1 00:00:37,668 --> 00:00:41,418 Unii oameni sunt făcuți să iubească, alții, să lupte 2 00:00:42,043 --> 00:00:45,293 și, uneori, e greu să faci diferența. 3 00:00:47,668 --> 00:00:50,459 Eu m-am născut luptătoare, dar am și facturi de plătit 4 00:00:50,543 --> 00:00:52,376 și nu am pe cine să mă bazez. 5 00:00:52,459 --> 00:00:55,959 Când nu mergeam la facultate, antrenam clienți pentru Julian James, 6 00:00:56,043 --> 00:00:58,459 cel mai bun luptător de prin părțile astea. 7 00:00:58,543 --> 00:01:00,209 Singura mea figură paternă. 8 00:01:01,418 --> 00:01:03,543 Se pare că ea face toată munca. 9 00:01:05,168 --> 00:01:06,334 Ține-o tot așa, Sienna! 10 00:01:11,501 --> 00:01:14,584 Sora mea, Beth, e făcută să iubească. 11 00:01:14,668 --> 00:01:16,209 Și e și jumătatea mea. 12 00:01:16,293 --> 00:01:18,668 Nu mă înțelegeți greșit, mă scoate din sărite. 13 00:01:18,751 --> 00:01:20,959 Dar prietenul nostru, Brent, ne echilibrează. 14 00:01:21,501 --> 00:01:23,543 Cam ăsta era cercul meu social. 15 00:01:23,626 --> 00:01:25,876 Și, sinceră să fiu, îmi plăcea așa. 16 00:01:25,959 --> 00:01:27,251 Trebuie să te concentrezi. 17 00:01:27,334 --> 00:01:29,001 Am încercat. Poate reușești tu! 18 00:01:29,084 --> 00:01:30,668 Am mai multe pasiuni. 19 00:01:30,751 --> 00:01:32,251 Nu trebuie să merg la facultate. 20 00:01:32,334 --> 00:01:34,501 Da. De ce ai avea o slujbă decentă, 21 00:01:34,584 --> 00:01:37,001 când poți să mă mulgi pe mine pentru totdeauna? 22 00:01:37,793 --> 00:01:39,793 Grozavă idee! Îmi place cum gândești. 23 00:01:39,876 --> 00:01:41,834 - Cred c-o să fac asta. - Revin imediat. 24 00:01:41,918 --> 00:01:43,418 - O secundă. - Mai vedem. 25 00:01:43,501 --> 00:01:45,918 Nu cred că o să meargă. I-ai văzut soldul bancar? 26 00:01:46,334 --> 00:01:47,168 Bună! 27 00:01:47,959 --> 00:01:48,793 Eu sunt Jax. 28 00:01:49,334 --> 00:01:50,168 Bună! 29 00:01:50,751 --> 00:01:52,793 Știam exact cine era. 30 00:01:54,751 --> 00:01:57,126 Sienna, nu? Am auzit că ești o antrenoare grozavă. 31 00:01:57,209 --> 00:01:59,126 Poate că putem intra în ring cândva. 32 00:01:59,209 --> 00:02:00,543 Da, era drăguț. 33 00:02:01,501 --> 00:02:02,918 Dar avea o reputație. 34 00:02:03,501 --> 00:02:05,418 Și nu aveam de gând să las garda jos. 35 00:02:10,709 --> 00:02:11,709 Era făcut să lupte. 36 00:02:15,793 --> 00:02:16,709 Și să iubească. 37 00:02:17,959 --> 00:02:19,709 O combinație amețitoare. 38 00:02:19,793 --> 00:02:21,668 Unu. Un-doi! 39 00:02:22,751 --> 00:02:24,501 Doi. Un-doi! 40 00:02:25,209 --> 00:02:26,084 Doi. 41 00:02:26,543 --> 00:02:28,709 Jax era cel mai bun din câți antrenasem. 42 00:02:28,793 --> 00:02:31,043 Și cel mai bun luptător din istoria UFG. 43 00:02:34,209 --> 00:02:35,043 Frumos! 44 00:02:35,126 --> 00:02:37,084 Nu e vorba doar de putere, bine? 45 00:02:37,459 --> 00:02:39,293 - E vorba de precizie. - Da? 46 00:02:39,376 --> 00:02:41,876 În debutul ei în MXM, 47 00:02:41,959 --> 00:02:46,209 o avem în centrul ringului pe luptătoarea de arte marțiale mixte din Springfield. 48 00:02:46,293 --> 00:02:47,834 Doisprezece victorii prin knockout. 49 00:02:48,959 --> 00:02:54,334 Sienna „Prințesa furiei” Lane! 50 00:02:56,001 --> 00:02:58,626 Și mulțimea o ia razna. 51 00:03:02,959 --> 00:03:05,168 - Dar... - Dar? 52 00:03:07,001 --> 00:03:08,751 Nu sunt prințesă. 53 00:03:08,876 --> 00:03:11,251 Nu? Dar ești prințesa mea. 54 00:03:11,334 --> 00:03:13,501 Am încercat să am un comportament profesionist. 55 00:03:13,751 --> 00:03:15,668 Dar... 56 00:03:24,834 --> 00:03:25,709 eram vrăjită. 57 00:03:26,376 --> 00:03:28,001 O doză nu era niciodată de ajuns. 58 00:03:31,543 --> 00:03:32,459 Sienna! 59 00:03:34,959 --> 00:03:35,793 Sienna! 60 00:03:36,793 --> 00:03:37,876 Ți-a fugit mintea. 61 00:03:43,418 --> 00:03:44,334 Te iubesc. 62 00:03:44,418 --> 00:03:48,626 În mod normal, i-aș fi criticat mai mult obiceiurile riscante, 63 00:03:48,709 --> 00:03:51,918 dar se credea invincibil și am crezut orbește în mitul ăsta. 64 00:03:56,251 --> 00:03:57,751 Până a avut un accident. 65 00:03:57,834 --> 00:03:58,918 Ești bine? 66 00:03:59,001 --> 00:04:01,001 Ne-a trezit pe amândoi la realitate. 67 00:04:05,168 --> 00:04:06,459 Si, dacă n-o să mai... 68 00:04:06,543 --> 00:04:07,376 Hei! 69 00:04:09,126 --> 00:04:10,709 Dacă n-o să mai pot lupta? 70 00:04:11,751 --> 00:04:13,459 O să trecem peste asta. 71 00:04:14,501 --> 00:04:16,043 Nu trebuie să fii aici. 72 00:04:17,918 --> 00:04:18,834 Ai înnebunit? 73 00:04:20,418 --> 00:04:21,459 Poate. 74 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 Suntem o echipă. 75 00:04:24,168 --> 00:04:25,043 Da. 76 00:04:25,126 --> 00:04:27,126 - Campionii rebeli. - Campionii rebeli. 77 00:04:30,126 --> 00:04:35,334 Faptul că l-am văzut așa, atât de uman, în suferință, a făcut să pară totul real. 78 00:04:39,043 --> 00:04:41,459 Încearcă să-l ții paralel cu șoldul! Bine? 79 00:04:42,834 --> 00:04:43,668 Da. 80 00:04:46,793 --> 00:04:47,876 Am terminat. 81 00:04:47,959 --> 00:04:49,043 Unde te duci? 82 00:04:49,126 --> 00:04:50,251 Ce rost are? 83 00:04:50,334 --> 00:04:52,876 Dacă nu pot lovi cu piciorul, nu pot lupta. 84 00:04:52,959 --> 00:04:54,751 Ba poți, Jax! 85 00:04:54,834 --> 00:04:57,751 - Dacă îți întărim celelalte abilități. - Ce alte abilități? 86 00:05:06,293 --> 00:05:07,209 Vino aici! 87 00:05:09,001 --> 00:05:11,001 O să-ți găsim un nou avantaj. 88 00:05:13,376 --> 00:05:14,293 Bine? 89 00:05:15,626 --> 00:05:16,626 Da. 90 00:05:17,084 --> 00:05:18,001 Avea nevoie de mine. 91 00:05:20,459 --> 00:05:22,251 Și atunci m-am îndrăgostit cu adevărat. 92 00:05:39,584 --> 00:05:41,459 Eram mult mai conectați. 93 00:05:42,584 --> 00:05:45,793 Și, în cele din urmă, și-a revenit. 94 00:05:46,709 --> 00:05:47,876 Era mai bun decât înainte. 95 00:05:49,001 --> 00:05:51,751 În toate privințele. 96 00:05:54,084 --> 00:05:55,709 Hei, arăți bine! 97 00:05:58,668 --> 00:06:00,334 CAMPIONII MUNCESC PERDANȚII SE PLÂNG 98 00:06:00,418 --> 00:06:01,834 Sunt Jax, lăsați un mesaj! 99 00:06:01,918 --> 00:06:04,793 Ultimul meu client a anulat programarea. 100 00:06:05,168 --> 00:06:07,876 Mă duc la magazinul de suplimente nutritive pentru tine 101 00:06:07,959 --> 00:06:09,501 și vin imediat acasă. 102 00:06:14,084 --> 00:06:15,293 Mulțumesc. 103 00:06:15,376 --> 00:06:16,209 Bine. 104 00:06:17,709 --> 00:06:19,084 - Perfect. Mersi. - Da. 105 00:06:22,126 --> 00:06:23,584 Lucrurile mergeau foarte bine. 106 00:06:24,251 --> 00:06:28,793 Și sentimentul ăla? Frate, eram în al nouălea cer! 107 00:06:33,668 --> 00:06:36,626 Dar trebuia să-mi fi dat seama că urma să fie un declin. 108 00:06:42,126 --> 00:06:43,751 Jax? Beth? 109 00:06:45,043 --> 00:06:46,459 - Sienna! - Îmi pare rău. 110 00:07:07,793 --> 00:07:11,501 Viciul PERFECT 111 00:07:36,793 --> 00:07:37,626 Rahat! 112 00:07:44,668 --> 00:07:49,293 Indiferent cât decăzusem, nu mi-l puteam scoate din minte. 113 00:07:50,126 --> 00:07:51,334 Și cea mai rea parte 114 00:07:52,418 --> 00:07:55,376 e că probabil el nici nu se gândea la mine. 115 00:07:56,668 --> 00:07:59,209 - Bună, campioano! Ești bine? - Da, sunt bine. 116 00:07:59,626 --> 00:08:01,709 - Bună treabă săptămâna asta! - Mulțumesc. 117 00:08:03,543 --> 00:08:04,918 Ne vedem mâine, șefu'. 118 00:08:13,501 --> 00:08:15,626 Următoarea oprire: Colegiul Comunitar Springfield. 119 00:08:15,709 --> 00:08:17,251 PLĂȚI - 62,27$ - 150,03$ CARD DE CREDIT - TRANSFER 120 00:08:21,376 --> 00:08:23,168 SOLD CURENT 87,76$ 121 00:08:23,251 --> 00:08:25,084 Mai jos de atât nu puteam să mă duc. 122 00:08:26,418 --> 00:08:28,334 Aveam nevoie de un nou proiect. 123 00:08:28,418 --> 00:08:29,251 COLEGIUL COMUNITAR SPRINGFIELD 124 00:08:29,376 --> 00:08:33,043 Unul pe care să-mi concentrez energia. Aș fi acceptat și o distragere. 125 00:08:33,126 --> 00:08:34,376 M-am mulțumit cu școala. 126 00:08:34,459 --> 00:08:35,293 SALĂ DE CURS 127 00:08:38,209 --> 00:08:40,751 Introducere în economie nu era cursul meu preferat. 128 00:08:41,376 --> 00:08:42,876 Dar cel puțin îl aveam pe Brent. 129 00:08:43,709 --> 00:08:45,001 Brent e un tip bun. 130 00:08:45,084 --> 00:08:48,418 E deștept, cu capul pe umeri și nu i-o trage soră-mii. 131 00:08:49,251 --> 00:08:52,584 De fapt, e îndrăgostit de-a binelea și se căsătorește în opt săptămâni. 132 00:08:55,959 --> 00:08:58,918 Asta primesc fiindcă ți-am rezervat cel mai bun loc din sală? 133 00:08:59,001 --> 00:08:59,959 Deci așa faci. 134 00:09:04,626 --> 00:09:05,459 Ești bine? 135 00:09:05,709 --> 00:09:07,918 I-am prins pe sora mea și pe iubitul meu de un an 136 00:09:08,001 --> 00:09:09,918 făcând sex în apartamentul nostru. 137 00:09:10,001 --> 00:09:12,001 Și am dormit azi-noapte la sală. 138 00:09:15,751 --> 00:09:18,418 Beth și Jax? Rahat! 139 00:09:18,793 --> 00:09:20,501 Ai unde să stai? 140 00:09:20,918 --> 00:09:22,209 Nu-mi permit mare lucru. 141 00:09:22,584 --> 00:09:24,959 E listă de așteptare pentru căminul din campus. 142 00:09:29,709 --> 00:09:32,876 Poate că știu un tip care închiriază o cameră pentru 250$ pe lună. 143 00:09:34,334 --> 00:09:35,251 Da? 144 00:09:35,334 --> 00:09:37,543 Doar să fii atentă, că e... 145 00:09:37,626 --> 00:09:38,959 Ce? Criminal în serie? 146 00:09:40,501 --> 00:09:41,418 Complicat. 147 00:09:52,168 --> 00:09:55,959 Ai rămas peste noapte la Daniel? Isuse, Alex, era să mor de îngrijorare! 148 00:10:04,126 --> 00:10:06,668 LĂSAȚI CORESPONDENȚA PENTRU SUBSOL K. WILLIAMS 149 00:10:06,751 --> 00:10:08,001 Locuiește la subsol? 150 00:10:09,209 --> 00:10:11,626 Acum chiar îmi inspiră imaginea unui criminal. 151 00:10:28,668 --> 00:10:29,751 Dracu' să mă ia! 152 00:10:30,334 --> 00:10:31,251 Poftim? 