1 00:00:37,668 --> 00:00:41,418 Alcune persone amano e altre combattono 2 00:00:42,043 --> 00:00:45,293 e a volte è difficile distinguerle. 3 00:00:47,668 --> 00:00:50,459 Io ero nata per combattere, ma dovevo pur campare 4 00:00:50,543 --> 00:00:52,376 e non avevo una rete di sicurezza. 5 00:00:52,459 --> 00:00:55,959 Quando non andavo a scuola, allenavo gli atleti di Julian James, 6 00:00:56,043 --> 00:00:58,459 miglior lottatore su questo lato del Mississippi 7 00:00:58,543 --> 00:01:00,209 e mia unica figura paterna. 8 00:01:01,418 --> 00:01:03,543 È lei a fare tutto il lavoro. 9 00:01:05,168 --> 00:01:06,334 Continua così, Sienna. 10 00:01:11,501 --> 00:01:14,584 Mia sorella Beth è una che ama. 11 00:01:14,668 --> 00:01:16,209 E la mia altra metà. 12 00:01:16,293 --> 00:01:18,668 Non fraintendetemi, a volte mi fa impazzire, 13 00:01:18,751 --> 00:01:20,959 ma il nostro amico Brent ci tiene unite. 14 00:01:21,501 --> 00:01:23,543 Questa era la mia cerchia sociale. 15 00:01:23,626 --> 00:01:25,876 E, a essere sincera, mi piaceva così. 16 00:01:25,959 --> 00:01:27,251 Devi concentrarti. 17 00:01:27,334 --> 00:01:29,001 Ci ho provato. La colpa è tua. 18 00:01:29,084 --> 00:01:30,668 Io ho più interessi. 19 00:01:30,751 --> 00:01:32,251 Non devo andare al college. 20 00:01:32,334 --> 00:01:34,501 Già. Perché trovarti un lavoro serio 21 00:01:34,584 --> 00:01:37,001 quando puoi dipendere da me a vita? 22 00:01:37,793 --> 00:01:39,793 Brava. È un'ottima idea. 23 00:01:39,876 --> 00:01:41,834 -Penso che farò così. -Torno subito. 24 00:01:41,918 --> 00:01:43,418 -Un secondo. -Ovvero? 25 00:01:43,501 --> 00:01:45,918 Dubito che funzionerà. Hai visto il suo conto? 26 00:01:46,334 --> 00:01:47,168 Ehi. 27 00:01:47,959 --> 00:01:48,793 Io sono Jax. 28 00:01:49,334 --> 00:01:50,168 Ciao. 29 00:01:50,751 --> 00:01:52,793 Sapevo esattamente chi fosse. 30 00:01:54,751 --> 00:01:57,126 Sienna, vero? So che sei un'ottima allenatrice. 31 00:01:57,209 --> 00:01:59,126 Potremmo vederci sul ring. 32 00:01:59,209 --> 00:02:00,543 Sì, era carino. 33 00:02:01,501 --> 00:02:02,918 Con una brutta reputazione. 34 00:02:03,501 --> 00:02:05,418 E non volevo abbassare la guardia. 35 00:02:10,709 --> 00:02:11,709 Sapeva combattere. 36 00:02:15,793 --> 00:02:16,709 E amare. 37 00:02:17,959 --> 00:02:19,709 Una combinazione inebriante. 38 00:02:19,793 --> 00:02:21,668 Uno. Uno, due. 39 00:02:22,751 --> 00:02:24,501 Due. Uno, due. 40 00:02:25,209 --> 00:02:26,084 Due. 41 00:02:26,543 --> 00:02:28,709 Era il miglior atleta che avessi allenato. 42 00:02:28,793 --> 00:02:31,043 E il migliore che l'UFG avesse avuto. 43 00:02:34,209 --> 00:02:35,043 Bravo. 44 00:02:35,126 --> 00:02:37,084 Non conta solo la forza, ok? 45 00:02:37,459 --> 00:02:39,293 -Conta la precisione. -Davvero? 46 00:02:39,376 --> 00:02:41,876 Al suo debutto in MXM, 47 00:02:41,959 --> 00:02:46,209 in piedi nel ring centrale, abbiamo un'atleta di MMA di Springfield. 48 00:02:46,293 --> 00:02:47,834 Dodici vittorie per KO. 49 00:02:48,959 --> 00:02:54,334 Sienna, principessa della rabbia, Lane! 50 00:02:56,001 --> 00:02:58,626 E la folla va in delirio. 51 00:03:02,959 --> 00:03:05,168 -Ma... -Ma? 52 00:03:07,001 --> 00:03:08,751 Non sono una principessa. 53 00:03:08,876 --> 00:03:11,251 No? Sei la mia principessa. 54 00:03:11,334 --> 00:03:13,501 Avevo cercato di rimanere professionale. 55 00:03:13,751 --> 00:03:15,668 Ma... 56 00:03:24,834 --> 00:03:25,709 Ero dipendente. 57 00:03:26,376 --> 00:03:28,001 Non ne avevo mai abbastanza. 58 00:03:31,543 --> 00:03:32,459 Sienna! 59 00:03:34,959 --> 00:03:35,793 Sienna! 60 00:03:36,793 --> 00:03:37,876 Dove hai la testa? 61 00:03:43,418 --> 00:03:44,334 Ti amo. 62 00:03:44,418 --> 00:03:48,626 Normalmente l'avrei dissuaso dalla sua abitudine di sfidare il destino, 63 00:03:48,709 --> 00:03:51,918 ma lui si credeva invincibile e finii per crederci anch'io. 64 00:03:56,251 --> 00:03:57,751 Finché non ebbe un incidente. 65 00:03:57,834 --> 00:03:58,918 Tutto bene? 66 00:03:59,001 --> 00:04:01,001 Ciò riportò entrambi alla realtà. 67 00:04:05,168 --> 00:04:06,459 Si, e se non potessi... 68 00:04:06,543 --> 00:04:07,376 Ehi. 69 00:04:09,126 --> 00:04:10,709 Se non potessi più combattere? 70 00:04:11,751 --> 00:04:13,459 Lo supereremo. 71 00:04:14,501 --> 00:04:16,043 Non sei costretta a stare qui. 72 00:04:17,918 --> 00:04:18,834 Sei pazzo? 73 00:04:20,418 --> 00:04:21,459 Forse. 74 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 Siamo una squadra. 75 00:04:24,168 --> 00:04:25,043 Sì. 76 00:04:25,126 --> 00:04:27,126 -Campioni ribelli. -Campioni ribelli. 77 00:04:30,126 --> 00:04:35,334 Vederlo così, così umano, ferito, faceva sembrare tutto reale. 78 00:04:39,043 --> 00:04:41,459 Dev'essere parallela all'anca, ok? 79 00:04:42,834 --> 00:04:43,668 Così. 80 00:04:46,793 --> 00:04:47,876 Basta. 81 00:04:47,959 --> 00:04:49,043 Dove stai andando? 82 00:04:49,126 --> 00:04:50,251 Che senso ha? 83 00:04:50,334 --> 00:04:52,876 Se non posso tirare calci, non posso combattere. 84 00:04:52,959 --> 00:04:54,751 Sì che puoi, Jax. 85 00:04:54,834 --> 00:04:57,751 -Rafforzando le altre doti... -Quali altre doti? 86 00:05:06,293 --> 00:05:07,209 Vieni qui. 87 00:05:09,001 --> 00:05:11,001 Troveremo un nuovo punto di forza. 88 00:05:13,376 --> 00:05:14,293 Ok? 89 00:05:15,626 --> 00:05:16,626 Ok. 90 00:05:17,084 --> 00:05:18,001 Gli servivo. 91 00:05:20,459 --> 00:05:22,251 E fu allora che mi innamorai. 92 00:05:39,584 --> 00:05:41,459 Il legame si rafforzò. 93 00:05:42,584 --> 00:05:45,793 E, alla fine, lui tornò come prima. 94 00:05:46,709 --> 00:05:47,876 Meglio di prima. 95 00:05:49,001 --> 00:05:51,751 In tutti i sensi. 96 00:05:54,084 --> 00:05:55,709 Ehi, sei in gran forma. 97 00:05:58,668 --> 00:06:00,334 I CAMPIONI SI ALLENANO GLI SCONFITTI SI LAGNANO 98 00:06:00,418 --> 00:06:01,834 Lasciate un messaggio. 99 00:06:01,918 --> 00:06:04,793 Ehi, l'ultimo cliente ha annullato. 100 00:06:05,168 --> 00:06:07,876 Passo a prenderti gli integratori 101 00:06:07,959 --> 00:06:09,501 e vengo a casa. 102 00:06:14,084 --> 00:06:15,293 Grazie. 103 00:06:15,376 --> 00:06:16,209 Ok. 104 00:06:17,709 --> 00:06:19,084 -Grazie. -Di niente. 105 00:06:22,126 --> 00:06:23,584 Le cose andavano alla grande. 106 00:06:24,251 --> 00:06:28,793 E quella sensazione? Da sballo. 107 00:06:33,668 --> 00:06:36,626 Ma prima o poi l'effetto doveva finire. 108 00:06:42,126 --> 00:06:43,751 Jax? Beth? 109 00:06:45,043 --> 00:06:46,459 -Sienna. -Mi dispiace tanto. 110 00:07:36,793 --> 00:07:37,626 Cazzo. 111 00:07:44,668 --> 00:07:49,293 Nonostante la batosta, non riuscivo a togliermelo dalla testa. 112 00:07:50,126 --> 00:07:51,334 E la cosa peggiore 113 00:07:52,418 --> 00:07:55,376 è che probabilmente lui non si sentiva neanche in colpa. 114 00:07:56,668 --> 00:07:59,209 -Ehi, campionessa. Tutto bene? -Sì. 115 00:07:59,626 --> 00:08:01,709 -Ottimo lavoro questa settimana. -Grazie. 116 00:08:03,543 --> 00:08:04,918 A domani, capo. 117 00:08:13,501 --> 00:08:15,626 Springfield Community College. 118 00:08:15,709 --> 00:08:17,251 PAGAMENTI - $62,27 - $150,03 CARTA DI CREDITO - BONIFICO 119 00:08:21,376 --> 00:08:23,168 SALDO ATTUALE - $87,76 120 00:08:23,251 --> 00:08:25,084 Avevo toccato il fondo. 121 00:08:26,418 --> 00:08:28,334 Mi serviva un nuovo progetto. 122 00:08:28,459 --> 00:08:33,043 Qualcosa su cui riversare le energie. Ma mi bastava distrarmi. 123 00:08:33,126 --> 00:08:34,376 L'università aiutava. 124 00:08:34,459 --> 00:08:35,293 SALA CONFERENZE 125 00:08:38,209 --> 00:08:40,751 Non amavo Economia 1. 126 00:08:41,376 --> 00:08:42,876 Ma almeno avevo Brent. 127 00:08:43,709 --> 00:08:45,001 Era un bravo ragazzo. 128 00:08:45,084 --> 00:08:48,418 Intelligente, equilibrato e non si scopava mia sorella. 129 00:08:49,251 --> 00:08:52,584 Era innamorato e si sarebbe sposato due mesi dopo. 130 00:08:55,959 --> 00:08:58,918 È questo che ottengo per averti tenuto il posto migliore? 131 00:08:59,001 --> 00:08:59,959 Ho capito. 132 00:09:04,626 --> 00:09:05,459 Tutto bene? 133 00:09:05,709 --> 00:09:07,918 Ho beccato mia sorella e il mio ragazzo 134 00:09:08,001 --> 00:09:09,918 che facevano sesso in casa nostra 135 00:09:10,001 --> 00:09:12,001 e ho passato la notte in palestra. 136 00:09:15,751 --> 00:09:18,418 Beth e Jax? Cazzo. 137 00:09:18,793 --> 00:09:20,501 Hai un posto dove stare? 138 00:09:20,918 --> 00:09:22,209 Ho pochi soldi. 139 00:09:22,584 --> 00:09:24,959 C'è una lista d'attesa per il campus. 140 00:09:29,709 --> 00:09:32,876 Conosco un tizio che affitta una stanza a 250 al mese. 141 00:09:34,334 --> 00:09:35,251 Davvero? 142 00:09:35,334 --> 00:09:37,543 Ma fa attenzione. È... 143 00:09:37,626 --> 00:09:38,959 Un brutale assassino? 144 00:09:40,501 --> 00:09:41,418 Complicato. 145 00:09:52,168 --> 00:09:55,959 Hai passato la notte con Daniel? Dio, Alex. Ero preoccupatissima. 146 00:10:04,126 --> 00:10:06,668 POSTA PER IL SEMINTERRATO K. WILLIAMS 147 00:10:06,751 --> 00:10:08,001 Vive nel seminterrato? 148 00:10:09,209 --> 00:10:11,626 Forse è davvero un assassino. 149 00:10:28,668 --> 00:10:29,751 Porca puttana. 150 00:10:30,334 --> 00:10:31,251 Come, scusa? 151 00:10:31,376 --> 00:10:32,293 Cazzo. 152 00:10:32,751 --> 00:10:35,126 Non volevo dirlo ad alta voce. 153 00:10:37,209 --> 00:10:39,459 Ciao. Tu sei Kayden, vero? 154 00:10:40,293 --> 00:10:43,084 Brent mi ha detto che cerchi un coinquilino. 