร ลูกไม่เจ็บ
1176
01:18:58,291 --> 01:19:00,875
ลูกมีความสุขดี ลูกไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
1177
01:19:00,875 --> 01:19:02,125
เราจะทําไงกันดี
1178
01:19:02,750 --> 01:19:04,375
เอมม่า คุณเป็นบ้าอะไรของคุณ
1179
01:19:04,375 --> 01:19:06,583
- พวกนั้นจับลูกเรามานะ เราจะทํายังไง
- หยุด
1180
01:19:13,666 --> 01:19:14,958
คุณกอดฉันได้ไหม
1181
01:19:17,000 --> 01:19:19,041
กอดฉันแบบที่เคยกอด
1182
01:19:20,458 --> 01:19:22,625
ก่อนเรื่องนี้ กอดฉันหน่อยนะ
1183
01:19:23,333 --> 01:19:24,708
- นะ
- คือ...
1184
01:19:24,833 --> 01:19:26,250
- เดี๋ยวนี้
- โอเค
1185
01:19:30,916 --> 01:19:33,625
โอเค
1186
01:19:35,916 --> 01:19:39,375
เอมม่า นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน
1187
01:19:39,375 --> 01:19:41,125
เธออยากให้ฉันฆ่าคุณ
1188
01:19:41,250 --> 01:19:42,166
อะไรนะ
1189
01:19:46,041 --> 01:19:47,791
- ฉันขอโทษ
- เอ็ม ผมรักคุณ
1190
01:20:32,000 --> 01:20:33,291
ยืนยันการฆ่า
1191
01:21:00,833 --> 01:21:02,416
มีน้ําใจจะช่วยบ้างไหม
1192
01:21:06,708 --> 01:21:07,541
อีเวร
1193
01:22:07,208 --> 01:22:10,000
นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน
1194
01:22:13,208 --> 01:22:14,916
เธออยากให้ฉันฆ่าคุณ
1195
01:22:15,625 --> 01:22:16,666
อะไรนะ
1196
01:22:16,666 --> 01:22:18,958
ฉันจะไม่ฆ่าคุณ
1197
01:22:19,666 --> 01:22:21,750
ไม่โดนอวัยวะสําคัญ
1198
01:22:22,375 --> 01:22:24,166
ฉันรู้ว่าฉันทําอะไรอยู่
1199
01:22:24,166 --> 01:22:27,375
เชื่อฉัน แล้วแกล้งตาย
1200
01:22:28,375 --> 01:22:29,916
- ฉันขอโทษ
- เอ็ม ผมรักคุณ แต่...
1201
01:22:43,000 --> 01:22:44,166
สวัสดี
1202
01:22:51,791 --> 01:22:53,208
คุณ
1203
01:22:53,208 --> 01:22:54,583
ที่รัก
1204
01:22:54,583 --> 01:22:56,208
ฉันเอง ขยับได้แล้ว คุณ
1205
01:22:56,625 --> 01:22:57,750
ตายแล้ว คุณโอเคไหม
1206
01:22:58,291 --> 01:23:00,541
- ยิงกันจริงเลยเหรอเนี่ย
- ฉันรู้ ฉันขอโทษ
1207
01:23:00,541 --> 01:23:01,916
ฉันขอโทษจริงๆ เจ็บไหม
1208
01:23:03,250 --> 01:23:05,083
ตายแล้ว ขอดูหน่อย โอเค ฟังนะ
1209
01:23:05,083 --> 01:23:06,541
คุณแค่ต้องกดเอาไว้
1210
01:23:06,666 --> 01:23:08,333
- จุดนี้เลือดไหลช้า
- โอเค
1211
01:23:08,333 --> 01:23:11,083
ไปโรงพยาบาลในอีกสี่ห้าชั่วโมง
คุณจะไม่เป็นไร
1212
01:23:11,083 --> 01:23:12,458
- อะไรนะ
- ตามนั้น
1213
01:23:13,958 --> 01:23:16,541
โอเค มานี่ ฉันจะเอานี่ออกให้
1214
01:23:19,541 --> 01:23:21,458
โอเค มาเร็ว ลุกได้ไหม
1215
01:23:21,750 --> 01:23:23,791
- ไม่ได้
- ได้สิ ฉันช่วย
1216
01:23:24,041 --> 01:23:25,000
ฉันช่วยเอง
1217
01:23:25,000 --> 01:23:26,708
- แป๊บนึง
- โทษนะ
1218