153 00:10:31,376 --> 00:10:32,293 Rahat! 154 00:10:32,751 --> 00:10:35,126 Aia trebuia să fie vocea mea interioară. 155 00:10:37,209 --> 00:10:39,459 Bună! Kayden, nu? 156 00:10:40,293 --> 00:10:43,084 Brent mi-a spus că îți cauți coleg de cameră. 157 00:10:44,751 --> 00:10:46,418 - Nu. - Poftim? Nu? 158 00:10:48,751 --> 00:10:49,668 Uite... 159 00:10:51,501 --> 00:10:53,126 Sunt într-o situație foarte dificilă. 160 00:10:53,209 --> 00:10:54,043 Fără supărare... 161 00:10:55,709 --> 00:10:57,668 - Ce e? - Nu, doar că oamenii spun 162 00:10:57,751 --> 00:11:00,251 „fără supărare” de parcă o să-i absolve de vinovăția 163 00:11:00,334 --> 00:11:02,793 nesimțirii pe care urmează s-o spună. 164 00:11:03,251 --> 00:11:05,459 Deci, ce voiai să spui? 165 00:11:05,543 --> 00:11:08,626 - Nu cred că suntem compatibili. - Am trecut prin multe. 166 00:11:08,709 --> 00:11:10,376 Nu am unde să locuiesc. 167 00:11:10,459 --> 00:11:11,418 Nu e problema mea. 168 00:11:13,251 --> 00:11:14,834 Bine, corect. 169 00:11:15,376 --> 00:11:16,543 Nu era problema lui. 170 00:11:18,126 --> 00:11:20,459 Dar trebuia să fie atât de nesimțit? 171 00:11:21,209 --> 00:11:23,418 Ei bine, măcar era sincer. 172 00:11:23,501 --> 00:11:26,334 Jax a ținut totul ascuns până m-am implicat mult prea tare. 173 00:11:27,543 --> 00:11:29,126 Înapoi la punctul zero. 174 00:11:30,168 --> 00:11:32,543 Deși uram să cer ajutorul, 175 00:11:32,626 --> 00:11:35,334 poate că Julian îmi putea oferi îndrumare. 176 00:11:35,918 --> 00:11:39,668 Julian, ai pe cineva să-mi dai pe ziua de azi? 177 00:11:40,501 --> 00:11:41,668 Mi-e teamă că nu. 178 00:11:41,751 --> 00:11:43,251 Toți pleacă în altă parte. 179 00:11:46,043 --> 00:11:49,168 Au început să ia amploare luptele de subsol la Powderkeg. 180 00:11:49,251 --> 00:11:50,959 Mai mulți bani, mai puține reguli. 181 00:11:51,793 --> 00:11:53,168 Și... 182 00:11:54,168 --> 00:11:56,209 Jax e simbolul lor. 183 00:11:58,501 --> 00:11:59,459 Nu știai? 184 00:12:00,876 --> 00:12:02,751 Loialitatea nu e punctul lui forte. 185 00:12:02,834 --> 00:12:06,209 De când a plecat, ne înecăm încetul cu încetul. 186 00:12:06,293 --> 00:12:08,418 Și acum am pierdut cel mai bun luptător. 187 00:12:09,751 --> 00:12:12,501 - Cum să concurăm cu așa ceva? - Nu putem. 188 00:12:12,876 --> 00:12:16,126 Mai bine pierd sala cinstit decât să-mi vând sufletul la Underground. 189 00:12:16,209 --> 00:12:19,251 E un sport, nu merită să omori pe cineva. 190 00:12:20,126 --> 00:12:22,126 Kayden „Asasinul” Williams, deci? 191 00:12:23,334 --> 00:12:24,293 Ce lume mică! 192 00:12:26,584 --> 00:12:28,584 Powderkeg era cel mai mare rival al UFG, 193 00:12:29,043 --> 00:12:31,626 iar Underground organiza luptele în subsolul lor. 194 00:12:33,168 --> 00:12:35,959 Nimic nu pare legal aici, pentru că nu e. 195 00:12:43,126 --> 00:12:46,084 Ești antrenoare? La UFG? 196 00:12:49,959 --> 00:12:52,209 Bine ați venit la Vortex, nenorociților! 197 00:12:54,168 --> 00:12:59,793 Singura regulă este că nu există reguli! 198 00:13:05,293 --> 00:13:07,709 Bună, prințeso! Ai venit să mă vezi luptând? 199 00:13:07,793 --> 00:13:08,793 Am văzut destul. 200 00:13:08,876 --> 00:13:10,209 - Hei! - Oprește-te! 201 00:13:10,959 --> 00:13:13,376 Pur și simplu s-a întâmplat, da? 202 00:13:13,459 --> 00:13:17,668 - Ești singura care mă înțelege. - Nu te înțeleg deloc. 203 00:13:18,334 --> 00:13:20,793 Te rog, poți să mă ajuți cu asta? 204 00:13:21,084 --> 00:13:23,168 Nu știu. Deveniseși atât de ocupată! 205 00:13:23,251 --> 00:13:24,626 Ocupată? Având grijă de tine. 206 00:13:24,709 --> 00:13:27,251 Nu la asta m-am referit. Știi că nu le am cu vorbele. 207 00:13:27,334 --> 00:13:30,001 În ultimul an doar tu ai contat. 208 00:13:30,084 --> 00:13:32,626 Să-mi dau seama cum să-ți vindeci piciorul idiot, 209 00:13:32,709 --> 00:13:35,418 să-ți fac mâncare, să te iubesc, 210 00:13:35,501 --> 00:13:37,709 să mă asigur că ești din nou apt de luptă. 211 00:13:38,251 --> 00:13:40,459 Am făcut o greșeală. Puiule! 212 00:13:40,543 --> 00:13:43,043 O greșeală era să fi uitat să aduci cina. 213 00:13:44,293 --> 00:13:47,501 Faptul că i-ai tras-o soră-mii este un act de război. 214 00:13:49,709 --> 00:13:50,543 Si... 215 00:13:52,668 --> 00:13:56,251 Cotă cinci la unu. Măcelarul e favorit. Pariezi? 216 00:14:00,168 --> 00:14:02,084 O sută pe Kayden Williams. 217 00:14:04,668 --> 00:14:05,501 Poftim! 218 00:14:08,959 --> 00:14:12,001 În seara asta vă tratăm cu ceva special. 219 00:14:12,084 --> 00:14:15,209 De două ori campion MXM, 220 00:14:16,293 --> 00:14:20,376 Jax „Măcelarul” Deneris, 221 00:14:20,459 --> 00:14:23,793 din lumina reflectoarelor la cușca subterană. 222 00:14:25,959 --> 00:14:27,168 Măcelarul! 223 00:14:28,834 --> 00:14:31,168 Jos cu el! Haide! 224 00:14:34,251 --> 00:14:36,959 Brent? Ce faci aici? 225 00:14:37,626 --> 00:14:39,459 Te-aș putea întreba același lucru. 226 00:14:41,418 --> 00:14:43,251 - Am venit cu logodnicul meu. - Evans. 227 00:14:43,584 --> 00:14:44,543 Trebuie să fii Sienna. 228 00:14:44,626 --> 00:14:46,584 - Am auzit de săptămâna ta nasoală. - Da. 229 00:14:47,126 --> 00:14:49,209 Dar mă bucur să te cunosc, în sfârșit. 230 00:14:49,293 --> 00:14:53,084 Spre deosebire de viața mea amoroasă, care fusese foarte expusă, 231 00:14:53,168 --> 00:14:55,084 - ... Brent păstra discreția. - Haide! 232 00:14:55,168 --> 00:14:58,126 Într-atât de bine, că nu mi-l prezentase pe logodnicului său. 233 00:14:59,168 --> 00:15:02,876 Și acum, regele Underground și cel mai feroce acolit al morții, 234 00:15:03,709 --> 00:15:07,459 Kayden „Asasinul” Williams! 235 00:15:30,668 --> 00:15:32,501 Ești gata? Ești gata? 236 00:15:32,584 --> 00:15:34,126 - Da. - Luptați! 237 00:15:43,418 --> 00:15:45,168 De unde ziceai că-l știi? 238 00:15:45,251 --> 00:15:46,376 E fratele meu. 239 00:15:47,168 --> 00:15:48,876 Nu știam că ai un frate. 240 00:15:48,959 --> 00:15:49,834 Adoptat. 241 00:16:05,043 --> 00:16:06,126 Vino aici! 242 00:16:12,584 --> 00:16:15,459 E bun. Dar nu e imbatabil. 243 00:16:16,751 --> 00:16:18,251 Până în seara asta, a fost. 244 00:16:33,376 --> 00:16:34,209 La naiba! 245 00:16:52,043 --> 00:16:53,251 Pe el de unde îl cunoști? 246 00:16:54,584 --> 00:16:55,709 E fostul meu. 247 00:16:56,543 --> 00:16:59,751 Aș fi dat orice să i se plătească cu aceeași monedă lui Jax. 248 00:17:00,459 --> 00:17:02,834 Dar nu părea că e cazul în seara aceea. 249 00:17:02,918 --> 00:17:05,501 Dar Kayden avea potențial. 250 00:17:12,084 --> 00:17:12,918 Haide! 251 00:17:19,959 --> 00:17:23,209 Poliția! 252 00:17:24,709 --> 00:17:26,501 Rahat! 253 00:17:26,584 --> 00:17:30,126 E razie. Măcelarule, gata lupta! Trebuie să fugim. 254 00:17:31,959 --> 00:17:34,501 - Unde pleacă toată lumea? - Pe mai târziu, Sienna! 255 00:17:34,584 --> 00:17:35,959 Să-ți văd legitimația! 256 00:17:36,584 --> 00:17:37,751 N-am terminat încă. 257 00:17:38,293 --> 00:17:39,751 Haideți, toată lumea afară! 258 00:17:41,418 --> 00:17:42,959 Îmi vreau revanșa, Asasinule! 259 00:17:46,126 --> 00:17:48,334 Da, bine. Nu acum. 260 00:17:48,751 --> 00:17:49,751 Nu vă opriți! 261 00:17:51,168 --> 00:17:52,543 Haideți, toată lumea afară! 262 00:18:07,418 --> 00:18:10,251 Bine, de fapt, poate mai jos de atât nu puteam ajunge. 263 00:18:11,293 --> 00:18:12,126 Sper. 264 00:18:13,209 --> 00:18:16,918 Pierdusem ultima sută de dolari și nu mă mai puteam furișa în sală. 265 00:18:23,251 --> 00:18:24,543 Ce nebunie! 266 00:18:24,626 --> 00:18:26,876 Nu mi-a mai ieșit asta de mult timp. 267 00:18:26,959 --> 00:18:28,501 - Da, bravo ție! - O nebunie! 268 00:18:32,501 --> 00:18:34,834 Trebuia să nu-mi mai plâng de milă. 269 00:18:35,751 --> 00:18:37,293 Gata cu rahaturile de fată tristă! 270 00:18:38,251 --> 00:18:40,126 Trecusem la atitudinea de fată supărată. 271 00:18:40,709 --> 00:18:43,626 Și nu voiam să-l las pe Jax să scape basma curată. 272 00:18:43,709 --> 00:18:47,584 Powderkeg era al șaptelea cerc al iadului, imediat după CrossFit. 273 00:18:48,418 --> 00:18:51,418 Dar nu poți nimici un demon dacă îți e frică de foc. 274 00:18:56,418 --> 00:18:58,418 Ți-am spus că nu mai vreau să te văd. 275 00:18:58,501 --> 00:19:01,209 Practic, mi-ai spus că nu sunt problema ta. 276 00:19:01,293 --> 00:19:02,334 Și ai avut dreptate. 277 00:19:03,084 --> 00:19:04,751 Eu sunt soluția ta. 278 00:19:05,543 --> 00:19:06,459 Nu, mi-e bine așa. 279 00:19:06,584 --> 00:19:08,209 Lupți bine, dar nu grozav. 280 00:19:08,293 --> 00:19:11,168 Ai reflexe rapide, dar nu ai putere de decizie. 281 00:19:11,251 --> 00:19:13,334 Apărarea e slabă, telefonezi loviturile 282 00:19:13,418 --> 00:19:15,626 și nu ai mișcarea corectă din șold 283 00:19:15,709 --> 00:19:17,334 ca să compensezi lipsa forței. 284 00:19:17,751 --> 00:19:18,751 Și el e mai puternic. 285 00:19:19,334 --> 00:19:21,959 De aceea ai nevoie de mine. 286 00:19:22,709 --> 00:19:23,543 Am nevoie de tine? 287 00:19:23,626 --> 00:19:27,168 Da. Sunt singura care te poate ajuta să-l învingi pe Jax Deneris. 288 00:19:27,751 --> 00:19:29,668 Cine zice că mai lupt cu el? 289 00:19:30,918 --> 00:19:32,001 Păi... 290 00:19:34,459 --> 00:19:38,001 Uite, am stat în ring cu Jax timp de trei ani. 291 00:19:38,084 --> 00:19:41,334 Sunt o copie a dușmanului tău. 292 00:19:41,418 --> 00:19:45,751 Știu cum gândește, cum se antrenează, cum ucide. 293 00:19:46,584 --> 00:19:48,001 Te-am văzut pierzând. 294 00:19:48,084 --> 00:19:51,543 Și sunt singura care poate să se asigure că nu se va repeta. 295 00:19:56,501 --> 00:19:59,709 Bine. Ce propui, mai exact? 296 00:20:00,459 --> 00:20:03,501 Te antrenez șase zile pe săptămână până la meciul de revanșă. 