155 00:10:44,751 --> 00:10:46,418 -No. -Cosa? No? 156 00:10:48,751 --> 00:10:49,668 Ascolta. 157 00:10:51,501 --> 00:10:53,126 Sono in guai seri. 158 00:10:53,209 --> 00:10:54,043 Senza offesa... 159 00:10:55,709 --> 00:10:57,668 -Cosa? -No, è che le persone dicono 160 00:10:57,751 --> 00:11:00,251 "senza offesa" come se la cosa giustificasse 161 00:11:00,334 --> 00:11:02,793 le stronzate che diranno dopo. 162 00:11:03,251 --> 00:11:05,459 Tu cosa volevi dire? 163 00:11:05,543 --> 00:11:08,626 -Non credo sia una buona idea. -Ne ho passate tante. 164 00:11:08,709 --> 00:11:10,376 Non ho un altro posto dove stare. 165 00:11:10,459 --> 00:11:11,418 Problema tuo. 166 00:11:13,251 --> 00:11:14,834 In effetti era vero. 167 00:11:15,376 --> 00:11:16,543 Problema mio. 168 00:11:18,126 --> 00:11:20,459 Ma doveva essere così stronzo? 169 00:11:21,209 --> 00:11:23,418 Beh, almeno era stato sincero. 170 00:11:23,501 --> 00:11:26,334 Jax si era finto diverso finché non mi sono innamorata. 171 00:11:27,543 --> 00:11:29,126 Dovevo ripartire da zero. 172 00:11:30,168 --> 00:11:32,543 Per quanto odiassi chiedere aiuto, 173 00:11:32,626 --> 00:11:35,334 forse Julian poteva darmi qualche dritta. 174 00:11:35,918 --> 00:11:39,668 Julian, hai qualche cliente per oggi? 175 00:11:40,501 --> 00:11:41,668 Temo di no. 176 00:11:41,751 --> 00:11:43,251 Se ne stanno andando tutti. 177 00:11:46,043 --> 00:11:49,168 Ricominciano i combattimenti illegali alla Powderkeg. 178 00:11:49,251 --> 00:11:50,959 Più soldi, meno regole. 179 00:11:51,793 --> 00:11:53,168 E... 180 00:11:53,251 --> 00:11:54,084 IL RE DELLA MXM 181 00:11:54,168 --> 00:11:56,209 Jax è sulla locandina. 182 00:11:58,501 --> 00:11:59,459 Non lo sapevi? 183 00:12:00,876 --> 00:12:02,751 Non è un tipo leale. 184 00:12:02,834 --> 00:12:06,209 Da quando se n'è andato, stiamo agonizzando. 185 00:12:06,293 --> 00:12:08,418 E abbiamo perso il nostro miglior atleta. 186 00:12:09,751 --> 00:12:12,501 -Come possiamo competere? -Non lo facciamo. 187 00:12:12,876 --> 00:12:16,126 Preferisco perdere la palestra che piegarmi all'Underground. 188 00:12:16,209 --> 00:12:19,251 È uno sport. Non qualcosa per cui vale la pena morire. 189 00:12:20,126 --> 00:12:22,126 Kayden "The Killer" Williams, eh? 190 00:12:23,334 --> 00:12:24,293 Il mondo è piccolo. 191 00:12:26,584 --> 00:12:28,584 La Powderkeg era rivale della UFG 192 00:12:29,043 --> 00:12:31,626 e l'Underground si teneva nel loro seminterrato. 193 00:12:33,168 --> 00:12:35,959 Niente sembra legale qui, perché non lo è. 194 00:12:43,126 --> 00:12:46,084 Sei un'allenatrice? Dell'UFG? 195 00:12:49,959 --> 00:12:52,209 Benvenuti al Vortex, stronzi! 196 00:12:54,168 --> 00:12:59,793 C'è solo una regola, non ci sono regole! 197 00:13:05,293 --> 00:13:07,709 Ciao, principessa. Sei qui per il mio incontro? 198 00:13:07,793 --> 00:13:08,793 Ho visto abbastanza. 199 00:13:08,876 --> 00:13:10,209 -Ehi. -Smettila. 200 00:13:10,959 --> 00:13:13,376 È successo e basta, ok? 201 00:13:13,459 --> 00:13:17,668 -Sei l'unica che mi capisce. -Io non ti capisco affatto. 202 00:13:18,334 --> 00:13:20,793 Puoi aiutarmi tu a farlo? 203 00:13:21,084 --> 00:13:23,168 Non lo so. È che sei sempre impegnata. 204 00:13:23,251 --> 00:13:24,626 A prendermi cura di te. 205 00:13:24,709 --> 00:13:27,251 Non intendevo quello. Mi sono spiegato male. 206 00:13:27,334 --> 00:13:30,001 Nell'ultimo anno, sei esistito solo tu. 207 00:13:30,084 --> 00:13:32,626 Ti ho aiutato a recuperare la tua stupida gamba, 208 00:13:32,709 --> 00:13:35,418 ti ho preparato i pasti, ti ho amato 209 00:13:35,501 --> 00:13:37,709 e rimesso in sesto per combattere. 210 00:13:38,251 --> 00:13:40,459 Ho commesso un errore. Piccola. 211 00:13:40,543 --> 00:13:43,043 Un errore è dimenticare di ritirare la cena. 212 00:13:44,293 --> 00:13:47,501 Scoparsi mia sorella è una dichiarazione di guerra. 213 00:13:49,709 --> 00:13:50,543 Si... 214 00:13:52,668 --> 00:13:56,251 Cinque a uno. Deadbeat è il favorito. Vuoi scommettere? 215 00:14:00,168 --> 00:14:02,084 Cento su Kayden Williams. 216 00:14:04,668 --> 00:14:05,501 Ecco qua. 217 00:14:08,959 --> 00:14:12,001 Stasera abbiamo una sorpresa per voi. 218 00:14:12,084 --> 00:14:15,209 Il due volte campione MXM, 219 00:14:16,293 --> 00:14:20,376 Jax "Deadbeat" Deneris 220 00:14:20,459 --> 00:14:23,793 passa al lato oscuro e inizia a fare sul serio! 221 00:14:25,959 --> 00:14:27,168 Deadbeat! 222 00:14:28,834 --> 00:14:31,168 Fallo a pezzi! Dai! 223 00:14:34,251 --> 00:14:36,959 Brent? Cosa ci fai qui? 224 00:14:37,626 --> 00:14:39,459 Potrei farti la stessa domanda. 225 00:14:41,418 --> 00:14:43,251 -Sono qui col mio fidanzato. -Evans. 226 00:14:43,584 --> 00:14:44,543 Devi essere Sienna. 227 00:14:44,626 --> 00:14:46,584 -So della tua brutta settimana. -Già. 228 00:14:47,126 --> 00:14:49,209 Ma è bello conoscerti, finalmente. 229 00:14:49,293 --> 00:14:53,084 A differenza della mia vita amorosa ormai nota a tutti, 230 00:14:53,168 --> 00:14:55,084 -Brent era più riservato... -Dai. 231 00:14:55,168 --> 00:14:58,126 ...e non mi aveva ancora presentato il suo fidanzato. 232 00:14:59,168 --> 00:15:02,876 E ora, il re dell'Underground e feroce buttafuori: 233 00:15:03,709 --> 00:15:07,459 Kayden "The Killer" Williams! 234 00:15:30,668 --> 00:15:32,501 Pronto? Pronto? 235 00:15:32,584 --> 00:15:34,126 -Sì. -Combattete. 236 00:15:43,418 --> 00:15:45,168 Come vi conoscete? 237 00:15:45,251 --> 00:15:46,376 È mio fratello. 238 00:15:47,168 --> 00:15:48,876 Non sapevo avessi un fratello. 239 00:15:48,959 --> 00:15:49,834 Adottivo. 240 00:16:05,043 --> 00:16:06,126 Vieni qui. 241 00:16:12,584 --> 00:16:15,459 È bravo. Ma non imbattibile. 242 00:16:16,751 --> 00:16:18,251 Lo era fino a stasera. 243 00:16:33,376 --> 00:16:34,209 Cazzo. 244 00:16:52,043 --> 00:16:53,251 Come lo conosci? 245 00:16:54,584 --> 00:16:55,709 È il mio ex. 246 00:16:56,543 --> 00:16:59,751 Avrei tanto voluto che rendesse a Jax pan per focaccia, 247 00:17:00,459 --> 00:17:02,834 ma non sarebbe successo quella sera. 248 00:17:02,918 --> 00:17:05,501 Ma Kayden aveva del potenziale. 249 00:17:12,084 --> 00:17:12,918 Forza. 250 00:17:19,959 --> 00:17:23,209 C'è la polizia! 251 00:17:24,709 --> 00:17:26,501 Cazzo, cazzo, cazzo. 252 00:17:26,584 --> 00:17:30,126 Ehi, è una retata. Deadbeat, basta. Dobbiamo andarcene. 253 00:17:31,959 --> 00:17:34,501 -Dove vanno tutti? -Ci si vede, Sienna. 254 00:17:34,584 --> 00:17:35,959 Mi mostri il distintivo. 255 00:17:36,584 --> 00:17:37,751 Non finisce qui. 256 00:17:38,293 --> 00:17:39,751 Forza, tutti fuori. 257 00:17:41,418 --> 00:17:42,959 Voglio la rivincita, Killer! 258 00:17:43,043 --> 00:17:45,251 EMERGENZE 911 259 00:17:46,126 --> 00:17:48,334 Ok, sì. Non ora. 260 00:17:48,751 --> 00:17:49,751 Camminate! 261 00:17:51,168 --> 00:17:52,543 Forza, tutti fuori. 262 00:18:07,418 --> 00:18:10,251 Ok, immagino che sia questo il fondo. 263 00:18:11,293 --> 00:18:12,126 Almeno spero. 264 00:18:13,209 --> 00:18:16,918 Avevo speso gli ultimi 100 dollari e non potevo dormire in palestra. 265 00:18:23,251 --> 00:18:24,543 Pazzesco. 266 00:18:24,626 --> 00:18:26,876 Non mi sbronzavo così da una vita. 267 00:18:26,959 --> 00:18:28,501 -Buon per te. -Assurdo. 268 00:18:32,501 --> 00:18:34,834 Dovevo smetterla di autocommiserarmi. 269 00:18:35,751 --> 00:18:37,293 Dovevo passare 270 00:18:38,251 --> 00:18:40,126 da ragazza triste a ragazza furiosa. 271 00:18:40,709 --> 00:18:43,626 Non potevo lasciare che Jax la facesse franca. 272 00:18:43,709 --> 00:18:47,584 La Powderkeg era il settimo cerchio dell'inferno, dopo il CrossFit. 273 00:18:48,418 --> 00:18:51,418 Ma non puoi uccidere un demone se hai paura del fuoco. 274 00:18:56,418 --> 00:18:58,418 Ti ho detto che non volevo più vederti. 275 00:18:58,501 --> 00:19:01,209 Tecnicamente, hai detto che non ero un tuo problema. 276 00:19:01,293 --> 00:19:02,334 E avevi ragione. 277 00:19:03,084 --> 00:19:04,751 Sono la tua soluzione. 278 00:19:05,543 --> 00:19:06,459 Sono a posto. 279 00:19:06,584 --> 00:19:08,209 Sì, ma non sei eccezionale. 280 00:19:08,293 --> 00:19:11,168 Hai buoni riflessi, ma poca convinzione. 281 00:19:11,251 --> 00:19:13,334 Impreciso in difesa, pugni prevedibili 282 00:19:13,418 --> 00:19:15,626 e non sfrutti il movimento d'anca 283 00:19:15,709 --> 00:19:17,334 per contrastare chi è più forte. 284 00:19:17,751 --> 00:19:18,751 Cosa che lui è. 285 00:19:19,334 --> 00:19:21,959 Ecco perché hai bisogno di me. 286 00:19:22,709 --> 00:19:23,543 Bisogno di te? 287 00:19:23,626 --> 00:19:27,168 Sì. Sono l'unica che può aiutarti a battere Jax Deneris. 288 00:19:27,751 --> 00:19:29,668 Non so se accetterò la rivincita. 289 00:19:30,918 --> 00:19:32,001 Beh... 290 00:19:34,459 --> 00:19:38,001 Ascolta. Ho allenato Jax per tre anni. 291 00:19:38,084 --> 00:19:41,334 Hai davanti a te una copia del tuo nemico. 292 00:19:41,418 --> 00:19:45,751 So come pensa, come si allena, come va a segno. 293 00:19:46,584 --> 00:19:48,001 Ti ho visto perdere. 294 00:19:48,084 --> 00:19:51,543 Sono l'unica che può fare in modo che non accada più. 295 00:19:56,501 --> 00:19:59,709 Ok. Cosa mi offri nello specifico? 296 00:20:00,459 --> 00:20:03,501 Ti allenerò sei giorni a settimana fino alla rivincita. 297 00:20:03,584 --> 00:20:04,751 Mi alleno ogni giorno. 298 00:20:04,834 --> 00:20:06,834 È la prima cosa che cambierò. 299 00:20:06,918 --> 00:20:09,959 -Vuoi che mi alleni meno? -Voglio che ti alleni meglio. 