1 00:00:37,668 --> 00:00:41,418 Hay personas que aman, otras que luchan. 2 00:00:42,043 --> 00:00:45,293 Y, a veces, es difícil notar la diferencia. 3 00:00:47,668 --> 00:00:50,459 Yo nací luchando, pero una debe pagar las cuentas 4 00:00:50,543 --> 00:00:52,376 y nadie me ayudaba. 5 00:00:52,459 --> 00:00:55,959 Cuando no estudiaba, trabajaba entrenando para Julian James, 6 00:00:56,043 --> 00:00:58,459 el mejor boxeador de este lado del Misisipi. 7 00:00:58,543 --> 00:01:00,209 La única figura paterna que tuve. 8 00:01:01,418 --> 00:01:03,543 Ella está haciendo todo el trabajo. 9 00:01:05,168 --> 00:01:06,334 Sigue así, Sienna. 10 00:01:11,501 --> 00:01:14,584 Por otro lado, mi hermana Beth es de las que aman. 11 00:01:14,668 --> 00:01:16,209 Es mi otra mitad. 12 00:01:16,293 --> 00:01:18,668 No se confundan, me vuelve loca, 13 00:01:18,751 --> 00:01:20,959 pero nuestro amigo Brent nos equilibra. 14 00:01:21,501 --> 00:01:23,543 Ese era todo mi círculo social. 15 00:01:23,626 --> 00:01:25,876 Y, siendo sincera, no necesitaba más. 16 00:01:25,959 --> 00:01:27,251 Necesitas concentrarte. 17 00:01:27,334 --> 00:01:29,001 Lo intenté. Gracias a ti. 18 00:01:29,084 --> 00:01:30,668 Me gustan otras cosas. 19 00:01:30,751 --> 00:01:32,251 No tengo por qué estudiar. 20 00:01:32,334 --> 00:01:34,501 Sí. ¿Para qué quieres un buen trabajo 21 00:01:34,584 --> 00:01:37,001 si puedo mantenerte de por vida? 22 00:01:37,793 --> 00:01:39,793 Gran idea. Me gusta cómo piensas. 23 00:01:39,876 --> 00:01:41,834 - Ese es mi plan. - Ya vuelvo. 24 00:01:41,918 --> 00:01:43,418 - Un segundo. - Te esperamos. 25 00:01:43,501 --> 00:01:45,918 No va a funcionar. ¿Viste su cuenta bancaria? 26 00:01:46,334 --> 00:01:47,168 Hola. 27 00:01:47,959 --> 00:01:48,793 Soy Jax. 28 00:01:49,334 --> 00:01:50,168 Hola. 29 00:01:50,751 --> 00:01:52,793 Sabía exactamente quién era. 30 00:01:54,751 --> 00:01:57,126 Sienna, ¿no? Eres una gran entrenadora. 31 00:01:57,209 --> 00:01:59,126 Subamos al cuadilátero juntos. 32 00:01:59,209 --> 00:02:00,543 Sí, era lindo, 33 00:02:01,501 --> 00:02:02,918 pero tenía mala reputación. 34 00:02:03,501 --> 00:02:05,418 No iba a bajar la guardia. 35 00:02:10,709 --> 00:02:11,709 Él luchaba. 36 00:02:15,793 --> 00:02:16,709 Y también amaba. 37 00:02:17,959 --> 00:02:19,709 Una combinación tóxica. 38 00:02:19,793 --> 00:02:21,668 Uno. Uno, dos. 39 00:02:22,751 --> 00:02:24,501 Dos. Uno, dos. 40 00:02:25,209 --> 00:02:26,084 Dos. 41 00:02:26,543 --> 00:02:28,709 Jax fue el mejor luchador que entrené. 42 00:02:28,793 --> 00:02:31,043 Y el mejor luchador que tuvo el UFG. 43 00:02:34,209 --> 00:02:35,043 Bien. 44 00:02:35,126 --> 00:02:37,084 No se trata solo de potencia, ¿sí? 45 00:02:37,459 --> 00:02:39,293 - Se trata de precisión. - ¿Sí? 46 00:02:39,376 --> 00:02:41,876 Debutando en MXM, 47 00:02:41,959 --> 00:02:46,209 sube al cuadrilátero la luchadora de artes marciales mixtas de Springfield. 48 00:02:46,293 --> 00:02:47,834 Doce victorias por nocaut. 49 00:02:48,959 --> 00:02:54,334 ¡La princesa iracunda, Sienna Lane! 50 00:02:56,001 --> 00:02:58,626 Y la multitud enloquece. 51 00:03:02,959 --> 00:03:05,168 - Pero... - ¿Pero qué? 52 00:03:07,001 --> 00:03:08,751 No soy una princesa. 53 00:03:08,876 --> 00:03:11,251 ¿No? Eres mi princesa. 54 00:03:11,334 --> 00:03:13,501 Traté de no mezclar las cosas. 55 00:03:13,751 --> 00:03:15,668 Pero... 56 00:03:24,834 --> 00:03:25,709 Me obsesioné. 57 00:03:26,376 --> 00:03:28,001 Una probada no era suficiente. 58 00:03:31,543 --> 00:03:32,459 ¡Sienna! 59 00:03:34,959 --> 00:03:35,793 ¡Sienna! 60 00:03:36,793 --> 00:03:37,876 Estás distraída. 61 00:03:43,418 --> 00:03:44,334 Te amo. 62 00:03:44,418 --> 00:03:48,626 Normalmente, le hubiera advertido sobre su hábito de tentar al destino, 63 00:03:48,709 --> 00:03:51,918 pero se creía invencible, y le seguí la corriente. 64 00:03:56,251 --> 00:03:57,751 Hasta que tuvo un accidente. 65 00:03:57,834 --> 00:03:58,918 ¿Estás bien? 66 00:03:59,001 --> 00:04:01,001 Nos llevó directo a la realidad. 67 00:04:05,168 --> 00:04:06,459 ¿Y si nunca más...? 68 00:04:06,543 --> 00:04:07,376 Oye. 69 00:04:09,126 --> 00:04:10,709 ¿Y si no puedo luchar más? 70 00:04:11,751 --> 00:04:13,459 Superaremos esto juntos. 71 00:04:14,501 --> 00:04:16,043 No tienes que quedarte. 72 00:04:17,918 --> 00:04:18,834 ¿Estás loco? 73 00:04:20,418 --> 00:04:21,459 Quizás. 74 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 Somos un equipo. 75 00:04:24,168 --> 00:04:25,043 Sí. 76 00:04:25,126 --> 00:04:27,126 Campeones rebeldes. 77 00:04:30,126 --> 00:04:35,334 Verlo así, tan humano y herido, hacía que todo pareciera real. 78 00:04:39,043 --> 00:04:41,459 Intenta que esté paralelo a tu cadera, ¿sí? 79 00:04:42,834 --> 00:04:43,668 Sí. 80 00:04:46,793 --> 00:04:47,876 Ya está. 81 00:04:47,959 --> 00:04:49,043 ¿A dónde vas? 82 00:04:49,126 --> 00:04:50,251 ¿Para qué seguir? 83 00:04:50,334 --> 00:04:52,876 Si no puedo patear, no puedo pelear. 84 00:04:52,959 --> 00:04:54,751 Sí, puedes, Jax. 85 00:04:54,834 --> 00:04:57,751 - Si fortalecemos otras destrezas... - ¿Qué destrezas? 86 00:05:06,293 --> 00:05:07,209 Mírame. 87 00:05:09,001 --> 00:05:11,001 Encontraremos tu nuevo fuerte. 88 00:05:13,376 --> 00:05:14,293 ¿De acuerdo? 89 00:05:15,626 --> 00:05:16,626 Sí. 90 00:05:17,084 --> 00:05:18,001 Me necesitaba. 91 00:05:20,459 --> 00:05:22,251 Ahí me enamoré de verdad. 92 00:05:39,584 --> 00:05:41,459 Estábamos mucho más conectados. 93 00:05:42,584 --> 00:05:45,793 Y, con el tiempo, regresó. 94 00:05:46,709 --> 00:05:47,876 Mejor que antes. 95 00:05:49,001 --> 00:05:51,751 En todos los sentidos. 96 00:05:54,084 --> 00:05:55,709 Hola, te ves bien. 97 00:05:58,668 --> 00:06:00,334 ENTRENAMOS, NO NOS QUEJAMOS 98 00:06:00,418 --> 00:06:01,834 Soy Jax, déjame un mensaje. 99 00:06:01,918 --> 00:06:04,793 Hola, mi último cliente me canceló. 100 00:06:05,168 --> 00:06:07,876 Voy a comprarte tus suplementos 101 00:06:07,959 --> 00:06:09,501 y voy directo a casa. 102 00:06:14,084 --> 00:06:15,293 Gracias. 103 00:06:15,376 --> 00:06:16,209 Adiós. 104 00:06:17,709 --> 00:06:19,084 - Perfecto. Gracias. - Sí. 105 00:06:22,126 --> 00:06:23,584 Todo iba muy bien. 106 00:06:24,251 --> 00:06:28,793 Qué linda sensación. Guau, estaba en las nubes. 107 00:06:33,668 --> 00:06:36,626 Pero debí imaginar que habría una caída. 108 00:06:42,126 --> 00:06:43,751 ¿Jax? ¿Beth? 109 00:06:45,043 --> 00:06:46,459 - Sienna. - Lo siento mucho. 110 00:07:07,793 --> 00:07:11,501 Adicción PERFECTA 111 00:07:36,793 --> 00:07:37,626 Mierda. 112 00:07:44,668 --> 00:07:49,293 Sin importar cuánto haya sufrido, no podía sacarlo de mi mente. 113 00:07:50,126 --> 00:07:51,334 Y la peor parte 114 00:07:52,418 --> 00:07:55,376 es que a él ni siquiera le preocupaba. 115 00:07:56,668 --> 00:07:59,209 - Hola, campeona. ¿Estás bien? - Sí. 116 00:07:59,626 --> 00:08:01,709 - Buen trabajo esta semana. - Gracias. 117 00:08:03,543 --> 00:08:04,918 Hasta mañana, jefe. 118 00:08:13,501 --> 00:08:15,626 Próxima parada: Universidad de Springfield. 119 00:08:15,709 --> 00:08:17,251 TARJETA DE CRÉDITO - TRANSFERIR 120 00:08:21,376 --> 00:08:23,168 SALDO ACTUAL $87,76 121 00:08:23,251 --> 00:08:25,084 Ahora sí había tocado fondo. 122 00:08:26,418 --> 00:08:28,334 Necesitaba un nuevo proyecto. 123 00:08:28,418 --> 00:08:33,043 Algo en qué canalizar mi energía. Me conformaba con una distracción: 124 00:08:33,126 --> 00:08:34,793 la universidad. 125 00:08:38,043 --> 00:08:40,751 Introducción a la Economía no era mi favorita, 126 00:08:41,376 --> 00:08:42,876 pero, al menos, estaba Brent. 127 00:08:43,709 --> 00:08:45,001 Brent es un buen tipo. 128 00:08:45,084 --> 00:08:48,418 Es inteligente, sensato y no se coge a mi hermana. 129 00:08:49,251 --> 00:08:52,584 De hecho, está muy enamorado y se casará en ocho semanas. 130 00:08:55,959 --> 00:08:58,918 ¿Es lo que recibo por guardarte el mejor asiento? 131 00:08:59,001 --> 00:08:59,959 Ya entiendo. 132 00:09:04,626 --> 00:09:05,459 ¿Estás bien? 133 00:09:05,709 --> 00:09:07,918 Encontré a mi hermana y a mi novio 134 00:09:08,001 --> 00:09:09,918 cogiendo en nuestro departamento. 135 00:09:10,001 --> 00:09:12,001 Y pasé la noche en el gimnasio. 136 00:09:15,751 --> 00:09:18,418 ¿Beth y Jax? Mierda. 137 00:09:18,793 --> 00:09:20,501 ¿Tienes dónde quedarte? 138 00:09:20,918 --> 00:09:22,209 No puedo pagar mucho. 139 00:09:22,584 --> 00:09:24,959 Para vivir en el campus, hay lista de espera. 140 00:09:29,709 --> 00:09:32,876 Conozco a un tipo que alquila un cuarto por $250 al mes. 141 00:09:34,334 --> 00:09:35,251 ¿Sí? 142 00:09:35,334 --> 00:09:37,543 Solo ten cuidado porque es... 143 00:09:37,626 --> 00:09:38,959 ¿Un asesino serial? 144 00:09:40,501 --> 00:09:41,418 Es complicado. 145 00:09:52,168 --> 00:09:55,959 ¿Pasaste la noche con Daniel? Dios mío, Alex. Estaba preocupada. 146 00:10:04,126 --> 00:10:06,668 CORREO PARA EL SÓTANO K. WILLIAMS 147 00:10:06,751 --> 00:10:08,001 ¿Vive en un sótano? 148 00:10:09,209 --> 00:10:11,626 Ahora sí que imagino a un asesino serial. 149 00:10:28,668 --> 00:10:29,751 Puta madre. 150 00:10:30,334 --> 00:10:31,251 ¿Cómo dices? 151 00:10:31,376 --> 00:10:32,293 Mierda. 152 00:10:32,751 --> 00:10:35,126 Estaba pensando en voz alta. 153 00:10:37,209 --> 00:10:39,459 Hola. Kayden, ¿verdad? 154 00:10:40,293 --> 00:10:43,084 Brent me dijo que podrías alquilar un cuarto. 