1 00:00:37,668 --> 00:00:41,418 คนบางคนเป็นนักรัก คนบางคนเป็นนักสู้ 2 00:00:42,043 --> 00:00:45,293 และบางครั้งมันก็ยาก ที่จะแยกความแตกต่าง 3 00:00:47,668 --> 00:00:50,459 ฉันเกิดมาเป็นนักสู้ แต่ผู้หญิงมีบิลที่ต้องจ่าย 4 00:00:50,543 --> 00:00:52,376 และฉันไม่ได้มีเงินรองรัง 5 00:00:52,459 --> 00:00:55,959 เลิกเรียนเมื่อไหร่ ฉันต้องทำงาน เป็นครูฝึกให้ลูกค้าของจูเลียน เจมส์ 6 00:00:56,043 --> 00:00:58,459 นักสู้ที่เก่งที่สุดในฟากนี้ของมิสซิสซิปปี 7 00:00:58,543 --> 00:01:00,209 ผู้เป็นดุจพ่อคนเดียวที่ฉันมี 8 00:01:01,418 --> 00:01:03,543 ดูเหมือนเธอทำงานทั้งหมดอยู่คนเดียว 9 00:01:05,168 --> 00:01:06,334 ทำต่อไป เซียนน่า 10 00:01:11,501 --> 00:01:14,584 ส่วนเบ็ธ น้องสาวฉัน เธอคือนักรัก 11 00:01:14,668 --> 00:01:16,209 และคนสำคัญในชีวิตฉัน 12 00:01:16,293 --> 00:01:18,668 อย่าเข้าใจผิดนะ เธอป่วนฉันแทบบ้า 13 00:01:18,751 --> 00:01:20,959 แต่เบรนต์ เพื่อนของเรา ถ่วงดุลให้เรา 14 00:01:21,501 --> 00:01:23,543 คนรอบตัวฉันมีแค่นี้แหละ 15 00:01:23,626 --> 00:01:25,876 และบอกตามตรง ฉันชอบแบบนี้ 16 00:01:25,959 --> 00:01:27,251 มีสมาธิหน่อย 17 00:01:27,334 --> 00:01:29,001 ฉันพยายามแล้ว แล้วแต่เธอแล้วละ 18 00:01:29,084 --> 00:01:30,668 ฉันมีความสนใจมากกว่านี้ 19 00:01:30,751 --> 00:01:32,251 ฉันไม่ต้องเรียนมหาวิทยาลัย 20 00:01:32,334 --> 00:01:34,501 ใช่ จะหางานแบบผู้ใหญ่ไปทำไม 21 00:01:34,584 --> 00:01:37,001 ในเมื่อเธอไถเงินฉันได้ตลอดไป 22 00:01:37,793 --> 00:01:39,793 เข้าท่าดีนะ ฉันชอบแนวคิดของพี่ 23 00:01:39,876 --> 00:01:41,834 - ฉันว่าฉันจะทำอย่างนั้นแหละ - เดี๋ยวมานะ 24 00:01:41,918 --> 00:01:43,418 - แป๊บนึง - ตามดูเถอะ 25 00:01:43,501 --> 00:01:45,918 ไม่น่าจะเวิร์กหรอก เห็นเงินในบัญชีเธอหรือยัง 26 00:01:46,334 --> 00:01:47,168 หวัดดี 27 00:01:47,959 --> 00:01:48,793 ฉันชื่อแจ็กซ์ 28 00:01:49,334 --> 00:01:50,168 หวัดดี 29 00:01:50,751 --> 00:01:52,793 ฉันรู้ว่าเขาเป็นใคร 30 00:01:54,751 --> 00:01:57,126 เซียนน่าใช่ไหม ได้ยินมาว่าเธอเป็นครูฝึกที่เยี่ยมมาก 31 00:01:57,209 --> 00:01:59,126 บางทีเราอาจได้ขึ้นสังเวียนกัน 32 00:01:59,209 --> 00:02:00,543 ใช่ เขาน่ารักดี 33 00:02:01,501 --> 00:02:02,918 แต่เขาขึ้นชื่ออยู่อย่างหนึ่ง 34 00:02:03,501 --> 00:02:05,418 และฉันจะไม่ปล่อยให้การ์ดตก 35 00:02:10,709 --> 00:02:11,709 เขาเป็นนักสู้ 36 00:02:15,793 --> 00:02:16,709 และเป็นนักรัก 37 00:02:17,959 --> 00:02:19,709 ความผสมผสานที่ทำให้มึนเมา 38 00:02:19,793 --> 00:02:21,668 หนึ่ง หนึ่ง สอง 39 00:02:22,751 --> 00:02:24,501 สอง หนึ่ง สอง 40 00:02:25,209 --> 00:02:26,084 สอง 41 00:02:26,543 --> 00:02:28,709 แจ็กซ์เก่งที่สุดเท่าที่ฉันเคยฝึกให้ 42 00:02:28,793 --> 00:02:31,043 และเป็นนักสู้ที่เก่งที่สุดเท่าที่ยูเอฟจีเคยมี 43 00:02:34,209 --> 00:02:35,043 เยี่ยม 44 00:02:35,126 --> 00:02:37,084 มันไม่ใช่แค่เรื่องพลังนะ 45 00:02:37,459 --> 00:02:39,293 - ต้องแม่นด้วย - งั้นเหรอ 46 00:02:39,376 --> 00:02:41,876 การปรากฏตัวของเธอครั้งแรก บนเวทีเอ็มเอกซ์เอ็ม 47 00:02:41,959 --> 00:02:46,209 เรามีผู้เชี่ยวชาญศิลปะการต่อสู้แบบผสม จากสปริงฟิลด์ ยืนอยู่กลางเวที 48 00:02:46,293 --> 00:02:47,834 ชนะน็อกมา 12 ครั้ง 49 00:02:48,959 --> 00:02:54,334 เซียนน่า เลน เจ้าหญิงผู้ดุดัน 50 00:02:56,001 --> 00:02:58,626 แล้วผู้คนก็ส่งเสียงเชียร์ 51 00:03:02,959 --> 00:03:05,168 - แต่... - แต่อะไร 52 00:03:07,001 --> 00:03:08,751 ฉันไม่ใช่เจ้าหญิง 53 00:03:08,876 --> 00:03:11,251 ไม่ใช่เหรอ เธอเป็นเจ้าหญิงของฉัน 54 00:03:11,334 --> 00:03:13,501 ฉันพยายามรักษาความเป็นมืออาชีพ 55 00:03:13,751 --> 00:03:15,668 แต่... 56 00:03:24,834 --> 00:03:25,709 ฉันเสพติด 57 00:03:26,376 --> 00:03:28,001 ครั้งเดียวไม่เคยพอ 58 00:03:31,543 --> 00:03:32,459 เซียนน่า 59 00:03:34,959 --> 00:03:35,793 เซียนน่า 60 00:03:36,793 --> 00:03:37,876 เธอใจลอย 61 00:03:43,418 --> 00:03:44,334 ฉันรักเธอ 62 00:03:44,418 --> 00:03:48,626 ปกติแล้ว ฉันคงเอ่ยปาก พูดถึงนิสัยชอบเสี่ยงของเขา 63 00:03:48,709 --> 00:03:51,918 แต่เขาคิดว่าเขาคงกระพัน และฉันก็เชื่อ 64 00:03:56,251 --> 00:03:57,751 จนกระทั่งเขาประสบอุบัติเหตุ 65 00:03:57,834 --> 00:03:58,918 คุณไม่เป็นไรนะ 66 00:03:59,001 --> 00:04:01,001 นั่นทำให้เราทั้งคู่กลับสู่ความเป็นจริง 67 00:04:05,168 --> 00:04:06,459 ซี ถ้าเกิดฉันไม่มีวัน... 68 00:04:06,543 --> 00:04:07,376 นี่ 69 00:04:09,126 --> 00:04:10,709 ถ้าเกิดฉันชกไม่ได้อีกล่ะ 70 00:04:11,751 --> 00:04:13,459 เราจะผ่านมันไปได้ 71 00:04:14,501 --> 00:04:16,043 เธอไม่ต้องมาที่นี่ก็ได้ 72 00:04:17,918 --> 00:04:18,834 บ้าเหรอ 73 00:04:20,418 --> 00:04:21,459 คงงั้น 74 00:04:22,293 --> 00:04:23,209 เราเป็นทีมเดียวกันนะ 75 00:04:24,168 --> 00:04:25,043 ใช่ 76 00:04:25,126 --> 00:04:27,126 - แชมป์ขบถ - แชมป์ขบถ 77 00:04:30,126 --> 00:04:35,334 การเห็นเขาเป็นแบบนั้น เป็นมนุษย์ เจ็บปวด มันทำให้ทุกอย่างรู้สึกเป็นจริง 78 00:04:39,043 --> 00:04:41,459 พยายามให้มันขนานไปกับสะโพกนะ 79 00:04:42,834 --> 00:04:43,668 นั่นแหละ 80 00:04:46,793 --> 00:04:47,876 พอกันที 81 00:04:47,959 --> 00:04:49,043 จะไปไหน 82 00:04:49,126 --> 00:04:50,251 มีประโยชน์อะไร 83 00:04:50,334 --> 00:04:52,876 ถ้าฉันเตะไม่ได้ ฉันก็ชกไม่ได้ 84 00:04:52,959 --> 00:04:54,751 ได้สิ แจ็กซ์ 85 00:04:54,834 --> 00:04:57,751 - ถ้าเราเสริมสร้างทักษะอื่นๆ... - ทักษะอะไรล่ะ 86 00:05:06,293 --> 00:05:07,209 มานี่มา 87 00:05:09,001 --> 00:05:11,001 เราจะหาข้อได้เปรียบใหม่ให้นาย 88 00:05:13,376 --> 00:05:14,293 โอเคไหม 89 00:05:15,626 --> 00:05:16,626 โอเค 90 00:05:17,084 --> 00:05:18,001 เขาต้องการฉัน 91 00:05:20,459 --> 00:05:22,251 นั่นคือตอนที่ฉัน เริ่มรู้สึกกับเขาอย่างจริงจัง 92 00:05:39,584 --> 00:05:41,459 เราผูกพันกันมากกว่าเดิม 93 00:05:42,584 --> 00:05:45,793 ในที่สุดเขาก็ฟื้นตัว 94 00:05:46,709 --> 00:05:47,876 ดีกว่าเดิม 95 00:05:49,001 --> 00:05:51,751 ในทุกๆ ทาง 96 00:05:54,084 --> 00:05:55,709 ไง ดูดีนี่ 97 00:05:58,668 --> 00:06:00,334 ผู้ชนะฝึกฝน ผู้แพ้บ่น 98 00:06:00,418 --> 00:06:01,834 นี่แจ็กซ์ ฝากข้อความไว้นะ 99 00:06:01,918 --> 00:06:04,793 นี่ ลูกค้าคนสุดท้ายยกเลิกนัดน่ะ 100 00:06:05,168 --> 00:06:07,876 ฉันจะแวะร้านอาหารเสริมให้ 101 00:06:07,959 --> 00:06:09,501 แล้วจะตรงกลับบ้าน 102 00:06:14,084 --> 00:06:15,293 ขอบคุณ 103 00:06:15,376 --> 00:06:16,209 โอเค 104 00:06:17,709 --> 00:06:19,084 - เรียบร้อย ขอบคุณ - ครับ 105 00:06:22,126 --> 00:06:23,584 อะไรๆ กำลังไปได้สวย 106 00:06:24,251 --> 00:06:28,793 ความรู้สึกนั้นน่ะเหรอ โอย ฉันมีความสุขมาก 107 00:06:33,668 --> 00:06:36,626 แต่ฉันน่าจะรู้ว่าจะมีวันหมด 108 00:06:42,126 --> 00:06:43,751 แจ็กซ์ เบ็ธ 109 00:06:45,043 --> 00:06:46,459 - เซียนน่า - ฉันขอโทษจริงๆ 110 00:07:07,793 --> 00:07:11,501 ยิ่งรักยิ่งแค้น 111 00:07:36,793 --> 00:07:37,626 เวร 112 00:07:44,668 --> 00:07:49,293 ไม่ว่าฉันรู้สึกแย่แค่ไหน ก็สลัดเขาออกจากใจไม่ได้ 113 00:07:50,126 --> 00:07:51,334 และที่แย่ที่สุดคือ 114 00:07:52,418 --> 00:07:55,376 เขาคงไม่ได้คิดถึงฉันสักนิด 115 00:07:56,668 --> 00:07:59,209 - ไง คนเก่ง เป็นไรไหม - ค่ะ โอเค 116 00:07:59,626 --> 00:08:01,709 - อาทิตย์นี้ทำได้ดีมาก - ขอบคุณค่ะ 117 00:08:03,543 --> 00:08:04,918 เจอกันพรุ่งนี้นะ เจ้านาย 118 00:08:13,501 --> 00:08:15,626 ป้ายหน้า วิทยาลัยชุมชนสปริงฟิลด์ 119 00:08:15,709 --> 00:08:17,251 ชำระเงิน 62.27 - 150.03 บัตรเครดิต - โอนจ่าย 120 00:08:21,376 --> 00:08:23,168 ยอดคงเหลือ 87.76 ดอลลาร์ 121 00:08:23,251 --> 00:08:25,084 ขอต้อนรับสู่จุดต่ำสุด 122 00:08:26,418 --> 00:08:28,334 ฉันต้องการกิจกรรมใหม่ 123 00:08:28,418 --> 00:08:29,251 วิทยาลัยชุมชนสปริงฟิลด์ 124 00:08:29,376 --> 00:08:33,043 ที่ไหนสักแห่งให้ฉันทุ่มเทพลัง แต่ฉันอยากได้อะไรมาเบนความสนใจ 125 00:08:33,126 --> 00:08:34,376 โรงเรียนก็คงได้ 126 00:08:34,459 --> 00:08:35,293 ห้องบรรยาย 127 00:08:38,209 --> 00:08:40,751 เศรษฐศาสตร์ 101 ไม่ใช่วิชาโปรดของฉัน 128 00:08:41,376 --> 00:08:42,876 แต่อย่างน้อยฉันก็มีเบรนต์ 129 00:08:43,709 --> 00:08:45,001 เบรนต์เป็นคนดี 130 00:08:45,084 --> 00:08:48,418 เขาฉลาด มีหัวคิด และไม่อึ๊บน้องสาวของฉัน 131 00:08:49,251 --> 00:08:52,584 อันที่จริง เขามีคนรักแล้ว และกำลังจะแต่งงานในแปดอาทิตย์ 132 00:08:55,959 --> 00:08:58,918 ตอบแทนฉันแค่นี้เหรอ อุตส่าห์จองที่นั่งที่ดีที่สุดให้ 133 00:08:59,001 --> 00:08:59,959 เป็นคนอย่างนี้สินะ 134 00:09:04,626 --> 00:09:05,459 เป็นอะไร 135 00:09:05,709 --> 00:09:07,918 ฉันเจอน้องสาวกับแฟนดีเด่นแห่งปีของฉัน 136 00:09:08,001 --> 00:09:09,918 กำลังอึ๊บกันในอะพาร์ตเมนต์ 137 00:09:10,001 --> 00:09:12,001 ฉันเลยนอนค้างที่โรงยิม 138 00:09:15,751 --> 00:09:18,418 เบ็ธกับแจ็กซ์เหรอ เวร 139 00:09:18,793 --> 00:09:20,501 