297 00:20:03,584 --> 00:20:04,751 Mă antrenez în fiecare zi. 298 00:20:04,834 --> 00:20:06,834 Da, e primul lucru pe care o să-l schimb. 299 00:20:06,918 --> 00:20:09,959 - Vrei să mă antrenez mai puțin? - Nu, mai inteligent. 300 00:20:10,043 --> 00:20:11,918 Și zilele de odihnă fac parte din asta. 301 00:20:14,793 --> 00:20:16,709 Și, în schimb, 302 00:20:17,751 --> 00:20:21,293 mă lași să stau în apartamentul tău. 303 00:20:21,834 --> 00:20:24,501 Pe bune, mi-am pariat toți banii pe tine aseară. 304 00:20:24,584 --> 00:20:27,043 Într-un fel, îmi ești dator. 305 00:20:34,834 --> 00:20:37,543 Bine, Norocel, hai să vedem ce poți! 306 00:20:41,584 --> 00:20:44,584 Pentru început, ține privirea puțin mai sus 307 00:20:44,668 --> 00:20:46,876 și nu-ți mai arcui gâtul! 308 00:20:46,959 --> 00:20:49,918 Și îndoaie puțin sacrul! 309 00:20:57,626 --> 00:20:58,918 Camera e acolo. 310 00:21:03,459 --> 00:21:04,376 Vai! 311 00:21:16,043 --> 00:21:18,084 Și tu înveți la CCS! 312 00:21:19,001 --> 00:21:21,334 N-am apucat să mă prezint deunăzi. 313 00:21:21,418 --> 00:21:22,251 Cara. 314 00:21:23,251 --> 00:21:24,251 Sienna. 315 00:21:25,293 --> 00:21:26,209 Te duc cu mașina? 316 00:21:27,084 --> 00:21:27,918 Nu, e în regulă. 317 00:21:28,334 --> 00:21:29,251 Ești sigură? 318 00:21:29,668 --> 00:21:32,459 Fiindcă autobuzul e nașpa și mergem în același loc. Hai! 319 00:21:40,001 --> 00:21:41,251 Are toane. 320 00:21:42,876 --> 00:21:45,959 Presupun că nu-mi pot conecta contul de Spotify? 321 00:21:46,751 --> 00:21:47,584 Nu. 322 00:21:55,001 --> 00:21:57,959 Deci, ai locuit de când te știi în Springfield? 323 00:21:58,043 --> 00:22:00,251 Și aici nu ai familie sau prieteni? 324 00:22:00,334 --> 00:22:01,876 - Nu mai am. - De ce? 325 00:22:05,501 --> 00:22:11,168 Fiindcă ea e sora mea și el e fostul meu iubit. 326 00:22:15,793 --> 00:22:17,126 Am încercat să-ți spun, 327 00:22:17,209 --> 00:22:19,751 dar nu e ușor să vorbesc cu tine. 328 00:22:19,834 --> 00:22:23,084 M-am spetit ca să am grijă de tine. 329 00:22:23,501 --> 00:22:26,126 N-am reușit luni de zile să te aduc la școală, 330 00:22:26,209 --> 00:22:28,043 iar acum veniți împreună? 331 00:22:31,876 --> 00:22:32,793 Si, îmi pare rău! 332 00:22:32,876 --> 00:22:34,918 Nu știi cu cine ai de-a face. 333 00:22:35,293 --> 00:22:39,001 Are o atitudine toxică și manipulatoare și nu-l poți repara. 334 00:22:39,918 --> 00:22:40,834 Am încercat deja. 335 00:22:54,959 --> 00:22:55,876 Kayden! 336 00:22:56,293 --> 00:22:58,209 Haide, bombonel! Bună dimineața! 337 00:23:05,834 --> 00:23:09,334 NU PARIA PE MINE 338 00:23:14,834 --> 00:23:15,668 Nenorocitul! 339 00:23:16,084 --> 00:23:18,209 Hei, tâmpitule! Aveam o înțelegere. 340 00:23:21,918 --> 00:23:22,959 Hei, poți să pleci! 341 00:23:26,459 --> 00:23:28,418 Ți-am dat banii înapoi. Suntem chit. 342 00:23:28,501 --> 00:23:31,043 Nu vreau pomană, da? Vreau să câștig. 343 00:23:31,126 --> 00:23:31,959 Aveam o înțelegere. 344 00:23:32,043 --> 00:23:33,001 Lovește-mă! 345 00:23:34,168 --> 00:23:35,084 Nu. 346 00:23:35,168 --> 00:23:37,043 Hai, lovește-mă! Să te văd! 347 00:23:37,126 --> 00:23:39,334 Nu vreau să te rănesc. 348 00:23:40,126 --> 00:23:42,334 Găsește-ți alt proiect! Nu e personal. 349 00:23:46,084 --> 00:23:48,376 Haide, lovește-mă! 350 00:23:49,709 --> 00:23:50,626 Dă-i drumul! 351 00:24:01,668 --> 00:24:03,876 Bine, hai să te văd! 352 00:24:05,668 --> 00:24:06,501 Haide! 353 00:24:16,251 --> 00:24:19,418 Pentru mine e personal. 354 00:24:22,334 --> 00:24:24,668 Vrei să-l învingi? Tocmai ai pierdut. 355 00:24:25,626 --> 00:24:26,959 Ești a mea, Sienna. 356 00:24:27,418 --> 00:24:29,459 Te vreau. Pe toată. 357 00:24:37,376 --> 00:24:39,334 Sienna! Mă dau bătut. Sienna! 358 00:24:44,334 --> 00:24:45,209 Pe bune? 359 00:24:45,293 --> 00:24:47,709 De ce îmi tot fuge mintea la Jax? 360 00:24:49,751 --> 00:24:50,709 Ți-e foame? 361 00:24:54,001 --> 00:24:54,834 Da. 362 00:24:57,251 --> 00:24:59,043 Bună, vecinilor! 363 00:25:00,459 --> 00:25:01,376 Ca de obicei? 364 00:25:02,543 --> 00:25:03,459 Sigur. 365 00:25:04,084 --> 00:25:05,251 Te servesc cu ceva? 366 00:25:06,584 --> 00:25:08,959 Cinci albușuri de ou bătute cu sos salsa, 367 00:25:09,043 --> 00:25:11,543 jumătate de avocado și un piept de pui. Fără ulei. 368 00:25:12,501 --> 00:25:13,543 Imediat. 369 00:25:19,084 --> 00:25:21,543 Deci, ce studiezi? 370 00:25:21,626 --> 00:25:23,501 Socioeconomie și afaceri. 371 00:25:25,918 --> 00:25:26,751 Impresionant. 372 00:25:29,126 --> 00:25:31,834 Uite ce e, o să fie foarte dur. 373 00:25:31,918 --> 00:25:32,751 Dur? 374 00:25:34,709 --> 00:25:37,001 Cel mai dur antrenament din viața ta. 375 00:25:37,084 --> 00:25:40,168 Să nu ți se urce la cap! N-o să mai fiu cu un alt luptător. 376 00:25:40,709 --> 00:25:43,209 N-ar trebui. Mai ales cu mine. 377 00:25:50,334 --> 00:25:51,251 Mă scuzați. 378 00:25:52,168 --> 00:25:53,709 Asta mănânci? 379 00:25:53,793 --> 00:25:55,959 Nu, asta mănânci tu. 380 00:26:03,501 --> 00:26:06,418 Știi că nu sunt categorii de greutate la Underground, nu? 381 00:26:06,501 --> 00:26:08,001 Jax e mai mare decât mine. 382 00:26:08,418 --> 00:26:11,251 Nu trebuie să slăbești, dar trebuie să ai grijă de nutriție. 383 00:26:11,334 --> 00:26:14,834 Să bei mereu proteine și să nu cumva să iei steroizi! 384 00:26:15,834 --> 00:26:16,751 Ce altceva? 385 00:26:16,834 --> 00:26:19,459 Julian nu vrea pe nimeni din echipa lui la Underground. 386 00:26:19,543 --> 00:26:23,168 Deci, dacă vin cu tine la Powderkeg, faci exact ce-ți spun. 387 00:26:23,959 --> 00:26:26,876 Nu bei, nu fumezi, nu petreci... 388 00:26:26,959 --> 00:26:27,876 Nicio problemă. 389 00:26:39,543 --> 00:26:41,209 E un hamburger foarte bun. 390 00:26:42,709 --> 00:26:44,501 Știu. Asta comand de obicei. 391 00:26:45,959 --> 00:26:47,168 O alegere bună. 392 00:27:52,793 --> 00:27:53,793 Haide, mai repede! 393 00:28:06,251 --> 00:28:07,251 Hai, mișcare de glezne! 394 00:28:10,043 --> 00:28:11,251 Ține abdomenul încordat! 395 00:28:21,001 --> 00:28:22,543 Mă bucur să te văd, străino! 396 00:28:24,793 --> 00:28:26,418 Și eu mă bucur să te văd, șefu'! 397 00:28:28,168 --> 00:28:30,084 Am primit câteva telefoane interesante. 398 00:28:30,876 --> 00:28:34,209 Unul, de la un organizator. Să vadă dacă vrei să lupți la Naționale. 399 00:28:35,001 --> 00:28:36,209 - Eu? - Da. 400 00:28:36,293 --> 00:28:37,126 Să lupt? 401 00:28:38,668 --> 00:28:40,626 Sunt foarte ocupată. 402 00:28:41,126 --> 00:28:43,043 Da, sigur. Cu toți clienții tăi. 403 00:28:44,084 --> 00:28:47,293 Nu, doar că... Am foarte multe cursuri semestrul ăsta. 404 00:28:47,668 --> 00:28:50,293 - A sunat sora ta. - Aici? 405 00:28:50,376 --> 00:28:52,668 Spunea că nu răspunzi la telefon. 406 00:28:53,126 --> 00:28:54,251 Da, să mă scuze! 407 00:28:54,793 --> 00:28:57,043 Părea cu adevărat îngrijorată. 408 00:28:58,251 --> 00:28:59,084 Ce ironic! 409 00:29:00,168 --> 00:29:01,876 Știi că, dacă ții mânia în tine, 410 00:29:01,959 --> 00:29:05,668 e ca și cum ai bea otravă și te-ai aștepta să moară celălalt. 411 00:29:09,084 --> 00:29:11,001 Nu-ți permite să dai randament maxim. 412 00:29:12,001 --> 00:29:16,001 Sau poate îmi oferă un avantaj. 413 00:29:16,751 --> 00:29:18,376 Nu te mai amăgi, Sienna! 414 00:29:19,751 --> 00:29:22,918 Cred că povestea pe care ți-o spui 415 00:29:23,001 --> 00:29:24,459 nu reflectă neapărat realitatea. 416 00:29:29,834 --> 00:29:34,793 POWDERKEG - CLUB DE LUPTE 417 00:29:34,876 --> 00:29:36,418 La ce te uiți? 418 00:29:43,668 --> 00:29:45,334 Nu sta doar în apărare, acționează! 419 00:29:49,626 --> 00:29:51,293 Încasezi unul, dai trei înapoi. 420 00:29:52,751 --> 00:29:54,876 Nu, vezi că lași garda jos! 421 00:29:57,084 --> 00:29:59,084 - Asta e! - Nu, nu e asta. 422 00:29:59,168 --> 00:30:02,543 Apărarea nu e acțiune, e ceva natural. Bine? 423 00:30:02,626 --> 00:30:06,876 Trebuie să fii de neatins. Nu pătrunde nimeni, nu te rănește nimeni. 424 00:30:07,918 --> 00:30:08,918 Haide, un-doi! 425 00:30:12,918 --> 00:30:15,668 Când adversarul atacă, rămâne descoperit. 426 00:30:15,751 --> 00:30:17,876 Găsește deschiderea și finalizează! 427 00:30:19,001 --> 00:30:19,959 Croșeu de dreapta! 428 00:30:23,084 --> 00:30:24,251 Găsești deschiderea... 429 00:30:27,251 --> 00:30:28,376 și finalizezi. 430 00:30:30,918 --> 00:30:31,751 Bine. 431 00:30:42,001 --> 00:30:44,709 Sienna! Pot să vorbesc cu tine, te rog? 432 00:30:45,293 --> 00:30:46,834 De când mergi tu la sală? 433 00:30:46,918 --> 00:30:49,418 Nu știam că vei fi aici. 434 00:30:49,501 --> 00:30:50,501 Vorbește cu mine, te rog. 435 00:30:50,584 --> 00:30:52,168 - Pleacă din calea mea, Beth! - Nu! 436 00:30:53,001 --> 00:30:55,084 Jax mi-a spus să mă impun. 437 00:30:55,168 --> 00:30:58,168 Da? Tot el ți-a spus să-ți faci părul așa? 438 00:30:58,251 --> 00:31:00,918 Fiindcă zici că i-ai tras-o Iepurașului de Paște. 439 00:31:01,001 --> 00:31:01,834 Dă-te! 440 00:31:10,418 --> 00:31:13,918 Încercam să trec peste, dar uite ce îmi declanșase emoțiile iar! 441 00:31:14,793 --> 00:31:17,334 Și mie mi-a spus Jax să mă impun. 442 00:31:17,626 --> 00:31:20,126 Doar dacă nu interfera cu dorințele lui. 443 00:31:20,209 --> 00:31:21,793 - Atât poți? - Haide! 444 00:31:21,876 --> 00:31:23,334 - Asta e tot? - Ripostează! 445 00:31:23,418 --> 00:31:25,834 N-o să ripostez, te vreau într-o bucată. 446 00:31:26,709 --> 00:31:29,418 Dacă o să lupt, trebuie să mai și încasez lovituri. 447 00:31:29,501 --> 00:31:31,293 Cine a spus că o să lupți? 448 00:31:33,751 --> 00:31:36,751 Câte lucruri treci cu vederea când ești sub influența cuiva! 