155 00:10:44,751 --> 00:10:46,418 - No. - ¿Qué? ¿No? 156 00:10:48,751 --> 00:10:49,668 Oye. 157 00:10:51,501 --> 00:10:53,126 Estoy en un aprieto. 158 00:10:53,209 --> 00:10:54,043 No te ofendas... 159 00:10:55,709 --> 00:10:57,668 - ¿Qué? - La gente dice 160 00:10:57,751 --> 00:11:00,251 "no te ofendas" para no sentir culpa 161 00:11:00,334 --> 00:11:02,793 antes de decir alguna estupidez. 162 00:11:03,251 --> 00:11:05,459 Entonces, ¿qué ibas a decir? 163 00:11:05,543 --> 00:11:08,626 - No seríamos compatibles. - Me pasaron muchas cosas. 164 00:11:08,709 --> 00:11:10,376 No tengo a dónde ir. 165 00:11:10,459 --> 00:11:11,418 No es mi problema. 166 00:11:13,251 --> 00:11:14,834 Está bien, es un punto válido. 167 00:11:15,376 --> 00:11:16,543 No era su problema. 168 00:11:18,126 --> 00:11:20,459 ¿Pero tenía que actuar como un imbécil? 169 00:11:21,209 --> 00:11:23,418 Bueno, al menos, es sincero. 170 00:11:23,501 --> 00:11:26,334 Jax escondió sus mentiras hasta que ya era tarde. 171 00:11:27,543 --> 00:11:29,126 Volví a empezar de cero. 172 00:11:30,168 --> 00:11:32,543 Por mucho que odiara pedir ayuda, 173 00:11:32,626 --> 00:11:35,334 tal vez Julian podría darme una mano. 174 00:11:35,918 --> 00:11:39,668 Julian, ¿hay alguien anotado para entrenar? 175 00:11:40,501 --> 00:11:41,668 Me temo que no. 176 00:11:41,751 --> 00:11:43,251 Están están yéndose. 177 00:11:46,043 --> 00:11:49,168 Empezaron las peleas en el sótano del Powderkeg. 178 00:11:49,251 --> 00:11:50,959 Más dinero, menos reglas. 179 00:11:51,793 --> 00:11:53,168 Y... 180 00:11:53,251 --> 00:11:54,084 EL REY DE MXM 181 00:11:54,168 --> 00:11:56,209 ...Jax está en el póster. 182 00:11:58,501 --> 00:11:59,459 ¿No lo sabías? 183 00:12:00,876 --> 00:12:02,751 La lealtad no es su fuerte. 184 00:12:02,834 --> 00:12:06,209 Desde que se fue, estamos muriendo lentamente. 185 00:12:06,293 --> 00:12:08,418 Y perdimos a nuestro mejor luchador. 186 00:12:09,751 --> 00:12:12,501 - ¿Cómo vamos a competir con eso? - No podemos. 187 00:12:12,876 --> 00:12:16,126 Prefiero perder este gimnasio que rebajarme al Underground. 188 00:12:16,209 --> 00:12:19,251 Es un deporte, no vale la pena que alguien muera. 189 00:12:20,126 --> 00:12:22,126 ¿Kayden "el Asesino" Williams? 190 00:12:23,334 --> 00:12:24,293 Qué mundo pequeño. 191 00:12:26,584 --> 00:12:28,584 Powderkeg era el mayor rival del UFG, 192 00:12:29,043 --> 00:12:31,626 y el Underground funcionaba desde su sótano. 193 00:12:33,168 --> 00:12:35,959 Todo parece muy ilegal, porque en verdad lo es. 194 00:12:43,126 --> 00:12:46,084 ¿Eres entrenadora del UFG? 195 00:12:49,959 --> 00:12:52,209 ¡Bienvenidos al Vortex, pendejos! 196 00:12:54,168 --> 00:12:59,793 Solo hay una regla: ¡no hay reglas! 197 00:13:05,293 --> 00:13:07,709 Hola, princesa. ¿Viniste a verme pelear? 198 00:13:07,793 --> 00:13:08,793 Ya vi suficiente. 199 00:13:08,876 --> 00:13:10,209 - Oye. - Ya basta. 200 00:13:10,959 --> 00:13:13,376 Solo sucedió, ¿de acuerdo? 201 00:13:13,459 --> 00:13:17,668 - Eres la única que me entiende. - No te entiendo para nada. 202 00:13:18,334 --> 00:13:20,793 Por favor, ¿puedes ayudarme a entenderte? 203 00:13:21,084 --> 00:13:23,168 No sé. Estabas muy ocupada. 204 00:13:23,251 --> 00:13:24,626 ¿Ocupada? Cuidándote a ti. 205 00:13:24,709 --> 00:13:27,251 No quise decir eso. No soy bueno en esto. 206 00:13:27,334 --> 00:13:30,001 El último año, me dediqué completamente a ti. 207 00:13:30,084 --> 00:13:32,626 Investigué cómo rehabilitar tu estúpida pierna, 208 00:13:32,709 --> 00:13:35,418 te preparé la comida, te amé, 209 00:13:35,501 --> 00:13:37,709 me aseguré de que volvieses a pelear. 210 00:13:38,251 --> 00:13:40,459 Cometí un error, bebé. 211 00:13:40,543 --> 00:13:43,043 Un error es olvidarse de recoger la cena. 212 00:13:44,293 --> 00:13:47,501 Cogerse a mi hermanita es una declaración de guerra. 213 00:13:49,709 --> 00:13:50,543 Si... 214 00:13:52,668 --> 00:13:56,251 Cinco a uno. Deadbeat es el favorito. ¿Apuestas? 215 00:14:00,168 --> 00:14:02,084 Cien a Kayden Williams. 216 00:14:04,668 --> 00:14:05,501 Ten. 217 00:14:08,959 --> 00:14:12,001 Esta noche, tenemos un invitado especial. 218 00:14:12,084 --> 00:14:15,209 El dos veces campeón de MXM: 219 00:14:16,293 --> 00:14:20,376 Jax "Deadbeat" Deneris 220 00:14:20,459 --> 00:14:23,793 deja el circuito profesional ¡para pelear de verdad! 221 00:14:25,959 --> 00:14:27,168 ¡Deadbeat! 222 00:14:28,834 --> 00:14:31,168 ¡Acábalo! ¡Vamos! 223 00:14:34,251 --> 00:14:36,959 ¿Brent? ¿Qué estás haciendo aquí? 224 00:14:37,626 --> 00:14:39,459 Podría hacerte la misma pregunta. 225 00:14:41,418 --> 00:14:43,251 - Vine con mi prometido. - Evans. 226 00:14:43,584 --> 00:14:44,543 Debes ser Sienna. 227 00:14:44,626 --> 00:14:46,584 - Tuviste una semana dura. - Sí. 228 00:14:47,126 --> 00:14:49,209 Pero qué bueno conocerte al fin. 229 00:14:49,293 --> 00:14:53,084 A diferencia de mi vida amorosa, que había estado muy a la vista, 230 00:14:53,168 --> 00:14:55,084 - Brent fue muy discreto. - Vamos. 231 00:14:55,168 --> 00:14:58,126 Tanto que nunca me había presentado a su prometido. 232 00:14:59,168 --> 00:15:02,876 Ahora, el rey del Underground y el portero de la muerte más feroz: 233 00:15:03,709 --> 00:15:07,459 ¡Kayden "el Asesino" Williams! 234 00:15:30,668 --> 00:15:32,501 ¿Están listos? 235 00:15:32,584 --> 00:15:34,126 - Sí. - A pelear. 236 00:15:43,418 --> 00:15:45,168 ¿De dónde se conocen? 237 00:15:45,251 --> 00:15:46,376 Es mi hermano. 238 00:15:47,168 --> 00:15:48,876 No sabía que tenías un hermano. 239 00:15:48,959 --> 00:15:49,834 Adoptado. 240 00:16:05,043 --> 00:16:06,126 Ven aquí. 241 00:16:12,584 --> 00:16:15,459 Es bueno, pero no es imbatible. 242 00:16:16,751 --> 00:16:18,251 Lo ha sido hasta hoy. 243 00:16:33,376 --> 00:16:34,209 Mierda. 244 00:16:52,043 --> 00:16:53,251 ¿De dónde lo conoces? 245 00:16:54,584 --> 00:16:55,709 Es mi ex. 246 00:16:56,543 --> 00:16:59,751 Daría todo por darle a Jax una dosis de su medicina. 247 00:17:00,459 --> 00:17:02,834 No parecía que fuera a pasar esa noche, 248 00:17:02,918 --> 00:17:05,501 pero Kayden tenía potencial. 249 00:17:12,084 --> 00:17:12,918 Vamos. 250 00:17:19,959 --> 00:17:23,209 ¡La policía! 251 00:17:24,709 --> 00:17:26,501 Carajo. 252 00:17:26,584 --> 00:17:30,126 Oigan, es una redada. Deadbeat, ya basta. Tenemos que irnos. 253 00:17:31,959 --> 00:17:34,501 - ¿A dónde van todos? - Te veo luego, Sienna. 254 00:17:34,584 --> 00:17:35,959 Muéstrame tu placa. 255 00:17:36,584 --> 00:17:37,751 No hemos terminado. 256 00:17:38,293 --> 00:17:39,751 Vamos, todos afuera. 257 00:17:41,418 --> 00:17:42,959 ¡Quiero mi revancha, Asesino! 258 00:17:43,043 --> 00:17:45,251 EMERGENCIA 911 259 00:17:46,126 --> 00:17:48,334 Sí. Muy bien. Ahora no. 260 00:17:48,751 --> 00:17:49,751 ¡Caminen! 261 00:17:51,168 --> 00:17:52,543 Vamos, todos fuera. 262 00:18:07,418 --> 00:18:10,251 Bueno, supongo que esto sí es tocar fondo. 263 00:18:11,293 --> 00:18:12,126 Eso espero. 264 00:18:13,209 --> 00:18:16,918 Gasté mis últimos 100 dólares y no podía entrar al gimnasio. 265 00:18:23,251 --> 00:18:24,543 Qué locura. 266 00:18:24,626 --> 00:18:26,876 Hacía mucho tiempo que no ataba uno así. 267 00:18:26,959 --> 00:18:28,501 - Me alegro. - Qué locura. 268 00:18:32,501 --> 00:18:34,834 Tenía que dejar de victimizarme. 269 00:18:35,751 --> 00:18:37,293 Basta de lloriquear. 270 00:18:38,251 --> 00:18:40,126 Tenía que ser más salvaje. 271 00:18:40,709 --> 00:18:43,626 Y no dejaría que Jax se saliera con la suya. 272 00:18:43,709 --> 00:18:47,584 Powderkeg era el séptimo círculo del infierno después de CrossFit. 273 00:18:48,418 --> 00:18:51,418 Pero no puedes matar a un demonio si le temes al fuego. 274 00:18:56,418 --> 00:18:58,418 Te dije que no quería volver a verte. 275 00:18:58,501 --> 00:19:01,209 Técnicamente, me dijiste que no era tu problema. 276 00:19:01,293 --> 00:19:02,334 Y tenías razón. 277 00:19:03,084 --> 00:19:04,751 Soy tu solución. 278 00:19:05,543 --> 00:19:06,459 Estoy bien. 279 00:19:06,584 --> 00:19:08,209 Eres bueno, pero no genial. 280 00:19:08,293 --> 00:19:11,168 Tus reflejos son rápidos, pero te falta intención. 281 00:19:11,251 --> 00:19:13,334 Tu defensa es irregular y predecible. 282 00:19:13,418 --> 00:19:15,626 No haces bien el movimiento de cadera 283 00:19:15,709 --> 00:19:17,334 para vencer a un contrincante 284 00:19:17,751 --> 00:19:18,751 como él. 285 00:19:19,334 --> 00:19:21,959 Por eso, me necesitas. 286 00:19:22,709 --> 00:19:23,543 ¿Te necesito? 287 00:19:23,626 --> 00:19:27,168 Sí. Soy la única capaz de ayudarte a vencer a Jax Deneris. 288 00:19:27,751 --> 00:19:29,668 ¿Quién dijo que acepto la revancha? 289 00:19:30,918 --> 00:19:32,001 ¿Bromeas? 290 00:19:34,459 --> 00:19:38,001 Mira, he estado en el cuadrilátero con Jax durante tres años. 291 00:19:38,084 --> 00:19:41,334 Te puedo dar una copia de tu enemigo. 292 00:19:41,418 --> 00:19:45,751 Sé cómo piensa, cómo entrena, cómo gana. 293 00:19:46,584 --> 00:19:48,001 Te vi perder. 294 00:19:48,084 --> 00:19:51,543 Y soy la única que puede lograr que no vuelva a suceder. 295 00:19:56,501 --> 00:19:59,709 Bueno. ¿Qué me ofreces específicamente? 296 00:20:00,459 --> 00:20:03,501 Te entreno seis días a la semana hasta la revancha. 297 00:20:03,584 --> 00:20:04,751 Entreno a diario. 298 00:20:04,834 --> 00:20:06,834 Eso es lo primero que modificaré. 299 00:20:06,918 --> 00:20:09,959 - ¿Quieres que entrene menos? - No, que entrenes mejor. 