เธอมีที่พักหรือเปล่า 140 00:09:20,918 --> 00:09:22,209 ฉันมีเงินไม่มาก 141 00:09:22,584 --> 00:09:24,959 ต้องลงชื่อรอหอพักของมหาวิทยาลัย 142 00:09:29,709 --> 00:09:32,876 ฉันพอจะรู้จักคนให้เช่าห้อง ประมาณเดือนละ 250 143 00:09:34,334 --> 00:09:35,251 งั้นเหรอ 144 00:09:35,334 --> 00:09:37,543 แค่ระวังตัวหน่อย เขา... 145 00:09:37,626 --> 00:09:38,959 อะไร เป็นฆาตกรใช้ขวานเหรอ 146 00:09:40,501 --> 00:09:41,418 เขาซับซ้อน 147 00:09:52,168 --> 00:09:55,959 ไปค้างคืนกับแดเนียลเหรอ ให้ตายสิ อเล็กซ์ เป็นห่วงแทบแย่ 148 00:10:04,126 --> 00:10:06,668 ทิ้งจดหมายไว้ให้ห้องใต้ดิน เค. วิลเลียมส์ 149 00:10:06,751 --> 00:10:08,001 เขาอยู่ห้องใต้ดินเหรอ 150 00:10:09,209 --> 00:10:11,626 ฉันชักกลัวโดนฆ่าแล้วสิ 151 00:10:28,668 --> 00:10:29,751 พับผ่าสิ 152 00:10:30,334 --> 00:10:31,251 ว่าไงนะ 153 00:10:31,376 --> 00:10:32,293 เวร 154 00:10:32,751 --> 00:10:35,126 นั่นควรจะเป็นเสียงในหัว 155 00:10:37,209 --> 00:10:39,459 หวัดดี เคย์เดนใช่ไหม 156 00:10:40,293 --> 00:10:43,084 เบรนต์บอกว่า นายอาจกำลังหาเพื่อนร่วมห้อง 157 00:10:44,751 --> 00:10:46,418 - เปล่า - หา เปล่าเหรอ 158 00:10:48,751 --> 00:10:49,668 ฟังนะ 159 00:10:51,501 --> 00:10:53,126 ฉันเข้าตาจนจริงๆ 160 00:10:53,209 --> 00:10:54,043 อย่าว่ากันนะ... 161 00:10:55,709 --> 00:10:57,668 - อะไร - เปล่า ก็แค่คนพูดว่า 162 00:10:57,751 --> 00:11:00,251 "อย่าว่ากันนะ" เพราะมันช่วยทำให้พวกเขาไม่รู้สึกผิด 163 00:11:00,334 --> 00:11:02,793 ต่ออะไรก็ตามที่งี่เง่า ที่คนคนนั้นกำลังจะพูด 164 00:11:03,251 --> 00:11:05,459 ว่าแต่นายจะพูดอะไรล่ะ 165 00:11:05,543 --> 00:11:08,626 - ฉันว่าไม่เหมาะ - ฉันเจอเรื่องแย่ๆ มาเยอะ 166 00:11:08,709 --> 00:11:10,376 ฉันไม่มีที่อื่นให้พัก 167 00:11:10,459 --> 00:11:11,418 ไม่ใช่ปัญหาของฉัน 168 00:11:13,251 --> 00:11:14,834 โอเค ก็จริง 169 00:11:15,376 --> 00:11:16,543 ไม่ใช่ปัญหาของเขา 170 00:11:18,126 --> 00:11:20,459 แต่ทำไมเขาต้องทำตัวเฮงซวยขนาดนั้นด้วย 171 00:11:21,209 --> 00:11:23,418 อย่างน้อยเขาก็พูดตรงๆ 172 00:11:23,501 --> 00:11:26,334 แจ็กซ์ปกปิดเรื่องนั้นจนฉันถลำลึก 173 00:11:27,543 --> 00:11:29,126 กลับมาเริ่มต้นใหม่ 174 00:11:30,168 --> 00:11:32,543 ถึงฉันจะไม่ชอบขอให้ใครช่วย 175 00:11:32,626 --> 00:11:35,334 แต่จูเลียนอาจให้คำแนะนำฉันได้บ้าง 176 00:11:35,918 --> 00:11:39,668 จูเลียน วันนี้ฉันมีนัดไหม 177 00:11:40,501 --> 00:11:41,668 ไม่มี 178 00:11:41,751 --> 00:11:43,251 ไม่มีใครมาเลย 179 00:11:46,043 --> 00:11:49,168 คนเริ่มไปชกมวยใต้ดินที่พาวเดอร์เคก 180 00:11:49,251 --> 00:11:50,959 ได้เงินมากกว่า กฎกติกาน้อยกว่า 181 00:11:51,793 --> 00:11:53,168 และ... 182 00:11:53,251 --> 00:11:54,084 คิง เอ็มเอกซ์เอ็ม 183 00:11:54,168 --> 00:11:56,209 แจ็กซ์เป็นพรีเซนเตอร์ 184 00:11:58,501 --> 00:11:59,459 เธอไม่รู้เหรอ 185 00:12:00,876 --> 00:12:02,751 เขาไม่ถนัดเรื่องความซื่อสัตย์ 186 00:12:02,834 --> 00:12:06,209 ตั้งแต่เขาโมโหออกไป เราก็ซบเซาลงอย่างช้าๆ 187 00:12:06,293 --> 00:12:08,418 และตอนนี้เราเสียนักชกที่เก่งที่สุดไป 188 00:12:09,751 --> 00:12:12,501 - เราจะสู้ได้ยังไง - ไม่สู้ 189 00:12:12,876 --> 00:12:16,126 ฉันยอมเสียโรงยิมนี้ ดีกว่าลดตัวไปสังเวียนเถื่อน 190 00:12:16,209 --> 00:12:19,251 มันเป็นกีฬา ไม่คุ้มค่าที่จะทำให้ใครตาย 191 00:12:20,126 --> 00:12:22,126 เคย์เดน "นักฆ่า" วิลเลียมส์ สินะ 192 00:12:23,334 --> 00:12:24,293 โลกกลมจริงๆ 193 00:12:26,584 --> 00:12:28,584 พาวเดอร์เคกเป็น คู่แข่งตัวฉกาจของยูเอฟจี 194 00:12:29,043 --> 00:12:31,626 และสังเวียนเถื่อน อยู่ในห้องใต้ดินของพวกเขา 195 00:12:33,168 --> 00:12:35,959 ที่นี่ไม่มีอะไรที่รู้สึกถูกกฎหมาย ก็เพราะมันไม่ถูกกฎหมาย 196 00:12:43,126 --> 00:12:46,084 เธอเป็นครูฝึกเหรอ ยูเอฟจีเหรอ 197 00:12:49,959 --> 00:12:52,209 ขอต้อนรับสู่วอร์เทกซ์ ทุกคน 198 00:12:54,168 --> 00:12:59,793 กติกามีข้อเดียวคือ ไม่มีกติกา 199 00:13:05,293 --> 00:13:07,709 หวัดดี เจ้าหญิง มาดูฉันชกเหรอ 200 00:13:07,793 --> 00:13:08,793 ฉันเห็นมาพอแล้ว 201 00:13:08,876 --> 00:13:10,209 - นี่ๆ - หยุดเถอะ 202 00:13:10,959 --> 00:13:13,376 มันเกิดขึ้นเอง โอเคไหม 203 00:13:13,459 --> 00:13:17,668 - เธอเป็นคนเดียวที่เข้าใจฉัน - ฉันไม่เข้าใจนายสักนิด 204 00:13:18,334 --> 00:13:20,793 ได้โปรด ช่วยฉันทำนั่นได้ไหม 205 00:13:21,084 --> 00:13:23,168 ไม่รู้สิ เธอดูยุ่งมาก 206 00:13:23,251 --> 00:13:24,626 ยุ่งเหรอ ดูแลนายไง 207 00:13:24,709 --> 00:13:27,251 ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น ฉันไม่เก่งเรื่องพวกนี้ 208 00:13:27,334 --> 00:13:30,001 ปีที่แล้วทั้งปี มีแต่เรื่องของนาย 209 00:13:30,084 --> 00:13:32,626 หาวิธีฟื้นฟูขาโง่ๆ ของนาย 210 00:13:32,709 --> 00:13:35,418 เตรียมอาหารให้นาย รักนาย 211 00:13:35,501 --> 00:13:37,709 ทำให้แน่ใจว่านายหายดีจนขึ้นสู้อีกครั้ง 212 00:13:38,251 --> 00:13:40,459 ฉันพลาดไปแล้ว ที่รัก 213 00:13:40,543 --> 00:13:43,043 ทำพลาดคือลืมไปซื้ออาหารเย็น 214 00:13:44,293 --> 00:13:47,501 การอึ๊บกับน้องสาวฉัน คือการประกาศสงคราม 215 00:13:49,709 --> 00:13:50,543 ซี... 216 00:13:52,668 --> 00:13:56,251 แต้มต่อห้าหนึ่ง มฤตยูชนะ จะพนันไหม 217 00:14:00,168 --> 00:14:02,084 เคย์เดน วิลเลียมส์ หนึ่งร้อย 218 00:14:04,668 --> 00:14:05,501 เอ้านี่ 219 00:14:08,959 --> 00:14:12,001 คืนนี้เรามีคู่ชกพิเศษ 220 00:14:12,084 --> 00:14:15,209 แชมป์เอ็มเอกซ์เอ็มสองสมัย 221 00:14:16,293 --> 00:14:20,376 แจ็กซ์ "มฤตยู" เดเนริส 222 00:14:20,459 --> 00:14:23,793 ลงจากสังเวียนปกติมาชกสังเวียนเถื่อน 223 00:14:25,959 --> 00:14:27,168 มฤตยู 224 00:14:28,834 --> 00:14:31,168 จัดการมัน เอาเลย 225 00:14:34,251 --> 00:14:36,959 เบรนต์ มาทำอะไรที่นี่ 226 00:14:37,626 --> 00:14:39,459 ว่าจะถามเธอเหมือนกัน 227 00:14:41,418 --> 00:14:43,251 - ฉันมากับคู่หมั้น - เอเวนส์ 228 00:14:43,584 --> 00:14:44,543 เธอคือเซียนน่าสินะ 229 00:14:44,626 --> 00:14:46,584 - ได้ยินว่าอาทิตย์นี้แย่เลยนี่ - ใช่ 230 00:14:47,126 --> 00:14:49,209 แต่ดีใจนะที่ได้เจอนายในที่สุด 231 00:14:49,293 --> 00:14:53,084 ขณะที่ชีวิตรักของฉันเปิดเผยโจ่งแจ้ง 232 00:14:53,168 --> 00:14:55,084 - เบรนต์กลับเก็บเป็นความลับ... - มาเถอะ 233 00:14:55,168 --> 00:14:58,126 เช่น เขาไม่เคยแนะนำให้ฉันรู้จักคู่หมั้น 234 00:14:59,168 --> 00:15:02,876 และราชาแห่งสังเวียนเถื่อน นายทวารประตูนรกที่เหี้ยมที่สุด 235 00:15:03,709 --> 00:15:07,459 เคย์เดน "นักฆ่า" วิลเลียมส์ 236 00:15:30,668 --> 00:15:32,501 พร้อมไหม พร้อมไหม 237 00:15:32,584 --> 00:15:34,126 - พร้อม - ชก 238 00:15:43,418 --> 00:15:45,168 นายรู้จักกันได้ยังไงนะ 239 00:15:45,251 --> 00:15:46,376 เขาเป็นพี่ชายฉัน 240 00:15:47,168 --> 00:15:48,876 ไม่ยักรู้ว่านายมีพี่ชายด้วย 241 00:15:48,959 --> 00:15:49,834 พี่บุญธรรม 242 00:16:05,043 --> 00:16:06,126 มานี่ 243 00:16:12,584 --> 00:16:15,459 เขาเก่งนะ แต่ไม่ใช่ไม่มีใครเอาชนะได้ 244 00:16:16,751 --> 00:16:18,251 ไม่มีจนคืนนี้นี่แหละ 245 00:16:33,376 --> 00:16:34,209 บ้าเอ๊ย 246 00:16:52,043 --> 00:16:53,251 รู้จักเขาได้ยังไง 247 00:16:54,584 --> 00:16:55,709 นั่นแฟนเก่าฉันเอง 248 00:16:56,543 --> 00:16:59,751 ฉันจะยอมทำทุกอย่าง ให้แจ็กซ์ได้รับรู้ความขมขื่นที่เขาทำกับคนอื่น 249 00:17:00,459 --> 00:17:02,834 แต่ดูเหมือนจะยังไม่ใช่คืนนี้ 250 00:17:02,918 --> 00:17:05,501 แต่เคย์เดนมีแวว 251 00:17:12,084 --> 00:17:12,918 เร็วเข้า 252 00:17:19,959 --> 00:17:23,209 ตำรวจมา ตำรวจ 253 00:17:24,709 --> 00:17:26,501 เวรละ เวรแล้ว 254 00:17:26,584 --> 00:17:30,126 เฮ้ย ตำรวจบุกมา มฤตยู ปล่อย เราต้องรีบออกไป 255 00:17:31,959 --> 00:17:34,501 - ทุกคนไปไหนกัน - ไว้เจอกัน เซียนน่า 256 00:17:34,584 --> 00:17:35,959 ขอดูตราหน่อย 257 00:17:36,584 --> 00:17:37,751 เรายังไม่จบ 258 00:17:38,293 --> 00:17:39,751 เร็วเข้า ทุกคนออกไป 259 00:17:41,418 --> 00:17:42,959 ฉันขอสู้กับนายอีกครั้ง นักฆ่า 260 00:17:43,043 --> 00:17:45,251 เหตุด่วน 911 261 00:17:46,126 --> 00:17:48,334 ใช่ เอาละ ยังไม่ใช่ตอนนี้ 262 00:17:48,751 --> 00:17:49,751 เดินไป 263 00:17:51,168 --> 00:17:52,543 เร็วเข้า ทุกคนออกมา 264 00:18:07,418 --> 00:18:10,251 โอเค เดาว่านี่คงเป็นจุดต่ำสุด 265 00:18:11,293 --> 00:18:12,126 หวังว่านะ 266 00:18:13,209 --> 00:18:16,918 ฉันสูญเงิน 100 เหรียญสุดท้าย และจะคอยแอบเข้าโรงยิมไม่ได้ 267 00:18:23,251 --> 00:18:24,543 บ้าบอ 268 00:18:24,626 --> 00:18:26,876 ยังไม่เคยผูกอะไรยาวแบบนั้น 269 00:18:26,959 --> 00:18:28,501 - อือ ดีแล้วละ - บ้าบอ 270 00:18:32,501 --> 00:18:34,834 ฉันต้องเลิกสมเพชตัวเอง 271 00:18:35,751 --> 00:18:37,293 ไม่มัวเศร้าอีกต่อไป 272 00:18:38,251 --> 00:18:40,126 ฉันเริ่มโกรธ 273 00:18:40,709 --> 00:18:43,626 และจะไม่ปล่อยให้แจ็กซ์ลอยนวล 274 00:18:43,709 --> 00:18:47,584 