01:23:26,708 --> 01:23:28,416
- โอเค
- มา
1219
01:23:29,666 --> 01:23:31,041
ขอโทษ โอเค
1220
01:23:31,375 --> 01:23:33,375
คุณโอเคไหม ฟังนะ
1221
01:23:33,500 --> 01:23:34,833
ฉันขอโทษ
1222
01:23:35,375 --> 01:23:36,791
แต่ตอนนี้ฉันต้องไปทํางานแล้ว
1223
01:23:36,791 --> 01:23:38,083
- โอเค
- โอเคไหม
1224
01:23:38,083 --> 01:23:40,416
- คุณมากับฉัน พร้อมไหม
- โอเค
1225
01:23:40,541 --> 01:23:41,958
- โอเค
- ไม่
1226
01:23:41,958 --> 01:23:43,541
ฉันรักคุณ อยู่ใกล้ๆ ฉัน เราเอาอยู่
1227
01:23:43,541 --> 01:23:45,125
- โอเค
- ฉันรักคุณ
1228
01:23:45,250 --> 01:23:47,791
ผมรักคุณ คุณยิงผม
1229
01:23:49,083 --> 01:23:50,083
เร็วเข้า
1230
01:24:05,333 --> 01:24:06,541
โอเค
1231
01:24:06,541 --> 01:24:08,208
เอาละ ไปกัน มาเร็ว
1232
01:24:23,125 --> 01:24:24,625
เวรแล้ว มานี่
1233
01:24:24,625 --> 01:24:26,041
- อะไร
- เงียบๆ
1234
01:24:26,416 --> 01:24:27,250
โทษที
1235
01:24:29,208 --> 01:24:32,166
โอเค หมอบต่ําไว้ อย่ามองนะ
1236
01:24:32,333 --> 01:24:33,500
โอเค อะไรนะ
1237
01:24:38,916 --> 01:24:39,750
หวัดดี
1238
01:24:54,000 --> 01:24:55,250
คุณ โอเคไหม
1239
01:24:55,916 --> 01:24:56,750
เกิดอะไร...
1240
01:24:56,750 --> 01:24:59,416
ฟังฉัน ฉันรู้ว่ามันเกินรับไหว
แต่ตอนนี้ฉันต้องการคุณ โฟกัส
1241
01:24:59,416 --> 01:25:00,791
- ฉันต้องการคุณ
- โอเค
1242
01:25:00,791 --> 01:25:02,375
- ผมอยู่นี่แล้ว ผมช่วยได้
- ฟังนะ
1243
01:25:02,583 --> 01:25:05,375
ลูกอยู่ข้างหลังโน่นที่บ้านพักแขก
ฉันต้องไปที่นั่น
1244
01:25:05,375 --> 01:25:07,291
คุณไปหาลูกแล้วถ่วงเวลาไว้
1245
01:25:07,291 --> 01:25:09,375
- ถ่วงเวลาเหรอ
- เอานี่ไป เล็งแล้วยิง
1246
01:25:09,375 --> 01:25:10,958
ได้ เล็งแล้วยิง
1247
01:25:10,958 --> 01:25:12,708
ถ้าโชคดีคงไม่ต้องได้ใช้
1248
01:25:12,708 --> 01:25:14,708
- ฉันอยากให้คุณทําอะไรนะ
- ถ่วงเวลา
1249
01:25:14,708 --> 01:25:16,250
แล้วฉันจะไปหา
1250
01:25:16,250 --> 01:25:17,250
เอมม่า
1251
01:25:18,625 --> 01:25:20,333
- ฉันจะไปหา
- โอเค
1252
01:25:22,625 --> 01:25:23,875
เล็งแล้วยิง
1253
01:25:26,083 --> 01:25:27,750
หมายความว่าไงไม่ตอบ
1254
01:25:33,166 --> 01:25:35,333
คงไม่ได้มาอารมณ์อ่อนไหว
เอาตอนนี้หรอกนะ
1255
01:25:45,208 --> 01:25:47,208
โอเค พยายามอย่าให้ตาย
1256
01:25:47,750 --> 01:25:49,083
ฉันอยากได้ตัวเป็นๆ
1257
01:27:43,500 --> 01:27:45,583
พ่อขา
1258
01:27:45,583 --> 01:27:46,958
ไง ลูก
1259
01:27:49,458 --> 01:27:50,500
พระเจ้า
1260
01:27:51,666 --> 01:27:54,208
เรากําลังผจญภัยกันสนุกเลยนะเนี่ย
1261
01:28:06,958 --> 01:28:08,083
- พ่อ
- ว่าไง
1262
01:28:08,083 --> 01:28:10,166
แน่ใจนะว่าไม่ต้องใช้พลาสเตอร์ปิดแผล
1263