300 00:20:10,043 --> 00:20:11,918 El descanso forma parte de eso. 301 00:20:14,793 --> 00:20:16,709 Y, a cambio, 302 00:20:17,751 --> 00:20:21,293 me puedo quedar en tu apartamento. 303 00:20:21,834 --> 00:20:24,501 Vamos. Anoche aposté todo mi dinero en ti, 304 00:20:24,584 --> 00:20:27,043 así que me lo debes. 305 00:20:34,834 --> 00:20:37,543 Bien, Suertuda, veamos qué tienes para dar. 306 00:20:41,584 --> 00:20:44,584 Para empezar, mantén la vista hacia adelante 307 00:20:44,668 --> 00:20:46,876 y no curves el cuello. 308 00:20:46,959 --> 00:20:49,918 Deja que descansen las lumbares. 309 00:20:57,626 --> 00:20:58,918 Tu habitación está ahí. 310 00:21:03,459 --> 00:21:04,376 ¡Qué asco! 311 00:21:16,043 --> 00:21:18,084 Hola, vamos a la misma universidad. 312 00:21:19,001 --> 00:21:21,334 No pude presentarme el otro día. 313 00:21:21,418 --> 00:21:22,251 Soy Cara. 314 00:21:23,251 --> 00:21:24,251 Sienna. 315 00:21:25,293 --> 00:21:26,209 ¿Te llevo? 316 00:21:27,084 --> 00:21:27,918 No hace falta. 317 00:21:28,334 --> 00:21:29,251 ¿Estás segura? 318 00:21:29,668 --> 00:21:32,459 Porque el bus apesta, y vamos al mismo lugar. 319 00:21:40,001 --> 00:21:41,251 Tiene mal carácter. 320 00:21:42,876 --> 00:21:45,959 Supongo que no puedo vincular mi Spotify a este auto. 321 00:21:46,751 --> 00:21:47,584 No. 322 00:21:55,001 --> 00:21:57,959 Entonces, ¿viviste en Springfield toda tu vida? 323 00:21:58,043 --> 00:22:00,251 ¿No tienes familia ni amigos aquí? 324 00:22:00,334 --> 00:22:01,876 - Ya no. - ¿Por qué? 325 00:22:05,501 --> 00:22:11,168 Porque esa es mi hermana, y ese es mi exnovio. 326 00:22:15,793 --> 00:22:17,126 Intenté decírtelo, 327 00:22:17,209 --> 00:22:19,751 pero no es fácil hablar contigo. 328 00:22:19,834 --> 00:22:23,084 Me rompí el culo trabajando para cuidar de ti. 329 00:22:23,501 --> 00:22:26,126 Por meses, no logré que vinieras a estudiar, 330 00:22:26,209 --> 00:22:28,043 ¿y ahora vienes por él? 331 00:22:31,876 --> 00:22:32,793 Si, lo siento. 332 00:22:32,876 --> 00:22:34,918 No sabes lo que te espera. 333 00:22:35,293 --> 00:22:39,001 Es tóxico, manipulador y no tiene arreglo. 334 00:22:39,918 --> 00:22:40,834 Ya lo intenté. 335 00:22:54,959 --> 00:22:55,876 ¡Kayden! 336 00:22:56,293 --> 00:22:58,209 Cariño, es hora de levantarse. 337 00:23:05,834 --> 00:23:09,334 NO APUESTES POR MÍ 338 00:23:14,834 --> 00:23:15,668 Hijo de perra. 339 00:23:16,084 --> 00:23:18,209 Oye, imbécil. Teníamos un trato. 340 00:23:21,918 --> 00:23:22,959 Oye, ya está. 341 00:23:26,459 --> 00:23:28,418 Te devolví tu dinero. Estamos a mano. 342 00:23:28,501 --> 00:23:31,043 No quiero tu limosna, ¿sí? Quiero ganar. 343 00:23:31,126 --> 00:23:31,959 ¿Y el trato? 344 00:23:32,043 --> 00:23:33,001 ¡Pégame! 345 00:23:34,168 --> 00:23:35,084 No. 346 00:23:35,168 --> 00:23:37,043 ¡Vamos, golpéame! Vamos. 347 00:23:37,126 --> 00:23:39,334 Oye, no quiero lastimarte. 348 00:23:40,126 --> 00:23:42,334 Encuentra otro proyecto. No es personal. 349 00:23:46,084 --> 00:23:48,376 Vamos, golpéame. 350 00:23:49,709 --> 00:23:50,626 Vamos. 351 00:24:01,668 --> 00:24:03,876 Muy bien. Aquí vamos. 352 00:24:05,668 --> 00:24:06,501 Vamos. 353 00:24:16,251 --> 00:24:19,418 Para mí, sí es personal. 354 00:24:22,334 --> 00:24:24,668 ¿Quieres ganarle? Acabas de perder. 355 00:24:25,626 --> 00:24:26,959 Eres mía, Sienna. 356 00:24:27,418 --> 00:24:29,459 Deseo cada parte de ti. 357 00:24:37,376 --> 00:24:39,334 Sienna. Ya basta. Sienna. 358 00:24:44,334 --> 00:24:45,209 ¿En serio? 359 00:24:45,293 --> 00:24:47,709 ¿Por qué mi mente me sigue llevando a Jax? 360 00:24:49,751 --> 00:24:50,709 ¿Tienes hambre? 361 00:24:54,001 --> 00:24:54,834 Sí. 362 00:24:57,251 --> 00:24:59,043 Hola, vecinos. 363 00:25:00,459 --> 00:25:01,376 ¿Lo de siempre? 364 00:25:02,543 --> 00:25:03,459 Perfecto. 365 00:25:04,084 --> 00:25:05,251 ¿Quieres algo? 366 00:25:06,584 --> 00:25:08,959 Cinco claras de huevo revueltas con salsa, 367 00:25:09,043 --> 00:25:11,543 medio aguacate y una pechuga sin aceite. 368 00:25:12,501 --> 00:25:13,543 Enseguida. 369 00:25:19,084 --> 00:25:21,543 Entonces, ¿qué estás estudiando? 370 00:25:21,626 --> 00:25:23,501 Administración y economía social. 371 00:25:25,918 --> 00:25:26,751 Impresionante. 372 00:25:29,126 --> 00:25:31,834 Mira, esto va a ser muy duro. 373 00:25:31,918 --> 00:25:32,751 ¿Duro? 374 00:25:34,709 --> 00:25:37,001 El entrenamiento más duro de tu vida. 375 00:25:37,084 --> 00:25:40,168 Ni lo sueñes. Nunca saldría con un luchador de nuevo. 376 00:25:40,709 --> 00:25:43,209 Haces bien. Mucho menos conmigo. 377 00:25:50,334 --> 00:25:51,251 Disculpen. 378 00:25:52,168 --> 00:25:53,709 ¿Eso vas a comer? 379 00:25:53,793 --> 00:25:55,959 No, es lo que vas a comer tú. 380 00:26:03,501 --> 00:26:06,418 No hay clasificación por peso en el Underground. 381 00:26:06,501 --> 00:26:08,001 Jax pesa más que yo. 382 00:26:08,418 --> 00:26:11,251 No adelgazarás, pero fortalecerás tus macronutrientes. 383 00:26:11,334 --> 00:26:14,834 Debes consumir proteína, y más vale que no uses anabólicos. 384 00:26:15,834 --> 00:26:16,751 ¿Qué más? 385 00:26:16,834 --> 00:26:19,459 Julian no quiere a su equipo en el Underground, 386 00:26:19,543 --> 00:26:23,168 así que iré al Powderkeg. Harás exactamente lo que digo. 387 00:26:23,959 --> 00:26:26,876 Prohibido beber, fumar, salir de fiesta... 388 00:26:26,959 --> 00:26:27,876 No hay problema. 389 00:26:39,543 --> 00:26:41,209 Esta hamburguesa está buena. 390 00:26:42,709 --> 00:26:44,501 Lo sé. La pido siempre. 391 00:26:45,959 --> 00:26:47,168 Buena elección. 392 00:27:52,793 --> 00:27:53,793 Vamos, más rápido. 393 00:28:06,251 --> 00:28:07,251 Eso, pies ágiles. 394 00:28:10,043 --> 00:28:11,251 Contrae los abdominales. 395 00:28:21,001 --> 00:28:22,543 Qué bueno verte, desaparecida. 396 00:28:24,793 --> 00:28:26,418 Igualmente, jefe. 397 00:28:28,168 --> 00:28:30,084 Recibí llamadas interesantes. 398 00:28:30,876 --> 00:28:34,209 Quieren saber si quieres competir a nivel nacional. 399 00:28:35,001 --> 00:28:36,209 - ¿Yo? - Sí. 400 00:28:36,293 --> 00:28:37,126 ¿Pelear? 401 00:28:38,668 --> 00:28:40,626 Estoy muy ocupada. 402 00:28:41,126 --> 00:28:43,043 Sí, claro. Con tus clientes. 403 00:28:44,084 --> 00:28:47,293 No. Es que estoy cursando muchas materias este semestre. 404 00:28:47,668 --> 00:28:50,293 - Llamó tu hermana. - ¿Aquí? 405 00:28:50,376 --> 00:28:52,668 Dice que no le atiendes el teléfono. 406 00:28:53,126 --> 00:28:54,251 Sí, a consciencia. 407 00:28:54,793 --> 00:28:57,043 Sonaba muy preocupada de verdad. 408 00:28:58,251 --> 00:28:59,084 Qué ironía. 409 00:29:00,168 --> 00:29:01,876 Sabes, aferrarse a la ira 410 00:29:01,959 --> 00:29:05,668 es como beber veneno y esperar a que la otra persona muera. 411 00:29:09,084 --> 00:29:11,001 Te impide dar lo mejor de ti. 412 00:29:12,001 --> 00:29:16,001 O, tal vez, solo me está fortaleciendo. 413 00:29:16,751 --> 00:29:18,376 Sé realista, Sienna. 414 00:29:19,751 --> 00:29:22,918 Sea cual sea la versión que te estés repitiendo, 415 00:29:23,001 --> 00:29:24,459 quizás no sea la real. 416 00:29:29,834 --> 00:29:34,793 POWDERKEG CLUB DE PELEA 417 00:29:34,876 --> 00:29:36,418 ¿Qué miras? 418 00:29:43,668 --> 00:29:45,334 No defiendas, ataca primero. 419 00:29:49,626 --> 00:29:51,293 Por cada golpe, das tres. 420 00:29:52,751 --> 00:29:54,876 No, estás bajando la guardia. 421 00:29:57,084 --> 00:29:59,084 - Ya está. - No, no está. 422 00:29:59,168 --> 00:30:02,543 La defensa se da por hecho, no es una acción. ¿Entiendes? 423 00:30:02,626 --> 00:30:06,876 Tu reposo debe ser impenetrable. Nadie entra, nadie puede lastimarte. 424 00:30:07,918 --> 00:30:08,918 Vamos, uno, dos. 425 00:30:12,918 --> 00:30:15,668 Cada vez que alguien ataca, deja una abertura. 426 00:30:15,751 --> 00:30:17,876 Es tu oportunidad para dar un golpe. 427 00:30:19,001 --> 00:30:19,959 Gancho derecho. 428 00:30:23,084 --> 00:30:24,251 Encuentra la apertura. 429 00:30:27,251 --> 00:30:28,376 Termina con un golpe. 430 00:30:30,918 --> 00:30:31,751 Está bien. 431 00:30:42,001 --> 00:30:44,709 Sienna, ¿puedo hablar contigo, por favor? 432 00:30:45,293 --> 00:30:46,834 ¿Desde cuándo entrenas? 433 00:30:46,918 --> 00:30:49,418 No sabía que ibas a estar aquí. 434 00:30:49,501 --> 00:30:50,501 Háblame, por favor. 435 00:30:50,584 --> 00:30:52,168 - Muévete, Beth. - ¡No! 436 00:30:53,001 --> 00:30:55,084 Jax me dijo que me defendiera. 437 00:30:55,168 --> 00:30:58,168 ¿En serio? ¿También te dijo que te peinaras así? 438 00:30:58,251 --> 00:31:00,918 Porque pareces una pendeja. 439 00:31:01,001 --> 00:31:01,834 Muévete. 440 00:31:10,418 --> 00:31:13,918 Trataba de salir adelante, pero todo me provocaba. 441 00:31:14,793 --> 00:31:17,334 Jax también me había dicho que me defendiera. 442 00:31:17,626 --> 00:31:20,126 A menos que se metiera con algo que él quisiera. 443 00:31:20,209 --> 00:31:21,793 - ¿Es todo? - Vamos. 444 00:31:21,876 --> 00:31:23,334 - ¿Eso es todo? - Pégame. 445 00:31:23,418 --> 00:31:25,834 No te pegaré. Te necesito entera. 446 00:31:26,709 --> 00:31:29,418 Si voy a pelear, necesito recibir un golpe. 447 00:31:29,501 --> 00:31:31,293 ¿Quién dijo que vas a pelear? 448 00:31:33,751 --> 00:31:36,751 Lo pasas por alto cuando estás bajo su influencia. 449 00:31:42,043 --> 00:31:44,959 Vamos. Podría ser realmente buena. 450 00:31:45,709 --> 00:31:46,626 Eres buena. 