พาวเดอร์เคกคือสังเวียนนรกแห่งที่เจ็ด รองจากครอสฟิต 275 00:18:48,418 --> 00:18:51,418 แต่ถ้าไม่เข้าถ้ำเสือ ก็ไม่ได้ลูกเสือ 276 00:18:56,418 --> 00:18:58,418 บอกแล้วไงว่าไม่อยากเห็นเธออีก 277 00:18:58,501 --> 00:19:01,209 ตามหลักแล้ว นายบอกว่าฉันไม่ใช่ปัญหาของนาย 278 00:19:01,293 --> 00:19:02,334 และนายพูดถูก 279 00:19:03,084 --> 00:19:04,751 ฉันคือทางออกของนาย 280 00:19:05,543 --> 00:19:06,459 ฉันโอเค 281 00:19:06,584 --> 00:19:08,209 โอเค แต่ไม่ยอดเยี่ยม 282 00:19:08,293 --> 00:19:11,168 นายตอบโต้ได้เร็ว แต่ไม่ตั้งใจจริง 283 00:19:11,251 --> 00:19:13,334 ป้องกันตัวกะปริบกะปรอย ออกหมัดผลุบๆ โผล่ๆ 284 00:19:13,418 --> 00:19:15,626 และขยับสะโพกไม่ถูกต้อง 285 00:19:15,709 --> 00:19:17,334 เพื่อให้ได้เปรียบคนที่แข็งแรงกว่า 286 00:19:17,751 --> 00:19:18,751 ซึ่งก็คือเขา 287 00:19:19,334 --> 00:19:21,959 นายถึงต้องมีฉัน 288 00:19:22,709 --> 00:19:23,543 ฉันต้องมีเธอเหรอ 289 00:19:23,626 --> 00:19:27,168 ใช่ ฉันเป็นคนเดียว ที่จะช่วยให้นายชนะแจ็กซ์ เดเนริส 290 00:19:27,751 --> 00:19:29,668 ใครบอกว่าฉันจะสู้กับเขาอีก 291 00:19:30,918 --> 00:19:32,001 ฉันหมายถึง... 292 00:19:34,459 --> 00:19:38,001 ฟังนะ ฉันอยู่ในสังเวียนกับแจ็กซ์มาสามปี 293 00:19:38,084 --> 00:19:41,334 ฉันยืนอยู่ต่อหน้า คนที่เป็นเหมือนศัตรูของนาย 294 00:19:41,418 --> 00:19:45,751 ฉันรู้ว่าเขาคิดยังไง ฝึกยังไง ชกยังไง 295 00:19:46,584 --> 00:19:48,001 ฉันเห็นนายแพ้ 296 00:19:48,084 --> 00:19:51,543 และฉันเป็นคนเดียว ที่จะทำให้แน่ใจว่ามันจะไม่เกิดขึ้นอีก 297 00:19:56,501 --> 00:19:59,709 เอาละ เธอกำลังเสนออะไรกันแน่ 298 00:20:00,459 --> 00:20:03,501 ฉันจะฝึกให้นายสัปดาห์ละหกวัน จากนี้จนถึงการต่อสู้ครั้งใหม่ 299 00:20:03,584 --> 00:20:04,751 ฉันฝึกทุกวัน 365 วัน 300 00:20:04,834 --> 00:20:06,834 นั่นเป็นสิ่งแรกที่ฉันจะเปลี่ยน 301 00:20:06,918 --> 00:20:09,959 - จะให้ฉันฝึกน้อยลงเหรอ - ฉันอยากให้นายฝึกให้ฉลาดขึ้น 302 00:20:10,043 --> 00:20:11,918 และวันพักผ่อนเป็นส่วนหนึ่งในนั้น 303 00:20:14,793 --> 00:20:16,709 แลกกับ 304 00:20:17,751 --> 00:20:21,293 นายให้ฉันพักที่อะพาร์ตเมนต์ของนาย 305 00:20:21,834 --> 00:20:24,501 ไม่เอาน่า เมื่อคืนฉันเดิมพัน เงินทั้งหมดว่านายชนะ 306 00:20:24,584 --> 00:20:27,043 จะว่าไป นายติดค้างฉันนะ 307 00:20:34,834 --> 00:20:37,543 เอาละ ลัคกี้ มาดูกันว่าเธอมีดีอะไร 308 00:20:41,584 --> 00:20:44,584 ก่อนอื่น ให้ตานายมองมาข้างหน้าหน่อย 309 00:20:44,668 --> 00:20:46,876 ไม่ให้คอโก่ง 310 00:20:46,959 --> 00:20:49,918 รักษาแนวกระดูกสันหลังให้ตรง 311 00:20:57,626 --> 00:20:58,918 ห้องอยู่ตรงโน้น 312 00:21:03,459 --> 00:21:04,376 ยี้ 313 00:21:16,043 --> 00:21:18,084 เฮ้ เธอก็เรียนที่สปริงฟิลด์นี่ 314 00:21:19,001 --> 00:21:21,334 วันก่อนฉันไม่ทันได้แนะนำตัว 315 00:21:21,418 --> 00:21:22,251 คาร่า 316 00:21:23,251 --> 00:21:24,251 เซียนน่า 317 00:21:25,293 --> 00:21:26,209 ให้ไปส่งไหม 318 00:21:27,084 --> 00:21:27,918 ไม่ดีกว่า 319 00:21:28,334 --> 00:21:29,251 แน่ใจเหรอ 320 00:21:29,668 --> 00:21:32,459 เพราะนั่งรถเมล์แย่นะ เราไปที่เดียวกันอยู่แล้ว 321 00:21:40,001 --> 00:21:41,251 รถเอาแต่ใจน่ะ 322 00:21:42,876 --> 00:21:45,959 ฉันเชื่อมต่อสปอตทิฟายในนี้ไม่ได้ใช่ไหม 323 00:21:46,751 --> 00:21:47,584 ไม่ได้จ้ะ 324 00:21:55,001 --> 00:21:57,959 เธออยู่ในสปริงฟิลด์มาตลอดชีวิตเหรอ 325 00:21:58,043 --> 00:22:00,251 ไม่มีครอบครัวหรือเพื่อนที่นี่เหรอ 326 00:22:00,334 --> 00:22:01,876 - ไม่มีแล้ว - ทำไมล่ะ 327 00:22:05,501 --> 00:22:11,168 เพราะนั่นน้องสาวฉัน และนั่นแฟนเก่าฉัน 328 00:22:15,793 --> 00:22:17,126 ฉันพยายามบอกพี่ 329 00:22:17,209 --> 00:22:19,751 แต่พี่ไม่ใช่คนที่ใครจะคุยด้วยได้ง่ายๆ 330 00:22:19,834 --> 00:22:23,084 ฉันทำงานหนักก็เพื่อดูแลเธอนะ 331 00:22:23,501 --> 00:22:26,126 ฉันลากเธอมาโรงเรียนไม่ได้เป็นเดือนๆ 332 00:22:26,209 --> 00:22:28,043 แต่นี่เธอจะมาด้วยกันเหรอ 333 00:22:31,876 --> 00:22:32,793 ซี ฉันขอโทษ 334 00:22:32,876 --> 00:22:34,918 เธอไม่รู้หรอกว่า เธอกำลังเจอกับคนประเภทไหน 335 00:22:35,293 --> 00:22:39,001 เขาเป็นคนอันตรายและชอบปั่นหัว และเธอเปลี่ยนเขาไม่ได้หรอก 336 00:22:39,918 --> 00:22:40,834 ฉันลองแล้ว 337 00:22:54,959 --> 00:22:55,876 เคย์เดน 338 00:22:56,293 --> 00:22:58,209 มาเร็วจ้ะ ตื่นได้แล้ว 339 00:23:05,834 --> 00:23:09,334 อย่าเดิมพันฉัน 340 00:23:14,834 --> 00:23:15,668 บ้าชิบ 341 00:23:16,084 --> 00:23:18,209 นี่ ไอ้เวร เราตกลงกันแล้ว 342 00:23:21,918 --> 00:23:22,959 เฮ้ย นายไปได้ 343 00:23:26,459 --> 00:23:28,418 ฉันคืนเงินเธอให้แล้ว เราหายกัน 344 00:23:28,501 --> 00:23:31,043 ฉันไม่ต้องการเงินบริจาค เข้าใจไหม ฉันต้องการชนะ 345 00:23:31,126 --> 00:23:31,959 เราตกลงกันแล้ว 346 00:23:32,043 --> 00:23:33,001 ชกมา 347 00:23:34,168 --> 00:23:35,084 ไม่ 348 00:23:35,168 --> 00:23:37,043 เร็วสิ ชกมา เร็วเข้า 349 00:23:37,126 --> 00:23:39,334 ฟังนะ ฉันไม่อยากทำร้ายเธอ 350 00:23:40,126 --> 00:23:42,334 ไปหาอย่างอื่นทำ นี่ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 351 00:23:46,084 --> 00:23:48,376 เร็วสิ ชกมา 352 00:23:49,709 --> 00:23:50,626 เร็วเข้า 353 00:24:01,668 --> 00:24:03,876 ก็ได้ มาชกกัน 354 00:24:05,668 --> 00:24:06,501 เร็วสิ 355 00:24:16,251 --> 00:24:19,418 นี่เป็นเรื่องส่วนตัวสำหรับฉัน 356 00:24:22,334 --> 00:24:24,668 อยากชนะเขาเหรอ นายเพิ่งจะแพ้ 357 00:24:25,626 --> 00:24:26,959 เธอเป็นของฉัน เซียนน่า 358 00:24:27,418 --> 00:24:29,459 ฉันต้องการเธอ ทั้งตัวและหัวใจ 359 00:24:37,376 --> 00:24:39,334 เซียนน่า ฉันยอมแล้ว เซียนน่า 360 00:24:44,334 --> 00:24:45,209 อะไรกันเนี่ย 361 00:24:45,293 --> 00:24:47,709 ทำไมใจฉันถึงต้องกลับไปหาแจ็กซ์ตลอด 362 00:24:49,751 --> 00:24:50,709 หิวไหม 363 00:24:54,001 --> 00:24:54,834 หิว 364 00:24:57,251 --> 00:24:59,043 หวัดดี เพื่อนบ้าน 365 00:25:00,459 --> 00:25:01,376 เหมือนเดิมไหม 366 00:25:02,543 --> 00:25:03,459 ได้เลย 367 00:25:04,084 --> 00:25:05,251 เธอจะรับอะไรดี 368 00:25:06,584 --> 00:25:08,959 ไข่ขาวกวนห้าฟอง แยกซัลซ่าต่างหาก 369 00:25:09,043 --> 00:25:11,543 อะโวคาโดครึ่งลูกและอกไก่ ไม่ใส่น้ำมัน 370 00:25:12,501 --> 00:25:13,543 ได้เลยจ้ะ 371 00:25:19,084 --> 00:25:21,543 เธอเรียนคณะอะไรล่ะ 372 00:25:21,626 --> 00:25:23,501 เศรษฐศาสตร์สังคมและธุรกิจ 373 00:25:25,918 --> 00:25:26,751 ไม่เลวนี่ 374 00:25:29,126 --> 00:25:31,834 ฟังนะ งานนี้จะยากมาก 375 00:25:31,918 --> 00:25:32,751 ยากเหรอ 376 00:25:34,709 --> 00:25:37,001 ยากที่สุดที่นายจะฝึกในชีวิต 377 00:25:37,084 --> 00:25:40,168 อย่าคิดเข้าข้างตัวเอง ฉันไม่มีวันคบกับนักมวยอีก 378 00:25:40,709 --> 00:25:43,209 ก็ไม่ควรนะ โดยเฉพาะฉัน 379 00:25:50,334 --> 00:25:51,251 ขอโทษนะคะ 380 00:25:52,168 --> 00:25:53,709 นั่นอาหารเธอเหรอ 381 00:25:53,793 --> 00:25:55,959 เปล่า นั่นอาหารของนาย 382 00:26:03,501 --> 00:26:06,418 การชกสังเวียนเถื่อน ไม่มีแบ่งระดับน้ำหนักชกนะ 383 00:26:06,501 --> 00:26:08,001 แจ็กซ์ตัวใหญ่กว่าฉัน 384 00:26:08,418 --> 00:26:11,251 นายไม่ต้องลดน้ำหนัก แต่นายควรควบคุมสารอาหาร 385 00:26:11,334 --> 00:26:14,834 กินโปรตีนไอโซเลตเยอะๆ และห้ามใช้ยาโด๊ป 386 00:26:15,834 --> 00:26:16,751 อะไรอีก 387 00:26:16,834 --> 00:26:19,459 จูเลียนไม่อยากให้ทีมของเขา อยู่ในสังเวียนเถื่อน 388 00:26:19,543 --> 00:26:23,168 ฉะนั้นฉันจะไปหานายที่พาวเดอร์เคก นายทำตามที่ฉันบอก 389 00:26:23,959 --> 00:26:26,876 ห้ามดื่มเหล้า ห้ามสูบบุหรี่ ห้ามปาร์ตี้... 