449 00:31:42,043 --> 00:31:44,959 Haide! Aș putea fi foarte bună. 450 00:31:45,709 --> 00:31:46,626 Ești bună. 451 00:31:47,918 --> 00:31:49,334 Dar ești o antrenoare mai bună. 452 00:32:09,668 --> 00:32:10,918 Aia era sora ta? 453 00:32:12,293 --> 00:32:13,543 Cum ți-ai dat seama? 454 00:32:15,168 --> 00:32:16,084 Tensiunea. 455 00:32:22,001 --> 00:32:23,418 - Ce e? - Nimic. 456 00:32:23,501 --> 00:32:25,376 Nimic? Nu pare să nu fie nimic. 457 00:32:25,459 --> 00:32:27,543 - Dar ce pare? - Că mă judeci. 458 00:32:28,084 --> 00:32:30,584 - Nu-ți cunosc circumstanțele. - Așa e. 459 00:32:30,668 --> 00:32:32,459 - Dar familia e importantă. - Da? 460 00:32:33,501 --> 00:32:35,918 De asta stai singur într-un subsol? 461 00:32:37,918 --> 00:32:39,001 Vezi-ți lungul nasului! 462 00:32:52,084 --> 00:32:53,501 Normal că eram furioasă. 463 00:32:54,209 --> 00:32:56,126 Mă ajuta să trec peste Jax. 464 00:32:57,084 --> 00:32:59,126 Și chiar treceam peste el. 465 00:33:02,209 --> 00:33:03,209 Oarecum. 466 00:33:49,959 --> 00:33:52,834 Sienna! 467 00:33:53,834 --> 00:33:54,668 Sienna! 468 00:33:55,793 --> 00:33:56,751 Visai frumos? 469 00:33:57,334 --> 00:33:58,543 Rahat! 470 00:33:59,584 --> 00:34:01,251 Nu mi-a sunat alarma. 471 00:34:01,668 --> 00:34:02,501 Hai să mergem! 472 00:34:02,584 --> 00:34:04,793 Este confirmat oficial. 473 00:34:05,209 --> 00:34:07,084 La ora 22:00, pe 31 martie. 474 00:34:08,793 --> 00:34:09,793 Meciul revanșei? 475 00:34:11,251 --> 00:34:14,293 Bine. O să faci ce spun, da? 476 00:34:14,376 --> 00:34:17,209 Fără dispariții dramatice sau quid pro quo? 477 00:34:18,584 --> 00:34:20,418 „Dacă tu faci asta, fac și eu aia.” 478 00:34:20,501 --> 00:34:22,418 Știu ce înseamnă quid pro quo. 479 00:34:22,501 --> 00:34:25,209 - Deci? - Da, sensei. 480 00:34:26,043 --> 00:34:27,001 Bun. 481 00:34:27,084 --> 00:34:29,168 Apropo, vorbești în somn. 482 00:34:35,668 --> 00:34:37,168 Făceam progrese. 483 00:34:37,251 --> 00:34:39,918 Dar, ca să aibă o șansă să-l învingă pe Jax, 484 00:34:40,001 --> 00:34:42,001 trebuie să-mi scot toți așii din mânecă. 485 00:34:43,543 --> 00:34:44,376 Haide! 486 00:34:45,709 --> 00:34:46,709 Ce-i asta? 487 00:34:47,543 --> 00:34:48,501 Combinăm arte marțiale. 488 00:34:49,418 --> 00:34:50,376 Ai încredere în mine? 489 00:34:50,668 --> 00:34:51,793 Ești sigur? 490 00:34:51,876 --> 00:34:53,543 Păi, când o spui așa... 491 00:35:07,584 --> 00:35:09,334 Facem un antrenament al simțurilor. 492 00:35:09,918 --> 00:35:12,959 Teoria spune că, dacă respirația e în echilibru cu corpul tău 493 00:35:13,043 --> 00:35:14,959 și ești sincronizat cu adversarul, 494 00:35:15,043 --> 00:35:17,543 poți să-l dobori indiferent de mărimea lui. 495 00:35:18,001 --> 00:35:20,751 Bine? Așa că, simte-mă! 496 00:35:23,084 --> 00:35:24,168 Așa, cu atenție. 497 00:35:26,501 --> 00:35:27,334 Respiră! 498 00:35:29,418 --> 00:35:30,584 Simte-mi următoarea mișcare! 499 00:35:31,376 --> 00:35:34,334 Menține echilibrul în corp! 500 00:35:35,709 --> 00:35:37,876 Indiferent ce încearcă să te controleze... 501 00:35:43,626 --> 00:35:44,543 Să nu cad. 502 00:35:45,084 --> 00:35:46,709 Nu o să te las să cazi. 503 00:35:47,834 --> 00:35:48,668 Ești bun. 504 00:35:50,626 --> 00:35:52,043 Simte-mi următoarea mișcare! 505 00:35:52,418 --> 00:35:55,959 Da. Asta e. 506 00:35:56,834 --> 00:35:57,751 Asta e! 507 00:36:06,001 --> 00:36:06,959 Frumos! 508 00:36:10,834 --> 00:36:12,168 - Din nou! - Din nou! 509 00:36:15,126 --> 00:36:18,168 Ești o antrenoare unică, sensei Lane. 510 00:36:20,251 --> 00:36:22,209 Am împrumutat exercițiul de la Julian. 511 00:36:24,376 --> 00:36:25,918 E o legendă. 512 00:36:26,001 --> 00:36:29,834 Da. E greu să-i calci pe urme. 513 00:36:35,418 --> 00:36:39,834 Era o idee că poate o să conduc sala cu el într-o zi. 514 00:36:40,334 --> 00:36:41,251 Serios? 515 00:36:41,334 --> 00:36:43,084 De aceea studiez afacerile, 516 00:36:43,168 --> 00:36:45,459 ca să pot ajuta cu contabilitatea și tot restul. 517 00:36:46,543 --> 00:36:48,959 Chiar nu te-ai gândit niciodată să lupți? 518 00:36:52,001 --> 00:36:53,168 Sigur că m-am gândit. 519 00:36:54,501 --> 00:36:55,459 Încă mă gândesc. 520 00:36:56,793 --> 00:36:57,626 Dar... 521 00:36:58,501 --> 00:37:03,334 Dar Jax spunea mereu că nu sunt îndeajuns de dură, de puternică, de bună. 522 00:37:05,209 --> 00:37:08,209 Dacă mă gândesc acum, cred că nu voia să iau ce era al lui. 523 00:37:09,043 --> 00:37:10,293 Ironia. 524 00:37:12,418 --> 00:37:14,751 Și femeile sunt stigmatizate. 525 00:37:14,834 --> 00:37:18,626 Cică n-ar trebui să fim lovite în față, fiindcă frumusețea e singurul nostru atu. 526 00:37:18,709 --> 00:37:21,418 În timp ce bărbații își pot permite să se caftească, 527 00:37:21,501 --> 00:37:24,543 pentru că aveți alte calități apreciate. 528 00:37:30,084 --> 00:37:32,584 Nu că părerea mea ar conta, 529 00:37:34,209 --> 00:37:37,418 dar susțin că trebuie să duci orice luptă consideri că e importantă. 530 00:37:38,626 --> 00:37:40,043 În interiorul și în afara cuștii. 531 00:37:43,793 --> 00:37:45,793 I-am văzut pe Jax și pe Beth la sală. 532 00:37:46,626 --> 00:37:51,084 Am făcut multe lucruri în viață pe care le regret. 533 00:37:54,001 --> 00:37:55,543 Dar el ar trebui să știe mai bine. 534 00:37:57,918 --> 00:37:58,918 O să afle. 535 00:38:10,001 --> 00:38:12,209 Vezi că lași garda jos! 536 00:38:12,293 --> 00:38:14,043 Hai, Kayden! Preia inițiativa! 537 00:38:14,126 --> 00:38:15,209 Frumos, Kayden! 538 00:38:15,501 --> 00:38:18,126 - E mai bun. - Da, ritmul e mai bun. 539 00:38:19,459 --> 00:38:20,293 Haide! 540 00:38:20,668 --> 00:38:21,584 Asta e! 541 00:38:22,126 --> 00:38:24,334 Găsește deschiderile! Lovește unde e slab! 542 00:38:25,793 --> 00:38:27,626 Frumos! Haide! 543 00:38:27,709 --> 00:38:28,626 Bună, prințeso! 544 00:38:30,084 --> 00:38:33,293 M-ai văzut luptând deunăseară? L-am făcut KO în 34 de secunde. 545 00:38:33,376 --> 00:38:34,793 Jax, oprește-te! Lucrez. 546 00:38:35,751 --> 00:38:36,834 El e noul tău tip? 547 00:38:36,918 --> 00:38:38,001 Haide, Kayden! 548 00:38:38,084 --> 00:38:39,001 Vai! 549 00:38:40,168 --> 00:38:41,168 Ce pas înapoi! 550 00:38:41,251 --> 00:38:42,376 Se antrenează doar. 551 00:38:43,418 --> 00:38:45,709 Haide, vreau să vorbesc cu tine o clipă. 552 00:38:45,793 --> 00:38:48,501 Hei! Ești prea bună pentru prostiile astea ilegale. 553 00:38:48,584 --> 00:38:49,751 Locul tău nu e aici. 554 00:38:49,834 --> 00:38:51,459 De când îți pasă ție? 555 00:38:51,543 --> 00:38:53,709 Nu poți să spui că nu-mi pasă de tine. 556 00:38:53,793 --> 00:38:56,209 Când am vrut să lupt, n-ai crezut în mine. 557 00:38:56,293 --> 00:38:57,293 M-ai oprit. 558 00:38:58,001 --> 00:39:00,626 Și, când am vrut să mă apropii de tine, m-ai înșelat. 559 00:39:00,709 --> 00:39:03,501 M-am speriat, da? A fost o situație de „luptă sau fugi”. 560 00:39:03,584 --> 00:39:04,959 Dar mi-e dor de tine, Si. 561 00:39:05,043 --> 00:39:07,959 Mai ții minte? Suntem noi doi împotriva lumii. 562 00:39:09,293 --> 00:39:10,876 Vino aici! Oprește-te! 563 00:39:10,959 --> 00:39:12,251 Kayden, protejează-te! 564 00:39:13,126 --> 00:39:14,209 Mișcă-te! 565 00:39:15,501 --> 00:39:17,918 - Încă mai ești cu ea. - Mă pot opri. 566 00:39:18,001 --> 00:39:20,459 Cu ea e mai ușor. 567 00:39:21,418 --> 00:39:23,376 - „Mai ușor”? - N-am vrut s-o spun așa. 568 00:39:23,459 --> 00:39:27,668 Kayden Williams este următorul campion. Și îl antrenez să te distrugă. 569 00:39:33,709 --> 00:39:36,459 Poftim, nu te mișca! E bine? 570 00:39:37,959 --> 00:39:40,293 - Ce a spus Jax? - Nu contează. 571 00:39:40,793 --> 00:39:42,418 Contează doar să câștigăm. 572 00:39:43,209 --> 00:39:45,626 - Și dacă nu câștigăm? - O să câștigăm. 573 00:39:46,459 --> 00:39:49,543 Știe că ești o amenințare. Mai ales acum, că mă ai pe mine. 574 00:39:49,626 --> 00:39:51,168 Jax atacă punctele slabe. 575 00:39:51,251 --> 00:39:54,876 Dacă ai așa ceva, trebuie să le descoperim și să scăpăm de ele. 576 00:39:56,793 --> 00:39:57,918 Uite pe cine avem aici! 577 00:39:58,626 --> 00:40:01,334 Iubita mea a zis că vrei resturile altora. 578 00:40:01,418 --> 00:40:02,668 Credeam că glumește. 579 00:40:02,751 --> 00:40:05,709 Ai o definiție foarte interesantă pentru „iubită”. 580 00:40:05,793 --> 00:40:09,834 Dacă e persoana pe care o folosești, o manipulezi și o înșeli cu sora ei. 581 00:40:09,918 --> 00:40:11,793 Nu e surprinzător, venind de la tipul 582 00:40:11,876 --> 00:40:15,334 care a renunțat la liga mare ca să lupte sub clasa lui de greutate. 583 00:40:15,418 --> 00:40:17,376 - Habar n-ai despre mine. - Da? 584 00:40:17,876 --> 00:40:19,709 Da, așa! Pe el! 585 00:40:20,168 --> 00:40:21,334 Înapoi, Măcelarule! 586 00:40:21,668 --> 00:40:22,501 Prințeso! 587 00:40:25,209 --> 00:40:26,793 Nu-mi mai spune așa! 588 00:40:28,668 --> 00:40:30,876 Am uitat cât de sexy ești când ești supărată. 589 00:40:32,376 --> 00:40:34,584 - Frumos! - Aproape la fel de sexy ca soră-ta. 590 00:40:36,543 --> 00:40:38,751 Au! Prea mult? 591 00:40:41,959 --> 00:40:43,084 Rahat, Sienna! 592 00:40:44,084 --> 00:40:45,543 Ce dracu'? Hei! 593 00:40:46,043 --> 00:40:46,918 Sienna, urcă! 594 00:40:47,001 --> 00:40:48,001 Ce dracu'? 595 00:40:50,001 --> 00:40:50,834 Treci încoace! 596 00:40:52,668 --> 00:40:53,834 Te omor! 597 00:40:55,876 --> 00:40:56,793 Du-te dracului! 598 00:41:04,751 --> 00:41:06,834 Jax scosese ce era mai rău din mine. 599 00:41:07,293 --> 00:41:09,501 Dar mă simțisem bine să mă impun în fața lui. 600 00:41:12,501 --> 00:41:14,251 Poate trebuia să-mi ofer mai mult. 601 00:41:29,001 --> 00:41:30,126 Ce faci? 602 00:41:30,209 --> 00:41:33,459 Te-ai convins că nu meriți o casă? Știu. 603 00:41:34,376 --> 00:41:35,751 Deci, ce părere ai? 604 00:41:36,168 --> 00:41:38,876 Lila Belladonna sau Albastru Labrador? 