451 00:31:47,918 --> 00:31:49,334 Pero eres mejor entrenando. 452 00:32:09,668 --> 00:32:10,918 ¿Era tu hermana? 453 00:32:12,293 --> 00:32:13,543 ¿Cómo te diste cuenta? 454 00:32:15,168 --> 00:32:16,084 Por la tensión. 455 00:32:22,001 --> 00:32:23,418 - ¿Qué? - Nada. 456 00:32:23,501 --> 00:32:25,376 ¿Nada? No suena como nada. 457 00:32:25,459 --> 00:32:27,543 - ¿Cómo suena? - Como que me juzgas. 458 00:32:28,084 --> 00:32:30,584 - No conozco la situación. - Es cierto. 459 00:32:30,668 --> 00:32:32,459 - La familia es importante. - ¿Sí? 460 00:32:33,501 --> 00:32:35,918 ¿Por eso estás escondido en un sótano solo? 461 00:32:37,918 --> 00:32:39,001 No te metas. 462 00:32:52,084 --> 00:32:53,501 Claro que estaba enojada. 463 00:32:54,209 --> 00:32:56,126 Me ayudaba a superar a Jax. 464 00:32:57,084 --> 00:32:59,126 Y lo estaba superando. 465 00:33:02,209 --> 00:33:03,209 Mas o menos. 466 00:33:49,959 --> 00:33:52,834 Sienna. 467 00:33:53,834 --> 00:33:54,668 ¡Sienna! 468 00:33:55,793 --> 00:33:56,751 ¿Estabas soñando? 469 00:33:57,334 --> 00:33:58,543 ¡Mierda! 470 00:33:59,584 --> 00:34:01,251 Mi alarma no sonó. 471 00:34:01,668 --> 00:34:02,501 Vamos. 472 00:34:02,584 --> 00:34:04,793 Está oficialmente confirmado. 473 00:34:05,209 --> 00:34:07,084 31 de marzo, a las 10:00. 474 00:34:08,793 --> 00:34:09,793 ¿La revancha? 475 00:34:11,251 --> 00:34:14,293 Bien. Vas a hacer lo que te digo, ¿verdad? 476 00:34:14,376 --> 00:34:17,209 ¿No desaparecerás malhumorado o harás quid pro quo? 477 00:34:18,584 --> 00:34:20,418 "Una cosa por otra". 478 00:34:20,501 --> 00:34:22,418 Sé lo que significa. 479 00:34:22,501 --> 00:34:25,209 - ¿Y? - Sí, senséi. 480 00:34:26,043 --> 00:34:27,001 Bien. 481 00:34:27,084 --> 00:34:29,168 Por cierto, hablas cuando duermes. 482 00:34:35,668 --> 00:34:37,168 Habíamos avanzado. 483 00:34:37,251 --> 00:34:39,918 Pero para que pudiese ganarle a Jax, 484 00:34:40,001 --> 00:34:42,001 necesitaba el máximo esfuerzo. 485 00:34:43,543 --> 00:34:44,376 Vamos. 486 00:34:45,709 --> 00:34:46,709 ¿Qué es esto? 487 00:34:47,543 --> 00:34:48,501 Arte marcial mixta. 488 00:34:49,418 --> 00:34:50,376 ¿Confías en mí? 489 00:34:50,668 --> 00:34:51,793 ¿Estás seguro? 490 00:34:51,876 --> 00:34:53,543 Si lo dices así... 491 00:35:07,584 --> 00:35:09,334 Entrenaremos la sensibilidad. 492 00:35:09,918 --> 00:35:12,959 Según la teoría, si conectas la respiración con tu cuerpo 493 00:35:13,043 --> 00:35:14,959 y te sincronizas con tu oponente, 494 00:35:15,043 --> 00:35:17,543 puedes vencerlo sin importar su tamaño. 495 00:35:18,001 --> 00:35:20,751 ¿Entendido? Así que solo debes sentirme. 496 00:35:23,084 --> 00:35:24,168 Bien despacio. 497 00:35:26,501 --> 00:35:27,334 Respira. 498 00:35:29,418 --> 00:35:30,584 Siente los movimientos. 499 00:35:31,376 --> 00:35:34,334 Sigue conectado con tu cuerpo. 500 00:35:35,709 --> 00:35:37,876 No importa lo que intente controlarte... 501 00:35:43,626 --> 00:35:44,543 No te caigas. 502 00:35:45,084 --> 00:35:46,709 No te dejaré caer. 503 00:35:47,834 --> 00:35:48,668 Estás bien. 504 00:35:50,626 --> 00:35:52,043 Siente mi próximo paso. 505 00:35:52,418 --> 00:35:55,959 Sí. Eso es. 506 00:35:56,834 --> 00:35:57,751 Eso es. 507 00:36:06,001 --> 00:36:06,959 Muy bien. 508 00:36:10,834 --> 00:36:12,168 - Otra vez. - Otra vez. 509 00:36:15,126 --> 00:36:18,168 Eres una entrenadora única, senséi Lane. 510 00:36:20,251 --> 00:36:22,209 Aprendí ese ejercicio de Julian. 511 00:36:24,376 --> 00:36:25,918 Es una leyenda. 512 00:36:26,001 --> 00:36:29,834 Sí. Deja la vara muy alta. 513 00:36:35,418 --> 00:36:39,834 Hablamos de que quizá, algún día, pueda manejar el gimnasio con él. 514 00:36:40,334 --> 00:36:41,251 ¿En serio? 515 00:36:41,334 --> 00:36:43,084 Por eso estudio administración, 516 00:36:43,168 --> 00:36:45,459 para ayudarle con todo lo contable. 517 00:36:46,543 --> 00:36:48,959 Entonces, ¿nunca consideraste pelear? 518 00:36:52,001 --> 00:36:53,168 Por supuesto que sí. 519 00:36:54,501 --> 00:36:55,459 Claro. 520 00:36:56,793 --> 00:36:57,626 Pero... 521 00:36:58,501 --> 00:37:03,334 Jax siempre decía que no era lo suficientemente ruda, fuerte o buena. 522 00:37:05,209 --> 00:37:08,209 Ahora que lo pienso, no quería que invadiera su lugar. 523 00:37:09,043 --> 00:37:10,293 Qué ironía. 524 00:37:12,418 --> 00:37:14,751 Y hay mucho estigma con las mujeres. 525 00:37:14,834 --> 00:37:18,626 No deberíamos recibir golpes porque nuestra belleza es clave. 526 00:37:18,709 --> 00:37:21,418 Pero los hombres pueden darse el lujo de golpearse 527 00:37:21,501 --> 00:37:24,543 porque tienen otras cualidades valiosas. 528 00:37:30,084 --> 00:37:32,584 Dudo que mi opinión te importe, 529 00:37:34,209 --> 00:37:37,418 pero te apoyo para pelear por lo que creas importante. 530 00:37:38,626 --> 00:37:40,043 Dentro y fuera de la jaula. 531 00:37:43,793 --> 00:37:45,793 Vi a Jax y Beth en el gimnasio. 532 00:37:46,626 --> 00:37:51,084 Hice muchas cosas de las que me arrepiento. 533 00:37:54,001 --> 00:37:55,543 A diferencia de él. 534 00:37:57,918 --> 00:37:58,918 Ya entenderá. 535 00:38:10,001 --> 00:38:12,209 Vamos, estás bajando la guardia. 536 00:38:12,293 --> 00:38:14,043 Vamos, Kayden. Adelántate a él. 537 00:38:14,126 --> 00:38:15,209 Bien, Kayden. 538 00:38:15,501 --> 00:38:18,126 - Está mejorando. - Sí, mejoró sus tiempos. 539 00:38:19,459 --> 00:38:20,293 Vamos. 540 00:38:20,668 --> 00:38:21,584 Eso es. 541 00:38:22,126 --> 00:38:24,334 ¡Encuentra la apertura y ataca! 542 00:38:25,793 --> 00:38:27,626 Muy bien. Vamos. 543 00:38:27,709 --> 00:38:28,626 Hola, princesa. 544 00:38:30,084 --> 00:38:33,293 ¿Me viste pelear la otra noche? Nocaut en 34 segundos. 545 00:38:33,376 --> 00:38:34,793 ¡Basta! Estoy trabajando. 546 00:38:35,751 --> 00:38:36,834 ¿Es tu nuevo chico? 547 00:38:36,918 --> 00:38:38,001 Vamos, Kayden. 548 00:38:38,084 --> 00:38:39,001 Qué bien. 549 00:38:40,168 --> 00:38:41,168 Te has rebajado. 550 00:38:41,251 --> 00:38:42,376 Solo es sparring. 551 00:38:43,418 --> 00:38:45,709 Vamos, quiero hablar contigo. 552 00:38:45,793 --> 00:38:48,501 Oye. Eres demasiado buena para el Underground. 553 00:38:48,584 --> 00:38:49,751 No perteneces aquí. 554 00:38:49,834 --> 00:38:51,459 ¿Desde cuándo te importa? 555 00:38:51,543 --> 00:38:53,709 No puedes decir que no me importas. 556 00:38:53,793 --> 00:38:56,209 Cuando quise pelear, no creíste en mí. 557 00:38:56,293 --> 00:38:57,293 Me desmotivaste. 558 00:38:58,001 --> 00:39:00,626 Y cuando traté de acercarme a ti, me engañaste. 559 00:39:00,709 --> 00:39:03,501 Me asusté, ¿entiendes? O peleas o huyes. 560 00:39:03,584 --> 00:39:04,959 Pero te extraño, Si. 561 00:39:05,043 --> 00:39:07,959 Recuerda que tú y yo vamos juntos contra el mundo. 562 00:39:09,293 --> 00:39:10,876 Ven. Ya basta. 563 00:39:10,959 --> 00:39:12,251 Kayden, protégete. 564 00:39:13,126 --> 00:39:14,209 Sigue moviéndote. 565 00:39:15,501 --> 00:39:17,918 - Todavía estás con ella. - Puedo dejarla. 566 00:39:18,001 --> 00:39:20,459 Ella es más fácil. 567 00:39:21,418 --> 00:39:23,376 - "¿Más fácil?". - No quise decir eso. 568 00:39:23,459 --> 00:39:27,668 Kayden Williams es el próximo campeón, y lo entreno para que te aniquile. 569 00:39:33,709 --> 00:39:36,459 Toma, mantenlo ahí. ¿Está bien? 570 00:39:37,959 --> 00:39:40,293 - ¿Qué dijo Jax? - No importa. 571 00:39:40,793 --> 00:39:42,418 Solo importa que ganemos. 572 00:39:43,209 --> 00:39:45,626 - ¿Y si no ganamos? - Ganaremos. 573 00:39:46,459 --> 00:39:49,543 Te cree una amenaza. Más ahora que me tienes a mí. 574 00:39:49,626 --> 00:39:51,168 Jax aprovecha las debilidades. 575 00:39:51,251 --> 00:39:54,876 Si tienes alguna, necesitamos saber cuáles son para adelantarnos. 576 00:39:56,793 --> 00:39:57,918 Miren quiénes están. 577 00:39:58,626 --> 00:40:01,334 Mi novia dijo que te gustaba comer sobras. 578 00:40:01,418 --> 00:40:02,668 Creí que bromeaba. 579 00:40:02,751 --> 00:40:05,709 Tienes una definición de novia muy interesante. 580 00:40:05,793 --> 00:40:09,834 Alguien a quien usas, manipulas y engañas con su propia hermana. 581 00:40:09,918 --> 00:40:11,793 No me sorprende viniendo de alguien 582 00:40:11,876 --> 00:40:15,334 que dejó las ligas para pelear con contrincantes de menor peso. 583 00:40:15,418 --> 00:40:17,376 - No sabes una mierda de mí. - ¿No? 584 00:40:17,876 --> 00:40:19,709 Sí. Muy bien. Ahí lo tienes. 585 00:40:20,168 --> 00:40:21,334 Atrás, Deadbeat. 586 00:40:21,668 --> 00:40:22,501 Princesa. 587 00:40:25,209 --> 00:40:26,793 No me llames así. 588 00:40:28,668 --> 00:40:30,876 Olvidé lo sexy que eres cuando te enojas. 589 00:40:32,376 --> 00:40:34,584 - ¡Bien! - Casi tan sexy como tu hermana. 590 00:40:36,543 --> 00:40:38,751 ¡Ay! ¿Me excedí? 591 00:40:41,959 --> 00:40:43,084 ¡Mierda, Sienna! 592 00:40:44,084 --> 00:40:45,543 ¡Qué carajos! ¡Oye! 593 00:40:46,043 --> 00:40:46,918 Sienna, entra. 594 00:40:47,001 --> 00:40:48,001 ¿Qué mierda haces? 595 00:40:50,001 --> 00:40:50,834 ¡Ven aquí! 596 00:40:52,668 --> 00:40:53,834 ¡Te voy a matar! 597 00:40:55,876 --> 00:40:56,793 ¡Jódete! 598 00:41:04,751 --> 00:41:06,834 Jax sacó lo peor de mí. 599 00:41:07,293 --> 00:41:09,501 Pero me sentí bien al enfrentarlo. 600 00:41:12,501 --> 00:41:14,251 Quizás debo hacer más por mí. 601 00:41:29,001 --> 00:41:30,126 ¿Qué estás haciendo? 602 00:41:30,209 --> 00:41:33,459 ¿Te convenciste de que no mereces un hogar? Lo sé. 603 00:41:34,376 --> 00:41:35,751 Dime qué te parece. 