390 00:26:26,959 --> 00:26:27,876 ไม่มีปัญหา 391 00:26:39,543 --> 00:26:41,209 เบอร์เกอร์อร่อยมากเลย 392 00:26:42,709 --> 00:26:44,501 ฉันรู้ มันเป็นของที่ฉันกินประจำ 393 00:26:45,959 --> 00:26:47,168 เลือกได้ดีนี่ 394 00:27:52,793 --> 00:27:53,793 เร็วเข้า เร็วขึ้นอีก 395 00:28:06,251 --> 00:28:07,251 เร็วๆ ก้าวเร็วๆ 396 00:28:10,043 --> 00:28:11,251 เกร็งหน้าท้องไว้ 397 00:28:21,001 --> 00:28:22,543 ดีใจที่ได้เจอนะ คนแปลกหน้า 398 00:28:24,793 --> 00:28:26,418 ดีใจที่ได้เจอคุณเหมือนกัน เจ้านาย 399 00:28:28,168 --> 00:28:30,084 อาทิตย์นี้มีสายโทรเข้ามาที่น่าสนใจ 400 00:28:30,876 --> 00:28:34,209 สายหนึ่งจากโปรโมเตอร์ ถามว่าเธออยากชกเวทีระดับชาติไหม 401 00:28:35,001 --> 00:28:36,209 - ฉันเหรอ - ใช่ 402 00:28:36,293 --> 00:28:37,126 ชกมวย 403 00:28:38,668 --> 00:28:40,626 ฉันยุ่งมากน่ะ 404 00:28:41,126 --> 00:28:43,043 แหงละ ลูกค้าเยอะนี่นะ 405 00:28:44,084 --> 00:28:47,293 เปล่า ฉันแค่... เทอมนี้ฉันลงเรียน 20 หน่วยกิต 406 00:28:47,668 --> 00:28:50,293 - น้องสาวเธอโทรมา - โทรมาที่นี่เหรอ 407 00:28:50,376 --> 00:28:52,668 บอกว่าเธอไม่ยอมรับโทรศัพท์ 408 00:28:53,126 --> 00:28:54,251 อ๋อ ฉันผิดเอง 409 00:28:54,793 --> 00:28:57,043 เสียงเขาฟังดูวิตกนะ 410 00:28:58,251 --> 00:28:59,084 ตลกดีนะ 411 00:29:00,168 --> 00:29:01,876 รู้อะไรไหม การเก็บความโกรธไว้ 412 00:29:01,959 --> 00:29:05,668 ก็เหมือนการดื่มยาพิษ แล้วหวังให้อีกฝ่ายตาย 413 00:29:09,084 --> 00:29:11,001 มันทำให้เธอไม่พัฒนา 414 00:29:12,001 --> 00:29:16,001 หรือมันอาจจะทำให้ฉันได้เปรียบ 415 00:29:16,751 --> 00:29:18,376 อย่าหลอกตัวเองเลย เซียนน่า 416 00:29:19,751 --> 00:29:22,918 ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร เรื่องที่เธอบอกตัวเองอยู่น่ะ 417 00:29:23,001 --> 00:29:24,459 มันอาจไม่ใช่ความจริงก็ได้ 418 00:29:29,834 --> 00:29:34,793 พาวเดอร์เคก สโมสรชกมวย 419 00:29:34,876 --> 00:29:36,418 โอเค มองอะไร 420 00:29:43,668 --> 00:29:45,334 อย่าแค่ป้องกันสิ รุกด้วย 421 00:29:49,626 --> 00:29:51,293 ชกแต่ละคนสามหมัด 422 00:29:52,751 --> 00:29:54,876 ไม่ นายปล่อยให้การ์ดตก 423 00:29:57,084 --> 00:29:59,084 - พอแล้ว - ไม่ ไม่พอ 424 00:29:59,168 --> 00:30:02,543 การป้องกันไม่ใช่การรุก มันเป็นท่าพื้นฐาน โอเคไหม 425 00:30:02,626 --> 00:30:06,876 ท่าพักของนายต้องไม่มีช่องโหว่ ไม่มีใครจู่โจมได้ ก็ทำร้ายนายไม่ได้ 426 00:30:07,918 --> 00:30:08,918 ชกมา หนึ่ง สอง 427 00:30:12,918 --> 00:30:15,668 ทุกครั้งที่เขารุก เขาเปิดช่องโหว่ 428 00:30:15,751 --> 00:30:17,876 หาช่องโหว่นั้น ประชิดด้วยท่าไม้ตาย 429 00:30:19,001 --> 00:30:19,959 ฮุคขวา 430 00:30:23,084 --> 00:30:24,251 หาช่องโหว่... 431 00:30:27,251 --> 00:30:28,376 ประชิดด้วยท่าไม้ตาย 432 00:30:30,918 --> 00:30:31,751 โอเค 433 00:30:42,001 --> 00:30:44,709 เซียนน่า ขอคุยด้วยหน่อย 434 00:30:45,293 --> 00:30:46,834 เธอมาออกกำลังกายตั้งแต่เมื่อไหร่ 435 00:30:46,918 --> 00:30:49,418 ฉันไม่รู้ว่าพี่จะมาที่นี่ 436 00:30:49,501 --> 00:30:50,501 คุยกับฉันหน่อยนะ 437 00:30:50,584 --> 00:30:52,168 - หลบไป เบ็ธ - ไม่ 438 00:30:53,001 --> 00:30:55,084 แจ็กซ์บอกให้ฉันยืนหยัดเพื่อตัวเอง 439 00:30:55,168 --> 00:30:58,168 งั้นเหรอ เขาบอกเธอด้วยไหม ว่าให้ทำผมแบบนี้ 440 00:30:58,251 --> 00:31:00,918 เพราะมันดูตลกสิ้นดี 441 00:31:01,001 --> 00:31:01,834 หลบไป 442 00:31:10,418 --> 00:31:13,918 ฉันพยายามทำใจ แต่มีสิ่งมากระตุ้น 443 00:31:14,793 --> 00:31:17,334 แจ็กซ์ก็เคยบอกให้ฉันยืนหยัดสู้ 444 00:31:17,626 --> 00:31:20,126 เว้นแต่ตอนที่มันขวางทางเขา 445 00:31:20,209 --> 00:31:21,793 - ฝีมือมีแค่นี้เหรอ - เร็วสิ 446 00:31:21,876 --> 00:31:23,334 - แค่นั้นเหรอ - ชกกลับสิ 447 00:31:23,418 --> 00:31:25,834 ไม่ชกเธอกลับหรอก ไม่อยากทำร้ายเธอ 448 00:31:26,709 --> 00:31:29,418 ถ้าฉันจะขึ้นชก ก็ต้องโดนต่อยบ้าง 449 00:31:29,501 --> 00:31:31,293 ใครบอกว่าเธอจะขึ้นชกล่ะ 450 00:31:33,751 --> 00:31:36,751 สิ่งที่เรามองข้าม ขณะที่อยู่ภายใต้อิทธิพลของคนคนนั้น 451 00:31:42,043 --> 00:31:44,959 เร็วสิ ฉันอาจเป็นนักมวยที่เก่งมากก็ได้ 452 00:31:45,709 --> 00:31:46,626 เธอเก่ง 453 00:31:47,918 --> 00:31:49,334 แต่เธอเป็นครูฝึกที่เก่งกว่า 454 00:32:09,668 --> 00:32:10,918 นั่นน้องสาวเธอเหรอ 455 00:32:12,293 --> 00:32:13,543 รู้ได้ยังไง 456 00:32:15,168 --> 00:32:16,084 เขม่นกันขนาดนั้น 457 00:32:22,001 --> 00:32:23,418 - อะไร - ไม่มีอะไร 458 00:32:23,501 --> 00:32:25,376 ไม่มีอะไร ฟังดูมีอะไร 459 00:32:25,459 --> 00:32:27,543 - ใช่ ฟังดูเป็นไง - ตัดสินกัน 460 00:32:28,084 --> 00:32:30,584 - ฉันไม่รู้สถานการณ์ของเธอ - นายไม่รู้ 461 00:32:30,668 --> 00:32:32,459 - แต่ครอบครัวสำคัญนะ - เหรอ 462 00:32:33,501 --> 00:32:35,918 นายถึงได้ซ่อนตัว อยู่ในห้องใต้ดินคนเดียวน่ะเหรอ 463 00:32:37,918 --> 00:32:39,001 อย่าทำเป็นสู่รู้ 464 00:32:52,084 --> 00:32:53,501 แน่นอนว่าฉันโกรธ 465 00:32:54,209 --> 00:32:56,126 มันช่วยให้ฉันลืมแจ็กซ์ 466 00:32:57,084 --> 00:32:59,126 และฉันเริ่มจะลืมเขา 467 00:33:02,209 --> 00:33:03,209 ประมาณนึง 468 00:33:49,959 --> 00:33:52,834 เซียนน่า เซียนน่า 469 00:33:53,834 --> 00:33:54,668 เซียนน่า 470 00:33:55,793 --> 00:33:56,751 ฝันหวานเหรอ 471 00:33:57,334 --> 00:33:58,543 เวร 472 00:33:59,584 --> 00:34:01,251 นาฬิกาปลุกไม่ดัง 473 00:34:01,668 --> 00:34:02,501 ไปกันเร็ว 474 00:34:02,584 --> 00:34:04,793 ได้รับการยืนยันอย่างเป็นทางการแล้ว 475 00:34:05,209 --> 00:34:07,084 สิบนาฬิกา วันที่ 31 มีนาคม 476 00:34:08,793 --> 00:34:09,793 การต่อสู้ครั้งใหม่ใช่ไหม 477 00:34:11,251 --> 00:34:14,293 โอเค นายจะทำตามที่ฉันบอก ใช่ไหม 478 00:34:14,376 --> 00:34:17,209 ไม่หุนหันหนีไปหรือยื่นหมูยื่นแมว 479 00:34:18,584 --> 00:34:20,418 "ถ้าเธอทำนี่ ฉันจะทำนั่น" 480 00:34:20,501 --> 00:34:22,418 ฉันรู้ว่ายื่นหมูยื่นแมวคืออะไร 481 00:34:22,501 --> 00:34:25,209 - ว่าไงล่ะ - ครับ อาจารย์ 482 00:34:26,043 --> 00:34:27,001 ดี 483 00:34:27,084 --> 00:34:29,168 อ้อ เธอนอนละเมอนะ 484 00:34:35,668 --> 00:34:37,168 เรามีความคืบหน้า 485 00:34:37,251 --> 00:34:39,918 แต่ถ้าเขาจะมีโอกาสชนะแจ็กซ์ 486 00:34:40,001 --> 00:34:42,001 ฉันต้องงัดไม้เด็ดออกมาให้หมด 487 00:34:43,543 --> 00:34:44,376 มาเร็ว 488 00:34:45,709 --> 00:34:46,709 นี่มันอะไรกัน 489 00:34:47,543 --> 00:34:48,501 ผสมผสานศิลปะการต่อสู้ 490 00:34:49,418 --> 00:34:50,376 ไว้ใจฉันไหม 491 00:34:50,668 --> 00:34:51,793 แน่ใจนะ 492 00:34:51,876 --> 00:34:53,543 พอเธอพูดแบบนั้นก็... 493 00:35:07,584 --> 00:35:09,334 นี่คือการฝึกความไวของประสาท 494 00:35:09,918 --> 00:35:12,959 ทฤษฎีพื้นฐานคือ ถ้าลมหายใจของนายผูกอยู่กับร่างกาย 495 00:35:13,043 --> 00:35:14,959 นายก็จะเป็นหนึ่งเดียวกับคู่ต่อสู้ 496 00:35:15,043 --> 00:35:17,543 นายจะล้มเขาได้ ไม่ว่าเขาจะตัวใหญ่แค่ไหน 497 00:35:18,001 --> 00:35:20,751 โอเคนะ สัมผัสฉัน 498 00:35:23,084 --> 00:35:24,168 ค่อยเป็นค่อยไป 499 00:35:26,501 --> 00:35:27,334 หายใจไว้ 500 00:35:29,418 --> 00:35:30,584 รู้สึกถึงท่าถัดไปของฉัน 501 00:35:31,376 --> 00:35:34,334 สมาธิผูกอยู่กับร่างกาย 502 00:35:35,709 --> 00:35:37,876 ไม่ว่าอะไรจะพยายามควบคุมนาย... 503 00:35:43,626 --> 00:35:44,543 อย่าตกลงไป 504 00:35:45,084 --> 00:35:46,709 ฉันจะไม่ปล่อยให้นายตกหรอก 505 00:35:47,834 --> 00:35:48,668 สบายใจได้ 506 00:35:50,626 --> 00:35:52,043 รู้สึกถึงท่าถัดไปของฉัน 507 00:35:52,418 --> 00:35:55,959 ใช่ๆ แบบนั้นแหละ 508 00:35:56,834 --> 00:35:57,751 แบบนั้น 509 00:36:06,001 --> 00:36:06,959 ดี 510 00:36:10,834 --> 00:36:12,168 - อีกที - อีกที 511 00:36:15,126 --> 00:36:18,168 เธอเป็นครูฝึกที่ไม่เหมือนใคร อาจารย์เลน 512 00:36:20,251 --> 00:36:22,209 ฉันยืมแบบฝึกนั้นมาจากจูเลียน 513 00:36:24,376 --> 00:36:25,918 เขาเป็นตำนาน 514 00:36:26,001 --> 00:36:29,834 ใช่ หาคนเทียบได้ยาก 515 00:36:35,418 --> 00:36:39,834 เราคุยกันเรื่องที่ฉัน อาจได้คุมโรงยิมกับเขาสักวัน 516 00:36:40,334 --> 00:36:41,251 จริงเหรอ 517 00:36:41,334 --> 00:36:43,084 ฉันถึงได้เรียนคณะธุรกิจไง 518 00:36:43,168 --> 00:36:45,459 จะได้ช่วยเรื่องบัญชีและทุกอย่างได้ 519 00:36:46,543 --> 00:36:48,959 เธอไม่เคยคิดจะขึ้นชกจริงๆ เหรอ 520 00:36:52,001 --> 00:36:53,168 เคยสิ 521 00:36:54,501 --> 00:36:55,459 ฉันคิด 522 00:36:56,793 --> 00:36:57,626 แต่... 523 00:36:58,501 --> 00:37:03,334 แจ็กซ์พูดเสมอว่าฉันไม่แกร่งพอ ไม่แข็งแรงพอ ไม่ดีพอ 524 00:37:05,209 --> 00:37:08,209 มองย้อนกลับไป ฉันว่า เขาไม่อยากให้ฉันแย่งสิ่งที่เป็นของเขา 525 00:37:09,043 --> 00:37:10,293 ย้อนแย้งนะ 526 00:37:12,418 --> 00:37:14,751 แล้วก็มีคำพูดเยาะเย้ยผู้หญิง 527 00:37:14,834 --> 00:37:18,626 เช่น เราไม่ควรถูกชกหน้า เพราะความงามคือสมบัติเดียวของเรา 528 00:37:18,709 --> 00:37:21,418 ในขณะที่ผู้ชายถูกชกยับแค่ไหนก็ได้ 529 00:37:21,501 --> 00:37:24,543 เพราะพวกนายมีคุณสมบัติที่มีค่าอื่นๆ 530 00:37:30,084 --> 00:37:32,584 ความคิดของฉันไม่ได้สำคัญหรอกนะ 531 00:37:34,209 --> 00:37:37,418 แต่ฉันสนับสนุนเธอ ในการต่อสู้อะไรก็แล้วแต่ที่เธอมองว่าสำคัญ 532 00:37:38,626 --> 00:37:40,043 ทั้งในและนอกสังเวียน 533 00:37:43,793 --> 00:37:45,793 ฉันเจอแจ็กซ์กับเบ็ธที่โรงยิม 534 00:37:46,626 --> 00:37:51,084 ฉันเคยทำหลายอย่างในชีวิตที่ฉันเสียใจ 535 00:37:54,001 --> 00:37:55,543 แต่เขาควรสำนึก 536 00:37:57,918 --> 00:37:58,918 เขาได้สำนึกแน่ 537 00:38:10,001 --> 00:38:12,209 ไม่เอาน่า นายการ์ดตก 538 00:38:12,293 --> 00:38:14,043 เร็วเข้า เคย์เดน นำหน้าเขาสิ 539 00:38:14,126 --> 00:38:15,209 ดีมาก เคย์เดน 540 00:38:15,501 --> 00:38:18,126 - เขาเก่งขึ้น - ใช่ จังหวะเขาดีขึ้น 541 00:38:19,459 --> 00:38:20,293 เอาเลย 542 00:38:20,668 --> 00:38:21,584 แบบนั้นแหละ 543 00:38:22,126 --> 00:38:24,334 หาช่องโหว่ เสียบเข้าไป 544 00:38:25,793 --> 00:38:27,626 ดี เอาเลย 545 00:38:27,709 --> 00:38:28,626 ไง เจ้าหญิง 546 00:38:30,084 --> 00:38:33,293 เห็นฉันชกคืนก่อนไหม ชนะน็อกใน 34 วินาที 547 00:38:33,376 --> 00:38:34,793 แจ็กซ์ หยุด ฉันทำงานอยู่ 548 00:38:35,751 --> 00:38:36,834 