605 00:41:43,959 --> 00:41:47,334 La Benjamin Moore nu mai aveau Gri Depresiv? 606 00:41:47,418 --> 00:41:50,043 Da, nici Bej Deprimat. 607 00:41:53,251 --> 00:41:56,001 Dar Portocaliu Enervant sau Roșu Încăpățânat? 608 00:41:56,084 --> 00:42:00,626 N-au rămas fără. Se pare că pe astea le mai au. 609 00:42:05,543 --> 00:42:06,543 Păcat! 610 00:42:07,793 --> 00:42:08,626 Vino aici! 611 00:42:19,543 --> 00:42:20,376 Nu. 612 00:42:21,043 --> 00:42:22,918 - Nu, n-ai face asta. - N-aș face-o? 613 00:42:23,001 --> 00:42:24,209 - Nu. - Nu crezi că o s-o fac? 614 00:42:24,293 --> 00:42:26,001 - Nu cred. Nu! - O s-o fac. Provoacă-mă! 615 00:42:26,084 --> 00:42:26,918 Nu! 616 00:42:31,876 --> 00:42:33,751 - Nici cu aia. Nu! - Îmi ești datoare. 617 00:42:33,834 --> 00:42:36,168 - Ai cerut-o. - Nu. 618 00:42:36,251 --> 00:42:37,709 Haide! Doar un pic. 619 00:42:37,793 --> 00:42:39,959 - Bine. Un pic. - Îmi ești datoare. 620 00:42:40,043 --> 00:42:41,668 - Doar un pic. - Da. Bine. 621 00:43:03,626 --> 00:43:04,459 Ce e? 622 00:43:06,084 --> 00:43:07,001 Nu pot. 623 00:43:09,501 --> 00:43:11,918 Nu pot să fiu distras acum. 624 00:43:14,501 --> 00:43:16,209 Trebuie să mă concentrez. 625 00:43:16,293 --> 00:43:17,918 Aproape am fost imobilizat aseară. 626 00:43:18,918 --> 00:43:19,751 Ai dreptate. 627 00:43:20,709 --> 00:43:22,376 Bine. Trebuie să ne concentrăm. 628 00:43:24,043 --> 00:43:26,043 Poate ar trebui să încercăm ceva diferit. 629 00:43:28,459 --> 00:43:30,334 Nu. Categoric, nu! 630 00:43:31,043 --> 00:43:33,334 Nu înțelegi cât de periculos este. 631 00:43:33,418 --> 00:43:36,793 Ăsta nu e sport, e violență fără sens. 632 00:43:36,876 --> 00:43:38,793 UFG e mai presus de asta. 633 00:43:38,876 --> 00:43:40,834 Dacă sunt prins, îmi pierd licența. 634 00:43:41,334 --> 00:43:44,001 - Pierd totul. - Oricum pierzi acum. 635 00:43:44,084 --> 00:43:45,876 Suntem pe ducă de luni de zile. 636 00:43:45,959 --> 00:43:47,959 Kayden e talentat. 637 00:43:48,043 --> 00:43:50,168 Atunci, de ce luptă în Underground? 638 00:43:51,126 --> 00:43:52,543 De ce nu-l întrebi pe el? 639 00:44:00,459 --> 00:44:02,793 Julian, el este Kayden. 640 00:44:02,876 --> 00:44:05,543 E o onoare. Ți-am urmărit toate interviurile. 641 00:44:06,251 --> 00:44:07,501 - Fără tine... - Ce? 642 00:44:07,584 --> 00:44:10,001 N-ai fi bătut oameni prin subsoluri? 643 00:44:10,084 --> 00:44:13,834 Da, dar tu mi-ai deschis ochii și mintea. 644 00:44:14,293 --> 00:44:15,251 - Da? - Da. 645 00:44:15,334 --> 00:44:18,001 M-ai învățat că lupta înseamnă mai mult decât să dai 646 00:44:18,084 --> 00:44:19,709 cea mai puternică lovitură. 647 00:44:21,876 --> 00:44:22,709 Ia loc! 648 00:44:27,626 --> 00:44:31,376 Artele marțiale presupun uniunea dintre minte, corp și spirit. 649 00:44:31,459 --> 00:44:33,668 Sunt o extensie a educației tale. 650 00:44:34,584 --> 00:44:35,876 Am vrut să merg la școală, 651 00:44:35,959 --> 00:44:38,543 dar, sincer să fiu, nu mi-a fost sortit. 652 00:44:39,168 --> 00:44:41,209 Dar mă ascundeam în spatele sălii, 653 00:44:41,293 --> 00:44:44,209 citeam în autobuz despre toți cei pe care i-ai menționat. 654 00:44:44,293 --> 00:44:45,959 Atunci, de ce ai rămas în subteran? 655 00:44:48,043 --> 00:44:49,168 Asta e tot ce știu. 656 00:44:49,251 --> 00:44:50,751 Și de ce ai nevoie de mine? 657 00:44:52,626 --> 00:44:58,376 Pentru că trebuie să-l înving pe Jax și acolo e ca acasă. 658 00:44:58,459 --> 00:45:01,959 - Despre asta era vorba. - M-a trădat. Te-a trădat și pe tine. 659 00:45:02,043 --> 00:45:04,418 - Ai tot dreptul să... - Hei, Sienna! Eu... 660 00:45:04,501 --> 00:45:05,459 Haide, Julian! 661 00:45:05,543 --> 00:45:08,168 Asta ne poate aduce atenția necesară. 662 00:45:08,626 --> 00:45:11,334 După ce câștigă Kayden, o să treacă la lupte oficiale aici. 663 00:45:11,418 --> 00:45:13,834 Iar luptătorii o să vină de pretutindeni, 664 00:45:13,918 --> 00:45:15,543 sperând la același lucru. 665 00:45:16,293 --> 00:45:19,043 O să ai propriul campion și clienți pe viitor. 666 00:45:19,126 --> 00:45:21,959 Campion și clienți? Nu e vorba despre ego. 667 00:45:22,959 --> 00:45:23,793 Haide! 668 00:45:25,126 --> 00:45:26,043 Te rog. 669 00:45:27,834 --> 00:45:29,334 Chiar avem nevoie de ajutorul tău. 670 00:45:29,793 --> 00:45:32,626 Eu am nevoie de ajutorul tău. 671 00:45:33,876 --> 00:45:34,876 Vreau să fie clar. 672 00:45:36,584 --> 00:45:38,793 N-o să susțin niciodată luptele ilegale. 673 00:45:41,001 --> 00:45:42,084 Dar te susțin pe tine. 674 00:45:44,751 --> 00:45:46,084 Trebuie să alegeți. 675 00:45:46,168 --> 00:45:49,043 Sunteți luptători sau ce-o fi asta? 676 00:45:49,126 --> 00:45:52,584 Fiindcă, dacă vă antrenați la sala asta, vă antrenați ca profesioniști. 677 00:45:53,334 --> 00:45:56,543 Amestecarea afacerilor cu plăcerea n-a funcționat data trecută. 678 00:45:56,626 --> 00:46:00,959 Și, în cușcă, o fracțiune de secundă de neatenție 679 00:46:01,918 --> 00:46:03,043 te poate omorî. 680 00:46:13,043 --> 00:46:13,876 Frumos! 681 00:46:14,834 --> 00:46:15,668 Da. 682 00:46:35,793 --> 00:46:36,626 Frumos! 683 00:46:46,043 --> 00:46:47,251 Da! Frumos! 684 00:46:48,584 --> 00:46:51,334 - Vezi cum schimbă direcția? - Haide! Respiră! 685 00:47:10,084 --> 00:47:11,334 - Bună! - Bună! 686 00:47:11,418 --> 00:47:13,418 - Sienna... - Scuze că am întârziat. 687 00:47:13,501 --> 00:47:16,501 - Nu-i nimic. Mă bucur că ai venit. - Desigur. 688 00:47:17,251 --> 00:47:19,918 Mama tocmai a plecat. Voia tare mult să te cunoască. 689 00:47:20,001 --> 00:47:21,001 - Serios? - Da. 690 00:47:21,084 --> 00:47:23,584 Kayden ți-a menționat numele de câteva ori. 691 00:47:25,584 --> 00:47:28,001 - Fără presiune. - Fără presiune. 692 00:47:30,751 --> 00:47:32,376 Asta e rochia pe care am ales-o. 693 00:47:34,376 --> 00:47:39,584 Da. Dar o domnișoară de onoare m-a întrebat dacă poate crea ea rochiile. 694 00:47:40,959 --> 00:47:42,293 - Bună asta! - Te-am păcălit! 695 00:47:42,376 --> 00:47:43,584 Asta e superbă. 696 00:47:43,668 --> 00:47:45,209 - Mult mai bună, nu? - Da. 697 00:47:45,918 --> 00:47:48,084 M-am gândit că ai arăta grozav în ea. 698 00:47:49,251 --> 00:47:52,376 Știi ce? Asta e bună. E chiar mai mult decât bună. 699 00:47:52,834 --> 00:47:53,668 Da. 700 00:47:53,751 --> 00:47:55,459 Nu te-ai gândit să-mi spui și mie? 701 00:47:55,543 --> 00:47:58,709 Vă iubesc pe amândouă și e ziua mea cea mare. 702 00:47:59,376 --> 00:48:02,001 Așa că împacă-te cu ideea, da? Mulțumesc. 703 00:48:10,001 --> 00:48:11,793 Îmi pare rău că te simți trădată. 704 00:48:11,876 --> 00:48:15,293 Nu e un mod bun să-ți ceri scuze, evitând responsabilitatea. 705 00:48:15,918 --> 00:48:19,126 Bine. Îmi pare rău că te-am trădat. 706 00:48:19,793 --> 00:48:23,293 Știu cât de multe ai sacrificat ca să te asiguri că o duc bine. 707 00:48:23,376 --> 00:48:26,209 Dar, Sienna, a fost atât de greu să trăiesc în umbra ta! 708 00:48:26,584 --> 00:48:29,459 Iar Jax a fost prima persoană care mi-a acordat atenție. 709 00:48:29,543 --> 00:48:31,918 Doar încerc să-mi dau seama cine sunt. 710 00:48:33,043 --> 00:48:35,543 Cum? Fiind legată și înjosită? 711 00:48:35,751 --> 00:48:37,043 Mă întreabă dacă vreau. 712 00:48:37,126 --> 00:48:39,209 Nu știi ce vrei. Ai 18 ani! 713 00:48:39,293 --> 00:48:41,543 - Și tu știi? - Nu. Nu știu. 714 00:48:42,501 --> 00:48:45,251 Știu că e o diferență între a-ți plăcea dur 715 00:48:45,334 --> 00:48:47,459 și a manipula femeile pentru propriul ego. 716 00:48:47,543 --> 00:48:49,293 Nu e vorba despre tine. Nu te băga! 717 00:48:49,376 --> 00:48:51,001 Nu e vorba nici despre tine. 718 00:48:51,084 --> 00:48:52,501 E vorba despre Jax 719 00:48:52,584 --> 00:48:55,293 și despre plăcerea lui de a ne lua puterea. 720 00:48:56,293 --> 00:48:57,293 Mă iubește. 721 00:49:00,668 --> 00:49:04,668 Știam prin ce trece și că urma să fie și mai rău. 722 00:49:06,001 --> 00:49:07,626 Dar, când ești atât de implicat, 723 00:49:07,709 --> 00:49:10,126 doar tu poți hotărî când ești gata să primești ajutor. 724 00:49:18,126 --> 00:49:19,626 Te umpli de carbohidrați, Norocel? 725 00:49:24,418 --> 00:49:25,501 Nu-ți face griji! 726 00:49:25,709 --> 00:49:28,043 De ce nu ești la sală? Ți-a fost dor de mine? 727 00:49:28,543 --> 00:49:29,959 Deja m-am antrenat opt ore azi. 728 00:49:30,043 --> 00:49:32,251 Ar trebui să iau pauză 24 de ore. 729 00:49:32,334 --> 00:49:34,459 Asta dacă nu te răzgândești. 730 00:49:34,543 --> 00:49:36,668 Nu. Categoric, nu. 731 00:49:40,626 --> 00:49:41,501 Ești bine? 732 00:49:43,668 --> 00:49:44,501 Grozav. 733 00:49:46,001 --> 00:49:46,834 Da? 734 00:49:50,709 --> 00:49:55,001 Ascultă, sunt aici dacă vrei să vorbești despre orice. 735 00:50:00,418 --> 00:50:01,543 E vorba de Beth. 736 00:50:04,209 --> 00:50:06,334 Parcă trăiește pe altă planetă. 737 00:50:06,418 --> 00:50:09,209 Cum de nu poate să vadă ce îi face? 738 00:50:09,793 --> 00:50:11,959 A văzut ce mi-a făcut mie. 739 00:50:12,043 --> 00:50:14,668 Mi-a frânt stima de sine și m-a manipulat. 740 00:50:20,793 --> 00:50:22,001 Plătesc eu masa. 741 00:50:29,168 --> 00:50:30,084 Cine e acolo? 742 00:50:30,876 --> 00:50:31,918 Nimeni. 743 00:50:32,334 --> 00:50:35,418 Haide, Kayden! Eu m-am deschis în fața ta și tu rămâi stâncă? 744 00:50:36,126 --> 00:50:38,793 Mă bucur să văd cuplul dinamic din nou împreună. 745 00:50:38,876 --> 00:50:40,043 Pot să-ți aduc ceva? 746 00:50:46,251 --> 00:50:48,543 Știu că sunteți secretoși cu luptele ilegale 747 00:50:48,626 --> 00:50:51,418 și mi se pare tare să cunosc oameni atât de duri. 748 00:50:51,501 --> 00:50:53,626 Dar e musai să fiți duri unul cu celălalt? 