300 00:20:10,043 --> 00:20:11,918 E i giorni di riposo contano. 301 00:20:14,793 --> 00:20:16,709 In cambio, 302 00:20:17,751 --> 00:20:21,293 tu mi lascerai vivere nel tuo appartamento. 303 00:20:21,834 --> 00:20:24,501 Ieri sera ho puntato tutti i miei soldi su di te. 304 00:20:24,584 --> 00:20:27,043 In pratica, me lo devi. 305 00:20:34,834 --> 00:20:37,543 Ok, Fortunella, vediamo cosa sai fare. 306 00:20:41,584 --> 00:20:44,584 Per prima cosa, guarda avanti 307 00:20:44,668 --> 00:20:46,876 e raddrizza il collo. 308 00:20:46,959 --> 00:20:49,918 Distendi la zona lombare. 309 00:20:57,626 --> 00:20:58,918 La stanza è lì. 310 00:21:03,459 --> 00:21:04,376 Caspita. 311 00:21:16,043 --> 00:21:18,084 Ehi, anche tu vai all'SCC. 312 00:21:19,001 --> 00:21:21,334 L'altro giorno non mi sono presentata. 313 00:21:21,418 --> 00:21:22,251 Cara. 314 00:21:23,251 --> 00:21:24,251 Sienna. 315 00:21:25,293 --> 00:21:26,209 Vuoi un passaggio? 316 00:21:27,084 --> 00:21:27,918 No, grazie. 317 00:21:28,334 --> 00:21:29,251 Sicura? 318 00:21:29,668 --> 00:21:32,459 L'autobus fa schifo e andiamo nello stesso posto. 319 00:21:40,001 --> 00:21:41,251 È capricciosa. 320 00:21:42,876 --> 00:21:45,959 Immagino di non poter collegare il mio Spotify. 321 00:21:46,751 --> 00:21:47,584 No. 322 00:21:55,001 --> 00:21:57,959 Quindi hai sempre vissuto a Springfield? 323 00:21:58,043 --> 00:22:00,251 E non hai famiglia o degli amici? 324 00:22:00,334 --> 00:22:01,876 -Non più. -Perché? 325 00:22:05,501 --> 00:22:11,168 Perché quella è mia sorella e quello è il mio ex ragazzo. 326 00:22:15,793 --> 00:22:17,126 Ho cercato di dirtelo, 327 00:22:17,209 --> 00:22:19,751 ma non è facile comunicare con te. 328 00:22:19,834 --> 00:22:23,084 Mi sono fatta il culo per prendermi cura di te. 329 00:22:23,501 --> 00:22:26,126 Sono mesi che non riesco a portarti a scuola 330 00:22:26,209 --> 00:22:28,043 e ora ci venite insieme? 331 00:22:31,876 --> 00:22:32,793 Si, mi spiace. 332 00:22:32,876 --> 00:22:34,918 Non sai in cosa ti sei cacciata. 333 00:22:35,293 --> 00:22:39,001 È tossico e manipolatore e non cambierà. 334 00:22:39,918 --> 00:22:40,834 Ci ho già provato. 335 00:22:54,959 --> 00:22:55,876 Kayden! 336 00:22:56,293 --> 00:22:58,209 Forza, dolcezza. È ora di alzarsi. 337 00:23:05,834 --> 00:23:09,334 NON SCOMMETTERE SU DI ME 338 00:23:14,834 --> 00:23:15,668 Bastardo. 339 00:23:16,084 --> 00:23:18,209 Ehi, stronzo. Avevamo un accordo. 340 00:23:21,918 --> 00:23:22,959 Ehi, vai pure. 341 00:23:26,459 --> 00:23:28,418 Ti ho ridato i soldi. Siamo pari. 342 00:23:28,501 --> 00:23:31,043 Non voglio la tua elemosina, ok? Voglio vincere. 343 00:23:31,126 --> 00:23:31,959 Come da accordi. 344 00:23:32,043 --> 00:23:33,001 Colpiscimi! 345 00:23:34,168 --> 00:23:35,084 No. 346 00:23:35,168 --> 00:23:37,043 Dai, colpiscimi! Forza. 347 00:23:37,126 --> 00:23:39,334 Ascolta. Non voglio farti male. 348 00:23:40,126 --> 00:23:42,334 Trovati un altro. Niente di personale. 349 00:23:46,084 --> 00:23:48,376 Avanti, colpiscimi. 350 00:23:49,709 --> 00:23:50,626 Forza. 351 00:24:01,668 --> 00:24:03,876 Ok. Fatti sotto. 352 00:24:05,668 --> 00:24:06,501 Avanti. 353 00:24:16,251 --> 00:24:19,418 Per me è personale. 354 00:24:22,334 --> 00:24:24,668 Vuoi batterlo? Hai appena perso. 355 00:24:25,626 --> 00:24:26,959 Sei mia, Sienna. 356 00:24:27,418 --> 00:24:29,459 Ti voglio. Ti voglio tutta. 357 00:24:37,376 --> 00:24:39,334 Sienna. Sto battendo. Sienna. 358 00:24:44,334 --> 00:24:45,209 Non ci credo. 359 00:24:45,293 --> 00:24:47,709 Perché continuo a pensare a Jax? 360 00:24:49,751 --> 00:24:50,709 Hai fame? 361 00:24:54,001 --> 00:24:54,834 Sì. 362 00:24:57,251 --> 00:24:59,043 Ciao, vicini. 363 00:25:00,459 --> 00:25:01,376 Il solito? 364 00:25:02,543 --> 00:25:03,459 Bene. 365 00:25:04,084 --> 00:25:05,251 Tu vuoi qualcosa? 366 00:25:06,584 --> 00:25:08,959 Cinque albumi strapazzati con salsa a parte, 367 00:25:09,043 --> 00:25:11,543 mezzo avocado e un petto di pollo. Niente olio. 368 00:25:12,501 --> 00:25:13,543 Torno subito. 369 00:25:19,084 --> 00:25:21,543 Allora? Tu cosa studi? 370 00:25:21,626 --> 00:25:23,501 Economia sociale e d'impresa. 371 00:25:25,918 --> 00:25:26,751 Notevole. 372 00:25:29,126 --> 00:25:31,834 Ascolta, sarà molto dura. 373 00:25:31,918 --> 00:25:32,751 Dura? 374 00:25:34,709 --> 00:25:37,001 Sarà l'allenamento più tosto della tua vita. 375 00:25:37,084 --> 00:25:40,168 Non montarti la testa. Non uscirò con un altro lottatore. 376 00:25:40,709 --> 00:25:43,209 Non dovresti. Specie con me. 377 00:25:50,334 --> 00:25:51,251 Ecco qua. 378 00:25:52,168 --> 00:25:53,709 Mangerai quello? 379 00:25:53,793 --> 00:25:55,959 No, lo mangerai tu. 380 00:26:03,501 --> 00:26:06,418 Non ci sono classi di peso nell'Underground, lo sai? 381 00:26:06,501 --> 00:26:08,001 Jax è più grosso di me. 382 00:26:08,418 --> 00:26:11,251 Non devi dimagrire, ma tener conto dei macronutrienti. 383 00:26:11,334 --> 00:26:14,834 Una dieta iperproteica e niente anabolizzanti. 384 00:26:15,834 --> 00:26:16,751 C'è altro? 385 00:26:16,834 --> 00:26:19,459 Julian non vuole la sua squadra nell'Underground. 386 00:26:19,543 --> 00:26:23,168 Quindi verrò da te alla Powderkeg. E farai ciò che dico. 387 00:26:23,959 --> 00:26:26,876 Niente alcol, niente fumo, niente feste... 388 00:26:26,959 --> 00:26:27,876 Nessun problema. 389 00:26:39,543 --> 00:26:41,209 È davvero un buon hamburger. 390 00:26:42,709 --> 00:26:44,501 Lo so. Lo prendo sempre. 391 00:26:45,959 --> 00:26:47,168 Ottima scelta. 392 00:27:52,793 --> 00:27:53,793 Più veloce. 393 00:28:06,251 --> 00:28:07,251 Rapido coi piedi. 394 00:28:10,043 --> 00:28:11,251 Contrai gli addominali. 395 00:28:21,001 --> 00:28:22,543 È bello vederti, straniera. 396 00:28:24,793 --> 00:28:26,418 Anche per me, capo. 397 00:28:28,168 --> 00:28:30,084 Ho ricevuto delle telefonate. 398 00:28:30,876 --> 00:28:34,209 Un promoter voleva sapere se intendi combattere ai Nazionali. 399 00:28:35,001 --> 00:28:36,209 -Io? -Sì. 400 00:28:36,293 --> 00:28:37,126 Combattere? 401 00:28:38,668 --> 00:28:40,626 È che ho molto da fare. 402 00:28:41,126 --> 00:28:43,043 Giusto. Coi tuoi clienti. 403 00:28:44,084 --> 00:28:47,293 No, è che questo semestre voglio ottenere 20 crediti. 404 00:28:47,668 --> 00:28:50,293 -Ha chiamato tua sorella. -Qui? 405 00:28:50,376 --> 00:28:52,668 Dice che non rispondi al telefono. 406 00:28:53,126 --> 00:28:54,251 Sì, poverina. 407 00:28:54,793 --> 00:28:57,043 Sembrava seriamente preoccupata. 408 00:28:58,251 --> 00:28:59,084 È ironico. 409 00:29:00,168 --> 00:29:01,876 Sai che covare la rabbia 410 00:29:01,959 --> 00:29:05,668 è come bere del veleno aspettandosi che sia l'altro a morire? 411 00:29:09,084 --> 00:29:11,001 Ti impedisce di dare il meglio di te. 412 00:29:12,001 --> 00:29:16,001 O forse mi dà un vantaggio. 413 00:29:16,751 --> 00:29:18,376 Sii sincera con te stessa. 414 00:29:19,751 --> 00:29:22,918 Di qualunque cosa si tratti, la storia che ti racconti 415 00:29:23,001 --> 00:29:24,459 non è necessariamente reale. 416 00:29:34,876 --> 00:29:36,418 Cos'hai da guardare? 417 00:29:43,668 --> 00:29:45,334 Non stare in difesa. Attacca. 418 00:29:49,626 --> 00:29:51,293 A ogni pugno, danne tre. 419 00:29:52,751 --> 00:29:54,876 No, stai abbassando la guardia. 420 00:29:57,084 --> 00:29:59,084 -Basta così. -No, scordatelo. 421 00:29:59,168 --> 00:30:02,543 La difesa non è un'azione. Ma è basilare. Ok? 422 00:30:02,626 --> 00:30:06,876 La chiusura deve essere impenetrabile. Nessuno entra, nessuno ti fa del male. 423 00:30:07,918 --> 00:30:08,918 Avanti. Uno, due. 424 00:30:12,918 --> 00:30:15,668 Quando qualcuno attacca, lascia un varco. 425 00:30:15,751 --> 00:30:17,876 Trova il varco e vai a segno. 426 00:30:19,001 --> 00:30:19,959 Gancio destro. 427 00:30:23,084 --> 00:30:24,251 Trova il varco... 428 00:30:27,251 --> 00:30:28,376 E vai a segno. 429 00:30:30,918 --> 00:30:31,751 Ok. 430 00:30:42,001 --> 00:30:44,709 Sienna. Posso parlarti, per favore? 431 00:30:45,293 --> 00:30:46,834 Da quando ti alleni? 432 00:30:46,918 --> 00:30:49,418 Non sapevo che ti avrei trovata qui. 433 00:30:49,501 --> 00:30:50,501 Parlami, per favore. 434 00:30:50,584 --> 00:30:52,168 -Togliti di mezzo, Beth. -No! 435 00:30:53,001 --> 00:30:55,084 Jax mi ha detto di farmi valere. 436 00:30:55,168 --> 00:30:58,168 Davvero? E ti ha anche detto di pettinarti così? 437 00:30:58,251 --> 00:31:00,918 Sembra ti sia scopato il Cappellaio Matto. 438 00:31:01,001 --> 00:31:01,834 Spostati. 439 00:31:10,418 --> 00:31:13,918 Cercavo di andare avanti, ma me lo rendevano difficile. 440 00:31:14,793 --> 00:31:17,334 Jax aveva detto anche a me di farmi valere. 441 00:31:17,626 --> 00:31:20,126 Se non ostacolava i suoi obiettivi. 442 00:31:20,209 --> 00:31:21,793 -Non sai fare di meglio? -Forza. 443 00:31:21,876 --> 00:31:23,334 -Tutto qui? -Colpisci. 444 00:31:23,418 --> 00:31:25,834 Non ti colpirò. Mi servi tutta intera. 445 00:31:26,709 --> 00:31:29,418 Se voglio combattere, devo imparare a incassare. 446 00:31:29,501 --> 00:31:31,293 Chi ha detto che combatterai? 447 00:31:33,751 --> 00:31:36,751 Si ignorano tante cose quando sei sotto la loro influenza. 448 00:31:42,043 --> 00:31:44,959 Dai. Potrei essere davvero brava. 449 00:31:45,709 --> 00:31:46,626 Tu sei brava. 450 00:31:47,918 --> 00:31:49,334 Ma di più come allenatrice. 451 00:32:09,668 --> 00:32:10,918 Era tua sorella? 