นี่เด็กใหม่เธอเหรอ 549 00:38:36,918 --> 00:38:38,001 เร็วเข้า เคย์เดน 550 00:38:38,084 --> 00:38:39,001 อึ๋ย 551 00:38:40,168 --> 00:38:41,168 พัฒนาลง 552 00:38:41,251 --> 00:38:42,376 เขาแค่ซ้อมๆ 553 00:38:43,418 --> 00:38:45,709 ไม่เอาน่า ขอคุยกับเธอแป๊บนึง 554 00:38:45,793 --> 00:38:48,501 นี่ เธอเก่งเกินกว่า จะมาอยู่ในสังเวียนเถื่อนนี่ 555 00:38:48,584 --> 00:38:49,751 เธอไม่เหมาะกับที่นี่ 556 00:38:49,834 --> 00:38:51,459 นายแคร์ตั้งแต่เมื่อไหร่ 557 00:38:51,543 --> 00:38:53,709 จะหาว่าฉันไม่แคร์เธอไม่ได้ 558 00:38:53,793 --> 00:38:56,209 ตอนที่ฉันอยากชก นายไม่เชื่อในตัวฉัน 559 00:38:56,293 --> 00:38:57,293 นายปิดกั้นฉัน 560 00:38:58,001 --> 00:39:00,626 แล้วพอฉันพยายามใกล้ชิดนาย นายก็นอกใจ 561 00:39:00,709 --> 00:39:03,501 ฉันกลัวน่ะ เข้าใจไหม มันเป็นกลไกไม่สู้ก็หนี 562 00:39:03,584 --> 00:39:04,959 แต่ฉันคิดถึงเธอนะ ซี 563 00:39:05,043 --> 00:39:07,959 จำได้ไหม เธอกับฉันพิชิตโลกนี้ด้วยกัน 564 00:39:09,293 --> 00:39:10,876 มานี่มา หยุดเถอะ 565 00:39:10,959 --> 00:39:12,251 เคย์เดน ป้องกันตัวเอง 566 00:39:13,126 --> 00:39:14,209 อย่าอยู่นิ่ง 567 00:39:15,501 --> 00:39:17,918 - นายยังคบกับเธออยู่ - ฉันเลิกได้ 568 00:39:18,001 --> 00:39:20,459 เธอแค่ง่ายกว่า 569 00:39:21,418 --> 00:39:23,376 - "ง่ายกว่า" เหรอ - ไม่ได้หมายความอย่างนั้น 570 00:39:23,459 --> 00:39:27,668 เคย์เดน วิลเลียมส์จะเป็นแชมป์คนต่อไป และฉันกำลังฝึกให้เขาชนะนาย 571 00:39:33,709 --> 00:39:36,459 เอ้านี่ อยู่นิ่งๆ โอเคไหม 572 00:39:37,959 --> 00:39:40,293 - แจ็กซ์พูดอะไร - ไม่สำคัญหรอก 573 00:39:40,793 --> 00:39:42,418 สิ่งที่สำคัญคือเราชนะ 574 00:39:43,209 --> 00:39:45,626 - ถ้าเราไม่ชนะล่ะ - เราชนะแน่ 575 00:39:46,459 --> 00:39:49,543 เขารู้ว่านายน่ากลัว โดยเฉพาะตอนนี้นายมีฉันแล้ว 576 00:39:49,626 --> 00:39:51,168 แจ็กซ์โจมตีจุดอ่อน 577 00:39:51,251 --> 00:39:54,876 ถ้านายมีจุดอ่อน เราต้องรู้ว่าคืออะไร และป้องกันไว้ก่อน 578 00:39:56,793 --> 00:39:57,918 ดูสิใครมา 579 00:39:58,626 --> 00:40:01,334 แฟนฉันบอกว่านายรอเสียบต่อจากฉัน 580 00:40:01,418 --> 00:40:02,668 นึกว่าเธอล้อเล่นซะอีก 581 00:40:02,751 --> 00:40:05,709 นายนิยามคำว่าแฟนได้น่าสนใจดีนะ 582 00:40:05,793 --> 00:40:09,834 อย่างกับเป็นสิ่งของที่นายใช้ หลอกลวง และนอกใจกับน้องสาวของเธอ 583 00:40:09,918 --> 00:40:11,793 ก็ไม่แปลกใจหรอก ที่มาจากใครบางคน 584 00:40:11,876 --> 00:40:15,334 ที่หลุดออกจากลีกใหญ่ เพื่อมาชกในระดับน้ำหนักต่ำกว่าตัวเอง 585 00:40:15,418 --> 00:40:17,376 - นายไม่รู้จักฉัน - งั้นเหรอ 586 00:40:17,876 --> 00:40:19,709 เย้ เอาเลย สู้มัน 587 00:40:20,168 --> 00:40:21,334 ถอยไป มฤตยู 588 00:40:21,668 --> 00:40:22,501 เจ้าหญิง 589 00:40:25,209 --> 00:40:26,793 อย่ามาเรียกฉันแบบนั้น 590 00:40:28,668 --> 00:40:30,876 ลืมไปเลยว่าเธอเซ็กซี่แค่ไหนเวลาโกรธ 591 00:40:32,376 --> 00:40:34,584 - แจ๋ว - เซ็กซี่เกือบเท่าน้องสาว 592 00:40:36,543 --> 00:40:38,751 อึ๋ย มากไปเหรอ 593 00:40:41,959 --> 00:40:43,084 เวรเอ๊ย เซียนน่า 594 00:40:44,084 --> 00:40:45,543 อะไรกันวะ เฮ้ย 595 00:40:46,043 --> 00:40:46,918 เซียนน่า ขึ้นมา 596 00:40:47,001 --> 00:40:48,001 อะไรวะเนี่ย 597 00:40:50,001 --> 00:40:50,834 มานี่นะ 598 00:40:52,668 --> 00:40:53,834 ฉันจะฆ่าแก 599 00:40:55,876 --> 00:40:56,793 ไปตายซะ 600 00:41:04,751 --> 00:41:06,834 แจ็กซ์ทำให้ฉันของขึ้น 601 00:41:07,293 --> 00:41:09,501 แต่มันรู้สึกดีที่ได้โต้เขากลับ 602 00:41:12,501 --> 00:41:14,251 ฉันอาจต้องทำเพื่อตัวเองมากกว่านี้ 603 00:41:29,001 --> 00:41:30,126 ทำอะไรอยู่ 604 00:41:30,209 --> 00:41:33,459 นายบอกตัวเองว่าไม่ควรมีบ้านเหรอ ฉันรู้ 605 00:41:34,376 --> 00:41:35,751 นายคิดว่าไง 606 00:41:36,168 --> 00:41:38,876 สีชมพูหรือสีฟ้าดีล่ะ 607 00:41:43,959 --> 00:41:47,334 อะไร ร้านสีขายสีเทาแสนเศร้า หมดแล้วเหรอ 608 00:41:47,418 --> 00:41:50,043 ใช่ สีไข่ไก่ซึมกะทือก็หมด 609 00:41:53,251 --> 00:41:56,001 แล้วสีส้มน่ารำคาญหรือสีแดงกวนประสาทล่ะ 610 00:41:56,084 --> 00:42:00,626 ไม่หมด สีพวกนั้นยังมี 611 00:42:05,543 --> 00:42:06,543 แย่จัง 612 00:42:07,793 --> 00:42:08,626 มานี่เลย 613 00:42:19,543 --> 00:42:20,376 ไม่ 614 00:42:21,043 --> 00:42:22,918 - โอ้ ไม่นะ นายไม่ทำหรอก - ไม่เหรอ 615 00:42:23,001 --> 00:42:24,209 - ไม่ - ไม่คิดว่าฉันจะทำเหรอ 616 00:42:24,293 --> 00:42:26,001 - ไม่คิด อย่า - จะทำ ท้าสิ 617 00:42:26,084 --> 00:42:26,918 ไม่ 618 00:42:31,876 --> 00:42:33,751 - อย่าเลยนะ ไม่ - เธอติดค้างฉัน 619 00:42:33,834 --> 00:42:36,168 - เธอหาเรื่องเอง - เปล่า 620 00:42:36,251 --> 00:42:37,709 เอาน่า นิดนึง 621 00:42:37,793 --> 00:42:39,959 - ก็ได้ นิดเดียว - เธอติดค้างฉัน 622 00:42:40,043 --> 00:42:41,668 - แค่นิดเดียว - ได้ โอเค 623 00:43:03,626 --> 00:43:04,459 อะไร 624 00:43:06,084 --> 00:43:07,001 ฉันทำไม่ได้ 625 00:43:09,501 --> 00:43:11,918 ฉันจะเสียสมาธิตอนนี้ไม่ได้ 626 00:43:14,501 --> 00:43:16,209 ฉันต้องไม่เสียสมาธิ 627 00:43:16,293 --> 00:43:17,918 เมื่อคืนฉันเกือบโดนจับกด 628 00:43:18,918 --> 00:43:19,751 นายพูดถูก 629 00:43:20,709 --> 00:43:22,376 โอเค เราต้องมีสมาธิ 630 00:43:24,043 --> 00:43:26,043 บางทีเราน่าจะลองอะไรที่ต่างออกไป 631 00:43:28,459 --> 00:43:30,334 ไม่ ไม่ได้เด็ดขาด 632 00:43:31,043 --> 00:43:33,334 เธอไม่เข้าใจว่ามันอันตรายแค่ไหน 633 00:43:33,418 --> 00:43:36,793 มันไม่ใช่กีฬา มันเป็นความรุนแรงที่ไร้เหตุผล 634 00:43:36,876 --> 00:43:38,793 และยูเอฟจีมีดีกว่านั้น 635 00:43:38,876 --> 00:43:40,834 ถ้าถูกจับได้ ฉันโดนยึดใบอนุญาตแน่ 636 00:43:41,334 --> 00:43:44,001 - ฉันจะสูญเสียทุกอย่าง - ตอนนี้คุณก็สูญเสียอยู่ 637 00:43:44,084 --> 00:43:45,876 เราขาดทุนมาหลายเดือนแล้ว 638 00:43:45,959 --> 00:43:47,959 เคย์เดนมีฝีมือตัวจริง 639 00:43:48,043 --> 00:43:50,168 งั้นทำไมเขาชกในสังเวียนเถื่อน 640 00:43:51,126 --> 00:43:52,543 ทำไมไม่ถามเขาเองล่ะ 641 00:44:00,459 --> 00:44:02,793 จูเลียน นี่เคย์เดน 642 00:44:02,876 --> 00:44:05,543 เป็นเกียรติมาก ผมเคยดูคุณให้สัมภาษณ์ทุกครั้ง 643 00:44:06,251 --> 00:44:07,501 - ถ้าไม่มีคุณ... - อะไร 644 00:44:07,584 --> 00:44:10,001 นายก็คงไม่ชกอยู่ใต้ดินเหรอ 645 00:44:10,084 --> 00:44:13,834 ใช่ แต่คุณเปิดโลกทัศน์ผม และเปิดใจผม 646 00:44:14,293 --> 00:44:15,251 - งั้นเหรอ - ครับ 647 00:44:15,334 --> 00:44:18,001 คุณสอนให้ผมรู้ว่าการต่อสู้มันมากกว่าแค่ 648 00:44:18,084 --> 00:44:19,709 ชกหมัดเด็ดที่สุด 649 00:44:21,876 --> 00:44:22,709 นั่งสิ 650 00:44:27,626 --> 00:44:31,376 ศิลปะการต่อสู้คือการรวมจิตใจ ร่างกาย และจิตวิญญาณ 651 00:44:31,459 --> 00:44:33,668 มันคือส่วนขยายของการศึกษา 652 00:44:34,584 --> 00:44:35,876 ผมอยากเรียนนะ 653 00:44:35,959 --> 00:44:38,543 แต่บอกตามตรง ผมไม่มีดวงทางนี้ 654 00:44:39,168 --> 00:44:41,209 ผมคงหลบอยู่หลังโรงยิม 655 00:44:41,293 --> 00:44:44,209 ผมคงอยู่บนรถเมล์ อ่านเรื่องเกี่ยวกับทุกคนที่คุณพูดถึง 656 00:44:44,293 --> 00:44:45,959 งั้นทำไมถึงอยู่ใต้ดิน 657 00:44:48,043 --> 00:44:49,168 ผมรู้จักอยู่แค่นั้น 658 00:44:49,251 --> 00:44:50,751 งั้นทำไมถึงต้องการฉัน 659 00:44:52,626 --> 00:44:58,376 เพราะผมต้องการเอาชนะแจ็กซ์ นั่นคือที่ที่เขาอยู่ 660 00:44:58,459 --> 00:45:01,959 - อย่างนี้นี่เอง - เขาทรยศฉัน เขาทรยศคุณ 661 00:45:02,043 --> 00:45:04,418 - คุณมีสิทธิ์ที่จะ... - เฮ้ เซียนน่า ฉัน... 662 00:45:04,501 --> 00:45:05,459 ไม่เอาน่า จูเลียน 663 00:45:05,543 --> 00:45:08,168 นี่อาจทำให้เรากลับมามีชื่ออีกครั้ง 664 00:45:08,626 --> 00:45:11,334 เมื่อเคย์เดนชนะ เขาจะชกที่นี่ 665 00:45:11,418 --> 00:45:13,834 แล้วนักชกจากทุกที่จะแห่กันมา 666 00:45:13,918 --> 00:45:15,543 หวังในสิ่งเดียวกัน 667 00:45:16,293 --> 00:45:19,043 คุณจะได้ทั้งแชมป์และคนติดตาม 668 00:45:19,126 --> 00:45:21,959 แชมป์ของฉัน และคนติดตามเหรอ มันไม่เกี่ยวกับอัตตาของฉัน 669 00:45:22,959 --> 00:45:23,793 ไม่เอาน่า 670 00:45:25,126 --> 00:45:26,043 ได้โปรด 671 00:45:27,834 --> 00:45:29,334 เราต้องการให้คุณช่วยจริงๆ 672 00:45:29,793 --> 00:45:32,626 ฉันต้องการให้คุณช่วยจริงๆ 673 00:45:33,876 --> 00:45:34,876 ขอฉันพูดให้ชัดๆ 674 00:45:36,584 --> 00:45:38,793 ฉันจะไม่มีทางสนับสนุนพวกสังเวียนเถื่อน 675 00:45:41,001 --> 00:45:42,084 แต่ฉันจะสนับสนุนพวกเธอ 676 00:45:44,751 --> 00:45:46,084 พวกเธอต้องเลือก 677 00:45:46,168 --> 00:45:49,043 พวกเธอเป็นนักสู้ หรืออะไรก็ช่าง 678 00:45:49,126 --> 00:45:52,584 เพราะถ้าฝึกในโรงยิมนี้ ก็ต้องเป็นมืออาชีพ 679 00:45:53,334 --> 00:45:56,543 คราวก่อนเอาเรื่องส่วนตัวมาปนกับงาน ก็เละไปทีแล้ว 680 00:45:56,626 --> 00:46:00,959 บนสังเวียน ถ้าเสียสมาธิแค่เสี้ยววินาที 681 00:46:01,918 --> 00:46:03,043 ก็อาจถึงตายได้ 682 00:46:13,043 --> 00:46:13,876 แจ๋ว 683 00:46:14,834 --> 