749 00:51:31,626 --> 00:51:34,918 De ce mă deranja atât de tare că nu se deschisese Kayden în fața mea? 750 00:51:35,001 --> 00:51:38,293 Felul lui angoasant și misterios de a fi începea să mă afecteze. 751 00:51:39,043 --> 00:51:41,918 Dar nu. Promiseserăm să-l învingem pe Jax. 752 00:51:42,626 --> 00:51:46,293 Era doar o tranzacție de afaceri. Și doar atât îmi doream. 753 00:51:46,584 --> 00:51:47,793 - Hei! - Nu? 754 00:51:48,209 --> 00:51:50,334 Sienna! Hei, Sienna! 755 00:51:53,418 --> 00:51:54,334 Eu sunt! 756 00:51:57,084 --> 00:51:59,918 Puteam să-ți rup încheietura. M-ai urmărit? 757 00:52:00,001 --> 00:52:02,418 Nu. Da. 758 00:52:08,501 --> 00:52:10,084 Îmi pare rău că m-am supărat. 759 00:52:12,834 --> 00:52:14,834 Și... nu... Nu face asta! 760 00:52:15,334 --> 00:52:16,168 Ce să fac? 761 00:52:17,209 --> 00:52:19,626 Asta. Privirea asta. 762 00:52:19,751 --> 00:52:21,459 - Asta e fața mea. - Eu... 763 00:52:23,668 --> 00:52:25,084 Știu. Doar că... 764 00:52:39,501 --> 00:52:43,376 Ești ultimul lucru la care mă gândesc seara și primul, dimineața. 765 00:52:43,959 --> 00:52:47,793 Ești cea mai deșteaptă, cea mai puternică 766 00:52:47,876 --> 00:52:52,084 și cea mai încăpățânată femeie puternică pe care am cunoscut-o. 767 00:52:53,501 --> 00:52:57,501 Și mă omoară faptul că nu-ți pot oferi tot ce meriți. 768 00:52:58,334 --> 00:53:00,709 Kayden, oamenii au voie să se schimbe. 769 00:53:02,376 --> 00:53:06,793 Să evolueze, să facă greșeli și să meargă mai departe. 770 00:53:08,959 --> 00:53:10,709 Prin orice ai trecut 771 00:53:10,793 --> 00:53:13,501 care te-a făcut să fii persoana care stă în fața mea... 772 00:53:15,001 --> 00:53:16,001 e de ajuns. 773 00:53:18,584 --> 00:53:19,959 Tu ești de ajuns. 774 00:53:49,543 --> 00:53:50,959 Zi-mi să mă opresc și mă opresc. 775 00:53:51,668 --> 00:53:52,751 Nu, în niciun caz. 776 00:55:44,459 --> 00:55:46,084 Julian o să ne omoare. 777 00:55:48,084 --> 00:55:49,501 Nu și dacă nu știe. 778 00:55:51,626 --> 00:55:52,626 O să știe. 779 00:56:40,209 --> 00:56:42,793 Putem pretinde că nu s-a întâmplat. 780 00:56:43,876 --> 00:56:46,751 Dacă ai regrete sau ceva de genul ăsta. 781 00:56:52,376 --> 00:56:54,084 Poftim? Nu. 782 00:56:57,376 --> 00:57:02,084 Brânza încă se topește, dar trebuie să încerci asta. 783 00:57:05,251 --> 00:57:06,084 E fierbinte. 784 00:57:07,043 --> 00:57:08,543 E migas în varianta mea. 785 00:57:10,876 --> 00:57:15,501 Da? Tortilla făcute în casă, ceapă caramelizată, ardei, ouă. 786 00:57:15,584 --> 00:57:17,626 Tot ce vreau să adaug. 787 00:57:18,209 --> 00:57:19,293 Vrei coriandru? 788 00:57:19,543 --> 00:57:21,543 - Nu, niciodată. - Serios? 789 00:57:23,209 --> 00:57:25,043 - Îți place coriandrul? - Ador coriandrul. 790 00:57:25,168 --> 00:57:26,084 Nu! 791 00:57:26,418 --> 00:57:28,043 Când crezi că știi pe cineva! 792 00:57:28,126 --> 00:57:31,126 Ei bine, eu n-am știut că ești un asemenea bucătar. 793 00:57:31,959 --> 00:57:35,584 Da. Asta voiam să fiu când eram mic. 794 00:57:37,168 --> 00:57:39,334 Nu e la fel când gătești pentru o persoană. 795 00:57:41,084 --> 00:57:42,793 Ei bine, ești foarte bun la asta. 796 00:57:44,793 --> 00:57:46,334 Când m-am trezit, mi-am dat seama 797 00:57:48,168 --> 00:57:50,251 că nu vreau doar o noapte cu tine. 798 00:57:51,501 --> 00:57:52,334 Dar... 799 00:57:58,209 --> 00:57:59,168 Fără „dar”. 800 00:58:24,168 --> 00:58:25,084 Bine, du-te! 801 00:59:15,418 --> 00:59:18,251 Scurtă, directă, asta e! Fii mai agilă! 802 00:59:20,126 --> 00:59:21,501 - Ați întârziat. - Scuze, șefu'! 803 00:59:22,293 --> 00:59:23,793 - Am... - Nu vă mai dezlipeați? 804 00:59:23,918 --> 00:59:25,626 Ați uitat ce treabă aveți? 805 00:59:25,709 --> 00:59:28,793 Dacă nu luați treaba asta în serios, găsiți alt loc în care să vă antrenați! 806 00:59:28,876 --> 00:59:30,793 - Zău așa... - V-am spus condițiile. 807 00:59:30,876 --> 00:59:32,084 Să fiți profesioniști. 808 00:59:32,168 --> 00:59:33,668 Dar n-ați făcut asta. 809 00:59:34,209 --> 00:59:36,418 Am mai trecut prin asta, Sienna. 810 00:59:39,459 --> 00:59:42,793 - Julian, haide! - Bine. Dă-mi o scurtă! Scurtă, directă. 811 00:59:42,876 --> 00:59:44,793 Chiar am nevoie de ajutorul tău. 812 00:59:44,876 --> 00:59:48,084 Nu știi de ce ai nevoie. Și cineva o să fie rănit, Sienna. 813 00:59:48,168 --> 00:59:50,501 E și vina mea pe cât de mult este a ei. 814 00:59:50,584 --> 00:59:52,001 Hei! Asta e între noi doi. 815 00:59:53,543 --> 00:59:54,459 Schimbă! 816 00:59:55,751 --> 00:59:56,584 Bine. 817 00:59:58,334 --> 00:59:59,668 Bine lovit! Haide! 818 01:00:01,418 --> 01:00:02,918 Julian, îmi pare foarte rău. 819 01:00:06,668 --> 01:00:07,668 Pe bune. 820 01:00:07,751 --> 01:00:10,126 Ai văzut lupta lui Jax deunăseară? 821 01:00:14,918 --> 01:00:16,543 E peste tot pe internet. 822 01:00:31,959 --> 01:00:37,376 Se pare că se încălzește pentru Kayden „Asasinul” Williams! 823 01:00:38,501 --> 01:00:40,209 Vrei să iei parte la așa ceva? 824 01:00:40,293 --> 01:00:41,959 O să mori acolo. 825 01:00:43,918 --> 01:00:47,709 Ai o săptămână. Ești gata să-l trimiți în așa ceva? 826 01:00:50,793 --> 01:00:51,709 O să fim gata. 827 01:00:57,501 --> 01:01:02,251 Puneți-vă pe treabă și puteți rămâne. Dar gata cu avertismentele! 828 01:01:35,626 --> 01:01:38,209 Haide! Frumos! Da. Jos! Frumos! 829 01:01:50,501 --> 01:01:52,501 MARTIE 830 01:01:52,584 --> 01:01:56,459 NUNTĂ REVANȘA 831 01:02:00,376 --> 01:02:01,543 Bine. 832 01:02:01,626 --> 01:02:03,543 Ne ajuți puțin? 833 01:02:03,626 --> 01:02:04,543 Da, sigur. 834 01:02:04,626 --> 01:02:06,793 Continuă! Să schimbi unghiurile! 835 01:02:08,543 --> 01:02:11,168 Ea e Athena. Are meci în curând. 836 01:02:11,251 --> 01:02:13,209 Vreau s-o pregătim de luptă. 837 01:02:13,293 --> 01:02:14,959 Da. Sigur. 838 01:02:17,709 --> 01:02:20,918 Bine, doamnelor. Sunteți gata? 839 01:02:22,043 --> 01:02:23,168 Atingeți mănușile! 840 01:02:23,959 --> 01:02:24,793 Începeți! 841 01:02:29,126 --> 01:02:30,626 Adu-o la tine, Athena! 842 01:02:35,834 --> 01:02:36,668 Protejează-te! 843 01:02:40,001 --> 01:02:41,126 Folosește ringul! 844 01:02:43,834 --> 01:02:44,751 Pas înapoi! 845 01:02:47,876 --> 01:02:50,584 Ai grijă la lovitura de picior! Nu telefona mișcările! 846 01:03:09,418 --> 01:03:11,293 Frumos! Bună lovitură! 847 01:03:16,084 --> 01:03:20,584 Ține garda sus! Hai, Athena! Apără-te! 848 01:03:30,251 --> 01:03:31,876 Continuă! Piciorul... 849 01:03:31,959 --> 01:03:33,334 Pune-o la pământ! 850 01:03:39,084 --> 01:03:40,501 Bun. Ieși din corzi! 851 01:03:42,334 --> 01:03:43,376 Haide! 852 01:03:45,168 --> 01:03:46,293 Luptă să ieși de acolo! 853 01:04:20,501 --> 01:04:21,459 Bine luptat! 854 01:04:29,626 --> 01:04:30,501 Ce? 855 01:04:32,418 --> 01:04:34,418 - Floare la ureche. - Pe bune? 856 01:04:35,334 --> 01:04:37,543 A câștigat toate cele trei meciuri de anul ăsta. 857 01:04:38,376 --> 01:04:39,793 Tu tocmai ai învins-o. 858 01:04:42,376 --> 01:04:43,376 A fost floare la ureche. 859 01:04:47,584 --> 01:04:49,834 Anunță-mă când ești gata să te pui pe treabă! 860 01:04:54,876 --> 01:04:55,959 N-am zis să te oprești. 861 01:05:17,709 --> 01:05:18,834 Ai nevoie de ajutor? 862 01:05:20,918 --> 01:05:22,459 Da. Știi cum să faci asta? 863 01:05:23,334 --> 01:05:25,084 Nu, nu chiar. 864 01:05:26,168 --> 01:05:30,459 Dar am căutat pe YouTube. Deci... să vedem... 865 01:05:33,168 --> 01:05:35,043 Asta trece prin spate. 866 01:05:36,584 --> 01:05:37,584 Peste. 867 01:05:42,584 --> 01:05:43,418 Gata. 868 01:05:50,126 --> 01:05:50,959 Bine. 869 01:05:56,793 --> 01:05:59,334 - Uită-te la tine! - Mulțumesc. 870 01:06:06,043 --> 01:06:08,418 Mă bucur că ai rămas la petrecerea de nuntă. 871 01:06:09,251 --> 01:06:12,584 Să mă strecor în întuneric când începe socializarea? 872 01:06:13,334 --> 01:06:14,501 - Nu mă reprezintă. - Da. 873 01:06:14,584 --> 01:06:15,709 - Tu? Nu. - Nu. 874 01:06:15,793 --> 01:06:18,001 - Îmi place să socializez. - Da. Categoric. 875 01:06:22,793 --> 01:06:23,793 Mi-a fost dor de asta. 876 01:06:25,709 --> 01:06:26,626 Sunt aici. 877 01:06:29,751 --> 01:06:30,668 Pentru totdeauna? 878 01:06:33,001 --> 01:06:33,834 Vorbesc serios. 879 01:06:35,834 --> 01:06:38,251 Chiar vezi viitorul ăsta pentru noi? 880 01:06:41,751 --> 01:06:43,501 Ori la bal, ori la spital, Norocel! 881 01:06:58,376 --> 01:06:59,626 Iat-o! 882 01:07:01,334 --> 01:07:03,418 Ești foarte prezentabilă, prințeso! 883 01:07:05,668 --> 01:07:08,376 Haide! Nu primesc niciun salut? 884 01:07:10,334 --> 01:07:11,668 Te-a invitat Beth? 885 01:07:12,626 --> 01:07:13,459 Beth? 886 01:07:15,751 --> 01:07:16,626 Glumesc. 887 01:07:16,709 --> 01:07:19,334 Femeile sunt de unică folosință. Mare comedian mai ești! 888 01:07:19,418 --> 01:07:21,668 Si, asta îmi place la tine. 889 01:07:22,168 --> 01:07:24,293 Nu ți-e teamă să spui lucrurilor pe nume. 890 01:07:24,751 --> 01:07:25,959 Mi-a lipsit văpaia asta. 891 01:07:28,876 --> 01:07:32,376 Nu știu, poate că treaba cu nunta mă face să fiu sentimental. 892 01:07:34,459 --> 01:07:36,126 Trebuia să fim împreună. 893 01:07:38,001 --> 01:07:41,668 Eu și tu, campionii rebeli. 894 01:07:41,751 --> 01:07:45,126 Rebelii reprezintă ceva. Tu nici măcar nu poți să stai drept. 895 01:07:46,001 --> 01:07:47,418 Jax, trebuie să te duci acasă. 896 01:07:47,501 --> 01:07:51,168 Sienna, știu că nu sunt perfect. 897 01:07:51,251 --> 01:07:52,709 Niciunul dintre noi n-a fost. 898 01:07:53,918 --> 01:07:55,126 Dar am fost buni. 899 01:07:56,043 --> 01:07:57,293 Am putea fi grozavi. 900 01:07:58,834 --> 01:07:59,876 Știu asta. 901 01:08:02,126 --> 01:08:04,668 De câte ori trebuie să-ți spun că am terminat-o? 902 01:08:04,751 --> 01:08:07,376 Dai semnale mixte când te tot întorci. 903 01:08:08,126 --> 01:08:10,251 Consideră că am rupt ciclul! 