452 00:32:12,293 --> 00:32:13,543 Da cosa l'hai capito? 453 00:32:15,168 --> 00:32:16,084 Dalla tensione. 454 00:32:22,001 --> 00:32:23,418 -Che c'è? -Niente. 455 00:32:23,501 --> 00:32:25,376 Niente? Non sembra "niente". 456 00:32:25,459 --> 00:32:27,543 -E cosa sembra? -Un giudizio. 457 00:32:28,084 --> 00:32:30,584 -Non conosco la tua situazione. -No, infatti. 458 00:32:30,668 --> 00:32:32,459 -Ma la famiglia è importante. -Sì? 459 00:32:33,501 --> 00:32:35,918 Per questo ti sei rintanato in un seminterrato? 460 00:32:37,918 --> 00:32:39,001 Non è affar tuo. 461 00:32:52,084 --> 00:32:53,501 Ovviamente ero arrabbiata. 462 00:32:54,209 --> 00:32:56,126 Mi aiutava a dimenticare Jax. 463 00:32:57,084 --> 00:32:59,126 E iniziavo a superarlo. 464 00:33:02,209 --> 00:33:03,209 Più o meno. 465 00:33:49,959 --> 00:33:52,834 Sienna. Sienna. 466 00:33:53,834 --> 00:33:54,668 Sienna! 467 00:33:55,793 --> 00:33:56,751 Un bel sogno? 468 00:33:57,334 --> 00:33:58,543 Cazzo! 469 00:33:59,584 --> 00:34:01,251 La sveglia non ha suonato. 470 00:34:01,668 --> 00:34:02,501 Andiamo. 471 00:34:02,584 --> 00:34:04,793 È stata confermata ufficialmente. 472 00:34:05,209 --> 00:34:07,084 Il 31 marzo alle 22:00. 473 00:34:08,793 --> 00:34:09,793 La rivincita? 474 00:34:11,251 --> 00:34:14,293 Bene. Farai quello che ti dico, vero? 475 00:34:14,376 --> 00:34:17,209 Nessuna sparizione lunatica o quid pro quo? 476 00:34:18,584 --> 00:34:20,418 "Se tu fai questo, io farò quello." 477 00:34:20,501 --> 00:34:22,418 So cosa significa quid pro quo. 478 00:34:22,501 --> 00:34:25,209 -Allora? -Sì, sensei. 479 00:34:26,043 --> 00:34:27,001 Bene. 480 00:34:27,084 --> 00:34:29,168 A proposito, parli nel sonno. 481 00:34:35,668 --> 00:34:37,168 Avevamo fatto progressi. 482 00:34:37,251 --> 00:34:39,918 Ma se voleva una chance di battere Jax, 483 00:34:40,001 --> 00:34:42,001 non dovevo tralasciare niente. 484 00:34:43,543 --> 00:34:44,376 Avanti. 485 00:34:45,709 --> 00:34:46,709 Che roba è? 486 00:34:47,543 --> 00:34:48,501 Perfezionamento. 487 00:34:49,418 --> 00:34:50,376 Ti fidi di me? 488 00:34:50,668 --> 00:34:51,793 Sicuro? 489 00:34:51,876 --> 00:34:53,543 Se me lo dici così... 490 00:35:07,584 --> 00:35:09,334 Allenerò i tuoi sensi. 491 00:35:09,918 --> 00:35:12,959 La teoria di base è che se ti concentri sul respiro 492 00:35:13,043 --> 00:35:14,959 e sei in sintonia con l'avversario, 493 00:35:15,043 --> 00:35:17,543 puoi batterlo anche se è più grosso di te. 494 00:35:18,001 --> 00:35:20,751 Ok? Cerca di percepirmi. 495 00:35:23,084 --> 00:35:24,168 Con calma. 496 00:35:26,501 --> 00:35:27,334 Respira. 497 00:35:29,418 --> 00:35:30,584 Intuisci cosa farò. 498 00:35:31,376 --> 00:35:34,334 Non perdere l'equilibrio. 499 00:35:35,709 --> 00:35:37,876 Non cedere alle forze esterne... 500 00:35:43,626 --> 00:35:44,543 E non cadere. 501 00:35:45,084 --> 00:35:46,709 Non ti lascerò cadere. 502 00:35:47,834 --> 00:35:48,668 Vai alla grande. 503 00:35:50,626 --> 00:35:52,043 Anticipa le mie mosse. 504 00:35:52,418 --> 00:35:55,959 Sì, così. 505 00:35:56,834 --> 00:35:57,751 Bene. 506 00:36:06,001 --> 00:36:06,959 Bravo. 507 00:36:10,834 --> 00:36:12,168 -Di nuovo. -Di nuovo. 508 00:36:15,126 --> 00:36:18,168 Sei un'allenatrice unica, sensei Lane. 509 00:36:20,251 --> 00:36:22,209 Ho imparato l'esercizio da Julian. 510 00:36:24,376 --> 00:36:25,918 Lui è una leggenda. 511 00:36:26,001 --> 00:36:29,834 Sì. È un'eredità impegnativa. 512 00:36:35,418 --> 00:36:39,834 Un giorno ci piacerebbe gestire la palestra insieme. 513 00:36:40,334 --> 00:36:41,251 Davvero? 514 00:36:41,334 --> 00:36:43,084 Ecco perché studio economia. 515 00:36:43,168 --> 00:36:45,459 Per poterlo aiutare con la contabilità. 516 00:36:46,543 --> 00:36:48,959 E non hai mai pensato di combattere? 517 00:36:52,001 --> 00:36:53,168 Certo. 518 00:36:54,501 --> 00:36:55,459 Ci penso ancora. 519 00:36:56,793 --> 00:36:57,626 Ma... 520 00:36:58,501 --> 00:37:03,334 Jax ha sempre detto che non sono abbastanza tosta, forte e brava. 521 00:37:05,209 --> 00:37:08,209 Ripensandoci, non voleva che lo privassi di una cosa sua. 522 00:37:09,043 --> 00:37:10,293 Ironico, vero? 523 00:37:12,418 --> 00:37:14,751 Per non parlare degli stereotipi sulle donne. 524 00:37:14,834 --> 00:37:18,626 Come non beccarsi dei pugni perché possiamo solo essere belle. 525 00:37:18,709 --> 00:37:21,418 Mentre gli uomini possono anche beccarsi dei cazzotti 526 00:37:21,501 --> 00:37:24,543 perché hanno altre preziose qualità. 527 00:37:30,084 --> 00:37:32,584 Non che la mia opinione conti un cazzo, 528 00:37:34,209 --> 00:37:37,418 ma devi combattere qualunque guerra tu ritenga importante. 529 00:37:38,626 --> 00:37:40,043 Dentro e fuori la gabbia. 530 00:37:43,793 --> 00:37:45,793 Ho visto Jax e Beth in palestra. 531 00:37:46,626 --> 00:37:51,084 Ho fatto molte cose nella vita di cui mi pento. 532 00:37:54,001 --> 00:37:55,543 Ma lui non ha imparato niente. 533 00:37:57,918 --> 00:37:58,918 Imparerà. 534 00:38:10,001 --> 00:38:12,209 Dai, stai abbassando la guardia. 535 00:38:12,293 --> 00:38:14,043 Forza, Kayden. Anticipalo. 536 00:38:14,126 --> 00:38:15,209 Bravo, Kayden. 537 00:38:15,501 --> 00:38:18,126 -Sta migliorando. -Sì, nel ritmo. 538 00:38:19,459 --> 00:38:20,293 Avanti. 539 00:38:20,668 --> 00:38:21,584 Così. 540 00:38:22,126 --> 00:38:24,334 Trova il varco! Colpisci dov'è scoperto! 541 00:38:25,793 --> 00:38:27,626 Bravo. Così. 542 00:38:27,709 --> 00:38:28,626 Ehi, principessa. 543 00:38:30,084 --> 00:38:33,293 Mi hai visto combattere l'altra sera? KO in 34 secondi. 544 00:38:33,376 --> 00:38:34,793 Jax, basta! Sto lavorando. 545 00:38:35,751 --> 00:38:36,834 Ora alleni lui? 546 00:38:36,918 --> 00:38:38,001 Avanti, Kayden. 547 00:38:38,084 --> 00:38:39,001 Caspita. 548 00:38:40,168 --> 00:38:41,168 È un passo indietro. 549 00:38:41,251 --> 00:38:42,376 Si sta preparando. 550 00:38:43,418 --> 00:38:45,709 Dai, voglio parlarti un secondo. 551 00:38:45,793 --> 00:38:48,501 Ehi. Sei troppo buona per l'Underground. 552 00:38:48,584 --> 00:38:49,751 Non fa per te. 553 00:38:49,834 --> 00:38:51,459 Da quando ti interessa? 554 00:38:51,543 --> 00:38:53,709 Non puoi dire che non mi importa di te. 555 00:38:53,793 --> 00:38:56,209 Quando volevo combattere, non credevi in me. 556 00:38:56,293 --> 00:38:57,293 Me l'hai impedito. 557 00:38:58,001 --> 00:39:00,626 E quando mi sono avvicinata a te, mi hai tradita. 558 00:39:00,709 --> 00:39:03,501 Ho avuto paura, ok? È combatti o fuggi. 559 00:39:03,584 --> 00:39:04,959 Ma mi manchi, Si. 560 00:39:05,043 --> 00:39:07,959 Ricorda, siamo tu e io contro il mondo. 561 00:39:09,293 --> 00:39:10,876 Vieni qui. Smettila. 562 00:39:10,959 --> 00:39:12,251 Kayden, su la guardia. 563 00:39:13,126 --> 00:39:14,209 Non fermarti. 564 00:39:15,501 --> 00:39:17,918 -La frequenti ancora. -Posso lasciarla. 565 00:39:18,001 --> 00:39:20,459 Lei è più facile. 566 00:39:21,418 --> 00:39:23,376 -"Più facile"? -Non fraintendermi. 567 00:39:23,459 --> 00:39:27,668 Kayden Williams è il prossimo campione. E lo sto allenando per distruggerti. 568 00:39:33,709 --> 00:39:36,459 Ecco, stai fermo. Va meglio? 569 00:39:37,959 --> 00:39:40,293 -Cos'ha detto Jax? -Non importa. 570 00:39:40,793 --> 00:39:42,418 Conta solo vincere. 571 00:39:43,209 --> 00:39:45,626 -E se non vincessimo? -Vinceremo. 572 00:39:46,459 --> 00:39:49,543 Sa che sei una minaccia. Specialmente ora che hai me. 573 00:39:49,626 --> 00:39:51,168 Jax sfrutta le debolezze. 574 00:39:51,251 --> 00:39:54,876 Se ne hai, dobbiamo capire quali sono ed eliminarle. 575 00:39:56,793 --> 00:39:57,918 Guardate chi c'è qui. 576 00:39:58,626 --> 00:40:01,334 Sienna ha detto che vuoi essere la sua seconda scelta. 577 00:40:01,418 --> 00:40:02,668 Pensavo scherzasse. 578 00:40:02,751 --> 00:40:05,709 Interpretazione interessante. 579 00:40:05,793 --> 00:40:09,834 L'hai usata, manipolata e tradita con sua sorella. 580 00:40:09,918 --> 00:40:11,793 È proprio ciò che direbbe uno 581 00:40:11,876 --> 00:40:15,334 che si è ridotto a combattere sotto la propria categoria. 582 00:40:15,418 --> 00:40:17,376 -Tu non sai un cazzo di me. -Ah, no? 583 00:40:17,876 --> 00:40:19,709 Beccati questo. Ecco. 584 00:40:20,168 --> 00:40:21,334 Indietro, Deadbeat. 585 00:40:21,668 --> 00:40:22,501 Principessa. 586 00:40:25,209 --> 00:40:26,793 Non chiamarmi così, cazzo. 587 00:40:28,668 --> 00:40:30,876 Dimenticavo quanto sei sexy da arrabbiata. 588 00:40:32,376 --> 00:40:34,584 -Complimenti! -Quasi quanto tua sorella. 589 00:40:36,543 --> 00:40:38,751 Accidenti. Ho esagerato? 590 00:40:41,959 --> 00:40:43,084 Cazzo, Sienna! 591 00:40:44,084 --> 00:40:45,543 Che cazzo fai? Ehi! 592 00:40:46,043 --> 00:40:46,918 Sienna, sali. 593 00:40:47,001 --> 00:40:48,001 Ma che cazzo... 594 00:40:50,001 --> 00:40:50,834 Tornate qui! 595 00:40:52,668 --> 00:40:53,834 Vi uccido, cazzo! 596 00:40:55,876 --> 00:40:56,793 Vai al diavolo! 597 00:41:04,751 --> 00:41:06,834 Jax aveva tirato fuori il peggio di me. 598 00:41:07,293 --> 00:41:09,501 Ma mi era piaciuto tenergli testa. 599 00:41:12,501 --> 00:41:14,251 Forse devo pensare più a me stessa. 600 00:41:29,001 --> 00:41:30,126 Cosa stai facendo? 601 00:41:30,209 --> 00:41:33,459 Ti sei convinto di non meritare una casa? Lo so. 602 00:41:34,376 --> 00:41:35,751 Che ne dici? 603 00:41:36,168 --> 00:41:38,876 Rosa Belladonna o Azzurro Labrador? 