604 00:41:36,168 --> 00:41:38,876 ¿Rosa Belladona o Azul Labrador? 605 00:41:43,959 --> 00:41:47,334 ¿Qué? ¿No tenían Gris de Ultratumba? 606 00:41:47,418 --> 00:41:50,043 No, tampoco tenían Marrón Melancólico. 607 00:41:53,251 --> 00:41:56,001 ¿Y no había Naranja Irritante o Rojo Cruel? 608 00:41:56,084 --> 00:42:00,626 No, pero todavía les quedaban estos. 609 00:42:05,543 --> 00:42:06,543 Qué lástima. 610 00:42:07,793 --> 00:42:08,626 Ya verás. 611 00:42:19,543 --> 00:42:20,376 No. 612 00:42:21,043 --> 00:42:22,918 - No te atreverías. - ¿No? 613 00:42:23,001 --> 00:42:24,209 - No. - ¿No me crees? 614 00:42:24,293 --> 00:42:26,001 - No. - Lo haré. Pruébame. 615 00:42:26,084 --> 00:42:26,918 No. 616 00:42:31,876 --> 00:42:33,751 - No te creo. No. - Me debes una. 617 00:42:33,834 --> 00:42:36,168 - Tú te lo buscaste. - No. 618 00:42:36,251 --> 00:42:37,709 Vamos. Solo un poco. 619 00:42:37,793 --> 00:42:39,959 - Bueno. Un poco. - Me lo debes. 620 00:42:40,043 --> 00:42:41,668 - Solo un poco. - Sí. Bueno. 621 00:43:03,626 --> 00:43:04,459 ¿Qué? 622 00:43:06,084 --> 00:43:07,001 No puedo. 623 00:43:09,501 --> 00:43:11,918 No puedo tener ninguna distracción ahora. 624 00:43:14,501 --> 00:43:16,209 Debo concentrarme en la pelea. 625 00:43:16,293 --> 00:43:17,918 Casi me pierdo anoche. 626 00:43:18,918 --> 00:43:19,751 Tienes razón. 627 00:43:20,709 --> 00:43:22,376 Bien. Debemos enfocarnos. 628 00:43:24,043 --> 00:43:26,043 Quizá probar algo distinto. 629 00:43:28,459 --> 00:43:30,334 No, de ninguna manera. 630 00:43:31,043 --> 00:43:33,334 No entiendes lo peligroso que es. 631 00:43:33,418 --> 00:43:36,793 No es un deporte, es violencia sin sentido. 632 00:43:36,876 --> 00:43:38,793 Y el UFG está por encima de eso. 633 00:43:38,876 --> 00:43:40,834 Si me atrapan, pierdo mi licencia. 634 00:43:41,334 --> 00:43:44,001 - Pierdo todo. - Estás perdiendo de todos modos. 635 00:43:44,084 --> 00:43:45,876 Llevamos meses en crisis. 636 00:43:45,959 --> 00:43:47,959 Kayden es genial. 637 00:43:48,043 --> 00:43:50,168 ¿Y por qué pelea en el Underground? 638 00:43:51,126 --> 00:43:52,543 ¿Por qué no le preguntas? 639 00:44:00,459 --> 00:44:02,793 Julian, él es Kayden. 640 00:44:02,876 --> 00:44:05,543 Es un honor. Veía todas tus entrevistas. 641 00:44:06,251 --> 00:44:07,501 - Sin ti... - ¿Qué? 642 00:44:07,584 --> 00:44:10,001 ¿No estarías golpeando gente en sótanos? 643 00:44:10,084 --> 00:44:13,834 Sí, pero me abriste los ojos y la cabeza. 644 00:44:14,293 --> 00:44:15,251 - ¿Sí? - Sí. 645 00:44:15,334 --> 00:44:18,001 Me enseñaste que pelear es mucho más 646 00:44:18,084 --> 00:44:19,709 que dar el mayor ataque. 647 00:44:21,876 --> 00:44:22,709 Siéntense. 648 00:44:27,626 --> 00:44:31,376 Las artes marciales buscan conectar tu mente, tu cuerpo y tu alma. 649 00:44:31,459 --> 00:44:33,668 Es una extensión de tu educación. 650 00:44:34,584 --> 00:44:35,876 Quería estudiar, 651 00:44:35,959 --> 00:44:38,543 pero siendo sincero, no era para mí. 652 00:44:39,168 --> 00:44:41,209 Me escondía en el gimnasio. 653 00:44:41,293 --> 00:44:44,209 O leía todo lo que mencionabas en el autobús. 654 00:44:44,293 --> 00:44:45,959 ¿Por qué vas a peleas ilegales? 655 00:44:48,043 --> 00:44:49,168 Es lo que sé hacer. 656 00:44:49,251 --> 00:44:50,751 ¿Para qué me necesitas? 657 00:44:52,626 --> 00:44:58,376 Porque necesito ganarle a Jax, y él compite ahí. 658 00:44:58,459 --> 00:45:01,959 - De eso se trata. - ¡Me traicionó! ¡Y a ti también! 659 00:45:02,043 --> 00:45:04,418 - Tienes todo el derecho de... - Sienna... 660 00:45:04,501 --> 00:45:05,459 Por favor, Julian. 661 00:45:05,543 --> 00:45:08,168 Realmente podría ayudarnos a regresar. 662 00:45:08,626 --> 00:45:11,334 Cuando Kayden gane, peleará profesionalmente aquí. 663 00:45:11,418 --> 00:45:13,834 Y vendrán luchadores de todas partes 664 00:45:13,918 --> 00:45:15,543 esperando lograr lo mismo. 665 00:45:16,293 --> 00:45:19,043 Ganarás un campeón y seguidores. 666 00:45:19,126 --> 00:45:21,959 ¿Un campeón y seguidores? No se trata del ego. 667 00:45:22,959 --> 00:45:23,793 Por favor. 668 00:45:25,126 --> 00:45:26,043 Por favor. 669 00:45:27,834 --> 00:45:29,334 Necesitamos tu ayuda. 670 00:45:29,793 --> 00:45:32,626 Necesito tu ayuda. 671 00:45:33,876 --> 00:45:34,876 Seré claro. 672 00:45:36,584 --> 00:45:38,793 Nunca apoyaré al Underground. 673 00:45:41,001 --> 00:45:42,084 Pero te apoyo a ti. 674 00:45:44,751 --> 00:45:46,084 Tienes que elegir. 675 00:45:46,168 --> 00:45:49,043 ¿Son luchadores o qué son? 676 00:45:49,126 --> 00:45:52,584 Porque si entrenan aquí, tienen que ser profesionales. 677 00:45:53,334 --> 00:45:56,543 Mezclar negocios con placer no te funcionó la última vez. 678 00:45:56,626 --> 00:46:00,959 Y en la jaula, una fracción de segundo de distracción 679 00:46:01,918 --> 00:46:03,043 puede matarte. 680 00:46:13,043 --> 00:46:13,876 ¡Bien! 681 00:46:14,834 --> 00:46:15,668 Sí. 682 00:46:35,793 --> 00:46:36,626 ¡Bien! 683 00:46:46,043 --> 00:46:47,251 ¡Sí! Muy bien. 684 00:46:48,584 --> 00:46:51,334 - ¿Ves cómo se sale de la línea? - Vamos. Respira. 685 00:47:10,084 --> 00:47:11,334 - Hola. - Hola. 686 00:47:11,418 --> 00:47:13,418 - Sienna... - Lamento llegar tarde. 687 00:47:13,501 --> 00:47:16,501 - Está bien. Me alegra que hayas venido. - Claro. 688 00:47:17,251 --> 00:47:19,918 Te perdiste a mi mamá. Muere por conocerte. 689 00:47:20,001 --> 00:47:21,001 - ¿En serio? - Sí. 690 00:47:21,084 --> 00:47:23,584 Puede que Kayden te haya mencionado. 691 00:47:25,584 --> 00:47:28,001 - Qué presión. - Sí. 692 00:47:30,751 --> 00:47:32,376 Elegimos este vestido. 693 00:47:34,376 --> 00:47:39,584 Sí. Pero una de mis damas de honor quiso diseñar los vestidos. 694 00:47:40,959 --> 00:47:42,293 - Muy bueno. - Caíste. 695 00:47:42,376 --> 00:47:43,584 Este es hermoso. 696 00:47:43,668 --> 00:47:45,209 - Mucho mejor, ¿no? - Sí. 697 00:47:45,918 --> 00:47:48,084 Creí que este escote te quedaría mejor. 698 00:47:49,251 --> 00:47:52,376 ¿Sabes qué? Este está bien. De hecho, más que bien. 699 00:47:52,834 --> 00:47:53,668 Sí. 700 00:47:53,751 --> 00:47:55,459 ¿No pensaste en avisarme? 701 00:47:55,543 --> 00:47:58,709 Las quiero a los dos, y es mi gran día. 702 00:47:59,376 --> 00:48:02,001 Así que tendrás que lidiar con esto. Gracias. 703 00:48:10,001 --> 00:48:11,793 Lamento que te sientas traicionada. 704 00:48:11,876 --> 00:48:15,293 Eludir la responsabilidad no es forma de disculparse. 705 00:48:15,918 --> 00:48:19,126 Bueno. Lamento haberte traicionado. 706 00:48:19,793 --> 00:48:23,293 Sé cuánto sacrificaste para que yo estuviera bien. 707 00:48:23,376 --> 00:48:26,209 Pero, Sienna, fue muy duro vivir a tu sombra. 708 00:48:26,584 --> 00:48:29,459 Y Jax fue la primera persona en prestarme atención. 709 00:48:29,543 --> 00:48:31,918 Solo trato de averiguar quién soy. 710 00:48:33,043 --> 00:48:35,543 ¿Dejando que te aten y te humillen? 711 00:48:35,751 --> 00:48:37,043 Con mi consentimiento. 712 00:48:37,126 --> 00:48:39,209 No sabes lo que quieres. ¡Tienes 18! 713 00:48:39,293 --> 00:48:41,543 - ¿Y tú sí sabes? - No. No lo sé. 714 00:48:42,501 --> 00:48:45,251 Sé la diferencia entre que te guste fuerte 715 00:48:45,334 --> 00:48:47,459 y que te manipulen para subir su ego. 716 00:48:47,543 --> 00:48:49,293 No se trata de ti. No te metas. 717 00:48:49,376 --> 00:48:51,001 Tampoco se trata de ti. 718 00:48:51,084 --> 00:48:52,501 Se trata de Jax 719 00:48:52,584 --> 00:48:55,293 y el placer que le da quitarnos el poder. 720 00:48:56,293 --> 00:48:57,293 Me ama. 721 00:49:00,668 --> 00:49:04,668 Sabía por lo que estaba pasando y que iba a empeorar. 722 00:49:06,001 --> 00:49:07,626 Pero cuando estás tan metida, 723 00:49:07,709 --> 00:49:10,126 solo tú puedes decidir cuándo necesitas ayuda. 724 00:49:18,126 --> 00:49:19,626 ¿Almacenas carbohidratos? 725 00:49:24,418 --> 00:49:25,501 No te preocupes. 726 00:49:25,709 --> 00:49:28,043 ¿Por qué no entrenas? ¿Me extrañabas? 727 00:49:28,543 --> 00:49:29,959 Entrené ocho horas hoy. 728 00:49:30,043 --> 00:49:32,251 Se supone que debo descansar 24 horas. 729 00:49:32,334 --> 00:49:34,459 A menos que hayas cambiado de opinión. 730 00:49:34,543 --> 00:49:36,668 No, definitivamente no. 731 00:49:40,626 --> 00:49:41,501 ¿Estás bien? 732 00:49:43,668 --> 00:49:44,501 Genial. 733 00:49:46,001 --> 00:49:46,834 ¿Sí? 734 00:49:50,709 --> 00:49:55,001 Oye, puedes hablar conmigo si necesitas. 735 00:50:00,418 --> 00:50:01,543 Es sobre Beth. 736 00:50:04,209 --> 00:50:06,334 Parece estar viviendo en otro planeta. 737 00:50:06,418 --> 00:50:09,209 ¿Cómo es que no ve lo que le está haciendo? 738 00:50:09,793 --> 00:50:11,959 Vio lo que me hizo a mí. 739 00:50:12,043 --> 00:50:14,668 Arruinó mi autoestima y me manipuló. 740 00:50:20,793 --> 00:50:22,001 Yo invito. 741 00:50:29,168 --> 00:50:30,084 ¿Quién es? 742 00:50:30,876 --> 00:50:31,918 Nadie. 743 00:50:32,334 --> 00:50:35,418 Kayden, me abrí contigo, pero tú no dices nada. 744 00:50:36,126 --> 00:50:38,793 Qué bueno ver al dúo dinámico de nuevo juntos. 745 00:50:38,876 --> 00:50:40,043 ¿Qué les traigo? 746 00:50:46,251 --> 00:50:48,543 Sé que les gusta esto del Club de la Pelea. 747 00:50:48,626 --> 00:50:51,418 Me encanta conocer gente ruda, 748 00:50:51,501 --> 00:50:53,626 pero ¿tienen que serlo entre ustedes? 749 00:51:31,626 --> 00:51:34,918 ¿Por qué me molestó tanto que Kayden no se abriera? 