904 01:08:12,168 --> 01:08:14,334 - Ce se întâmplă? - Hai să mergem! 905 01:08:14,418 --> 01:08:17,001 Știi că se folosește de tine ca să se răzbune pe mine, nu? 906 01:08:18,918 --> 01:08:20,251 Ce e, te simți rănit? 907 01:08:20,334 --> 01:08:23,168 Credeai că e ceva mai mult? Așa procedează ea. 908 01:08:23,251 --> 01:08:26,418 Pare că stă pe bară, dar ea ia toate deciziile. 909 01:08:26,501 --> 01:08:28,626 - Jax, oprește-te! - Ești un pion, tipule. 910 01:08:28,709 --> 01:08:30,293 O să-ți demonstrez acum. 911 01:08:30,376 --> 01:08:31,793 - Luptă cu mine! - Hai să mergem! 912 01:08:32,209 --> 01:08:34,126 Vezi dacă mai rămâne cu tine după! 913 01:08:34,751 --> 01:08:37,001 N-o să mă lupt cu tine. Suntem la o nuntă! 914 01:08:37,084 --> 01:08:39,209 Respectă familiile, așteaptă până mâine! 915 01:08:39,293 --> 01:08:41,543 Ce naiba știi tu despre respectul familiei? 916 01:08:41,626 --> 01:08:44,209 Tu ți-ai omorât-o pe a ta, nu? Pe mama ta, așa-i? 917 01:08:50,501 --> 01:08:52,168 - Nenorocitule! - Hei! 918 01:09:03,376 --> 01:09:05,001 - Dă-te de pe mine! - Hei! Oprește-te! 919 01:09:05,876 --> 01:09:06,793 Te rog. 920 01:09:09,584 --> 01:09:10,751 - Haide! - Ia-l! 921 01:09:11,126 --> 01:09:12,251 Haide! 922 01:09:12,334 --> 01:09:14,459 - Ce faci? - Exagerezi. 923 01:09:15,793 --> 01:09:17,668 Treci aici! Te omor. 924 01:09:23,668 --> 01:09:25,918 - Nu! - Trebuie să pleci. 925 01:09:26,001 --> 01:09:27,209 - Dă-te de pe mine! - La naiba! 926 01:09:28,668 --> 01:09:29,668 - Ia să văd! - Kayden! 927 01:09:29,751 --> 01:09:31,376 Vă bucurați de spectacol? 928 01:09:38,793 --> 01:09:40,876 Serios, tipule, ce e în neregulă cu tine? 929 01:09:43,584 --> 01:09:44,918 Kayden, stai! 930 01:09:45,001 --> 01:09:45,918 La naiba cu tipul ăla! 931 01:09:46,334 --> 01:09:49,959 Nu știe nimic despre mine, despre mama sau despre viața mea... 932 01:09:50,043 --> 01:09:50,876 Nici eu. 933 01:09:51,959 --> 01:09:53,001 Așa că vorbește cu mine! 934 01:09:54,376 --> 01:09:55,293 Spune-mi! 935 01:10:05,293 --> 01:10:06,168 Asta e mama mea. 936 01:10:06,834 --> 01:10:09,668 Bine? M-a crescut singură. 937 01:10:10,668 --> 01:10:12,918 Avea trei slujbe ca să pună mâncare pe masă. 938 01:10:13,001 --> 01:10:14,543 Și eu eram un nemernic. 939 01:10:15,334 --> 01:10:17,334 Într-o seară m-am îmbătat rău la o petrecere. 940 01:10:17,418 --> 01:10:20,418 A plecat de la serviciu ca să mă găsească 941 01:10:20,501 --> 01:10:23,418 și a fost lovită de un șofer beat pe drum. 942 01:10:23,501 --> 01:10:25,001 Și, uite-așa, s-a dus. 943 01:10:25,293 --> 01:10:26,626 N-aveai de unde să știi... 944 01:10:26,709 --> 01:10:30,084 După tot ce a făcut pentru mine, așa am răsplătit-o. 945 01:10:30,168 --> 01:10:33,709 Sunt doar unul care a abandonat liceul ca să mănânce bătaie la lupte ilegale. 946 01:10:33,793 --> 01:10:35,709 Ar fi foarte mândră de asta, nu? 947 01:10:40,209 --> 01:10:42,376 Ce vrei de la mine, Sienna? 948 01:10:43,668 --> 01:10:46,793 Am dat tot ce aveam în mine pentru luptele astea. 949 01:10:46,876 --> 01:10:47,709 Totul. 950 01:10:48,584 --> 01:10:49,918 Dar ce vrei? 951 01:10:50,001 --> 01:10:52,376 Pentru că nu mai am nimic de oferit 952 01:10:52,709 --> 01:10:55,459 și nu o să mai fiu cazul de caritate al altcuiva. 953 01:10:56,251 --> 01:10:58,626 Nu ești un caz de caritate, Kayden. 954 01:11:01,126 --> 01:11:03,209 - Îmi pare atât de rău... - Nu! 955 01:11:04,001 --> 01:11:04,918 Nu. 956 01:11:05,043 --> 01:11:07,459 Ăsta e ultimul lucru pe care mi-l doresc. Mila. 957 01:11:09,959 --> 01:11:11,209 Cu siguranță nu din partea ta. 958 01:11:13,209 --> 01:11:16,501 Îți plângi de milă atât de mult, că ești mereu cu limba scoasă după ăla. 959 01:11:16,959 --> 01:11:17,793 Poftim? 960 01:11:19,209 --> 01:11:21,001 Te crezi atât de dură. 961 01:11:21,084 --> 01:11:22,209 Dar doar te ascunzi. 962 01:11:23,084 --> 01:11:26,668 Spune eroul curajos încuiat într-un subsol, 963 01:11:26,751 --> 01:11:29,001 bântuit de propria fantomă, așteptând să moară. 964 01:11:29,084 --> 01:11:32,668 Tu ți-ai croit drumul cu forța în viața mea. 965 01:11:32,751 --> 01:11:34,751 Nu am cerut asta și n-am nevoie de tine. 966 01:11:34,834 --> 01:11:35,793 N-ai nevoie de mine? 967 01:11:35,876 --> 01:11:38,334 Fiindcă ai pierdut ultima luptă de dinaintea mea. 968 01:11:38,418 --> 01:11:39,251 Așteaptă! 969 01:11:41,668 --> 01:11:43,168 Pare ruptă. 970 01:11:43,251 --> 01:11:44,209 Nu face asta! 971 01:11:45,293 --> 01:11:46,959 O să fac asta pe cont propriu. 972 01:11:47,334 --> 01:11:49,209 - Nu veni mâine! - Mâine? Ce? 973 01:11:49,293 --> 01:11:51,168 Nu poți lupta cu coasta ruptă. 974 01:11:51,251 --> 01:11:53,126 Ce contează pentru tine dacă pierd? 975 01:11:53,209 --> 01:11:55,834 Pentru că nu avem nimic după ziua de mâine, nu-i așa? 976 01:12:07,293 --> 01:12:09,334 Distracție plăcută în misiunea ta sinucigașă! 977 01:12:13,959 --> 01:12:14,834 La dracu'! 978 01:13:01,418 --> 01:13:02,584 Pleci? 979 01:13:07,418 --> 01:13:09,209 Ești profesionistă, Sienna. 980 01:13:11,001 --> 01:13:12,918 Nu ne abandonăm luptătorii. 981 01:13:14,001 --> 01:13:17,668 Hai să trecem de lupta asta și ne vom concentra pe următorul capitol. 982 01:13:18,501 --> 01:13:20,043 Dar are nevoie de tine diseară. 983 01:13:41,043 --> 01:13:42,251 Ai nevoie de ajutor? 984 01:13:42,334 --> 01:13:43,168 Julian! 985 01:13:44,626 --> 01:13:47,251 Credeam că nu vrei să știe nimeni despre asta. 986 01:13:47,334 --> 01:13:48,543 Da, păi, la naiba cu ei! 987 01:13:56,084 --> 01:13:57,751 Ce naiba s-a întâmplat? 988 01:13:58,459 --> 01:14:00,918 E ruptă. Nu poți lupta așa. 989 01:14:01,001 --> 01:14:02,584 Pacquiao a reușit. O să fiu bine. 990 01:14:02,668 --> 01:14:05,251 Dacă te nimerește acolo, o să-ți perforeze plămânul. 991 01:14:05,334 --> 01:14:06,459 Ar putea fi fatal. 992 01:14:06,543 --> 01:14:08,209 Atunci, să nu-l las să mă lovească! 993 01:14:10,959 --> 01:14:14,501 Urmează Asasinul! 994 01:14:14,584 --> 01:14:16,418 Mai ai ceva sfaturi să-mi dai? 995 01:14:18,209 --> 01:14:19,043 Câștigă! 996 01:14:20,584 --> 01:14:23,918 După câteva săptămâni de pauză suntem gata pentru revanșă. 997 01:14:24,001 --> 01:14:26,793 Kayden „Asasinul” Williams vine spre cușcă să-l înfrunte 998 01:14:26,876 --> 01:14:30,209 - ... pe Jax „Măcelarul” Deneris... - Haide! Pe el! 999 01:14:30,293 --> 01:14:33,376 - Hai pe el, omule! - ... în lupta secolului. 1000 01:14:35,959 --> 01:14:36,793 Luptă! 1001 01:14:41,293 --> 01:14:44,543 Hai, frate, că poți! Haide, frate! 1002 01:14:45,084 --> 01:14:48,209 A sosit, oameni buni! Momentul mult așteptat. 1003 01:14:48,293 --> 01:14:49,126 Sunteți gata? 1004 01:14:50,043 --> 01:14:51,209 Măcelarul fură startul. 1005 01:14:51,293 --> 01:14:52,168 A trișat. 1006 01:14:52,251 --> 01:14:54,876 Cu asemenea mișcări era discalificat la profesioniști, 1007 01:14:54,959 --> 01:14:57,293 dar e-n elementul lui la Underground. 1008 01:14:57,793 --> 01:14:59,918 Măcelarul reușește prima lovitură. 1009 01:15:02,334 --> 01:15:04,668 Condu lupta! Frumos! 1010 01:15:04,751 --> 01:15:06,126 - Bună! - Bună! 1011 01:15:06,209 --> 01:15:08,459 Nu credeam că mai vii după faza de aseară. 1012 01:15:08,543 --> 01:15:11,668 Nici eu nu credeam. Dar nu-l puteam lăsa singur. 1013 01:15:17,793 --> 01:15:18,876 Eliberează-te! 1014 01:15:18,959 --> 01:15:20,751 Îmi pare rău că am stricat seara. 1015 01:15:21,334 --> 01:15:23,126 Nu voi ați stricat-o. Ci Jax. 1016 01:15:23,209 --> 01:15:25,501 Kayden, ieși din plasă! Garda sus! 1017 01:15:26,876 --> 01:15:28,543 - Haide! - Ieși din plasă! 1018 01:15:29,251 --> 01:15:31,334 - Haide, Kayden! - Ieși din plasă! 1019 01:15:33,293 --> 01:15:35,251 - Ieși de acolo! - Găsește deschiderile! 1020 01:15:36,834 --> 01:15:38,668 Ține-l! Nu-i da drumul! 1021 01:15:38,751 --> 01:15:40,459 - Ține! Strânge! - Da! 1022 01:15:46,376 --> 01:15:47,376 Haide, strânge! 1023 01:15:48,418 --> 01:15:51,376 Ai grijă la picior, să nu ți-l prindă! Ieși de acolo! 1024 01:15:51,501 --> 01:15:53,418 - Haide, Hayden! - Mișcă! 1025 01:15:54,043 --> 01:15:55,043 Așa! 1026 01:15:56,751 --> 01:15:57,709 Haide! 1027 01:16:00,751 --> 01:16:02,834 Frumoasă lovitură joasă din partea Asasinului. 1028 01:16:17,959 --> 01:16:18,834 Coastele lui. 1029 01:16:20,668 --> 01:16:23,751 Poți mai bine de atât. Haide, Asasinule, ridică-te! 1030 01:16:23,834 --> 01:16:24,918 Kayden, ești în regulă. 1031 01:16:25,001 --> 01:16:26,334 - Kayden, haide! - Ridică-te! 1032 01:16:26,418 --> 01:16:27,418 Ăsta e tipul tău? 1033 01:16:28,168 --> 01:16:30,334 El e cel mai bun din UFG? 1034 01:16:30,418 --> 01:16:32,584 - Haide, Kayden, ești în regulă! - Ești bine. 1035 01:16:37,293 --> 01:16:38,126 Respiră! 1036 01:16:39,251 --> 01:16:40,168 Tipul ăsta? 1037 01:16:40,751 --> 01:16:41,668 Ăsta? 1038 01:16:44,751 --> 01:16:46,459 Lucrurile nu arată bine pentru Asasin. 1039 01:16:46,543 --> 01:16:48,668 Credeam că ai venit să lupți, Asasinule. 1040 01:16:53,334 --> 01:16:54,668 În acel moment 1041 01:16:54,751 --> 01:16:58,251 mi-am dat seama că nu mai conta dacă-l învingeam pe Jax sau nu. 1042 01:17:00,626 --> 01:17:01,709 Ne aveam unul pe celălalt. 1043 01:17:04,626 --> 01:17:05,709 Deja câștigaserăm. 1044 01:17:14,584 --> 01:17:16,293 Asasinul s-a ridicat. 1045 01:17:16,376 --> 01:17:18,001 Nu e gata să renunțe. 1046 01:17:19,418 --> 01:17:21,543 Un croșeu puternic din partea Asasinului. 1047 01:17:21,668 --> 01:17:23,876 - Hai, că poți. Ține-te bine! - Ieși din plasă! 1048 01:18:05,293 --> 01:18:06,126 Nu! 1049 01:18:07,876 --> 01:18:08,709 Haide! 