604 00:41:43,959 --> 00:41:47,334 Da Benjamin Moore avevano finito il Grigio Depressione? 605 00:41:47,418 --> 00:41:50,043 Sì. Anche il Beige Malinconico. 606 00:41:53,251 --> 00:41:56,001 E l'Arancione Irritante o il Rosso Spietato? 607 00:41:56,084 --> 00:42:00,626 No. Quelli a quanto pare li hanno ancora. 608 00:42:05,543 --> 00:42:06,543 Peccato. 609 00:42:07,793 --> 00:42:08,626 Vieni qui. 610 00:42:19,543 --> 00:42:20,376 No. 611 00:42:21,043 --> 00:42:22,918 -No. Non lo faresti mai. -Tu dici? 612 00:42:23,001 --> 00:42:24,209 -No. -Pensi di no? 613 00:42:24,293 --> 00:42:26,001 -No. -Invece lo farò. Sfidami. 614 00:42:26,084 --> 00:42:26,918 No. 615 00:42:31,876 --> 00:42:33,751 -Neanche con quello, no. -Me lo devi. 616 00:42:33,834 --> 00:42:36,168 -Te la sei voluta. -No. 617 00:42:36,251 --> 00:42:37,709 Dai. Solo un po'. 618 00:42:37,793 --> 00:42:39,959 -Ok. Un po'. -Me lo devi. 619 00:42:40,043 --> 00:42:41,668 -Solo un po'. -Sì. Ok. 620 00:43:03,626 --> 00:43:04,459 Cosa c'è? 621 00:43:06,084 --> 00:43:07,001 Non posso. 622 00:43:09,501 --> 00:43:11,918 Non posso avere distrazioni in questo momento. 623 00:43:14,501 --> 00:43:16,209 Devo pensare all'incontro. 624 00:43:16,293 --> 00:43:17,918 Ieri sera mi ha quasi bloccato. 625 00:43:18,918 --> 00:43:19,751 Hai ragione. 626 00:43:20,709 --> 00:43:22,376 Ok. Dobbiamo concentrarci. 627 00:43:24,043 --> 00:43:26,043 Forse dovremmo cambiare qualcosa. 628 00:43:28,459 --> 00:43:30,334 No, scordatelo. 629 00:43:31,043 --> 00:43:33,334 Tu non capisci quant'è pericoloso. 630 00:43:33,418 --> 00:43:36,793 Non è uno sport, è violenza insensata. 631 00:43:36,876 --> 00:43:38,793 E l'UFG è superiore a queste cose. 632 00:43:38,876 --> 00:43:40,834 Se mi beccano, perdo la licenza. 633 00:43:41,334 --> 00:43:44,001 -Perdo tutto. -Sei comunque in perdita. 634 00:43:44,084 --> 00:43:45,876 Annaspiamo da mesi. 635 00:43:45,959 --> 00:43:47,959 Kayden sa il fatto suo. 636 00:43:48,043 --> 00:43:50,168 E perché combatte nell'Underground? 637 00:43:51,126 --> 00:43:52,543 Perché non lo chiedi a lui? 638 00:44:00,459 --> 00:44:02,793 Julian, lui è Kayden. 639 00:44:02,876 --> 00:44:05,543 È un onore. Guardavo tutte le tue interviste. 640 00:44:06,251 --> 00:44:07,501 -Senza di te... -Cosa? 641 00:44:07,584 --> 00:44:10,001 Non picchieresti gli uomini nei seminterrati? 642 00:44:10,084 --> 00:44:13,834 Sì, ma mi hai aperto gli occhi e la mente. 643 00:44:14,293 --> 00:44:15,251 -Davvero? -Sì. 644 00:44:15,334 --> 00:44:18,001 Mi hai insegnato che combattere 645 00:44:18,084 --> 00:44:19,709 non è solo picchiare duro. 646 00:44:21,876 --> 00:44:22,709 Siediti. 647 00:44:27,626 --> 00:44:31,376 Sai, le arti marziali richiedono l'unione di mente, corpo e spirito. 648 00:44:31,459 --> 00:44:33,668 È un'estensione della tua istruzione. 649 00:44:34,584 --> 00:44:35,876 Io volevo studiare, 650 00:44:35,959 --> 00:44:38,543 ma a essere sincero non era destino. 651 00:44:39,168 --> 00:44:41,209 Mi nascondevo nel retro della palestra. 652 00:44:41,293 --> 00:44:44,209 Sull'autobus leggevo degli atleti di cui parlavi. 653 00:44:44,293 --> 00:44:45,959 E perché vivi di espedienti? 654 00:44:48,043 --> 00:44:49,168 È il mio mondo. 655 00:44:49,251 --> 00:44:50,751 E perché hai bisogno di me? 656 00:44:52,626 --> 00:44:58,376 Perché devo battere Jax e quello è il suo mondo. 657 00:44:58,459 --> 00:45:01,959 -Ecco il vero motivo. -Ha tradito me e ha tradito te! 658 00:45:02,043 --> 00:45:04,418 -Hai tutto il diritto di... -Ehi, Sienna. Io... 659 00:45:04,501 --> 00:45:05,459 Avanti, Julian. 660 00:45:05,543 --> 00:45:08,168 Potremmo tornare sulla cresta dell'onda. 661 00:45:08,626 --> 00:45:11,334 Quando Kayden vincerà, rispetterà le regole qui. 662 00:45:11,418 --> 00:45:13,834 E arriveranno atleti da ogni dove 663 00:45:13,918 --> 00:45:15,543 che vorranno emularlo. 664 00:45:16,293 --> 00:45:19,043 Avrai il tuo campione e un seguito. 665 00:45:19,126 --> 00:45:21,959 Il mio campione e un seguito? Qui l'ego non c'entra. 666 00:45:22,959 --> 00:45:23,793 Dai. 667 00:45:25,126 --> 00:45:26,043 Per favore. 668 00:45:27,834 --> 00:45:29,334 Ci serve il tuo aiuto. 669 00:45:29,793 --> 00:45:32,626 A me, serve il tuo aiuto. 670 00:45:33,876 --> 00:45:34,876 Sarò chiaro. 671 00:45:36,584 --> 00:45:38,793 Non sosterrò mai l'Underground. 672 00:45:41,001 --> 00:45:42,084 Ma sostengo te. 673 00:45:44,751 --> 00:45:46,084 Dovrete scegliere. 674 00:45:46,168 --> 00:45:49,043 Siete combattenti o altro? 675 00:45:49,126 --> 00:45:52,584 Chi si allena in questa palestra dev'essere professionale. 676 00:45:53,334 --> 00:45:56,543 Mischiare lavoro e piacere ti ha già incasinata una volta. 677 00:45:56,626 --> 00:46:00,959 E, nella gabbia, distrarsi un secondo 678 00:46:01,918 --> 00:46:03,043 può farti morire. 679 00:46:13,043 --> 00:46:13,876 Bravo! 680 00:46:14,834 --> 00:46:15,668 Sì. 681 00:46:35,793 --> 00:46:36,626 Bravo! 682 00:46:46,043 --> 00:46:47,251 Così! Bravo. 683 00:46:48,584 --> 00:46:51,334 -Vedi come avanza? -Dai. Respira. 684 00:47:10,084 --> 00:47:11,334 -Ehi. -Ehi. 685 00:47:11,418 --> 00:47:13,418 -Sienna... -Scusa il ritardo. 686 00:47:13,501 --> 00:47:16,501 -Tranquilla. Sono felice che tu sia qui. -Ci mancherebbe. 687 00:47:17,251 --> 00:47:19,918 Mia madre era qui. Sperava di conoscerti. 688 00:47:20,001 --> 00:47:21,001 -Davvero? -Sì. 689 00:47:21,084 --> 00:47:23,584 Kayden ti ha nominata un paio di volte. 690 00:47:25,584 --> 00:47:28,001 -Nessuna pressione. -Nessuna pressione. 691 00:47:30,751 --> 00:47:32,376 Ecco l'abito che abbiamo scelto. 692 00:47:34,376 --> 00:47:39,584 Già. Ma una delle damigelle ha chiesto di disegnare gli abiti. 693 00:47:40,959 --> 00:47:42,293 -Non male. -Lo sapevo. 694 00:47:42,376 --> 00:47:43,584 Questo è bellissimo. 695 00:47:43,668 --> 00:47:45,209 -È più bello, vero? -Sì. 696 00:47:45,918 --> 00:47:48,084 Questa scollatura ti donerebbe di più. 697 00:47:49,251 --> 00:47:52,376 Sai che ti dico? Va bene questo. Va benissimo. 698 00:47:52,834 --> 00:47:53,668 Già. 699 00:47:53,751 --> 00:47:55,459 Perché non me l'hai detto? 700 00:47:55,543 --> 00:47:58,709 Voglio bene a entrambe ed è il mio matrimonio. 701 00:47:59,376 --> 00:48:02,001 Superate la cosa, ok? Grazie. 702 00:48:10,001 --> 00:48:11,793 Mi spiace che tu ti senta tradita. 703 00:48:11,876 --> 00:48:15,293 Sottrarsi alle responsabilità non è un buon modo per scusarsi. 704 00:48:15,918 --> 00:48:19,126 Ok. Scusa se ti ho tradita. 705 00:48:19,793 --> 00:48:23,293 So quanto hai sacrificato per assicurarti che stessi bene. 706 00:48:23,376 --> 00:48:26,209 Ma, Sienna, è stata dura vivere nella tua ombra. 707 00:48:26,584 --> 00:48:29,459 E Jax è stata la prima persona a darmi attenzioni. 708 00:48:29,543 --> 00:48:31,918 Sto solo cercando di capire chi sono. 709 00:48:33,043 --> 00:48:35,543 Facendoti legare e sminuire? 710 00:48:35,751 --> 00:48:37,043 Me l'ha chiesto. 711 00:48:37,126 --> 00:48:39,209 Non sai cosa vuoi. Hai 18 anni! 712 00:48:39,293 --> 00:48:41,543 -E tu lo sai? -No. Non lo so. 713 00:48:42,501 --> 00:48:45,251 Ma so che c'è differenza tra il sesso spinto 714 00:48:45,334 --> 00:48:47,459 e manipolare le donne per il proprio ego. 715 00:48:47,543 --> 00:48:49,293 Non ti riguarda. Stanne fuori. 716 00:48:49,376 --> 00:48:51,001 Non riguarda neanche te. 717 00:48:51,084 --> 00:48:52,501 Qui si tratta di Jax 718 00:48:52,584 --> 00:48:55,293 e del piacere che prova a privarci del potere. 719 00:48:56,293 --> 00:48:57,293 Lui mi ama. 720 00:49:00,668 --> 00:49:04,668 Sapevo cosa stava passando e che le cose sarebbero peggiorate. 721 00:49:06,001 --> 00:49:07,626 Ma quando sei così coinvolto, 722 00:49:07,709 --> 00:49:10,126 solo tu puoi decidere quando chiedere aiuto. 723 00:49:18,126 --> 00:49:19,626 Fai il pieno di carboidrati? 724 00:49:24,418 --> 00:49:25,501 Non preoccuparti. 725 00:49:25,709 --> 00:49:28,043 Perché non sei in palestra? Ti manco? 726 00:49:28,543 --> 00:49:29,959 Oggi ho fatto otto ore. 727 00:49:30,043 --> 00:49:32,251 Mi spetta un giorno libero. 728 00:49:32,334 --> 00:49:34,459 A meno che tu non abbia cambiato idea. 729 00:49:34,543 --> 00:49:36,668 No. Assolutamente no. 730 00:49:40,626 --> 00:49:41,501 Stai bene? 731 00:49:43,668 --> 00:49:44,501 Alla grande. 732 00:49:46,001 --> 00:49:46,834 Davvero? 733 00:49:50,709 --> 00:49:55,001 Ascolta, se vuoi parlare sono qui. 734 00:50:00,418 --> 00:50:01,543 Si tratta di Beth. 735 00:50:04,209 --> 00:50:06,334 Sembra vivere su un altro pianeta. 736 00:50:06,418 --> 00:50:09,209 Come fa a non capire cosa le sta facendo? 737 00:50:09,793 --> 00:50:11,959 Ha visto cos'ha fatto a me. 738 00:50:12,043 --> 00:50:14,668 Ha intaccato la mia autostima e mi ha manipolata. 739 00:50:20,793 --> 00:50:22,001 Offro io. 740 00:50:29,168 --> 00:50:30,084 Quella chi è? 741 00:50:30,876 --> 00:50:31,918 Nessuno. 742 00:50:32,334 --> 00:50:35,418 Dai, Kayden. Io mi sono aperta e tu ti chiudi a riccio? 743 00:50:36,126 --> 00:50:38,793 È bello rivedere insieme il dinamico duo. 744 00:50:38,876 --> 00:50:40,043 Ti porto qualcosa? 745 00:50:46,251 --> 00:50:48,543 So che siete tipi tosti da fight club 746 00:50:48,626 --> 00:50:51,418 ed è bello conoscere due veri duri, 747 00:50:51,501 --> 00:50:53,626 ma dovete esserlo anche tra voi? 748 00:51:31,626 --> 00:51:34,918 Perché mi infastidiva tanto che Kayden non si aprisse con me? 749 00:51:35,001 --> 00:51:38,293 Il suo fare misterioso e cupo mi irritava. 