01:28:13,416 --> 01:28:14,666
พ่อไม่เป็นไร
1264
01:28:16,208 --> 01:28:17,458
ชื่นใจ
1265
01:28:46,916 --> 01:28:48,833
เหลือแค่เราสองคนแล้ว เกว็น
1266
01:29:24,541 --> 01:29:26,208
นึกว่าจะยิงแม่นกว่านี้
1267
01:29:34,666 --> 01:29:36,541
เธอไม่จําเป็นต้องทําแบบนี้
1268
01:29:37,625 --> 01:29:38,833
มันยังไม่สาย
1269
01:29:40,083 --> 01:29:41,416
เรายังไปด้วยกันได้
1270
01:29:44,333 --> 01:29:45,708
ฉันรักเธอจริงๆ นะ แอนนา
1271
01:29:51,208 --> 01:29:52,708
รู้ใช่ไหมว่าฉันเห็นคุณ
1272
01:29:55,708 --> 01:29:58,958
ฉันยังเป็นคนเดิม
ที่ใส่ชุดนอนให้เธอนะ จําได้ไหม
1273
01:29:59,916 --> 01:30:01,208
พาเธอเข้านอน
1274
01:30:05,083 --> 01:30:07,625
โธ่ เกว็น ฉันจําได้ทุกอย่างแหละ
1275
01:30:08,625 --> 01:30:09,916
เห็นไหมคุณสอนฉันมาดีแค่ไหน
1276
01:30:26,083 --> 01:30:27,458
เพราะเดฟใช่ไหม
1277
01:30:31,250 --> 01:30:34,333
ฉันรู้เธอโตแล้ว
เลิกทําตัวเหมือนเด็กซะที
1278
01:30:34,333 --> 01:30:35,458
ทําให้ฉันเลิกสิ
1279
01:30:44,250 --> 01:30:45,958
พอได้แล้ว แอนนา
1280
01:30:47,041 --> 01:30:49,208
กระสุนหมดแล้วรึเปล่า เกว็น
1281
01:30:51,083 --> 01:30:51,916
บ้าเอ๊ย
1282
01:30:52,541 --> 01:30:53,375
แม่ง
1283
01:31:23,166 --> 01:31:24,666
ลูกสาวที่น่ารัก
1284
01:31:26,000 --> 01:31:27,333
นี่แหละที่ฉันอยากเห็น
1285
01:31:33,125 --> 01:31:34,333
ฆ่าฉันสิ
1286
01:31:40,875 --> 01:31:41,916
ฆ่าฉัน
1287
01:31:50,125 --> 01:31:52,208
ฉันอยากนั่งดูคุณตายตรงนี้นะ
1288
01:31:52,541 --> 01:31:55,250
แต่คุณขนปุยกับเจ้าหญิงลิงน้อย
กําลังมีเรื่องบาดหมาง
1289
01:31:55,791 --> 01:31:57,916
และครอบครัวฉันก็กําลังรอฉันอยู่
1290
01:32:18,916 --> 01:32:20,208
ฉันเป็นเจ้านายเธอ
1291
01:32:20,208 --> 01:32:21,916
แต่ฉันเป็นเจ้านายที่ดี
1292
01:32:25,333 --> 01:32:26,625
ไง จระเข้น้อย
1293
01:32:26,625 --> 01:32:29,000
- หวัดดี ได้เวลาไปแล้ว
- เราต้องไปเหรอ
1294
01:32:29,000 --> 01:32:30,708
แต่เราแข่งกันอยู่นะแม่
1295
01:32:30,708 --> 01:32:33,333
ได้ยินแม่กันแล้วนะ
ได้เวลาไปแล้ว เก็บของมาเร็ว
1296
01:32:33,333 --> 01:32:35,333
ที่รัก ไหวไหม มีปัญหาอะไรไหม
1297
01:32:35,333 --> 01:32:37,125
- แค่นี้ผมไหว
- โอเค
1298
01:32:38,333 --> 01:32:39,958
- คุณล่ะ
- มันจบแล้ว
1299
01:32:40,541 --> 01:32:42,333
จบจริงๆ แล้วใช่ไหม
1300
01:32:43,250 --> 01:32:44,583
จบจริงๆ
1301
01:32:45,000 --> 01:32:46,500
- แม่คะ
- ว่าไงจ๊ะลูก
1302
01:32:46,500 --> 01:32:48,458
แม่โดนต้นไม้บาดเหรอ
1303
01:32:48,458 --> 01:32:49,375
เหมือนพ่อ
1304
01:32:49,958 --> 01:32:53,375
จ้ะ อุบัติเหตุน่ะ ไว้แม่เล่าให้ฟังในรถนะ
1305
01:32:53,375 --> 01:32:54,625
ไปเร็ว เอาแจ็กเก็ตมา
1306
01:32:54,625 --> 01:32:56,250