750 00:51:35,001 --> 00:51:38,293 Su lado misterioso y oscuro me estaba afectando. 751 00:51:39,043 --> 00:51:41,918 Pero no. Estábamos juntos para ganarle a Jax. 752 00:51:42,626 --> 00:51:46,293 Era una transacción comercial. Y eso es todo lo que quería. 753 00:51:46,584 --> 00:51:47,793 - Hola. - ¿Verdad? 754 00:51:48,209 --> 00:51:50,334 ¡Sienna! Oye, Sienna. 755 00:51:53,418 --> 00:51:54,334 ¡Soy yo! 756 00:51:57,084 --> 00:51:59,918 Pude romperte la muñeca. ¿Me estás siguiendo? 757 00:52:00,001 --> 00:52:02,418 No. Sí. 758 00:52:08,501 --> 00:52:10,084 Lamento haberme enojado. 759 00:52:12,834 --> 00:52:14,834 Y no hagas eso. 760 00:52:15,334 --> 00:52:16,168 ¿Qué hice? 761 00:52:17,209 --> 00:52:19,626 Me miras así. 762 00:52:19,751 --> 00:52:21,459 - Es mi cara. - Es que... 763 00:52:23,668 --> 00:52:25,084 Lo sé. Es que... 764 00:52:39,501 --> 00:52:43,376 Me duermo a la noche y me despierto a la mañana pensando en ti. 765 00:52:43,959 --> 00:52:47,793 Eres la mujer más inteligente, fuerte, 766 00:52:47,876 --> 00:52:52,084 increíblemente terca y hermosa que he conocido. 767 00:52:53,501 --> 00:52:57,501 Y me mata saber que no puedo darte todo lo que te mereces. 768 00:52:58,334 --> 00:53:00,709 Kayden, la gente puede cambiar. 769 00:53:02,376 --> 00:53:06,793 Crece, comete errores y sigue adelante. 770 00:53:08,959 --> 00:53:10,709 No importa lo que te haya pasado, 771 00:53:10,793 --> 00:53:13,501 porque te convirtió en la persona que eres, 772 00:53:15,001 --> 00:53:16,001 y es suficiente. 773 00:53:18,584 --> 00:53:19,959 Eres suficiente. 774 00:53:49,543 --> 00:53:50,959 Dime que pare, y lo haré. 775 00:53:51,668 --> 00:53:52,751 Ni loca. 776 00:55:44,459 --> 00:55:46,084 Julian nos va a matar. 777 00:55:48,084 --> 00:55:49,501 Si no se entera, no. 778 00:55:51,626 --> 00:55:52,626 Se enterará. 779 00:56:40,209 --> 00:56:42,793 Podemos fingir que nunca pasó. 780 00:56:43,876 --> 00:56:46,751 Si te arrepientes. 781 00:56:52,376 --> 00:56:54,084 ¿Qué? No. 782 00:56:57,376 --> 00:57:02,084 El queso aún se está derritiendo, pero deberías probarlo. 783 00:57:05,251 --> 00:57:06,084 Está caliente. 784 00:57:07,043 --> 00:57:08,543 Es mi versión de las migas. 785 00:57:10,876 --> 00:57:15,501 ¿Sí? Nachos caseros, cebolla caramelizada, pimientos, huevos. 786 00:57:15,584 --> 00:57:17,626 Cualquier cosa que se me ocurra. 787 00:57:18,209 --> 00:57:19,293 ¿Quieres cilantro? 788 00:57:19,543 --> 00:57:21,543 - No, nunca. - ¿En serio? 789 00:57:23,209 --> 00:57:25,043 - ¿A ti te gusta? - Me encanta. 790 00:57:25,168 --> 00:57:26,084 No. 791 00:57:26,418 --> 00:57:28,043 Qué decepción. 792 00:57:28,126 --> 00:57:31,126 Bueno, no sabía que eras un chef. 793 00:57:31,959 --> 00:57:35,584 Sí. Es lo que quería ser cuando era más chico. 794 00:57:37,168 --> 00:57:39,334 No es lo mismo cocinar para uno. 795 00:57:41,084 --> 00:57:42,793 Bueno, eres muy bueno. 796 00:57:44,793 --> 00:57:46,334 Al despertar, me di cuenta 797 00:57:48,168 --> 00:57:50,251 de que no quiero algo de solo una noche. 798 00:57:51,501 --> 00:57:52,334 Pero... 799 00:57:58,209 --> 00:57:59,168 No hay peros. 800 00:58:24,168 --> 00:58:25,084 Está bien, ve. 801 00:59:15,418 --> 00:59:18,251 Jab, cross, eso es. Los pies livianos. 802 00:59:20,126 --> 00:59:21,501 - Llegan tarde. - Lo siento. 803 00:59:22,293 --> 00:59:23,793 - Estábamos... - ¿Entretenidos? 804 00:59:23,918 --> 00:59:25,626 ¿Olvidaron sus obligaciones? 805 00:59:25,709 --> 00:59:28,793 Si no van a tomárselo en serio, entrenen en otro lugar. 806 00:59:28,876 --> 00:59:30,793 - Vamos... - Les di las condiciones. 807 00:59:30,876 --> 00:59:32,084 Que sean profesionales, 808 00:59:32,168 --> 00:59:33,668 pero no cumplieron. 809 00:59:34,209 --> 00:59:36,418 Ya pasamos por esto, Sienna. 810 00:59:39,459 --> 00:59:42,793 - Julian, por favor. - Dame un golpe. Jab, cross. 811 00:59:42,876 --> 00:59:44,793 Realmente necesito tu ayuda. 812 00:59:44,876 --> 00:59:48,084 No sabes lo que necesitas, y alguien saldrá lastimado. 813 00:59:48,168 --> 00:59:50,501 Esto es culpa mía también. 814 00:59:50,584 --> 00:59:52,001 Esto es entre nosotros. 815 00:59:53,543 --> 00:59:54,459 Cambia. 816 00:59:55,751 --> 00:59:56,584 Bien. 817 00:59:58,334 --> 00:59:59,668 Buen golpe. Vamos. 818 01:00:01,418 --> 01:00:02,918 Julian, lo siento mucho. 819 01:00:06,668 --> 01:00:07,668 De verdad. 820 01:00:07,751 --> 01:00:10,126 ¿Viste la pelea de Jax la otra noche? 821 01:00:14,918 --> 01:00:16,543 Está por todos lados. 822 01:00:31,959 --> 01:00:37,376 ¡Está precalentando para enfrentarse a Kayden "el Asesino" Williams! 823 01:00:38,501 --> 01:00:40,209 ¿Quieren ser parte de esto? 824 01:00:40,293 --> 01:00:41,959 Vas a hacer que te mate. 825 01:00:43,918 --> 01:00:47,709 Tienes una semana. ¿Estás lista para meterlo ahí? 826 01:00:50,793 --> 01:00:51,709 Estaremos listos. 827 01:00:57,501 --> 01:01:02,251 Si se ponen a trabajar, pueden quedarse, pero fue la última advertencia. 828 01:01:35,626 --> 01:01:38,209 Sube. Bien. Sí. Abajo. Bien. 829 01:01:50,501 --> 01:01:52,501 MARZO 830 01:01:52,584 --> 01:01:56,459 BODA REVANCHA 831 01:02:00,376 --> 01:02:01,543 Muy bien. 832 01:02:01,626 --> 01:02:03,543 ¿Puedes darnos una mano? 833 01:02:03,626 --> 01:02:04,543 Sí, claro. 834 01:02:04,626 --> 01:02:06,793 Sigue. Asegúrate de cambiar de ángulo. 835 01:02:08,543 --> 01:02:11,168 Bien, ella es Athena. Tiene una pelea pronto. 836 01:02:11,251 --> 01:02:13,209 Quiero prepararla. 837 01:02:13,293 --> 01:02:14,959 Sí. Por supuesto. 838 01:02:17,709 --> 01:02:20,918 Muy bien, chicas. ¿Están listas? 839 01:02:22,043 --> 01:02:23,168 Bien, salúdense. 840 01:02:23,959 --> 01:02:24,793 ¡Y comiencen! 841 01:02:29,126 --> 01:02:30,626 Tráela hacia ti, Athena. 842 01:02:35,834 --> 01:02:36,668 ¡Cúbrete! 843 01:02:40,001 --> 01:02:41,126 ¡Usa el cuadrilátero! 844 01:02:43,834 --> 01:02:44,751 Retrocede. 845 01:02:47,876 --> 01:02:50,584 Ojo con las patadas en las piernas. No proyectes. 846 01:03:09,418 --> 01:03:11,293 Bien. Buena patada. 847 01:03:16,084 --> 01:03:20,584 Mantén la guardia. Cúbrete, vamos. Athena, usa la defensa. 848 01:03:30,251 --> 01:03:31,876 ¡Sigue entrenando! El pie... 849 01:03:31,959 --> 01:03:33,334 Llévala al suelo. 850 01:03:39,084 --> 01:03:40,501 Aléjate de las cuerdas. 851 01:03:42,334 --> 01:03:43,376 Vamos, tómala. 852 01:03:45,168 --> 01:03:46,293 Lucha para salir. 853 01:04:20,501 --> 01:04:21,459 Buena pelea. 854 01:04:29,626 --> 01:04:30,501 ¿Qué? 855 01:04:32,418 --> 01:04:34,418 - No es nada. - ¿No fue nada? 856 01:04:35,334 --> 01:04:37,543 Ganó las tres peleas de este año. 857 01:04:38,376 --> 01:04:39,793 Y acabas de vencerla. 858 01:04:42,376 --> 01:04:43,376 No es nada. 859 01:04:47,584 --> 01:04:49,834 Avisame cuando quieras competir de verdad. 860 01:04:54,876 --> 01:04:55,959 No dije que pararas. 861 01:05:17,709 --> 01:05:18,834 ¿Necesitas ayuda? 862 01:05:20,918 --> 01:05:22,459 Sí. ¿Sabes cómo hacer esto? 863 01:05:23,334 --> 01:05:25,084 En realidad, no. 864 01:05:26,168 --> 01:05:30,459 Pero vi un tutorial en YouTube, así que... Veamos. 865 01:05:33,168 --> 01:05:35,043 Esto pasa por atrás. 866 01:05:36,584 --> 01:05:37,584 Una vuelta. 867 01:05:42,584 --> 01:05:43,418 Y ya está. 868 01:05:50,126 --> 01:05:50,959 Muy bien. 869 01:05:56,793 --> 01:05:59,334 - Qué bella estás. - Gracias. 870 01:06:06,043 --> 01:06:08,418 Me alegra que te quedaras para la recepción. 871 01:06:09,251 --> 01:06:12,584 ¿Escabullirse cuando hay mucha gente? 872 01:06:13,334 --> 01:06:14,501 - No soy así. - Claro. 873 01:06:14,584 --> 01:06:15,709 - ¿Tú? - No. 874 01:06:15,793 --> 01:06:18,001 - Soy muy sociable. - Sí, claro. 875 01:06:22,793 --> 01:06:23,793 Extrañaba esto. 876 01:06:25,709 --> 01:06:26,626 Estoy aquí. 877 01:06:29,751 --> 01:06:30,668 ¿Para siempre? 878 01:06:33,001 --> 01:06:33,834 Es en serio. 879 01:06:35,834 --> 01:06:38,251 ¿De verdad crees que dure para siempre? 880 01:06:41,751 --> 01:06:43,501 Dalo todo o piérdete, Suertuda. 881 01:06:58,376 --> 01:06:59,626 Allí está. 882 01:07:01,334 --> 01:07:03,418 Qué linda estás, princesa. 883 01:07:05,668 --> 01:07:08,376 Vamos. ¿Ni siquiera vas a saludarme? 884 01:07:10,334 --> 01:07:11,668 ¿Beth te invitó? 885 01:07:12,626 --> 01:07:13,459 ¿Beth? 886 01:07:15,751 --> 01:07:16,626 Bromeo. 887 01:07:16,709 --> 01:07:19,334 Las mujeres son descartables. Qué gracioso. 888 01:07:19,418 --> 01:07:21,668 Si, me encanta eso de ti. 889 01:07:22,168 --> 01:07:24,293 Nunca temes decir lo que piensas. 890 01:07:24,751 --> 01:07:25,959 Extraño esa pasión. 891 01:07:28,876 --> 01:07:32,376 No sé, tal vez, la boda me pone sentimental. 892 01:07:34,459 --> 01:07:36,126 Debimos estar ahí. 893 01:07:38,001 --> 01:07:41,668 Tú y yo, campeones rebeldes. 894 01:07:41,751 --> 01:07:45,126 Un rebelde se mantiene firme y tú apenas te mantienes en pie. 895 01:07:46,001 --> 01:07:47,418 Jax, vete a casa. 896 01:07:47,501 --> 01:07:51,168 Sienna, sé que no soy perfecto. 897 01:07:51,251 --> 01:07:52,709 Ninguno lo era. 898 01:07:53,918 --> 01:07:55,126 Pero estábamos bien. 899 01:07:56,043 --> 01:07:57,293 Podríamos ser geniales. 900 01:07:58,834 --> 01:07:59,876 Lo sé. 901 01:08:02,126 --> 01:08:04,668 ¿Cuántas veces tengo que decirte que se terminó? 902 01:08:04,751 --> 01:08:07,376 Me confundo porque siempre regresas. 903 01:08:08,126 --> 01:08:10,251 Toma esto como un punto final. 