750 00:51:39,043 --> 00:51:41,918 Ma no. Il nostro scopo era battere Jax. 751 00:51:42,626 --> 00:51:46,293 Era solo un accordo di lavoro. E non volevo altro. 752 00:51:46,584 --> 00:51:47,793 -Ehi. -Giusto? 753 00:51:48,209 --> 00:51:50,334 Sienna! Ehi, Sienna. 754 00:51:53,418 --> 00:51:54,334 Sono io! 755 00:51:57,084 --> 00:51:59,918 Potevo spezzarti il polso. Mi stavi seguendo? 756 00:52:00,001 --> 00:52:02,418 No. Sì. 757 00:52:08,501 --> 00:52:10,084 Scusa se mi sono arrabbiato. 758 00:52:12,834 --> 00:52:14,834 E... Non... Non fare così. 759 00:52:15,334 --> 00:52:16,168 Così cosa? 760 00:52:17,209 --> 00:52:19,626 Non lanciarmi quello sguardo. 761 00:52:19,751 --> 00:52:21,459 -Cosa... È la mia faccia. -Io... 762 00:52:23,668 --> 00:52:25,084 Lo so. È che... 763 00:52:39,501 --> 00:52:43,376 Sei l'ultima cosa a cui penso la sera e la prima a cui penso la mattina. 764 00:52:43,959 --> 00:52:47,793 Sei la donna più intelligente, forte, 765 00:52:47,876 --> 00:52:52,084 testarda e pazzesca che abbia mai conosciuto. 766 00:52:53,501 --> 00:52:57,501 E mi uccide sapere che non posso darti tutto ciò che meriti. 767 00:52:58,334 --> 00:53:00,709 Kayden, le persone possono cambiare. 768 00:53:02,376 --> 00:53:06,793 Crescere, sbagliare e andare avanti. 769 00:53:08,959 --> 00:53:10,709 Qualunque cosa tu abbia passato 770 00:53:10,793 --> 00:53:13,501 ti ha reso la persona che è qui di fronte a me 771 00:53:15,001 --> 00:53:16,001 ed è abbastanza. 772 00:53:18,584 --> 00:53:19,959 Tu vali abbastanza. 773 00:53:49,543 --> 00:53:50,959 Dimmi di fermarmi e lo farò. 774 00:53:51,668 --> 00:53:52,751 Scordatelo. 775 00:55:44,459 --> 00:55:46,084 Julian ci ucciderà. 776 00:55:48,084 --> 00:55:49,501 No, se non lo saprà. 777 00:55:51,626 --> 00:55:52,626 Lo saprà. 778 00:56:40,209 --> 00:56:42,793 Possiamo fingere che non sia mai successo. 779 00:56:43,876 --> 00:56:46,751 Se hai dei rimpianti o altro. 780 00:56:52,376 --> 00:56:54,084 Cosa? No. 781 00:56:57,376 --> 00:57:02,084 Il formaggio si sta ancora sciogliendo, ma dovresti provarlo. 782 00:57:05,251 --> 00:57:06,084 Scotta. 783 00:57:07,043 --> 00:57:08,543 È la mia versione delle migas. 784 00:57:10,876 --> 00:57:15,501 È buono? Nachos fatti in casa, cipolle caramellate, peperoni e uova. 785 00:57:15,584 --> 00:57:17,626 Ci metto tutto quello che voglio. 786 00:57:18,209 --> 00:57:19,293 Vuoi del coriandolo? 787 00:57:19,543 --> 00:57:21,543 -No, mai. -Davvero? 788 00:57:23,209 --> 00:57:25,043 -A te piace? -Lo adoro. 789 00:57:25,168 --> 00:57:26,084 No. 790 00:57:26,418 --> 00:57:28,043 E io che pensavo di conoscerti. 791 00:57:28,126 --> 00:57:31,126 Beh, io non sapevo che fossi uno chef. 792 00:57:31,959 --> 00:57:35,584 Sì. Era ciò che volevo fare da ragazzo. 793 00:57:37,168 --> 00:57:39,334 Cucinare per sé non è la stessa cosa. 794 00:57:41,084 --> 00:57:42,793 Beh, sei davvero bravo. 795 00:57:44,793 --> 00:57:46,334 Svegliandomi, ho capito 796 00:57:48,168 --> 00:57:50,251 che non mi basta una notte con te. 797 00:57:51,501 --> 00:57:52,334 Ma... 798 00:57:58,209 --> 00:57:59,168 Niente "ma". 799 00:58:24,168 --> 00:58:25,084 Ok, vai. 800 00:59:15,418 --> 00:59:18,251 Sinistro, destro. Così. Leggera sui piedi. 801 00:59:20,126 --> 00:59:21,501 -Siete in ritardo. -Scusa. 802 00:59:22,293 --> 00:59:23,793 -Noi... -Stavate amoreggiando? 803 00:59:23,918 --> 00:59:25,626 Dimenticando il vostro obiettivo? 804 00:59:25,709 --> 00:59:28,793 Se non volete fare sul serio, allenatevi altrove. 805 00:59:28,876 --> 00:59:30,793 -Dai... -Conoscevate le condizioni. 806 00:59:30,876 --> 00:59:32,084 Professionalità. 807 00:59:32,168 --> 00:59:33,668 Non siete stati professionali. 808 00:59:34,209 --> 00:59:36,418 Ci siamo già passati, Sienna. 809 00:59:39,459 --> 00:59:42,793 -Julian, dai. -Ok. Ora un jab. Sinistro, destro. 810 00:59:42,876 --> 00:59:44,793 Ho davvero bisogno del tuo aiuto. 811 00:59:44,876 --> 00:59:48,084 Tu non sai di cosa hai bisogno e qualcuno si farà male. 812 00:59:48,168 --> 00:59:50,501 È colpa mia quanto sua. 813 00:59:50,584 --> 00:59:52,001 Ehi. È una cosa tra noi. 814 00:59:53,543 --> 00:59:54,459 Cambia. 815 00:59:55,751 --> 00:59:56,584 Ok. 816 00:59:58,334 --> 00:59:59,668 Bel colpo. Forza. 817 01:00:01,418 --> 01:00:02,918 Julian, mi dispiace. 818 01:00:06,668 --> 01:00:07,668 Davvero. 819 01:00:07,751 --> 01:00:10,126 Hai visto l'incontro di Jax l'altra sera? 820 01:00:14,918 --> 01:00:16,543 È ovunque su Internet. 821 01:00:31,959 --> 01:00:37,376 Sembra si stia scaldando per affrontare Kayden "The Killer" Williams! 822 01:00:38,501 --> 01:00:40,209 Vuoi davvero affrontarlo? 823 01:00:40,293 --> 01:00:41,959 Ti farai uccidere. 824 01:00:43,918 --> 01:00:47,709 Avete una settimana. Sei pronta a mandarlo là dentro? 825 01:00:50,793 --> 01:00:51,709 Lo saremo. 826 01:00:57,501 --> 01:01:02,251 Impegnatevi e potrete restare. Ma ho finito con gli avvertimenti. 827 01:01:35,626 --> 01:01:38,209 Torna su. Così. Sì. Ora giù. Bravo. 828 01:01:50,501 --> 01:01:52,501 MARZO 829 01:01:52,584 --> 01:01:56,459 MATRIMONIO - RIVINCITA 830 01:02:00,376 --> 01:02:01,543 Bene. 831 01:02:01,626 --> 01:02:03,543 Ehi, puoi darci una mano? 832 01:02:03,626 --> 01:02:04,543 Sì, certo. 833 01:02:04,626 --> 01:02:06,793 Tu continua. Cambia spesso angolazione. 834 01:02:08,543 --> 01:02:11,168 Ok, lei è Athena. Ha un incontro a breve. 835 01:02:11,251 --> 01:02:13,209 La sto preparando. 836 01:02:13,293 --> 01:02:14,959 Sì, certo. 837 01:02:17,709 --> 01:02:20,918 Ok, signore. Siete pronte? 838 01:02:22,043 --> 01:02:23,168 Toccatevi i guanti. 839 01:02:23,959 --> 01:02:24,793 Via! 840 01:02:29,126 --> 01:02:30,626 Portala verso di te, Athena. 841 01:02:35,834 --> 01:02:36,668 Proteggiti! 842 01:02:40,001 --> 01:02:41,126 E sfrutta il ring! 843 01:02:43,834 --> 01:02:44,751 Indietro. 844 01:02:47,876 --> 01:02:50,584 Attenta ai calci! Sii meno prevedibile. 845 01:03:09,418 --> 01:03:11,293 Brava. Bel calcio. 846 01:03:16,084 --> 01:03:20,584 Tieni alta la guardia. Proteggiti. Athena. Sfrutta la difesa. 847 01:03:30,251 --> 01:03:31,876 Non fermarti! Il piede... 848 01:03:31,959 --> 01:03:33,334 Portala a terra. 849 01:03:39,084 --> 01:03:40,501 Ok. Via dalle corde. 850 01:03:42,334 --> 01:03:43,376 Forza, colpisci. 851 01:03:45,168 --> 01:03:46,293 Esci di lì. 852 01:04:20,501 --> 01:04:21,459 Bell'incontro. 853 01:04:29,626 --> 01:04:30,501 Che c'è? 854 01:04:32,418 --> 01:04:34,418 -Non è stato niente. -Niente? 855 01:04:35,334 --> 01:04:37,543 Ha vinto tre incontri quest'anno. 856 01:04:38,376 --> 01:04:39,793 E tu l'hai battuta. 857 01:04:42,376 --> 01:04:43,376 Non è niente. 858 01:04:47,584 --> 01:04:49,834 Fammi sapere quando vuoi fare sul serio. 859 01:04:54,876 --> 01:04:55,959 Non ho detto basta. 860 01:05:17,709 --> 01:05:18,834 Ti serve aiuto? 861 01:05:20,918 --> 01:05:22,459 Sì. Sai come si fa? 862 01:05:23,334 --> 01:05:25,084 No, non proprio. 863 01:05:26,168 --> 01:05:30,459 Ma ho cercato su YouTube. Vediamo. 864 01:05:33,168 --> 01:05:35,043 Questo va dietro. 865 01:05:36,584 --> 01:05:37,584 Attraverso. 866 01:05:42,584 --> 01:05:43,418 Ecco fatto. 867 01:05:50,126 --> 01:05:50,959 Bene. 868 01:05:56,793 --> 01:05:59,334 -Ma guardati. -Grazie. 869 01:06:06,043 --> 01:06:08,418 È bello che tu sia rimasto per il ricevimento. 870 01:06:09,251 --> 01:06:12,584 Rintanarmi nell'ombra quando tutti socializzano? 871 01:06:13,334 --> 01:06:14,501 -Non è da me. -Già. 872 01:06:14,584 --> 01:06:15,709 -Per niente. -No. 873 01:06:15,793 --> 01:06:18,001 -Io sono un tipo molto sociale. -Certo. 874 01:06:22,793 --> 01:06:23,793 Mi è mancato. 875 01:06:25,709 --> 01:06:26,626 Sono qui. 876 01:06:29,751 --> 01:06:30,668 Per sempre? 877 01:06:33,001 --> 01:06:33,834 Dico sul serio. 878 01:06:35,834 --> 01:06:38,251 Pensi che possa esserci un futuro per noi? 879 01:06:41,751 --> 01:06:43,501 O tutto o niente, Fortunella. 880 01:06:58,376 --> 01:06:59,626 Eccola. 881 01:07:01,334 --> 01:07:03,418 Sei molto elegante, principessa. 882 01:07:05,668 --> 01:07:08,376 Dai. Non mi saluti neanche? 883 01:07:10,334 --> 01:07:11,668 Ti ha invitato Beth? 884 01:07:12,626 --> 01:07:13,459 Beth? 885 01:07:15,751 --> 01:07:16,626 Scherzo. 886 01:07:16,709 --> 01:07:19,334 Donne usa e getta. Fai proprio ridere. 887 01:07:19,418 --> 01:07:21,668 Si, è questo che amo di te. 888 01:07:22,168 --> 01:07:24,293 Non hai peli sulla lingua. 889 01:07:24,751 --> 01:07:25,959 Mi è mancato quel fuoco. 890 01:07:28,876 --> 01:07:32,376 Non lo so, forse il matrimonio mi rende sentimentale. 891 01:07:34,459 --> 01:07:36,126 Doveva toccare a noi. 892 01:07:38,001 --> 01:07:41,668 Io e te, campioni ribelli. 893 01:07:41,751 --> 01:07:45,126 Un ribelle dev'essere forte. Tu non ti reggi neanche in piedi. 894 01:07:46,001 --> 01:07:47,418 Jax, vai a casa. 895 01:07:47,501 --> 01:07:51,168 Sienna, Sienna. So di non essere perfetto. 896 01:07:51,251 --> 01:07:52,709 Nessuno di noi lo era. 897 01:07:53,918 --> 01:07:55,126 Ma eravamo bravi. 898 01:07:56,043 --> 01:07:57,293 Potremmo essere grandi. 899 01:07:58,834 --> 01:07:59,876 Lo so. 900 01:08:02,126 --> 01:08:04,668 Quante volte devo dirti che ho chiuso con te? 901 01:08:04,751 --> 01:08:07,376 Non sei convincente se continui a tornare. 902 01:08:08,126 --> 01:08:10,251 Ma ora spezzo il circolo vizioso. 903 01:08:12,168 --> 01:08:14,334 -Che succede qui? -Andiamocene. 