00:46:15,668 ใช่ 684 00:46:35,793 --> 00:46:36,626 แจ๋ว 685 00:46:46,043 --> 00:46:47,251 ใช่ ดี 686 00:46:48,584 --> 00:46:51,334 - เห็นเขาออกนอกเส้นไหม - เร็วเข้า สูดหายใจ 687 00:47:10,084 --> 00:47:11,334 - หวัดดี - หวัดดี 688 00:47:11,418 --> 00:47:13,418 - เซียนน่า - ขอโทษที่มาสาย 689 00:47:13,501 --> 00:47:16,501 - ไม่เป็นไร ฉันดีใจที่เธอมา - แน่นอน 690 00:47:17,251 --> 00:47:19,918 เธอเพิ่งคลาดกับแม่ฉัน แม่อยากเจอเธอจะแย่ 691 00:47:20,001 --> 00:47:21,001 - จริงเหรอ - จริง 692 00:47:21,084 --> 00:47:23,584 เคย์เดนเอ่ยชื่อเธอครั้งสองครั้ง 693 00:47:25,584 --> 00:47:28,001 - ไม่กดดันนะ - ไม่กดดันเลย 694 00:47:30,751 --> 00:47:32,376 นี่คือชุดที่เราเลือก 695 00:47:34,376 --> 00:47:39,584 ใช่ แต่เพื่อนเจ้าสาวคนหนึ่งถามว่า ให้เธอออกแบบชุดได้ไหม 696 00:47:40,959 --> 00:47:42,293 - มุกนี้ได้ - หลอกสนิท 697 00:47:42,376 --> 00:47:43,584 ชุดนี้สวยมาก 698 00:47:43,668 --> 00:47:45,209 - ดีกว่าเยอะใช่ไหม - ใช่ 699 00:47:45,918 --> 00:47:48,084 ฉันคิดว่าพี่จะดูดีกับคอเสื้อนี้ 700 00:47:49,251 --> 00:47:52,376 รู้อะไรไหม ชุดนี้โอเคแล้ว ชุดนี้ยิ่งกว่าโอเค 701 00:47:52,834 --> 00:47:53,668 ใช่ 702 00:47:53,751 --> 00:47:55,459 ไม่คิดจะบอกเรื่องนี้กันหน่อยเหรอ 703 00:47:55,543 --> 00:47:58,709 ฉันรักเธอทั้งสองคน และมันเป็นวันสำคัญของฉัน 704 00:47:59,376 --> 00:48:02,001 ทำใจซะ โอเคไหม ขอบคุณ 705 00:48:10,001 --> 00:48:11,793 ฟังนะ ฉันเสียใจที่พี่รู้สึกถูกทรยศ 706 00:48:11,876 --> 00:48:15,293 เลี่ยงความรับผิดชอบ ไม่ใช่วิธีเริ่มขอโทษที่ดีนะ 707 00:48:15,918 --> 00:48:19,126 โอเค ฉันขอโทษที่ทรยศพี่ 708 00:48:19,793 --> 00:48:23,293 ฉันรู้ว่าพี่เสียสละมากแค่ไหน เพื่อให้มั่นใจว่าฉันไม่เป็นไร 709 00:48:23,376 --> 00:48:26,209 แต่เซียนน่า การใช้ชีวิตในเงาของพี่ มันไม่ง่ายเลย 710 00:48:26,584 --> 00:48:29,459 และแจ็กซ์เป็นคนแรกที่ใส่ใจฉัน 711 00:48:29,543 --> 00:48:31,918 ฉันแค่พยายามหาตัวตนของฉัน 712 00:48:33,043 --> 00:48:35,543 ด้วยอะไรล่ะ ด้วยการถูกมัดและลดค่างั้นเหรอ 713 00:48:35,751 --> 00:48:37,043 เขาถามว่าฉันต้องการไหม 714 00:48:37,126 --> 00:48:39,209 เธอไม่รู้หรอกว่าต้องการอะไร เธออายุ 18 เอง 715 00:48:39,293 --> 00:48:41,543 - แล้วพี่รู้เหรอ - ฉันไม่รู้ ฉันรู้ว่าฉันไม่รู้ 716 00:48:42,501 --> 00:48:45,251 แต่ฉันรู้ว่ามีความแตกต่าง ระหว่างการชอบแบบเถื่อนๆ 717 00:48:45,334 --> 00:48:47,459 กับการบงการผู้หญิงเพื่ออัตตาของตัวเอง 718 00:48:47,543 --> 00:48:49,293 มันไม่ใช่เรื่องของพี่ ไม่ต้องยุ่ง 719 00:48:49,376 --> 00:48:51,001 ไม่ใช่เรื่องของเธอเหมือนกัน 720 00:48:51,084 --> 00:48:52,501 มันเรื่องของแจ็กซ์ 721 00:48:52,584 --> 00:48:55,293 และความพอใจที่เขาได้รับ จากการพรากอำนาจไปจากเรา 722 00:48:56,293 --> 00:48:57,293 เขารักฉัน 723 00:49:00,668 --> 00:49:04,668 ฉันรู้ว่าเธอกำลังรู้สึกยังไง และมันจะแย่ลง 724 00:49:06,001 --> 00:49:07,626 แต่เมื่อเราถลำลึกไปขนาดนั้นแล้ว 725 00:49:07,709 --> 00:49:10,126 ก็มีแต่ตัวเราที่ตัดสินใจว่า พร้อมจะรับความช่วยเหลือเมื่อไหร่ 726 00:49:18,126 --> 00:49:19,626 กำลังโหลดแป้งเหรอ ลัคกี้ 727 00:49:24,418 --> 00:49:25,501 ไม่ต้องห่วงหรอก 728 00:49:25,709 --> 00:49:28,043 ทำไมไม่อยู่ที่ยิมล่ะ คิดถึงฉันเหรอ 729 00:49:28,543 --> 00:49:29,959 วันนี้ซ้อมไปแล้วแปดชั่วโมง 730 00:49:30,043 --> 00:49:32,251 24 ชั่วโมงต่อไปนี้ฉันควรพัก 731 00:49:32,334 --> 00:49:34,459 นอกเสียจากเธอเปลี่ยนใจ 732 00:49:34,543 --> 00:49:36,668 ไม่ ไม่เปลี่ยนแน่นอน 733 00:49:40,626 --> 00:49:41,501 เธอไหวนะ 734 00:49:43,668 --> 00:49:44,501 สบายมาก 735 00:49:46,001 --> 00:49:46,834 เหรอ 736 00:49:50,709 --> 00:49:55,001 นี่ ถ้าเธออยากคุยเรื่องอะไรก็แล้วแต่ ฉันพร้อมรับฟัง 737 00:50:00,418 --> 00:50:01,543 เรื่องเบ็ธน่ะ 738 00:50:04,209 --> 00:50:06,334 เธอเหมือนอยู่คนละโลก 739 00:50:06,418 --> 00:50:09,209 ทำไมเธอถึงไม่เห็นสิ่งที่เขาทำอยู่ 740 00:50:09,793 --> 00:50:11,959 เธอเคยเห็นสิ่งที่เขาทำกับฉัน 741 00:50:12,043 --> 00:50:14,668 ทำลายความมั่นใจตัวเอง และหลอกลวงฉัน 742 00:50:20,793 --> 00:50:22,001 ฉันเลี้ยงเอง 743 00:50:29,168 --> 00:50:30,084 นั่นใคร 744 00:50:30,876 --> 00:50:31,918 ไม่ใช่คนสำคัญ 745 00:50:32,334 --> 00:50:35,418 ไม่เอาน่า เคย์เดน ฉันเปิดอกคุยกับนาย นายยังจะอมพะนำอีกเหรอ 746 00:50:36,126 --> 00:50:38,793 ดีใจที่ได้เห็นคู่หูทรงพลังมาด้วยกันอีก 747 00:50:38,876 --> 00:50:40,043 รับอะไรดีล่ะ 748 00:50:46,251 --> 00:50:48,543 ฉันรู้ว่าเธอสองคนเป็นนักชกใต้ดิน 749 00:50:48,626 --> 00:50:51,418 และการได้รู้จักคนแกร่งมันเจ๋งดี 750 00:50:51,501 --> 00:50:53,626 แต่จำเป็นต้องแกร่งใส่กันด้วยเหรอ 751 00:51:31,626 --> 00:51:34,918 ทำไมฉันถึงหงุดหงิดนักนะ ที่เคย์เดนไม่ยอมเปิดใจคุยกับฉัน 752 00:51:35,001 --> 00:51:38,293 การเก็บงำอมพะนำของเขาชักทำให้ฉันรำคาญ 753 00:51:39,043 --> 00:51:41,918 ไม่ได้ เราร่วมมือกันเพื่อเอาชนะแจ็กซ์ 754 00:51:42,626 --> 00:51:46,293 มันเป็นเรื่องงานล้วนๆ ฉันต้องการแค่นั้น 755 00:51:46,584 --> 00:51:47,793 - นี่ - ใช่ไหม 756 00:51:48,209 --> 00:51:50,334 เซียนน่า เฮ้ เซียนน่า 757 00:51:53,418 --> 00:51:54,334 นี่ฉันเอง 758 00:51:57,084 --> 00:51:59,918 เกือบหักข้อมือนายซะแล้ว นายตามฉันมาเหรอ 759 00:52:00,001 --> 00:52:02,418 เปล่า เออใช่ 760 00:52:08,501 --> 00:52:10,084 ฉันขอโทษที่โกรธ 761 00:52:12,834 --> 00:52:14,834 และ... อย่า... อย่าทำอย่างนั้น 762 00:52:15,334 --> 00:52:16,168 ทำอะไร 763 00:52:17,209 --> 00:52:19,626 นั่นน่ะ สีหน้าแบบนั้น 764 00:52:19,751 --> 00:52:21,459 - อะไร... หน้าฉันเป็นแบบนี้ - ฉัน... 765 00:52:23,668 --> 00:52:25,084 ฉันรู้ เพียงแต่... 766 00:52:39,501 --> 00:52:43,376 เธอคือคนสุดท้ายที่ฉันคิดถึงก่อนนอน คนแรกที่คิดถึงตอนตื่น 767 00:52:43,959 --> 00:52:47,793 เธอเป็นคนฉลาดที่สุด เข้มแข็งที่สุด 768 00:52:47,876 --> 00:52:52,084 เป็นผู้หญิงสวยที่หัวรั้นที่สุด ที่ฉันเคยพบมา 769 00:52:53,501 --> 00:52:57,501 และฉันรู้สึกแย่มาก ที่ไม่อาจมอบทุกอย่างที่เธอคู่ควรให้เธอได้ 770 00:52:58,334 --> 00:53:00,709 เคย์เดน คนเราเปลี่ยนกันได้ 771 00:53:02,376 --> 00:53:06,793 เติบโต ทำผิดพลาด แล้วเดินหน้าต่อไป 772 00:53:08,959 --> 00:53:10,709 อะไรก็ตามที่นายเคยประสบ 773 00:53:10,793 --> 00:53:13,501 ที่ทำให้นายเป็นคนที่อยู่ตรงหน้าฉันนี้ 774 00:53:15,001 --> 00:53:16,001 ก็เพียงพอแล้ว 775 00:53:18,584 --> 00:53:19,959 นายเพียงพอแล้ว 776 00:53:49,543 --> 00:53:50,959 ถ้าเธอบอกให้ฉันหยุด ฉันก็จะหยุด 777 00:53:51,668 --> 00:53:52,751 ไม่ ไม่หยุด 778 00:55:44,459 --> 00:55:46,084 จูเลียนเอาเราตายแน่ 779 00:55:48,084 --> 00:55:49,501 ไม่หรอกถ้าเขาไม่รู้ 780 00:55:51,626 --> 00:55:52,626 เขารู้แน่ 781 00:56:40,209 --> 00:56:42,793 เราแกล้งทำเป็นว่ามันไม่เคยเกิดขึ้นก็ได้ 782 00:56:43,876 --> 00:56:46,751 ถ้านายรู้สึกเสียใจหรืออะไรก็แล้วแต่ 783 00:56:52,376 --> 00:56:54,084 อะไร ไม่มี 784 00:56:57,376 --> 00:57:02,084 ชีสยังละลาย แต่เธอควรลองหน่อย 785 00:57:05,251 --> 00:57:06,084 มันร้อน 786 00:57:07,043 --> 00:57:08,543 มิกาสในแบบของฉัน 787 00:57:10,876 --> 00:57:15,501 ใช้ได้นะ แผ่นตอร์ติญาทำเอง หอมใหญ่เจียว พริกหยวก ไข่ 788 00:57:15,584 --> 00:57:17,626 อยากใส่อะไรก็ใส่เข้าไป 789 00:57:18,209 --> 00:57:19,293 ผักชีไหม 790 00:57:19,543 --> 00:57:21,543 - ไม่เอา - จริงเหรอ 791 00:57:23,209 --> 00:57:25,043 - นายชอบผักชีเหรอ - ชอบมาก 792 00:57:25,168 --> 00:57:26,084 ตายละ 793 00:57:26,418 --> 00:57:28,043 นึกว่ารู้จักฉันดีละสิ 794 00:57:28,126 --> 00:57:31,126 ไม่ยักรู้ว่านายทำอาหารอร่อย 795 00:57:31,959 --> 00:57:35,584 ใช่ นั่นคือสิ่งที่ฉันอยากเป็นตอนเด็กๆ 796 00:57:37,168 --> 00:57:39,334 เพียงแต่ทำอาหารให้คนเดียว มันไม่เหมือนกัน 797 00:57:41,084 --> 00:57:42,793 นายเก่งด้านนี้ 798 00:57:44,793 --> 00:57:46,334 ตอนฉันตื่นมา ฉันรู้ตัวว่า 799 00:57:48,168 --> 00:57:50,251 ฉันไม่อยากนอนกับเธอแค่คืนเดียว 800 00:57:51,501 --> 00:57:52,334 แต่... 