904 01:08:12,168 --> 01:08:14,334 - ¿Qué sucede? - Vamos. 905 01:08:14,418 --> 01:08:17,001 ¿Sabes que te está usando para vengarse de mí? 906 01:08:18,918 --> 01:08:20,251 ¿Qué, te lastimé? 907 01:08:20,334 --> 01:08:23,168 ¿Pensaste que era en serio? Ella es así. 908 01:08:23,251 --> 01:08:26,418 Parece que está al margen de todo, pero es quien manda. 909 01:08:26,501 --> 01:08:28,626 - Jax, cállate. - Eres un peón, viejo. 910 01:08:28,709 --> 01:08:30,293 Te lo demostraré ahora. 911 01:08:30,376 --> 01:08:31,793 - Pelea conmigo. - Vamos. 912 01:08:32,209 --> 01:08:34,126 Vamos a ver si sigue contigo. 913 01:08:34,751 --> 01:08:37,001 No voy a pelear. Estamos en una boda. 914 01:08:37,084 --> 01:08:39,209 Respeta a la familia, guarda energía. 915 01:08:39,293 --> 01:08:41,543 ¿Qué carajo sabes sobre respetar familias? 916 01:08:41,626 --> 01:08:44,209 Mataste a la tuya. A tu mamá, ¿verdad? 917 01:08:50,501 --> 01:08:52,168 - ¡Hijo de puta! - ¡Oigan! 918 01:09:03,376 --> 01:09:05,001 - ¡Quítate de encima! - ¡Paren! 919 01:09:05,876 --> 01:09:06,793 Por favor. 920 01:09:09,584 --> 01:09:10,751 - ¡Vamos! - ¡Quítenmelo! 921 01:09:11,126 --> 01:09:12,251 ¡Vamos! 922 01:09:12,334 --> 01:09:14,459 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Es una locura! 923 01:09:15,793 --> 01:09:17,668 Ven aquí. Te voy a matar. 924 01:09:23,668 --> 01:09:25,918 - ¡No! - Vete de aquí. 925 01:09:26,001 --> 01:09:27,209 - ¡Suéltame! - ¡Mierda! 926 01:09:28,668 --> 01:09:29,668 - A ver. - ¡Kayden! 927 01:09:29,751 --> 01:09:31,376 ¿Disfrutan el espectáculo? 928 01:09:38,793 --> 01:09:40,876 En serio, ¿qué demonios te pasa? 929 01:09:43,584 --> 01:09:44,918 Kayden, ¡espera! 930 01:09:45,001 --> 01:09:45,918 ¡Que se joda! 931 01:09:46,334 --> 01:09:49,959 No sabe nada de mí, ni de mi mamá, ni de mi vida. 932 01:09:50,043 --> 01:09:50,876 Yo tampoco. 933 01:09:51,959 --> 01:09:53,001 Habla conmigo. 934 01:09:54,376 --> 01:09:55,293 Cuéntame. 935 01:10:05,293 --> 01:10:06,168 Es mi mamá. 936 01:10:06,834 --> 01:10:09,668 ¿Está bien? Me crió sola. 937 01:10:10,668 --> 01:10:12,918 Tenía tres trabajos para mantenernos 938 01:10:13,001 --> 01:10:14,543 y yo fui un pendejo con ella. 939 01:10:15,334 --> 01:10:17,334 Una noche, me emborraché en una fiesta. 940 01:10:17,418 --> 01:10:20,418 Y se fue del trabajo para venir a buscarme 941 01:10:20,501 --> 01:10:23,418 y, en el camino, la atropelló un conductor borracho. 942 01:10:23,501 --> 01:10:25,001 Se murió, así de repente. 943 01:10:25,293 --> 01:10:26,626 No pudiste saberlo... 944 01:10:26,709 --> 01:10:30,084 Así le pagué todo lo que hizo por mí. 945 01:10:30,168 --> 01:10:33,709 Soy un desertor de la secundaria que compite ilegalmente. 946 01:10:33,793 --> 01:10:35,709 Estaría orgullosa de mí, ¿verdad? 947 01:10:40,209 --> 01:10:42,376 ¿Qué quieres de mí, Sienna? 948 01:10:43,668 --> 01:10:46,793 Pongo todo lo que tengo en estas peleas. 949 01:10:46,876 --> 01:10:47,709 Todo. 950 01:10:48,584 --> 01:10:49,918 ¿Pero qué quieres? 951 01:10:50,001 --> 01:10:52,376 Porque no tengo nada más para dar 952 01:10:52,709 --> 01:10:55,459 y no quiero ser el proyecto de caridad de nadie. 953 01:10:56,251 --> 01:10:58,626 No eres un proyecto de caridad, Kayden. 954 01:11:01,126 --> 01:11:03,209 - Lo siento mucho... - No. 955 01:11:04,001 --> 01:11:04,918 No. 956 01:11:05,043 --> 01:11:07,459 Eso es lo último que quiero. Lástima. 957 01:11:09,959 --> 01:11:11,209 Y menos la tuya. 958 01:11:13,209 --> 01:11:16,501 Tú das lástima cada vez que buscas a ese imbécil. 959 01:11:16,959 --> 01:11:17,793 ¿Qué dijiste? 960 01:11:19,209 --> 01:11:21,001 Te crees muy fuerte. 961 01:11:21,084 --> 01:11:22,209 Solo te escondes. 962 01:11:23,084 --> 01:11:26,668 Lo dice el héroe valiente que se encierra en un sótano 963 01:11:26,751 --> 01:11:29,001 asediado por su fantasma, esperando morir. 964 01:11:29,084 --> 01:11:32,668 Tu entraste a la fuerza en mi vida. 965 01:11:32,751 --> 01:11:34,751 Yo no te lo pedí. No te necesito. 966 01:11:34,834 --> 01:11:35,793 ¿No me necesitas? 967 01:11:35,876 --> 01:11:38,334 Porque en tu última pelea, perdiste. 968 01:11:38,418 --> 01:11:39,251 Espera. 969 01:11:41,668 --> 01:11:43,168 Parece que está rota. 970 01:11:43,251 --> 01:11:44,209 No. 971 01:11:45,293 --> 01:11:46,959 Lo haré por mi cuenta. 972 01:11:47,334 --> 01:11:49,209 - No vengas mañana. - ¿Qué? 973 01:11:49,293 --> 01:11:51,168 No puedes pelear con una fractura. 974 01:11:51,251 --> 01:11:53,126 ¿Qué te importa si pierdo? 975 01:11:53,209 --> 01:11:55,834 Ya no tendremos nada después de mañana. 976 01:12:07,293 --> 01:12:09,334 ¡Diviértete en tu misión suicida! 977 01:12:13,959 --> 01:12:14,834 ¡Carajo! 978 01:13:01,418 --> 01:13:02,584 ¿Ya te vas? 979 01:13:07,418 --> 01:13:09,209 Eres una profesional, Sienna. 980 01:13:11,001 --> 01:13:12,918 No abandonamos a nuestros luchadores. 981 01:13:14,001 --> 01:13:17,668 Pasemos esta pelea. Luego, nos enfocaremos en lo que sigue. 982 01:13:18,501 --> 01:13:20,043 Pero esta noche, te necesita. 983 01:13:41,043 --> 01:13:42,251 ¿Necesitas una mano? 984 01:13:42,334 --> 01:13:43,168 Julian. 985 01:13:44,626 --> 01:13:47,251 Creí que no querías que supieran de esto. 986 01:13:47,334 --> 01:13:48,543 Bueno, que se jodan. 987 01:13:56,084 --> 01:13:57,751 Oye, ¿qué diablos te pasó? 988 01:13:58,459 --> 01:14:00,918 Está rota. No puedes pelear así. 989 01:14:01,001 --> 01:14:02,584 Pacquiao pudo. Estaré bien. 990 01:14:02,668 --> 01:14:05,251 Si te golpea, te perforará un pulmón. 991 01:14:05,334 --> 01:14:06,459 Podría ser fatal. 992 01:14:06,543 --> 01:14:08,209 Será mejor que lo evite. 993 01:14:10,959 --> 01:14:14,501 A continuación: ¡el Asesino! 994 01:14:14,584 --> 01:14:16,418 ¿Tiene algún último consejo? 995 01:14:18,209 --> 01:14:19,043 Gana. 996 01:14:20,584 --> 01:14:23,918 Después de un descanso, regresamos para la revancha. 997 01:14:24,001 --> 01:14:26,793 Kayden "el Asesino" Williams va directo a la jaula 998 01:14:26,876 --> 01:14:30,209 - para enfrentar a Jax "Deadbeat" Deneris. - ¡Vamos! 999 01:14:30,293 --> 01:14:33,376 - ¡Gánale, amigo! - ¡El enfrentamiento del siglo! 1000 01:14:35,959 --> 01:14:36,793 ¡A pelear! 1001 01:14:41,293 --> 01:14:44,543 Vamos, hermano, tú puedes. Vamos, hermano. 1002 01:14:45,084 --> 01:14:48,209 Esto es todo, amigos. El momento que estaban esperando. 1003 01:14:48,293 --> 01:14:49,126 ¿Están listos? 1004 01:14:50,043 --> 01:14:51,209 Deadbeat se adelanta. 1005 01:14:51,293 --> 01:14:52,168 ¡Es juego sucio! 1006 01:14:52,251 --> 01:14:54,876 Eso lo hubiese descalificado en las ligas, 1007 01:14:54,959 --> 01:14:57,293 pero está aquí en el Underground. 1008 01:14:57,793 --> 01:14:59,918 Deadbeat da su primer golpe. 1009 01:15:02,334 --> 01:15:04,668 Adelántate. ¡Bien! 1010 01:15:04,751 --> 01:15:06,126 - Hola. - Hola. 1011 01:15:06,209 --> 01:15:08,459 No pensé que vendrías después de anoche. 1012 01:15:08,543 --> 01:15:11,668 Yo tampoco, pero no podía dejarlo solo. 1013 01:15:17,793 --> 01:15:18,876 ¡Fuera de la cuerda! 1014 01:15:18,959 --> 01:15:20,751 Lamento arruinar la noche. 1015 01:15:21,334 --> 01:15:23,126 No fue tu culpa. Fue Jax. 1016 01:15:23,209 --> 01:15:25,501 ¡Kayden, aléjate de la jaula! ¡Cúbrete! 1017 01:15:26,876 --> 01:15:28,543 - ¡Vamos! - ¡Aléjate de la jaula! 1018 01:15:29,251 --> 01:15:31,334 - ¡Vamos, Kayden! - Aléjate de la jaula. 1019 01:15:33,293 --> 01:15:35,251 - ¡Aléjate! - ¡Busca la apertura! 1020 01:15:36,834 --> 01:15:38,668 Sostenlo, ¡no lo dejes ir! 1021 01:15:38,751 --> 01:15:40,459 - Mantenlo agarrado. - ¡Sí! 1022 01:15:46,376 --> 01:15:47,376 ¡Vamos, apriétalo! 1023 01:15:48,418 --> 01:15:51,376 Cuidado con la llave. Sal de ahí. 1024 01:15:51,501 --> 01:15:53,418 - ¡Vamos, Kayden! ¡Vamos! - Muévete. 1025 01:15:54,043 --> 01:15:55,043 ¡Ahí tienes! 1026 01:15:56,751 --> 01:15:57,709 Vamos. 1027 01:16:00,751 --> 01:16:02,834 Buena patada del Asesino. 1028 01:16:17,959 --> 01:16:18,834 Sus costillas. 1029 01:16:20,668 --> 01:16:23,751 Puedes hacerlo mejor. Vamos, Asesino, ¡levántate! 1030 01:16:23,834 --> 01:16:24,918 Kayden, ¿estás bien? 1031 01:16:25,001 --> 01:16:26,334 - Vamos. - Levántate. 1032 01:16:26,418 --> 01:16:27,418 ¿Este es tu chico? 1033 01:16:28,168 --> 01:16:30,334 ¿Es lo mejor que tienes en el UFG? 1034 01:16:30,418 --> 01:16:32,584 - Kayden, estás bien. - Continúa. 1035 01:16:37,293 --> 01:16:38,126 Respira. 1036 01:16:39,251 --> 01:16:40,168 ¿Este? 1037 01:16:40,751 --> 01:16:41,668 ¿Este? 1038 01:16:44,751 --> 01:16:46,459 El Asesino no se ve nada bien. 1039 01:16:46,543 --> 01:16:48,668 ¿No habías venido a pelear, Asesino? 1040 01:16:53,334 --> 01:16:54,668 En ese momento, 1041 01:16:54,751 --> 01:16:58,251 me di cuenta de que ya no importaba si le ganábamos a Jax. 1042 01:17:00,626 --> 01:17:01,709 Estábamos juntos. 1043 01:17:04,626 --> 01:17:05,709 Ya habíamos ganado. 1044 01:17:14,584 --> 01:17:16,293 El Asesino se paro de nuevo. 1045 01:17:16,376 --> 01:17:18,001 No quiere rendirse aún. 1046 01:17:19,418 --> 01:17:21,543 Gran gancho de izquierda del Asesino. 1047 01:17:21,668 --> 01:17:23,876 - ¡Lo tienes! ¡Concéntrate! - ¡Aléjate! 1048 01:18:05,293 --> 01:18:06,126 ¡No! 1049 01:18:07,876 --> 01:18:08,709 ¡Vamos! 1050 01:18:13,751 --> 01:18:14,584 ¡Sí! 1051 01:18:14,668 --> 01:18:18,793 ¡Le da una gran patada en la cara! ¡El Asesino gana por nocaut! 