904 01:08:14,418 --> 01:08:17,001 Sai che ti sta usando per punire me, vero? 905 01:08:18,918 --> 01:08:20,251 La cosa ti brucia? 906 01:08:20,334 --> 01:08:23,168 Pensavi che ti amasse? Non è da lei. 907 01:08:23,251 --> 01:08:26,418 Anche se sta alle corde, è lei che conduce il gioco. 908 01:08:26,501 --> 01:08:28,626 -Jax, piantala. -Sei una pedina, amico. 909 01:08:28,709 --> 01:08:30,293 E te lo dimostrerò subito. 910 01:08:30,376 --> 01:08:31,793 -Combatti. -Andiamocene. 911 01:08:32,209 --> 01:08:34,126 E vedi se dopo resta con te. 912 01:08:34,751 --> 01:08:37,001 Non farò a botte con te. È un matrimonio. 913 01:08:37,084 --> 01:08:39,209 Rispetta le famiglie. Lotteremo domani. 914 01:08:39,293 --> 01:08:41,543 Tu parli di rispetto per la famiglia? 915 01:08:41,626 --> 01:08:44,209 Hai ucciso la tua, no? Tua madre, giusto? 916 01:08:50,501 --> 01:08:52,168 -Figlio di puttana! -Ehi! 917 01:09:03,376 --> 01:09:05,001 -Togliti di dosso! -Basta! 918 01:09:05,876 --> 01:09:06,793 Per favore. 919 01:09:09,584 --> 01:09:10,751 Levatemelo di dosso! 920 01:09:11,126 --> 01:09:12,251 Dai! 921 01:09:12,334 --> 01:09:14,459 -Ma che fai? -Stai esagerando! 922 01:09:15,793 --> 01:09:17,668 Vieni qui. Ti ammazzo, cazzo. 923 01:09:23,668 --> 01:09:25,918 -No! -Devi andartene. 924 01:09:26,001 --> 01:09:27,209 -Lasciami! -Cazzo! 925 01:09:28,668 --> 01:09:29,668 -Fa' vedere. -Kayden! 926 01:09:29,751 --> 01:09:31,376 Vi godete lo spettacolo? 927 01:09:38,793 --> 01:09:40,876 Sei impazzito? 928 01:09:43,584 --> 01:09:44,918 Kayden, aspetta! 929 01:09:45,001 --> 01:09:45,918 Che si fotta! 930 01:09:46,334 --> 01:09:49,959 Non sa niente di me, di mia madre, della mia vita o... 931 01:09:50,043 --> 01:09:50,876 Neanche io. 932 01:09:51,959 --> 01:09:53,001 Quindi parlami. 933 01:09:54,376 --> 01:09:55,293 Dimmi. 934 01:10:05,293 --> 01:10:06,168 Lei è mia madre. 935 01:10:06,834 --> 01:10:09,668 Ok? Mi ha cresciuto da sola. 936 01:10:10,668 --> 01:10:12,918 Faceva tre lavori per sfamarci 937 01:10:13,001 --> 01:10:14,543 e io ero un pezzo di merda. 938 01:10:15,334 --> 01:10:17,334 Una sera mi sono ubriacato a una festa. 939 01:10:17,418 --> 01:10:20,418 Lei è uscita dal lavoro per venire a cercarmi 940 01:10:20,501 --> 01:10:23,418 e, lungo la strada, è stata investita da un ubriaco. 941 01:10:23,501 --> 01:10:25,001 È morta così. 942 01:10:25,293 --> 01:10:26,626 Non potevi sapere... 943 01:10:26,709 --> 01:10:30,084 È così che ho ripagato tutti i suoi sforzi. 944 01:10:30,168 --> 01:10:33,709 Ho mollato la scuola per i combattimenti clandestini. 945 01:10:33,793 --> 01:10:35,709 Sarebbe proprio fiera di me, vero? 946 01:10:40,209 --> 01:10:42,376 Cosa vuoi da me, Sienna? 947 01:10:43,668 --> 01:10:46,793 Io do il 100% per questi incontri. 948 01:10:46,876 --> 01:10:47,709 Do tutto. 949 01:10:48,584 --> 01:10:49,918 Tu cosa vuoi? 950 01:10:50,001 --> 01:10:52,376 Perché non mi resta altro da dare 951 01:10:52,709 --> 01:10:55,459 e non voglio essere il caso umano di qualcun altro. 952 01:10:56,251 --> 01:10:58,626 Tu non sei un caso umano, Kayden. 953 01:11:01,126 --> 01:11:03,209 -Mi dispiace tanto... -Non... No. 954 01:11:04,001 --> 01:11:04,918 No, no. 955 01:11:05,043 --> 01:11:07,459 La pietà è l'ultima cosa che voglio. 956 01:11:09,959 --> 01:11:11,209 Specie da te. 957 01:11:13,209 --> 01:11:16,501 Il tuo autocompatirti ti spinge a inseguire quello stronzo. 958 01:11:16,959 --> 01:11:17,793 Come, scusa? 959 01:11:19,209 --> 01:11:21,001 Ti credi una dura, 960 01:11:21,084 --> 01:11:22,209 ma ti nascondi. 961 01:11:23,084 --> 01:11:26,668 Detto dall'eroe coraggioso rinchiuso in un seminterrato 962 01:11:26,751 --> 01:11:29,001 perseguitato dal suo stesso fantasma... 963 01:11:29,084 --> 01:11:32,668 Ti sei fatta strada tu nella mia vita. 964 01:11:32,751 --> 01:11:34,751 Non l'ho chiesto io. Non mi servi. 965 01:11:34,834 --> 01:11:35,793 Non ti servo? 966 01:11:35,876 --> 01:11:38,334 Hai perso l'ultimo incontro prima di conoscermi. 967 01:11:38,418 --> 01:11:39,251 Aspetta. 968 01:11:41,668 --> 01:11:43,168 Sembra rotta. 969 01:11:43,251 --> 01:11:44,209 No. 970 01:11:45,293 --> 01:11:46,959 Farò a modo mio. 971 01:11:47,334 --> 01:11:49,209 -Non venire domani. -Domani? Che cosa? 972 01:11:49,293 --> 01:11:51,168 Non puoi combattere così. 973 01:11:51,251 --> 01:11:53,126 A te cosa importa se perdo? 974 01:11:53,209 --> 01:11:55,834 Dopo l'incontro, non ci resta più niente, giusto? 975 01:12:07,293 --> 01:12:09,334 Divertiti nella tua missione suicida! 976 01:12:13,959 --> 01:12:14,834 Cazzo! 977 01:13:01,418 --> 01:13:02,584 Te ne vai? 978 01:13:07,418 --> 01:13:09,209 Tu sei una professionista, Sienna. 979 01:13:11,001 --> 01:13:12,918 Noi non abbandoniamo gli atleti. 980 01:13:14,001 --> 01:13:17,668 Superiamo questo incontro. Poi penseremo al prossimo capitolo. 981 01:13:18,501 --> 01:13:20,043 Ma stanotte ha bisogno di te. 982 01:13:41,043 --> 01:13:42,251 Ti serve una mano? 983 01:13:42,334 --> 01:13:43,168 Julian. 984 01:13:44,626 --> 01:13:47,251 Pensavo che non volessi che si sapesse. 985 01:13:47,334 --> 01:13:48,543 Che si fottano. 986 01:13:56,084 --> 01:13:57,751 Che diavolo ti è successo? 987 01:13:58,459 --> 01:14:00,918 È incrinata. Non puoi combattere così. 988 01:14:01,001 --> 01:14:02,584 Pacquiao l'ha fatto. Ce la farò. 989 01:14:02,668 --> 01:14:05,251 Se dovesse colpirla, ti perforerà un polmone. 990 01:14:05,334 --> 01:14:06,459 Potresti morire. 991 01:14:06,543 --> 01:14:08,209 Allora non mi farò colpire. 992 01:14:10,959 --> 01:14:14,501 E ora tocca a The Killer! 993 01:14:14,584 --> 01:14:16,418 Qualche ultimo consiglio? 994 01:14:18,209 --> 01:14:19,043 Vinci. 995 01:14:20,584 --> 01:14:23,918 Dopo alcune settimane di silenzio, eccoci per la rivincita. 996 01:14:24,001 --> 01:14:26,793 Kayden "The Killer" Williams avanza verso la gabbia 997 01:14:26,876 --> 01:14:30,209 -per affrontare Jax "Deadbeat" Deneris... -Fallo a pezzi! 998 01:14:30,293 --> 01:14:33,376 -Dai, amico! -...nell'incontro del secolo! 999 01:14:35,959 --> 01:14:36,793 Combattete! 1000 01:14:41,293 --> 01:14:44,543 Dai, fratello, puoi farcela. Avanti, fratello. 1001 01:14:45,084 --> 01:14:48,209 Ci siamo, gente. È il momento che stavate aspettando. 1002 01:14:48,293 --> 01:14:49,126 Siete pronti? 1003 01:14:50,043 --> 01:14:51,209 Deadbeat anticipa. 1004 01:14:51,293 --> 01:14:52,168 È scorretto! 1005 01:14:52,251 --> 01:14:54,876 Mosse simili sono da squalifica tra i professionisti, 1006 01:14:54,959 --> 01:14:57,293 ma lui è di casa nell'Underground. 1007 01:14:57,793 --> 01:14:59,918 Deadbeat mette a segno il primo pugno. 1008 01:15:02,334 --> 01:15:04,668 Tieni il ritmo. Così! 1009 01:15:04,751 --> 01:15:06,126 -Ciao. -Ciao. 1010 01:15:06,209 --> 01:15:08,459 Non pensavo che venissi dopo ieri sera. 1011 01:15:08,543 --> 01:15:11,668 Neanch'io. Ma non potevo lasciarlo solo. 1012 01:15:17,793 --> 01:15:18,876 Liberati! 1013 01:15:18,959 --> 01:15:20,751 Ti abbiamo rovinato la serata. 1014 01:15:21,334 --> 01:15:23,126 Non siete stati voi, ma Jax. 1015 01:15:23,209 --> 01:15:25,501 Kayden, allontanati dalla gabbia! Proteggiti! 1016 01:15:26,876 --> 01:15:28,543 -Dai! -Via dalla gabbia! 1017 01:15:29,251 --> 01:15:31,334 -Dai, Kayden! -Via dalla gabbia. 1018 01:15:33,293 --> 01:15:35,251 -Via dalla gabbia! -Fatti spazio! 1019 01:15:36,834 --> 01:15:38,668 Tienilo, non lasciarlo! 1020 01:15:38,751 --> 01:15:40,459 -Non mollarlo e stringi. -Sì! 1021 01:15:46,376 --> 01:15:47,376 Forza, stringi! 1022 01:15:48,418 --> 01:15:51,376 Attento alla leva alla gamba. Esci, forza. 1023 01:15:51,501 --> 01:15:53,418 -Forza, Kayden! Dai! -Dai. 1024 01:15:54,043 --> 01:15:55,043 Così! 1025 01:15:56,751 --> 01:15:57,709 Forza. 1026 01:16:00,751 --> 01:16:02,834 Un bel calcio da parte di The Killer. 1027 01:16:17,959 --> 01:16:18,834 Le costole. 1028 01:16:20,668 --> 01:16:23,751 Puoi fare di meglio. Dai, Killer, alzati! 1029 01:16:23,834 --> 01:16:24,918 Kayden, come stai? 1030 01:16:25,001 --> 01:16:26,334 -Kayden, dai. -Alzati. 1031 01:16:26,418 --> 01:16:27,418 Lui è il tuo uomo? 1032 01:16:28,168 --> 01:16:30,334 È il miglior atleta dell'UFG? 1033 01:16:30,418 --> 01:16:32,584 Avanti, Kayden. Va tutto bene. 1034 01:16:37,293 --> 01:16:38,126 Respira. 1035 01:16:39,251 --> 01:16:40,168 Lui è il tuo uomo? 1036 01:16:40,751 --> 01:16:41,668 Lui? 1037 01:16:44,751 --> 01:16:46,459 Le cose vanno male per The Killer. 1038 01:16:46,543 --> 01:16:48,668 Pensavo volessi combattere, The Killer. 1039 01:16:53,334 --> 01:16:54,668 In quel momento, 1040 01:16:54,751 --> 01:16:58,251 capii che non mi importava più di battere Jax. 1041 01:17:00,626 --> 01:17:01,709 Avevamo l'un l'altro. 1042 01:17:04,626 --> 01:17:05,709 Avevamo già vinto. 1043 01:17:14,584 --> 01:17:16,293 The Killer è di nuovo in piedi. 1044 01:17:16,376 --> 01:17:18,001 Non è pronto ad arrendersi. 1045 01:17:19,418 --> 01:17:21,543 Un possente gancio sinistro di The Killer. 1046 01:17:21,668 --> 01:17:23,876 -Puoi farcela! -Via dalla gabbia! 1047 01:18:05,293 --> 01:18:06,126 No! 1048 01:18:07,876 --> 01:18:08,709 Avanti! 1049 01:18:13,751 --> 01:18:14,584 Sì! 1050 01:18:14,668 --> 01:18:18,793 Sferra un calcio fortunato in faccia e The Killer vince per KO! 1051 01:18:20,334 --> 01:18:21,168 Sì! 1052 01:18:24,376 --> 01:18:26,668 Ho detto che vincere non contava, ricordate? 1053 01:18:26,751 --> 01:18:28,043 Dicevo sul serio. 