801 00:57:58,209 --> 00:57:59,168 ไม่มีแต่ 802 00:58:24,168 --> 00:58:25,084 เอาละ ไปได้แล้ว 803 00:59:15,418 --> 00:59:18,251 แย็บ หมัดตรง นั่นแหละ เท้าขยับ 804 00:59:20,126 --> 00:59:21,501 - มาสายนะ - ขอโทษค่ะ เจ้านาย 805 00:59:22,293 --> 00:59:23,793 - เรา... - นัวเนียกันอยู่ใช่ไหม 806 00:59:23,918 --> 00:59:25,626 ลืมสิ่งที่เธอเกิดมาเพื่อทำไปแล้วเหรอ 807 00:59:25,709 --> 00:59:28,793 ถ้าไม่จริงจัง ก็ไปหาที่อื่นซ้อม 808 00:59:28,876 --> 00:59:30,793 - ไม่เอาน่า - ฉันตั้งเงื่อนไข 809 00:59:30,876 --> 00:59:32,084 เพื่อให้เป็นมืออาชีพ 810 00:59:32,168 --> 00:59:33,668 แต่พวกเธอไม่ทำตาม 811 00:59:34,209 --> 00:59:36,418 เราเคยผ่านเรื่องนี้มาก่อน เซียนน่า 812 00:59:39,459 --> 00:59:42,793 - จูเลียน ไม่เอาน่า - โอเค แย็บมา แย็บ หมัดตรง 813 00:59:42,876 --> 00:59:44,793 ฉันต้องการให้คุณช่วยจริงๆ 814 00:59:44,876 --> 00:59:48,084 เธอไม่รู้ตัวว่าต้องการอะไร และจะมีคนเจ็บตัว 815 00:59:48,168 --> 00:59:50,501 ผมเองก็ผิดไม่แพ้เธอ 816 00:59:50,584 --> 00:59:52,001 เฮ้ย นี่เป็นเรื่องระหว่างเรา 817 00:59:53,543 --> 00:59:54,459 สลับ 818 00:59:55,751 --> 00:59:56,584 โอเค 819 00:59:58,334 --> 00:59:59,668 ชกได้สวย เข้ามา 820 01:00:01,418 --> 01:00:02,918 จูเลียน ฉันขอโทษจริงๆ 821 01:00:06,668 --> 01:00:07,668 จริงๆ นะ 822 01:00:07,751 --> 01:00:10,126 เห็นแจ็กซ์ชกเมื่อคืนก่อนไหม 823 01:00:14,918 --> 01:00:16,543 ว่อนไปทั่วอินเทอร์เน็ต 824 01:00:31,959 --> 01:00:37,376 ดูเหมือนเขากำลังเตรียมพิฆาต เคย์เดน "นักฆ่า" วิลเลียมส์ 825 01:00:38,501 --> 01:00:40,209 อยากเป็นส่วนหนึ่งของนี่เหรอ 826 01:00:40,293 --> 01:00:41,959 จะไปตายซะเปล่าๆ 827 01:00:43,918 --> 01:00:47,709 เธอมีเวลาหนึ่งอาทิตย์ พร้อมจะส่งเขาไปในนั้นหรือยัง 828 01:00:50,793 --> 01:00:51,709 เราจะพร้อม 829 01:00:57,501 --> 01:01:02,251 ตั้งใจซ้อมก็อยู่ต่อได้ แต่จะไม่เตือนกันอีก 830 01:01:35,626 --> 01:01:38,209 ขึ้นมา ดี ใช่ ลงไป ดี 831 01:01:50,501 --> 01:01:52,501 มีนาคม 832 01:01:52,584 --> 01:01:56,459 งานแต่ง - การต่อสู้ครั้งใหม่ 833 01:02:00,376 --> 01:02:01,543 นั่นดีแล้ว 834 01:02:01,626 --> 01:02:03,543 มาช่วยเราแป๊บนึงสิ 835 01:02:03,626 --> 01:02:04,543 ได้ค่ะ 836 01:02:04,626 --> 01:02:06,793 ซ้อมต่อไป อย่าลืมสลับมุมบ้าง 837 01:02:08,543 --> 01:02:11,168 โอเค นี่อาธีน่า เธอกำลังจะขึ้นชก 838 01:02:11,251 --> 01:02:13,209 ฉันอยากให้เธอพร้อม 839 01:02:13,293 --> 01:02:14,959 อ๋อ ได้สิ 840 01:02:17,709 --> 01:02:20,918 เอาละ สาวๆ พร้อมไหม 841 01:02:22,043 --> 01:02:23,168 โอเค แตะนวมกัน 842 01:02:23,959 --> 01:02:24,793 และชก 843 01:02:29,126 --> 01:02:30,626 ล่อให้เธอเข้ามา อาธีน่า 844 01:02:35,834 --> 01:02:36,668 ตั้งการ์ดสูง 845 01:02:40,001 --> 01:02:41,126 และใช้สังเวียน 846 01:02:43,834 --> 01:02:44,751 ถอยไป 847 01:02:47,876 --> 01:02:50,584 ระวังขาที่จะเตะ อย่าให้เห็นชัด 848 01:03:09,418 --> 01:03:11,293 ดี เตะได้ดี 849 01:03:16,084 --> 01:03:20,584 ตั้งการ์ดไว้ ตั้งการ์ดสูงสิ อาธีน่า ป้องกันตัว 850 01:03:30,251 --> 01:03:31,876 ซ้อมต่อไปสิ เท้า... 851 01:03:31,959 --> 01:03:33,334 กดเธอลงกับพื้น 852 01:03:39,084 --> 01:03:40,501 โอเค ออกจากเชือก 853 01:03:42,334 --> 01:03:43,376 เอาเลย ชกเลย 854 01:03:45,168 --> 01:03:46,293 หาทางออกมา 855 01:04:20,501 --> 01:04:21,459 ชกได้ดี 856 01:04:29,626 --> 01:04:30,501 อะไร 857 01:04:32,418 --> 01:04:34,418 - ไม่มีอะไร - ไม่มีอะไรเหรอ 858 01:04:35,334 --> 01:04:37,543 ปีนี้อาธีน่าชนะมาแล้วสามนัด 859 01:04:38,376 --> 01:04:39,793 เธอเพิ่งชกชนะเขา 860 01:04:42,376 --> 01:04:43,376 มันไม่มีอะไร 861 01:04:47,584 --> 01:04:49,834 พร้อมจะจริงจังเมื่อไหร่ ก็บอกฉันแล้วกัน 862 01:04:54,876 --> 01:04:55,959 ฉันไม่ได้บอกให้หยุด 863 01:05:17,709 --> 01:05:18,834 ให้ช่วยไหม 864 01:05:20,918 --> 01:05:22,459 เอาสิ เธอผูกเนกไทเป็นไหม 865 01:05:23,334 --> 01:05:25,084 ก็ไม่เชิง 866 01:05:26,168 --> 01:05:30,459 แต่ฉันเคยดูในยูทูบ งั้น... ไหนดูซิ 867 01:05:33,168 --> 01:05:35,043 เส้นนี้อ้อมไปข้างหลัง 868 01:05:36,584 --> 01:05:37,584 ไขว้มา 869 01:05:42,584 --> 01:05:43,418 เรียบร้อย 870 01:05:50,126 --> 01:05:50,959 ใช้ได้ 871 01:05:56,793 --> 01:05:59,334 - ดูเธอสิ - ขอบคุณ 872 01:06:06,043 --> 01:06:08,418 ฉันดีใจที่นายอยู่ต่อเพื่องานเลี้ยง 873 01:06:09,251 --> 01:06:12,584 หนีไปหลบในมุมมืด เมื่อต้องเข้าสังคมน่ะเหรอ 874 01:06:13,334 --> 01:06:14,501 - ฉันไม่ทำหรอก - แหงละ 875 01:06:14,584 --> 01:06:15,709 - นายเหรอ ไม่มี - ไม่มี 876 01:06:15,793 --> 01:06:18,001 - ฉันเข้าสังคมเก่งจะตาย - ใช่ แน่นอน 877 01:06:22,793 --> 01:06:23,793 ฉันคิดถึงการได้ทำแบบนี้ 878 01:06:25,709 --> 01:06:26,626 ฉันอยู่นี่แล้ว 879 01:06:29,751 --> 01:06:30,668 ตลอดไปไหม 880 01:06:33,001 --> 01:06:33,834 ฉันพูดจริงๆ นะ 881 01:06:35,834 --> 01:06:38,251 นายมองเห็นเรื่องแบบนั้น เกิดกับเราจริงๆ เหรอ 882 01:06:41,751 --> 01:06:43,501 ทำทั้งทีก็เต็มที่ไปเลย ลัคกี้ 883 01:06:58,376 --> 01:06:59,626 เธออยู่นั่นไง 884 01:07:01,334 --> 01:07:03,418 แต่งตัวสวยเช้งเชียว เจ้าหญิง 885 01:07:05,668 --> 01:07:08,376 ไม่เอาน่า จะไม่ทักกันหน่อยเหรอ 886 01:07:10,334 --> 01:07:11,668 เบ็ธเชิญนายมาเหรอ 887 01:07:12,626 --> 01:07:13,459 เบ็ธไหน 888 01:07:15,751 --> 01:07:16,626 ฉันล้อเล่นน่า 889 01:07:16,709 --> 01:07:19,334 ผู้หญิงใช้แล้วทิ้ง ขำตายละ 890 01:07:19,418 --> 01:07:21,668 ซี ฉันชอบเธอก็ตรงนี้แหละ 891 01:07:22,168 --> 01:07:24,293 ไม่เคยกลัวที่จะพูดตรงๆ 892 01:07:24,751 --> 01:07:25,959 ฉันคิดถึงความเผ็ดร้อนแบบนั้น 893 01:07:28,876 --> 01:07:32,376 ไม่รู้สิ งานแต่งนี่คงทำให้ฉันรู้สึกอ่อนไหว 894 01:07:34,459 --> 01:07:36,126 นี่ควรจะเป็นพวกเรา 895 01:07:38,001 --> 01:07:41,668 ฉันกับเธอ แชมป์ขบถ 896 01:07:41,751 --> 01:07:45,126 ขบถมีความหมายบางอย่าง แต่นายไม่มีความหมายเลย 897 01:07:46,001 --> 01:07:47,418 แจ็กซ์ กลับบ้านไปซะ 898 01:07:47,501 --> 01:07:51,168 เซียนน่า เซียนน่า ฉันรู้ว่าฉันไม่สมบูรณ์แบบ 899 01:07:51,251 --> 01:07:52,709 เราต่างก็ไม่สมบูรณ์แบบ 900 01:07:53,918 --> 01:07:55,126 แต่เรามีดี 901 01:07:56,043 --> 01:07:57,293 เรายิ่งใหญ่ได้ 902 01:07:58,834 --> 01:07:59,876 ฉันรู้ 903 01:08:02,126 --> 01:08:04,668 ต้องบอกอีกกี่ครั้งว่าฉันพอแล้ว 904 01:08:04,751 --> 01:08:07,376 คอยกลับมาหาเรื่อยๆ แปลว่าใจรวนเร 905 01:08:08,126 --> 01:08:10,251 ถือว่านี่คือการหลุดจากวงจร 906 01:08:12,168 --> 01:08:14,334 - มีเรื่องอะไร - มาเถอะ ไปกันเถอะ 907 01:08:14,418 --> 01:08:17,001 รู้ใช่ไหมเธอใช้นายมาแก้แค้นฉัน 908 01:08:18,918 --> 01:08:20,251 อะไร เจ็บปวดเหรอ 909 01:08:20,334 --> 01:08:23,168 นายคิดว่ามีมากกว่านั้นเหรอ เธอไม่ใช่คนอย่างนั้น 910 01:08:23,251 --> 01:08:26,418 เห็นเธอทำหงิมๆ แต่จริงๆ เธอชอบบงการ 911 01:08:26,501 --> 01:08:28,626 - แจ็กซ์ หยุด - นายเป็นหมากตัวหนึ่ง 912 01:08:28,709 --> 01:08:30,293 ฉันจะพิสูจน์ให้นายเห็นเดี๋ยวนี้ 913 01:08:30,376 --> 01:08:31,793 - ต่อยกับฉันสิ - ไปกันเถอะ 914 01:08:32,209 --> 01:08:34,126 ดูว่าเธอจะยังอยู่กับนายไหมหลังจากนี้ 915 01:08:34,751 --> 01:08:37,001 ฉันจะไม่ต่อยกับนาย นี่มันงานแต่งงาน 916 01:08:37,084 --> 01:08:39,209 เคารพครอบครัวบ่าวสาว ไว้ชกกันพรุ่งนี้ 917 01:08:39,293 --> 01:08:41,543 นายรู้จักเคารพครอบครัวที่ไหน 918 01:08:41,626 --> 01:08:44,209 ฆ่าครอบครัวตัวเองนี่ แม่นายใช่ไหม 919 01:08:50,501 --> 01:08:52,168 - ไอ้สารเลว - นี่ 920 01:09:03,376 --> 01:09:05,001 - ปล่อยฉัน - นี่ หยุดนะ 921 01:09:05,876 --> 01:09:06,793 ได้โปรด 922 01:09:09,584 --> 01:09:10,751 - มานี่ - ปล่อยเขา 923 01:09:11,126 --> 01:09:12,251 มาสิ 924 01:09:12,334 --> 01:09:14,459 - นายทำอะไร - เกินไปแล้วนะ 925 01:09:15,793 --> 01:09:17,668 มานี่สิ ฉันจะฆ่าแก 926 01:09:23,668 --> 01:09:25,918 - ไม่ - ออกไปซะ 927 01:09:26,001 --> 01:09:27,209 - ปล่อยฉัน - บ้าฉิบ 928 01:09:28,668 --> 01:09:29,668 - ไหนดูซิ - เคย์เดน 929 01:09:29,751 --> 01:09:31,376 ดูพอหรือยัง 930 01:09:38,793 --> 01:09:40,876 ถามจริง เป็นบ้าอะไร 931 01:09:43,584 --> 01:09:44,918 เคย์เดน เคย์เดน เดี๋ยว 932 01:09:45,001 --> 01:09:45,918 ช่างไอ้หมอนั่น 933 01:09:46,334 --> 01:09:49,959 เขาไม่รู้อะไรเกี่ยวกับฉัน แม่ฉัน หรือชีวิตฉัน หรือ... 934 01:09:50,043 --> 01:09:50,876 ฉันก็ไม่รู้ 935 01:09:51,959 --> 01:09:53,001 คุยกับฉันสิ 936 01:09:54,376 --> 01:09:55,293 บอกฉันมา 937 01:10:05,293 --> 01:10:06,168 นี่แม่ฉัน 938 01:10:06,834 --> 01:10:09,668 เข้าใจไหม เธอเลี้ยงฉันมาตัวคนเดียว 939 01:10:10,668 --> 01:10:12,918 ทำงานสามที่เพื่อหาเลี้ยงลูก 940 01:10:13,001 --> 01:10:14,543 แต่ฉันไม่เอาไหน 941 01:10:15,334 --> 01:10:17,334 คืนหนึ่งฉันเมาอยู่ในงานปาร์ตี้ 942 01:10:17,418 --> 01:10:20,418 เธอลางานมาตามหาฉัน 943 01:10:20,501 --> 01:10:23,418 ระหว่างทางเธอถูกคนเมาขับรถชน 944 01:10:23,501 --> 01:10:25,001 ในเสี้ยววินาที เธอก็ตาย 945 01:10:25,293 --> 01:10:26,626 นายไม่มีทางรู้นี่... 