1050 01:18:13,751 --> 01:18:14,584 Da! 1051 01:18:14,668 --> 01:18:18,793 Reușește o lovitură de picior în față și Asasinul câștigă prin KO. 1052 01:18:20,334 --> 01:18:21,168 Da! 1053 01:18:24,376 --> 01:18:26,668 Mai știți când am spus că victoria nu contează? 1054 01:18:26,751 --> 01:18:28,043 Am vorbit serios. 1055 01:18:28,126 --> 01:18:30,501 Dar, măiculiță, ce bine s-a simțit! 1056 01:18:33,168 --> 01:18:38,418 Asasinul! 1057 01:18:38,501 --> 01:18:39,376 Ai reușit! 1058 01:18:40,418 --> 01:18:41,376 Noi am reușit. 1059 01:18:41,459 --> 01:18:45,168 Asasinul! 1060 01:18:45,251 --> 01:18:48,084 Și asta s-a simțit chiar și mai bine. 1061 01:18:59,918 --> 01:19:00,834 Asasinule! 1062 01:19:09,293 --> 01:19:11,001 Dumnezeule. Respiră? 1063 01:19:12,168 --> 01:19:14,251 Sienna! Haide! 1064 01:19:15,168 --> 01:19:17,334 Te rog, nu face asta! 1065 01:19:17,751 --> 01:19:19,126 La naiba! 1066 01:19:20,709 --> 01:19:21,793 Cheamă ambulanța! 1067 01:19:22,543 --> 01:19:23,626 Chemați ambulanța! 1068 01:19:30,209 --> 01:19:33,209 Doctorul Robinson la Urgențe imediat! 1069 01:20:13,376 --> 01:20:14,834 Fraților, s-a trezit! 1070 01:20:15,834 --> 01:20:17,959 Sienna? Mă auzi? 1071 01:20:18,793 --> 01:20:21,126 Sunt Beth. Sunt aici. 1072 01:20:21,876 --> 01:20:23,959 Ai fost inconștientă trei zile. 1073 01:20:26,293 --> 01:20:27,876 Putem să-ți aducem ceva? 1074 01:20:31,043 --> 01:20:32,376 Du-te în luna de miere! 1075 01:20:35,418 --> 01:20:37,501 Ne ocupăm noi de ea. E în regulă. 1076 01:20:45,959 --> 01:20:47,084 O să fii bine. 1077 01:20:47,709 --> 01:20:48,626 El unde e? 1078 01:20:49,251 --> 01:20:51,543 A așteptat până nu mai erai în pericol. 1079 01:20:51,626 --> 01:20:52,543 Dar... 1080 01:20:55,376 --> 01:20:56,376 Ți-a lăsat asta. 1081 01:21:12,334 --> 01:21:15,376 Mereu am știut că e periculos să iubești pe cineva atât de mult. 1082 01:21:15,459 --> 01:21:18,001 Sacrificiile zilnice care se transformă în mai mult. 1083 01:21:18,084 --> 01:21:19,251 E în regulă. 1084 01:21:19,334 --> 01:21:22,959 Ținându-te în brațe, mi-am dat seama ce efect am asupra ta. 1085 01:21:24,043 --> 01:21:28,126 Știu că, dacă... Atunci când te trezești, 1086 01:21:29,334 --> 01:21:32,793 o să te pui în umbra mea așa cum ai făcut cu Jax. 1087 01:21:33,793 --> 01:21:35,918 Meriți mult mai mult decât atât. 1088 01:21:36,959 --> 01:21:39,459 Și nu îmi permit să te țin pe loc. 1089 01:21:40,626 --> 01:21:43,001 Ești printre cele mai tari, Sienna. 1090 01:21:47,959 --> 01:21:51,876 URGENȚĂ 1091 01:22:02,376 --> 01:22:03,293 Bună! 1092 01:22:09,293 --> 01:22:11,251 Se pare că ni s-au inversat rolurile. 1093 01:22:12,876 --> 01:22:14,876 O să mă îngrijești până mă fac bine? 1094 01:22:15,543 --> 01:22:19,001 Dacă vrei, o să fiu zilnic lângă tine. 1095 01:22:19,084 --> 01:22:19,959 Serios? 1096 01:22:20,959 --> 01:22:23,418 Puteai să nu te sinchisești să vii până aici. 1097 01:22:24,751 --> 01:22:26,959 Nu, de fapt, nu de asta am venit aici. 1098 01:22:27,376 --> 01:22:28,459 Dar ai întrebat. 1099 01:22:29,293 --> 01:22:30,709 Ai văzut o deschidere? 1100 01:22:31,793 --> 01:22:32,626 Cam așa. 1101 01:22:34,376 --> 01:22:35,209 Fursecuri? 1102 01:22:42,709 --> 01:22:43,626 Bine. 1103 01:22:47,459 --> 01:22:48,376 Eu... 1104 01:22:53,584 --> 01:22:55,043 Am venit să-mi cer scuze. 1105 01:22:56,793 --> 01:22:58,251 A fost un accident. 1106 01:22:58,334 --> 01:22:59,834 Nu te-am văzut, Sienna. 1107 01:23:00,293 --> 01:23:02,209 Și, când te-am văzut, 1108 01:23:04,293 --> 01:23:07,251 gândul că te-aș fi putut omorî... 1109 01:23:07,334 --> 01:23:10,334 Da, puteai să mă fi omorât. 1110 01:23:15,834 --> 01:23:16,959 Dar... 1111 01:23:19,668 --> 01:23:20,584 te iert. 1112 01:23:22,168 --> 01:23:23,209 Pentru tot. 1113 01:23:24,084 --> 01:23:25,126 Te iubesc. 1114 01:23:25,501 --> 01:23:26,876 Nu, nu mă iubești. 1115 01:23:28,293 --> 01:23:31,168 Mi-ai luat furia și ai încercat să mă controlezi cu ea. 1116 01:23:31,251 --> 01:23:32,543 Și ai numit asta „iubire”. 1117 01:23:33,126 --> 01:23:34,793 Dar asta nu e iubire. 1118 01:23:36,126 --> 01:23:38,334 Asta nu înseamnă că nu o poți găsi. 1119 01:23:40,168 --> 01:23:42,793 Trebuie doar să privești în interior, Jax. 1120 01:23:44,793 --> 01:23:47,293 Încearcă să repari ce e defect în tine 1121 01:23:47,376 --> 01:23:52,251 și nu mai distruge alți oameni doar ca să te simți tu complet! 1122 01:23:55,793 --> 01:23:57,209 Pot să te întreb ceva? 1123 01:23:57,959 --> 01:23:59,751 Crezi că mai există o șansă? 1124 01:24:00,584 --> 01:24:01,543 Pentru ce? 1125 01:24:03,168 --> 01:24:04,584 Pentru îndreptarea mea. 1126 01:24:07,668 --> 01:24:09,501 Toată lumea se poate îndrepta. 1127 01:24:12,376 --> 01:24:14,376 Dar n-aș băga mâna în foc. 1128 01:24:16,168 --> 01:24:17,084 Da. 1129 01:24:27,376 --> 01:24:28,709 Probabil ai dreptate. 1130 01:24:37,834 --> 01:24:41,459 A durut să aud acele cuvinte. 1131 01:24:42,834 --> 01:24:44,376 Să mă simt abandonată. 1132 01:24:45,543 --> 01:24:48,501 Dar a durut și mai tare să știu că are dreptate. 1133 01:24:50,876 --> 01:24:54,459 Primul pas înspre vindecare e să recunoști că ai o problemă. 1134 01:24:56,584 --> 01:24:58,793 Eram dependentă. 1135 01:25:02,376 --> 01:25:04,584 Am fost obsedată de Jax. 1136 01:25:04,668 --> 01:25:06,293 Am fost convinsă că era iubire. 1137 01:25:06,793 --> 01:25:10,668 Iar nevoia mea de răzbunare mi-a stricat direcția și mai mult. 1138 01:25:10,751 --> 01:25:13,001 Cu Kayden s-a simțit diferit. 1139 01:25:14,126 --> 01:25:17,918 Dar încă luptam pentru alții când ar fi trebuit să lupt pentru mine. 1140 01:25:23,501 --> 01:25:25,209 Am uitat cine eram. 1141 01:25:26,418 --> 01:25:27,668 Ce voiam. 1142 01:25:52,418 --> 01:25:54,043 N-am putut să uit. 1143 01:25:55,459 --> 01:25:57,501 Dar nu m-a costat nimic să iert. 1144 01:26:03,751 --> 01:26:05,084 Bine. 1145 01:26:06,251 --> 01:26:08,626 Nu e gourmet, dar poftim! 1146 01:26:08,709 --> 01:26:09,626 Mulțumesc. 1147 01:26:12,376 --> 01:26:13,501 Îmi place părul tău. 1148 01:26:13,584 --> 01:26:15,668 Mă reprezintă, nu? 1149 01:26:15,751 --> 01:26:16,668 Da. 1150 01:26:26,251 --> 01:26:27,793 Am încheiat-o cu Jax. 1151 01:26:31,334 --> 01:26:33,418 N-o să spui: „Ți-am zis eu”? 1152 01:26:34,584 --> 01:26:35,834 Sunt atât de mândră de tine! 1153 01:26:40,876 --> 01:26:42,209 Mulțumesc, Si. 1154 01:26:44,001 --> 01:26:46,251 Acum trebuie să te concentrezi pe tine. 1155 01:26:47,793 --> 01:26:48,709 Asta fac. 1156 01:26:58,584 --> 01:26:59,418 Hei! 1157 01:27:00,334 --> 01:27:02,709 - Ușurel, asasino! - Nu sunt Asasinul. 1158 01:27:02,793 --> 01:27:04,918 - Cum îți spunea? Norocel? - Exact. 1159 01:27:05,001 --> 01:27:05,834 E ironic. 1160 01:27:06,709 --> 01:27:07,834 Încercăm iar? 1161 01:27:08,168 --> 01:27:09,584 Ușor, păstrează ritmul! 1162 01:27:25,918 --> 01:27:27,293 Te las un minut. 1163 01:27:36,001 --> 01:27:37,168 Nu e rău. 1164 01:27:37,251 --> 01:27:39,459 Asta? Abia mă încălzeam. 1165 01:27:40,626 --> 01:27:42,209 Am auzit că ai fost la Philly. 1166 01:27:42,418 --> 01:27:44,959 Da. Am un unchi acolo. 1167 01:27:46,043 --> 01:27:47,626 Mă bucur că te-ai descurcat. 1168 01:27:48,918 --> 01:27:52,751 M-am gândit că îți prinde mai bine dacă nu sunt aici, să stric totul. 1169 01:27:54,126 --> 01:27:55,251 Ce altruist! 1170 01:27:55,376 --> 01:27:57,168 Știu. 1171 01:27:57,251 --> 01:28:02,084 Acum știu că fuga a fost exact ce nu trebuia să fac. 1172 01:28:03,834 --> 01:28:04,751 Am fost un laș. 1173 01:28:07,418 --> 01:28:08,334 Îmi pare rău. 1174 01:28:10,001 --> 01:28:12,668 Îmi pare rău că am fugit când aveai nevoie de mine. 1175 01:28:12,751 --> 01:28:14,918 Și, dacă nu mă poți ierta, e în regulă. 1176 01:28:15,709 --> 01:28:17,626 Vreau doar ce e mai bine pentru tine. 1177 01:28:20,751 --> 01:28:23,043 Te iubesc, Sienna. 1178 01:28:24,834 --> 01:28:26,459 Mă bucur că lupți. 1179 01:28:30,334 --> 01:28:33,501 Ți-aș ura noroc, dar ce rost are când ai abilitățile tale? 1180 01:28:37,709 --> 01:28:38,876 Ți-am citit scrisoarea. 1181 01:28:42,626 --> 01:28:44,626 N-o să mint, am fost atât de supărată! 1182 01:28:45,334 --> 01:28:48,626 Dar rămăsesem încleștată în furia față de Jax. 1183 01:28:50,043 --> 01:28:51,834 Și mă reținea. 1184 01:28:51,918 --> 01:28:56,709 Deci, nu știu, poate ar trebui să-ți mulțumesc? 1185 01:28:57,293 --> 01:28:58,793 Mai bine, nu. 1186 01:28:59,459 --> 01:29:02,793 Dar știi ce vreau să spun. 1187 01:29:05,459 --> 01:29:08,334 Nu mai fac treaba cu Underground. 1188 01:29:09,626 --> 01:29:11,834 - M-am înscris la școală la toamnă. - Serios? 1189 01:29:13,626 --> 01:29:15,376 - Foarte bine. - Da. 1190 01:29:17,584 --> 01:29:19,251 La Philly? 1191 01:29:21,376 --> 01:29:22,501 Springfield. 1192 01:29:23,501 --> 01:29:27,293 Deci, dacă se întâmplă să știi pe cineva 1193 01:29:27,376 --> 01:29:30,418 cu o cameră ieftină de închiriat, 1194 01:29:30,501 --> 01:29:33,043 mi-ar prinde bine o recomandare. 1195 01:29:36,876 --> 01:29:38,376 Ce mai faci, Julian? 1196 01:29:39,043 --> 01:29:40,126 Tot nu merge grozav. 1197 01:29:41,334 --> 01:29:43,543 Dar apreciez că mi-ai lăsat ce mi-ai lăsat. 1198 01:29:44,543 --> 01:29:46,793 Nu e o luptă pentru care am vrut recunoaștere, 1199 01:29:47,709 --> 01:29:49,543 dar am putut să țin sala deschisă. 1200 01:29:50,459 --> 01:29:53,043 Până la momentul inevitabil, presupun. 1201 01:29:53,709 --> 01:29:55,334 Nu și dacă ai un campion. 1202 01:29:55,876 --> 01:29:57,793 Te gândești să lupți la profesioniști? 1203 01:29:59,626 --> 01:30:00,626 Nu el. 1204 01:30:07,376 --> 01:30:08,876 NUME CLUB: UNIVERSAL FIGHT GYM 1205 01:30:09,543 --> 01:30:10,793 NUME: SIENNA LANE 1206 01:30:12,668 --> 01:30:13,543 Eu. 1207 01:36:24,376 --> 01:36:26,376 Subtitrarea: Valeriu Cosa 1208 01:36:26,459 --> 01:36:28,459 Redactor Robert Ciubotaru