1054 01:18:28,126 --> 01:18:30,501 Ma riuscirci è stato uno sballo. 1055 01:18:33,168 --> 01:18:38,418 Killer! Killer! Killer! 1056 01:18:38,501 --> 01:18:39,376 Ce l'hai fatta. 1057 01:18:40,418 --> 01:18:41,376 Ce l'abbiamo fatta. 1058 01:18:41,459 --> 01:18:45,168 Killer! Killer! Killer! 1059 01:18:45,251 --> 01:18:48,084 E quello è stato anche meglio. 1060 01:18:59,918 --> 01:19:00,834 Killer! 1061 01:19:09,293 --> 01:19:11,001 Oddio. Respira? 1062 01:19:12,168 --> 01:19:14,251 Sienna! Dai. 1063 01:19:15,168 --> 01:19:17,334 Ti prego, resisti. 1064 01:19:17,751 --> 01:19:19,126 Cazzo! 1065 01:19:20,709 --> 01:19:21,793 Un'ambulanza. 1066 01:19:22,543 --> 01:19:23,626 Un'ambulanza! 1067 01:19:30,209 --> 01:19:33,209 Il dottor Robinson in pronto soccorso. 1068 01:20:13,376 --> 01:20:14,834 Ragazzi, è sveglia. 1069 01:20:15,834 --> 01:20:17,959 Sienna? Mi senti? 1070 01:20:18,793 --> 01:20:21,126 Sono Beth. Sono qui. 1071 01:20:21,876 --> 01:20:23,959 Sei stata priva di sensi tre giorni. 1072 01:20:26,293 --> 01:20:27,876 Vuoi qualcosa? 1073 01:20:31,043 --> 01:20:32,376 Andate in luna di miele. 1074 01:20:35,418 --> 01:20:37,501 Ci siamo qui noi. Andate pure. 1075 01:20:45,959 --> 01:20:47,084 Te la caverai. 1076 01:20:47,709 --> 01:20:48,626 Lui dov'è? 1077 01:20:49,251 --> 01:20:51,543 Ha aspettato che fossi fuori pericolo. 1078 01:20:51,626 --> 01:20:52,543 Ma... 1079 01:20:55,376 --> 01:20:56,376 Ha lasciato questa. 1080 01:21:12,334 --> 01:21:15,376 Ho sempre saputo che è rischioso amare troppo qualcuno. 1081 01:21:15,459 --> 01:21:18,001 I sacrifici quotidiani diventano qualcosa di più. 1082 01:21:18,084 --> 01:21:19,251 Va tutto bene. 1083 01:21:19,334 --> 01:21:22,959 Tenendoti tra le braccia, ho visto cosa ti stavo facendo. 1084 01:21:24,043 --> 01:21:28,126 So che se... Quando, ti riprenderai, 1085 01:21:29,334 --> 01:21:32,793 finirai nella mia ombra come hai fatto con Jax. 1086 01:21:33,793 --> 01:21:35,918 Ma meriti molto di più. 1087 01:21:36,959 --> 01:21:39,459 E io non voglio tarparti le ali. 1088 01:21:40,626 --> 01:21:43,001 Tu hai molto talento, Sienna. 1089 01:21:47,959 --> 01:21:51,876 PRONTO SOCCORSO 1090 01:22:02,376 --> 01:22:03,293 Ehi. 1091 01:22:09,293 --> 01:22:11,251 I nostri ruoli si sono invertiti. 1092 01:22:12,876 --> 01:22:14,876 Mi aiuterai con la riabilitazione? 1093 01:22:15,543 --> 01:22:19,001 Se vorrai, ti starò accanto tutti i giorni. 1094 01:22:19,084 --> 01:22:19,959 Sul serio? 1095 01:22:20,959 --> 01:22:23,418 Potevi risparmiarti il viaggio. 1096 01:22:24,751 --> 01:22:26,959 No, non sono qui per questo. 1097 01:22:27,376 --> 01:22:28,459 Ma me l'hai chiesto. 1098 01:22:29,293 --> 01:22:30,709 E hai sfruttato il varco? 1099 01:22:31,793 --> 01:22:32,626 Più o meno. 1100 01:22:34,376 --> 01:22:35,209 Un biscotto? 1101 01:22:42,709 --> 01:22:43,626 Ok. 1102 01:22:47,459 --> 01:22:48,376 Io... 1103 01:22:53,584 --> 01:22:55,043 Sono venuto per scusarmi. 1104 01:22:56,793 --> 01:22:58,251 È stato un incidente. 1105 01:22:58,334 --> 01:22:59,834 Non ti ho visto, Sienna. 1106 01:23:00,293 --> 01:23:02,209 E, quando ho capito, 1107 01:23:04,293 --> 01:23:07,251 il pensiero che avrei potuto ucciderti... 1108 01:23:07,334 --> 01:23:10,334 Sì, avresti potuto. 1109 01:23:15,834 --> 01:23:16,959 Ma io... 1110 01:23:19,668 --> 01:23:20,584 Ti perdono. 1111 01:23:22,168 --> 01:23:23,209 Per tutto. 1112 01:23:24,084 --> 01:23:25,126 Ti amo. 1113 01:23:25,501 --> 01:23:26,876 Non è vero. 1114 01:23:28,293 --> 01:23:31,168 Hai preso la mia rabbia e l'hai usata per controllarmi. 1115 01:23:31,251 --> 01:23:32,543 E l'hai chiamato amore. 1116 01:23:33,126 --> 01:23:34,793 Ma quello non è amore. 1117 01:23:36,126 --> 01:23:38,334 Ciò non significa che non lo troverai. 1118 01:23:40,168 --> 01:23:42,793 Devi solo guardarti dentro, Jax. 1119 01:23:44,793 --> 01:23:47,293 Sistema ciò che non va in te 1120 01:23:47,376 --> 01:23:52,251 e smettila di rovinare gli altri per sentirti completo. 1121 01:23:55,793 --> 01:23:57,209 Posso chiederti una cosa? 1122 01:23:57,959 --> 01:23:59,751 Pensi che ci sia una possibilità? 1123 01:24:00,584 --> 01:24:01,543 Per cosa? 1124 01:24:03,168 --> 01:24:04,584 Per me, di redimermi. 1125 01:24:07,668 --> 01:24:09,501 Tutti possiamo redimerci. 1126 01:24:12,376 --> 01:24:14,376 Ma su di te non scommetterei. 1127 01:24:16,168 --> 01:24:17,084 Già. 1128 01:24:27,376 --> 01:24:28,709 Probabilmente hai ragione. 1129 01:24:37,834 --> 01:24:41,459 Quelle parole facevano male. 1130 01:24:42,834 --> 01:24:44,376 Mi sentivo abbandonata. 1131 01:24:45,543 --> 01:24:48,501 Ma faceva ancora più male sapere che aveva ragione. 1132 01:24:50,876 --> 01:24:54,459 Se vuoi guarire, per prima cosa devi ammettere di avere un problema. 1133 01:24:56,584 --> 01:24:58,793 Avevo una dipendenza. 1134 01:25:02,376 --> 01:25:04,584 Ero ossessionata da Jax. 1135 01:25:04,668 --> 01:25:06,293 Ero certa che fosse amore. 1136 01:25:06,793 --> 01:25:10,668 E il mio bisogno di vendetta mi aveva portata ancora più fuori strada. 1137 01:25:10,751 --> 01:25:13,001 Con Kayden, era stato diverso. 1138 01:25:14,126 --> 01:25:17,918 Ma continuavo a lottare per gli altri invece che per me stessa. 1139 01:25:23,501 --> 01:25:25,209 Avevo perso di vista chi ero. 1140 01:25:26,418 --> 01:25:27,668 Ciò che volevo. 1141 01:25:52,418 --> 01:25:54,043 Non ero tipo da dimenticare. 1142 01:25:55,459 --> 01:25:57,501 Ma non mi costava nulla perdonare. 1143 01:26:03,751 --> 01:26:05,084 Ok. 1144 01:26:06,251 --> 01:26:08,626 Non è alta cucina, ma ecco qua. 1145 01:26:08,709 --> 01:26:09,626 Grazie. 1146 01:26:12,376 --> 01:26:13,501 Bella acconciatura. 1147 01:26:13,584 --> 01:26:15,668 Mi rispecchia, vero? 1148 01:26:15,751 --> 01:26:16,668 Sì. 1149 01:26:26,251 --> 01:26:27,793 Ho lasciato Jax. 1150 01:26:31,334 --> 01:26:33,418 Non dirai "te l'avevo detto"? 1151 01:26:34,584 --> 01:26:35,834 Sono fiera di te. 1152 01:26:40,876 --> 01:26:42,209 Grazie, Si. 1153 01:26:44,001 --> 01:26:46,251 Ora devi concentrarti su te stessa. 1154 01:26:47,793 --> 01:26:48,709 Lo sono. 1155 01:26:58,584 --> 01:26:59,418 Ehi. 1156 01:27:00,334 --> 01:27:02,709 -Vacci piano, The Killer. -Non sono The Killer. 1157 01:27:02,793 --> 01:27:04,918 -Come ti chiamava? Fortunella? -Esatto. 1158 01:27:05,001 --> 01:27:05,834 È ironico. 1159 01:27:06,709 --> 01:27:07,834 Ricominciamo? 1160 01:27:08,168 --> 01:27:09,584 Lenta e inesorabile. 1161 01:27:25,918 --> 01:27:27,293 Vi lascio soli. 1162 01:27:36,001 --> 01:27:37,168 Stai bene lassù. 1163 01:27:37,251 --> 01:27:39,459 Mi stavo solo riscaldando. 1164 01:27:40,626 --> 01:27:42,209 So che eri a Filadelfia. 1165 01:27:42,418 --> 01:27:44,959 Sì. Ho uno zio là. 1166 01:27:46,043 --> 01:27:47,626 Sono felice che ti vada bene. 1167 01:27:48,918 --> 01:27:52,751 Ho pensato che saresti stata meglio senza di me a incasinarti la vita. 1168 01:27:54,126 --> 01:27:55,251 Come sei altruista. 1169 01:27:55,376 --> 01:27:57,168 Lo so. 1170 01:27:57,251 --> 01:28:02,084 Ora so che scappare non era la cosa giusta da fare. 1171 01:28:03,834 --> 01:28:04,751 Ho avuto paura. 1172 01:28:07,418 --> 01:28:08,334 Scusami. 1173 01:28:10,001 --> 01:28:12,668 Scusa se sono scappato quando avevi bisogno di me. 1174 01:28:12,751 --> 01:28:14,918 Se non puoi perdonarmi, va bene. 1175 01:28:15,709 --> 01:28:17,626 Voglio solo ciò che è meglio per te. 1176 01:28:20,751 --> 01:28:23,043 Ti amo, Sienna. 1177 01:28:24,834 --> 01:28:26,459 È bello vederti combattere. 1178 01:28:30,334 --> 01:28:33,501 Ti augurerei buona fortuna, ma col tuo talento non ti serve. 1179 01:28:37,709 --> 01:28:38,876 Ho letto la lettera. 1180 01:28:42,626 --> 01:28:44,626 Sarò sincera. Ero furiosa. 1181 01:28:45,334 --> 01:28:48,626 Ma non riuscivo a liberarmi della mia rabbia verso Jax. 1182 01:28:50,043 --> 01:28:51,834 E mi stava frenando. 1183 01:28:51,918 --> 01:28:56,709 Quindi forse, non so, dovrei ringraziarti? 1184 01:28:57,293 --> 01:28:58,793 Beh, no. 1185 01:28:59,459 --> 01:29:02,793 Ma sai cosa intendo. 1186 01:29:05,459 --> 01:29:08,334 Non combatterò più nell'Underground. 1187 01:29:09,626 --> 01:29:11,834 -In autunno riprenderò gli studi. -Davvero? 1188 01:29:13,626 --> 01:29:15,376 -È fantastico. -Già. 1189 01:29:17,584 --> 01:29:19,251 A Filadelfia? 1190 01:29:21,376 --> 01:29:22,501 Springfield. 1191 01:29:23,501 --> 01:29:27,293 Se per caso conoscessi qualcuno 1192 01:29:27,376 --> 01:29:30,418 con una stanza economica da affittare, 1193 01:29:30,501 --> 01:29:33,043 mi farebbero comodo delle referenze. 1194 01:29:36,876 --> 01:29:38,376 Come vanno gli affari, Julian? 1195 01:29:39,043 --> 01:29:40,126 Ancora a rilento. 1196 01:29:41,334 --> 01:29:43,543 Ma grazie a te qualcosa si è mosso. 1197 01:29:44,543 --> 01:29:46,793 Non è un incontro che ha risolto i problemi, 1198 01:29:47,709 --> 01:29:49,543 ma non mi ha fatto fallire. 1199 01:29:50,459 --> 01:29:53,043 Anche se suppongo che presto sarà inevitabile. 1200 01:29:53,709 --> 01:29:55,334 Non se avrai un campione. 1201 01:29:55,876 --> 01:29:57,793 Vuoi diventare un professionista? 1202 01:29:59,626 --> 01:30:00,626 Non lui. 1203 01:30:07,376 --> 01:30:08,876 NOME DEL CLUB 1204 01:30:09,543 --> 01:30:10,793 NOME: SIENNA LANE 1205 01:30:12,668 --> 01:30:13,543 Io. 1206 01:36:24,376 --> 01:36:26,376 Sottotitoli: Sara Raffo 1207 01:36:26,459 --> 01:36:28,459 Supervisore creativo Rosetta Fortezza