- ไวแอท วางเกมลง
- มาสิ
1307
01:32:56,250 --> 01:32:57,833
เราพาทัฟฟี่ไปด้วยได้ไหม
1308
01:32:57,833 --> 01:33:00,416
- ได้ พาทัฟฟี่มา
- จริงเหรอ เราพาทัฟฟี่ไปได้เหรอ
1309
01:33:00,416 --> 01:33:02,458
รีบอุ้มมาก่อนที่แม่จะเปลี่ยนใจ
1310
01:33:03,166 --> 01:33:04,958
เอาแจ็กเก็ตมา ไปได้แล้ว
1311
01:33:04,958 --> 01:33:07,125
- แจ็กเก็ต
- เราไปซื้อไอศกรีมได้ไหม
1312
01:33:07,250 --> 01:33:08,708
มาเร็ว ไป
1313
01:33:09,750 --> 01:33:11,250
คาร์โลเป็นอะไร
1314
01:33:13,000 --> 01:33:15,000
คารโลหลับอยู่ เราไม่อยากปลุกเขาตื่น
1315
01:33:15,000 --> 01:33:16,083
บาย คาร์โล
1316
01:33:16,666 --> 01:33:17,708
บาย คาร์โล
1317
01:33:31,291 --> 01:33:32,875
คาร์ซีทของหนูอยู่ไหน
1318
01:33:32,875 --> 01:33:34,500
เดี๋ยวแม่ซื้อให้
1319
01:33:34,500 --> 01:33:36,625
หนูต้องนั่งคาร์ซีท
1320
01:33:36,625 --> 01:33:38,750
ไม่ต้องห่วงหรอก ไปหน่อยเดียวเอง
1321
01:33:38,750 --> 01:33:40,916
ไปโดนอะไรมาเป็นแผล
1322
01:33:40,916 --> 01:33:42,750
ไม่น่าใช่ต้นไม้บาดนะ
1323
01:33:42,750 --> 01:33:45,208
- เรามีเรื่องทะเลาะกัน
- พ่อกับแม่เหรอ
1324
01:33:45,208 --> 01:33:46,750
- เปล่า
- เปล่า
1325
01:33:46,750 --> 01:33:49,041
กับคนอื่น กับพวกคนไม่ดี
1326
01:33:49,166 --> 01:33:52,625
ผิดกฎหมายนะที่หนูไม่ได้นั่งคาร์ซีท
1327
01:33:52,625 --> 01:33:56,458
แม่รู้ เราต้องพาพ่อไปหาหมอก่อน
แล้วแม่จะซื้อคาร์ซีทให้
1328
01:33:56,458 --> 01:33:59,041
แม่บอกว่าเราจะไปซื้อไอศกรีม
1329
01:33:59,041 --> 01:34:01,000
ใช่ เราต้องพาพ่อไปหาหมอก่อน
1330
01:34:01,000 --> 01:34:03,375
แล้วแม่จะซื้อคาร์ซีทให้
แล้วถึงจะซื้อไอศกรีม
1331
01:34:03,375 --> 01:34:04,958
แต่หนูหิวแล้ว
1332
01:34:04,958 --> 01:34:06,791
- ให้ตายเถอะ
- แม่รู้
1333
01:34:06,791 --> 01:34:08,583
เดี๋ยวซื้อขนมระหว่างทางก็ได้
1334
01:34:08,583 --> 01:34:10,333
คนเยอรมันเขากินอะไรกัน
1335
01:34:10,458 --> 01:34:13,541
ของดีๆ เพียบ
บราทเวิสท์ วีนเนอร์ชนิทเซล
1336
01:34:13,541 --> 01:34:15,291
หนูไม่อยากกินของพวกนั้น
1337
01:34:15,291 --> 01:34:16,583
ผมก็ไม่อยากกิน
1338
01:34:16,583 --> 01:34:18,375
ผมอยากกินแฮมเบอร์เกอร์
1339
01:34:18,375 --> 01:34:20,166
โอเค นี่ ลูกได้ยินที่แม่พูดแล้ว
1340
01:34:21,083 --> 01:34:22,166
เราจะ...
1341
01:34:24,458 --> 01:34:26,375
เราจะไปหาร้านดีๆ กิน
1342
01:34:49,708 --> 01:34:52,958
- เราจะไปไหนกัน
- นั่นสิ เราจะไปไหนกัน
1343
01:34:53,583 --> 01:34:55,541
ไม่ต้องห่วง แม่มีแผน
1344
01:40:32,958 --> 01:40:34,958
คําบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์
1345
01:40:34,958 --> 01:40:37,041
ผู้ตรวจสอบงานแปล พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