1052 01:18:20,334 --> 01:18:21,168 ¡Sí! 1053 01:18:24,376 --> 01:18:26,668 ¿Recuerdan que dije que no importaba ganar? 1054 01:18:26,751 --> 01:18:28,043 Lo dije en serio. 1055 01:18:28,126 --> 01:18:30,501 Pero esto fue increíble, carajo. 1056 01:18:33,168 --> 01:18:38,418 ¡Asesino! 1057 01:18:38,501 --> 01:18:39,376 Lo lograste. 1058 01:18:40,418 --> 01:18:41,376 Lo logramos. 1059 01:18:41,459 --> 01:18:45,168 ¡Asesino! 1060 01:18:45,251 --> 01:18:48,084 Y esto fue aun mejor. 1061 01:18:59,918 --> 01:19:00,834 ¡Asesino! 1062 01:19:09,293 --> 01:19:11,001 Dios mío. ¿Respira? 1063 01:19:12,168 --> 01:19:14,251 ¡Sienna! Despierta. 1064 01:19:15,168 --> 01:19:17,334 Por favor, no me hagas esto. 1065 01:19:17,751 --> 01:19:19,126 ¡Mierda! 1066 01:19:20,709 --> 01:19:21,793 Una ambulancia. 1067 01:19:22,543 --> 01:19:23,626 ¡Una ambulancia! 1068 01:19:30,209 --> 01:19:33,209 Dr. Robinson, a la sala de emergencias de inmediato. 1069 01:20:13,376 --> 01:20:14,834 Chicos, se despertó. 1070 01:20:15,834 --> 01:20:17,959 ¿Sienna? ¿Me oyes? 1071 01:20:18,793 --> 01:20:21,126 Soy Beth. Estoy aquí. 1072 01:20:21,876 --> 01:20:23,959 Hace tres días que estás inconsciente. 1073 01:20:26,293 --> 01:20:27,876 ¿Necesitas algo? 1074 01:20:31,043 --> 01:20:32,376 Vayan de luna de miel. 1075 01:20:35,418 --> 01:20:37,501 Volvió. Vayan. Está bien. 1076 01:20:45,959 --> 01:20:47,084 Vas a estar bien. 1077 01:20:47,709 --> 01:20:48,626 ¿Dónde está? 1078 01:20:49,251 --> 01:20:51,543 Esperó hasta que estuvieras fuera de peligro. 1079 01:20:51,626 --> 01:20:52,543 Pero... 1080 01:20:55,376 --> 01:20:56,376 Te dejó esto. 1081 01:21:12,334 --> 01:21:15,376 Siempre supe que era peligroso amar demasiado. 1082 01:21:15,459 --> 01:21:18,001 Los sacrificios diarios se incrementan. 1083 01:21:18,084 --> 01:21:19,251 Está bien. 1084 01:21:19,334 --> 01:21:22,959 Cuando te tuve en mis brazos, vi lo que te estaba haciendo. 1085 01:21:24,043 --> 01:21:28,126 Sé que si... Sé que cuando salgas de esto, 1086 01:21:29,334 --> 01:21:32,793 te pondrás bajo mi sombra, tal como lo hiciste con Jax. 1087 01:21:33,793 --> 01:21:35,918 Te mereces algo mejor. 1088 01:21:36,959 --> 01:21:39,459 Y no quiero ser quien te retenga. 1089 01:21:40,626 --> 01:21:43,001 Eres grandiosa, Sienna. 1090 01:21:47,959 --> 01:21:51,876 URGENCIAS 1091 01:22:02,376 --> 01:22:03,293 Hola. 1092 01:22:09,293 --> 01:22:11,251 Parece que se revirtieron los roles. 1093 01:22:12,876 --> 01:22:14,876 ¿Me cuidarás hasta que me recupere? 1094 01:22:15,543 --> 01:22:19,001 Si quieres, vendré a cuidarte todos los días. 1095 01:22:19,084 --> 01:22:19,959 ¿En serio? 1096 01:22:20,959 --> 01:22:23,418 Podrías haberte ahorrado el viaje. 1097 01:22:24,751 --> 01:22:26,959 En realidad, no vine para eso. 1098 01:22:27,376 --> 01:22:28,459 Pero preguntaste. 1099 01:22:29,293 --> 01:22:30,709 ¿Viste una apertura? 1100 01:22:31,793 --> 01:22:32,626 Algo así. 1101 01:22:34,376 --> 01:22:35,209 ¿Una galleta? 1102 01:22:42,709 --> 01:22:43,626 Bueno. 1103 01:22:47,459 --> 01:22:48,376 Vine... 1104 01:22:53,584 --> 01:22:55,043 Vine a decir que lo siento. 1105 01:22:56,793 --> 01:22:58,251 Fue un accidente. 1106 01:22:58,334 --> 01:22:59,834 No te vi, Sienna. 1107 01:23:00,293 --> 01:23:02,209 Y cuando te vi 1108 01:23:04,293 --> 01:23:07,251 y pensé que pude haberte matado... 1109 01:23:07,334 --> 01:23:10,334 Sí, pudiste haberlo hecho. 1110 01:23:15,834 --> 01:23:16,959 Pero... 1111 01:23:19,668 --> 01:23:20,584 ...te perdono. 1112 01:23:22,168 --> 01:23:23,209 Por todo. 1113 01:23:24,084 --> 01:23:25,126 Te amo. 1114 01:23:25,501 --> 01:23:26,876 No, no me amas. 1115 01:23:28,293 --> 01:23:31,168 Tomaste mi ira y trataste de controlarme con eso. 1116 01:23:31,251 --> 01:23:32,543 Y crees que eso es amor. 1117 01:23:33,126 --> 01:23:34,793 Y eso no es amor. 1118 01:23:36,126 --> 01:23:38,334 No significa que nunca vuelvas a amar. 1119 01:23:40,168 --> 01:23:42,793 Tienes que mirar dentro de ti, Jax. 1120 01:23:44,793 --> 01:23:47,293 Soluciona lo que está roto dentro de ti 1121 01:23:47,376 --> 01:23:52,251 y deja de romper a otras personas para sentirte completo. 1122 01:23:55,793 --> 01:23:57,209 ¿Puedo preguntarte algo? 1123 01:23:57,959 --> 01:23:59,751 ¿Crees que tenga una posibilidad? 1124 01:24:00,584 --> 01:24:01,543 ¿De qué? 1125 01:24:03,168 --> 01:24:04,584 De salvarme. 1126 01:24:07,668 --> 01:24:09,501 Todos pueden salvarse, 1127 01:24:12,376 --> 01:24:14,376 pero no apostaría dinero en ti. 1128 01:24:16,168 --> 01:24:17,084 Sí. 1129 01:24:27,376 --> 01:24:28,709 Quizás tengas razón. 1130 01:24:37,834 --> 01:24:41,459 Me dolió escuchar esas palabras. 1131 01:24:42,834 --> 01:24:44,376 Sentirme abandonada. 1132 01:24:45,543 --> 01:24:48,501 Pero dolía aun más saber que tenía razón. 1133 01:24:50,876 --> 01:24:54,459 El primer paso para rehabilitarse es admitir el problema. 1134 01:24:56,584 --> 01:24:58,793 Era adicta. 1135 01:25:02,376 --> 01:25:04,584 Estuve obsesionada con Jax. 1136 01:25:04,668 --> 01:25:06,293 Convencida de que era amor. 1137 01:25:06,793 --> 01:25:10,668 Y mi necesidad de venganza me desvió del camino. 1138 01:25:10,751 --> 01:25:13,001 Con Kayden, se sentía diferente. 1139 01:25:14,126 --> 01:25:17,918 Pero todavía luchaba por otros cuando necesitaba luchar por mí. 1140 01:25:23,501 --> 01:25:25,209 Perdí de vista quién era. 1141 01:25:26,418 --> 01:25:27,668 Lo que quería. 1142 01:25:52,418 --> 01:25:54,043 No soy de las que olvidan fácil, 1143 01:25:55,459 --> 01:25:57,501 pero no me costó perdonar. 1144 01:26:03,751 --> 01:26:05,084 Muy bien. 1145 01:26:06,251 --> 01:26:08,626 No es muy elaborado, pero aquí tienes. 1146 01:26:08,709 --> 01:26:09,626 Gracias. 1147 01:26:12,376 --> 01:26:13,501 Me gusta tu pelo. 1148 01:26:13,584 --> 01:26:15,668 Es más mi estilo, ¿verdad? 1149 01:26:15,751 --> 01:26:16,668 Sí. 1150 01:26:26,251 --> 01:26:27,793 Terminé con Jax. 1151 01:26:31,334 --> 01:26:33,418 ¿No me dirás: "Te lo advertí"? 1152 01:26:34,584 --> 01:26:35,834 Estoy orgullosa de ti. 1153 01:26:40,876 --> 01:26:42,209 Gracias, Si. 1154 01:26:44,001 --> 01:26:46,251 Ahora tienes que concentrarte en ti. 1155 01:26:47,793 --> 01:26:48,709 Eso haré. 1156 01:26:58,584 --> 01:26:59,418 Oye. 1157 01:27:00,334 --> 01:27:02,709 - Calma, asesina. - Oye, no soy asesina. 1158 01:27:02,793 --> 01:27:04,918 - ¿Cómo te llamaba? ¿Suertuda? - Sí. 1159 01:27:05,001 --> 01:27:05,834 Es irónico. 1160 01:27:06,709 --> 01:27:07,834 ¿Otra vez? 1161 01:27:08,168 --> 01:27:09,584 Lento pero firme. 1162 01:27:25,918 --> 01:27:27,293 Les daré un minuto. 1163 01:27:36,001 --> 01:27:37,168 Te ves bien ahí arriba. 1164 01:27:37,251 --> 01:27:39,459 ¿Eso? Solo precalentaba. 1165 01:27:40,626 --> 01:27:42,209 Oí que estabas en Filadelfia. 1166 01:27:42,418 --> 01:27:44,959 Sí, tengo un tío allí. 1167 01:27:46,043 --> 01:27:47,626 Me alegro de que estés bien. 1168 01:27:48,918 --> 01:27:52,751 Pensé que estarías mejor sin que yo arruinara todo. 1169 01:27:54,126 --> 01:27:55,251 Que desinteresado. 1170 01:27:55,376 --> 01:27:57,168 Lo sé. 1171 01:27:57,251 --> 01:28:02,084 Ahora sé que irme fue exactamente lo que no debía hacer. 1172 01:28:03,834 --> 01:28:04,751 Fui un cobarde. 1173 01:28:07,418 --> 01:28:08,334 Lo siento. 1174 01:28:10,001 --> 01:28:12,668 Siento haberme ido cuando más me necesitabas. 1175 01:28:12,751 --> 01:28:14,918 Y si no puedes perdonarme, está bien. 1176 01:28:15,709 --> 01:28:17,626 Solo quiero lo mejor para ti. 1177 01:28:20,751 --> 01:28:23,043 Te amo, Sienna. 1178 01:28:24,834 --> 01:28:26,459 Me alegra que estés peleando. 1179 01:28:30,334 --> 01:28:33,501 Te desearía suerte, pero, con tu talento, no la necesitas. 1180 01:28:37,709 --> 01:28:38,876 Leí tu carta. 1181 01:28:42,626 --> 01:28:44,626 No mentiré, estaba muy enojada. 1182 01:28:45,334 --> 01:28:48,626 Pero me estaba aferrando a mi ira por Jax. 1183 01:28:50,043 --> 01:28:51,834 Y me frenaba. 1184 01:28:51,918 --> 01:28:56,709 Así que, no sé... ¿Debería agradecerte? 1185 01:28:57,293 --> 01:28:58,793 Bueno, no. 1186 01:28:59,459 --> 01:29:02,793 Pero sabes a lo que me refiero. 1187 01:29:05,459 --> 01:29:08,334 Ya no voy a pelear en el Underground. 1188 01:29:09,626 --> 01:29:11,834 - Estudiaré en el otoño. - ¿En serio? 1189 01:29:13,626 --> 01:29:15,376 - Qué bueno. - Sí. 1190 01:29:17,584 --> 01:29:19,251 ¿En Filadelfia? 1191 01:29:21,376 --> 01:29:22,501 En Springfield. 1192 01:29:23,501 --> 01:29:27,293 Así que si conoces a alguien 1193 01:29:27,376 --> 01:29:30,418 con una habitación barata para alquilar, 1194 01:29:30,501 --> 01:29:33,043 me vendría bien la recomendación. 1195 01:29:36,876 --> 01:29:38,376 ¿Cómo estás, Julian? 1196 01:29:39,043 --> 01:29:40,126 Muy tranquilo. 1197 01:29:41,334 --> 01:29:43,543 Pero te agradezco por lo que me dejaste. 1198 01:29:44,543 --> 01:29:46,793 No quiero ningún crédito por esa pelea, 1199 01:29:47,709 --> 01:29:49,543 pero me ayudó a pagar las cuentas. 1200 01:29:50,459 --> 01:29:53,043 Supongo que estoy postergando lo inevitable. 1201 01:29:53,709 --> 01:29:55,334 No teniendo campeones. 1202 01:29:55,876 --> 01:29:57,793 ¿Te convertirás en profesional? 1203 01:29:59,626 --> 01:30:00,626 No hablo de él. 1204 01:30:09,543 --> 01:30:10,793 NOMBRE: SIENNA LANE 1205 01:30:12,668 --> 01:30:13,543 Hablo de mí. 1206 01:36:24,376 --> 01:36:26,376 Subtítulos: María Agustina Ferrari 1207 01:36:26,459 --> 01:36:28,459 Supervisión creativa Sebastian Fernandez