946 01:10:26,709 --> 01:10:30,084 ทุกอย่างที่เธอทำเพื่อฉัน แต่ฉันกลับตอบแทนเธอแบบนั้น 947 01:10:30,168 --> 01:10:33,709 ฉันเรียนไม่จบมัธยมปลาย โดนอัดเละในการชกใต้ดิน 948 01:10:33,793 --> 01:10:35,709 เธอต้องภูมิใจกับเรื่องนั้นแน่ๆ ว่าไหม 949 01:10:40,209 --> 01:10:42,376 เธอต้องการอะไรจากฉัน เซียนน่า 950 01:10:43,668 --> 01:10:46,793 ฉันทุ่มเททุกอย่างให้กับการชกเหล่านี้ 951 01:10:46,876 --> 01:10:47,709 ทุกอย่าง 952 01:10:48,584 --> 01:10:49,918 แต่เธอต้องการอะไร 953 01:10:50,001 --> 01:10:52,376 เพราะฉันไม่เหลืออะไรจะให้แล้ว 954 01:10:52,709 --> 01:10:55,459 และฉันไม่ต้องการความสงสารจากใครอีก 955 01:10:56,251 --> 01:10:58,626 ฉันไม่ได้สงสารนาย เคย์เดน 956 01:11:01,126 --> 01:11:03,209 - ฉันขอโทษ... - อย่า... ไม่ๆ 957 01:11:04,001 --> 01:11:04,918 ไม่ๆ 958 01:11:05,043 --> 01:11:07,459 นั่นเป็นสิ่งสุดท้ายที่ฉันต้องการ ความสมเพช 959 01:11:09,959 --> 01:11:11,209 โดยเฉพาะจากเธอ 960 01:11:13,209 --> 01:11:16,501 เธอสมเพชตัวเอง ก็เลยคอยไล่ตามไอ้สารเลวนั่น 961 01:11:16,959 --> 01:11:17,793 ว่าไงนะ 962 01:11:19,209 --> 01:11:21,001 เธอคิดว่าตัวเองแกร่งมากสินะ 963 01:11:21,084 --> 01:11:22,209 เธอได้แต่หลบซ่อน 964 01:11:23,084 --> 01:11:26,668 ฟังวีรบุรุษผู้กล้า ที่ขังตัวเองอยู่ในห้องใต้ดิน 965 01:11:26,751 --> 01:11:29,001 หลอกตัวเอง รอวันตาย พูดเข้าสิ 966 01:11:29,084 --> 01:11:32,668 เธอหาทางเข้ามาในชีวิตฉัน 967 01:11:32,751 --> 01:11:34,751 ฉันไม่ได้ขอให้ทำ ฉันไม่ได้ต้องการเธอ 968 01:11:34,834 --> 01:11:35,793 นายไม่ต้องการฉันเหรอ 969 01:11:35,876 --> 01:11:38,334 เพราะการชกก่อนฉันเข้ามา นายแพ้ 970 01:11:38,418 --> 01:11:39,251 เดี๋ยว 971 01:11:41,668 --> 01:11:43,168 รู้สึกเหมือนกระดูกหัก 972 01:11:43,251 --> 01:11:44,209 อย่า 973 01:11:45,293 --> 01:11:46,959 ฉันจะทำเรื่องนี้ด้วยตัวเอง 974 01:11:47,334 --> 01:11:49,209 - พรุ่งนี้อย่ามาล่ะ - พรุ่งนี้ อะไรกัน 975 01:11:49,293 --> 01:11:51,168 นายสู้ทั้งที่ซี่โครงหักไม่ได้ 976 01:11:51,251 --> 01:11:53,126 ฉันแพ้แล้วยังไง 977 01:11:53,209 --> 01:11:55,834 เพราะหลังจากพรุ่งนี้ เราก็ไม่เป็นอะไรกันแล้วนี่ 978 01:12:07,293 --> 01:12:09,334 ไปตายให้สนุกละกัน 979 01:12:13,959 --> 01:12:14,834 บ้าชะมัด 980 01:13:01,418 --> 01:13:02,584 จะออกไปหรือยัง 981 01:13:07,418 --> 01:13:09,209 เธอเป็นมืออาชีพ เซียนน่า 982 01:13:11,001 --> 01:13:12,918 เราไม่ทอดทิ้งนักมวยของเรา 983 01:13:14,001 --> 01:13:17,668 เรามาทำมันให้ลุล่วง แล้วค่อยคิดเรื่องต่อไป 984 01:13:18,501 --> 01:13:20,043 แต่คืนนี้เขาต้องการเธอ 985 01:13:41,043 --> 01:13:42,251 ให้ช่วยไหม 986 01:13:42,334 --> 01:13:43,168 จูเลียน 987 01:13:44,626 --> 01:13:47,251 ผมนึกว่าคุณไม่อยากให้ใครรู้เรื่องนี้ซะอีก 988 01:13:47,334 --> 01:13:48,543 ก็ใช่ แต่ช่างมัน 989 01:13:56,084 --> 01:13:57,751 เฮ้ย เกิดอะไรขึ้น 990 01:13:58,459 --> 01:14:00,918 ซี่โครงหักนี่ นายขึ้นชกไม่ได้ 991 01:14:01,001 --> 01:14:02,584 ปาเกียวทำมาแล้ว ผมไม่เป็นไรหรอก 992 01:14:02,668 --> 01:14:05,251 ถ้าเขาชกเข้ามา ซี่โครงจะทิ่มปอด 993 01:14:05,334 --> 01:14:06,459 อาจถึงตายได้ 994 01:14:06,543 --> 01:14:08,209 งั้นผมก็ไม่ควรให้เขาชกมา 995 01:14:10,959 --> 01:14:14,501 คนต่อไป นักฆ่า 996 01:14:14,584 --> 01:14:16,418 จะแนะนำอะไรเป็นครั้งสุดท้ายไหม 997 01:14:18,209 --> 01:14:19,043 ชนะให้ได้ 998 01:14:20,584 --> 01:14:23,918 อีกไม่กี่สัปดาห์ รอได้เลย เราจะกลับมาสู้กันใหม่ 999 01:14:24,001 --> 01:14:26,793 เคย์เดน "นักฆ่า" วิลเลียมส์ กำลังมาขึ้นสังเวียน 1000 01:14:26,876 --> 01:14:30,209 - เพื่อชกกับ แจ็กซ์ "มฤตยู" เดเนริส - เอาเลย จัดการเขาซะ 1001 01:14:30,293 --> 01:14:33,376 - จัดการเขาเลย - ในการต่อสู้แห่งศตวรรษ 1002 01:14:35,959 --> 01:14:36,793 สู้ 1003 01:14:41,293 --> 01:14:44,543 เอาเลย ไอ้น้อง เอ็งทำได้ เอ็งทำได้ เอาเลย 1004 01:14:45,084 --> 01:14:48,209 นี่แหละครับ พ่อแม่พี่น้อง ช่วงเวลาที่คุณรอคอย 1005 01:14:48,293 --> 01:14:49,126 พร้อมนะ 1006 01:14:50,043 --> 01:14:51,209 มฤตยูชิงลงมือก่อน 1007 01:14:51,293 --> 01:14:52,168 เล่นขี้โกง 1008 01:14:52,251 --> 01:14:54,876 ขืนทำแบบนั้นในระดับมืออาชีพ คงถูกปรับแพ้ 1009 01:14:54,959 --> 01:14:57,293 แต่เขาชกบนสังเวียนเถื่อน ทำยังไงก็ได้ 1010 01:14:57,793 --> 01:14:59,918 มฤตยูปล่อยหมัดแรก 1011 01:15:02,334 --> 01:15:04,668 นำหน้าไว้ แจ๋ว 1012 01:15:04,751 --> 01:15:06,126 - หวัดดี - หวัดดี 1013 01:15:06,209 --> 01:15:08,459 ไม่คิดว่าเธอจะมา หลังจากเรื่องเมื่อคืน 1014 01:15:08,543 --> 01:15:11,668 ฉันก็ไม่คิด แต่ฉันให้เขาชกคนเดียวไม่ได้ 1015 01:15:17,793 --> 01:15:18,876 ถอยออกมา 1016 01:15:18,959 --> 01:15:20,751 ฉันขอโทษที่ทำให้งานเมื่อคืนพัง 1017 01:15:21,334 --> 01:15:23,126 ไม่ใช่เธอซะหน่อย แจ็กซ์ต่างหาก 1018 01:15:23,209 --> 01:15:25,501 เคย์เดน ดิ้นให้หลุด ตั้งการ์ดสูง 1019 01:15:26,876 --> 01:15:28,543 - เร็วเข้า - ออกจากสังเวียน 1020 01:15:29,251 --> 01:15:31,334 - เร็วเข้า เคย์เดน - ออกจากสังเวียน 1021 01:15:33,293 --> 01:15:35,251 - ออกจากสังเวียน - หาช่องโหว่ 1022 01:15:36,834 --> 01:15:38,668 จับเขาไว้ อย่าปล่อยเขาไป 1023 01:15:38,751 --> 01:15:40,459 - จับไว้ บีบ - ใช่ 1024 01:15:46,376 --> 01:15:47,376 เร็วเข้า บีบ 1025 01:15:48,418 --> 01:15:51,376 ระวังท่าล็อกขา ระวังท่าล็อกขา ดิ้นให้หลุด 1026 01:15:51,501 --> 01:15:53,418 - เร็วเข้า เคย์เดน เร็ว - ขยับสิ 1027 01:15:54,043 --> 01:15:55,043 อย่างนั้น 1028 01:15:56,751 --> 01:15:57,709 เร็วเข้า 1029 01:16:00,751 --> 01:16:02,834 นักฆ่าเตะได้สวย 1030 01:16:17,959 --> 01:16:18,834 ซี่โครงของเขา 1031 01:16:20,668 --> 01:16:23,751 ทำได้ดีกว่านั้นน่า เร็วเข้า นักฆ่า ลุกขึ้น 1032 01:16:23,834 --> 01:16:24,918 เคย์เดน นายไม่เป็นไรนะ 1033 01:16:25,001 --> 01:16:26,334 - เคย์เดน เร็วเข้า - ลุกขึ้น 1034 01:16:26,418 --> 01:16:27,418 นี่คนของนายเหรอ 1035 01:16:28,168 --> 01:16:30,334 เก่งที่สุดในยูเอฟจีแล้วเหรอ 1036 01:16:30,418 --> 01:16:32,584 - เร็วเข้า เคย์เดน นายไม่เป็นไร - ไหวน่า 1037 01:16:37,293 --> 01:16:38,126 หายใจไว้ 1038 01:16:39,251 --> 01:16:40,168 หมอนี่เหรอ 1039 01:16:40,751 --> 01:16:41,668 หมอนี่น่ะเหรอ 1040 01:16:44,751 --> 01:16:46,459 นักฆ่าดูท่าไม่ดีแล้ว 1041 01:16:46,543 --> 01:16:48,668 นึกว่านายมาเพื่อสู้ซะอีก นักฆ่า 1042 01:16:53,334 --> 01:16:54,668 ในช่วงเวลานั้น 1043 01:16:54,751 --> 01:16:58,251 ฉันตระหนักว่าเราจะชนะแจ็กซ์หรือไม่ ก็ไม่สำคัญอีกต่อไป 1044 01:17:00,626 --> 01:17:01,709 เรามีกันและกัน 1045 01:17:04,626 --> 01:17:05,709 เราชนะแล้ว 1046 01:17:14,584 --> 01:17:16,293 นักฆ่ากลับขึ้นมายืน 1047 01:17:16,376 --> 01:17:18,001 เขายังไม่ยอมแพ้ 1048 01:17:19,418 --> 01:17:21,543 นักฆ่าปล่อยฮุคซ้ายเต็มเหนี่ยว 1049 01:17:21,668 --> 01:17:23,876 - นายทำได้ ส่งแรงจากขา - ออกมาจากสังเวียน 1050 01:18:05,293 --> 01:18:06,126 ไม่ 1051 01:18:07,876 --> 01:18:08,709 มาสิ 1052 01:18:13,751 --> 01:18:14,584 นั่นแหละ 1053 01:18:14,668 --> 01:18:18,793 เขาเตะเข้าไปเต็มหน้า และนักฆ่าชนะน็อก 1054 01:18:20,334 --> 01:18:21,168 เย้ 1055 01:18:24,376 --> 01:18:26,668 จำได้ไหมตอนที่ฉันบอกว่า การชนะไม่สำคัญ 1056 01:18:26,751 --> 01:18:28,043 ฉันหมายความอย่างนั้นจริงๆ 1057 01:18:28,126 --> 01:18:30,501 แต่แหม นี่มันรู้สึกดีมาก 1058 01:18:33,168 --> 01:18:38,418 นักฆ่า นักฆ่า นักฆ่า 1059 01:18:38,501 --> 01:18:39,376 นายทำได้แล้ว 1060 01:18:40,418 --> 01:18:41,376 เราทำได้แล้ว 1061 01:18:41,459 --> 01:18:45,168 นักฆ่า นักฆ่า นักฆ่า 1062 01:18:45,251 --> 01:18:48,084 และนี่ยิ่งรู้สึกดีขึ้นไปอีก 1063 01:18:59,918 --> 01:19:00,834 นักฆ่า 1064 01:19:09,293 --> 01:19:11,001 ไม่นะ เธอยังหายใจอยู่ไหม 1065 01:19:12,168 --> 01:19:14,251 เซียนน่า ฟื้นสิ ฟื้นขึ้นมา 1066 01:19:15,168 --> 01:19:17,334 ได้โปรดๆ อย่าทำแบบนี้ 1067 01:19:17,751 --> 01:19:19,126 บ้าเอ๊ย ให้ตายสิ 1068 01:19:20,709 --> 01:19:21,793 เรียกรถพยาบาล 1069 01:19:22,543 --> 01:19:23,626 เรียกรถพยาบาลสิ 1070 01:19:30,209 --> 01:19:33,209 คุณหมอโรบินสัน ไปที่ห้องฉุกเฉินด่วน 1071 01:20:13,376 --> 01:20:14,834 ทุกคน เธอฟื้นแล้ว 1072 01:20:15,834 --> 01:20:17,959 เซียนน่า ได้ยินฉันไหม 1073 01:20:18,793 --> 01:20:21,126 นี่เบ็ธนะ ฉันอยู่ตรงนี้ 1074 01:20:21,876 --> 01:20:23,959 พี่สลบไปสามวัน 1075 01:20:26,293 --> 01:20:27,876 จะเอาอะไรไหม 1076 01:20:31,043 --> 01:20:32,376 ไปฮันนีมูนเถอะ 1077 01:20:35,418 --> 01:20:37,501 เราดูแลเธอเอง ไปเถอะ ไม่เป็นไรแล้ว 1078 01:20:45,959 --> 01:20:47,084 เธอจะไม่เป็นไร 1079 01:20:47,709 --> 01:20:48,626 เขาอยู่ไหน 1080 01:20:49,251 --> 01:20:51,543 เขารอจนแน่ใจว่าเธอไม่เป็นไรแล้ว 1081 01:20:51,626 --> 01:20:52,543 แต่... 1082 01:20:55,376 --> 01:20:56,376 เขาทิ้งนี่ไว้ให้ 1083 01:21:12,334 --> 01:21:15,376 ฉันรู้มาตลอดว่าการรักใครสักคน มากเกินไปมันอันตราย 1084 01:21:15,459 --> 01:21:18,001 การเสียสละในแต่ละวัน กลายเป็นอะไรที่มากกว่านั้น 1085 01:21:18,084 --> 01:21:19,251 ไม่เป็นไรนะ 1086 01:21:19,334 --> 01:21:22,959 ขณะที่กอดเธอไว้ในอ้อมแขน ฉันเห็นสิ่งที่ฉันทำไว้กับเธอ 1087 01:21:24,043 --> 01:21:28,126 ฉันรู้ว่าถ้า... เมื่อเธอหายดีแล้ว 1088 01:21:29,334 --> 01:21:32,793 เธอจะยอมอยู่ในเงาของฉัน เหมือนที่เธอทำเพื่อแจ็กซ์ 1089 01:21:33,793 --> 01:21:35,918 เธอคู่ควรกับอะไรที่มากกว่านั้น 1090 01:21:36,959 --> 01:21:39,459 และฉันไม่อาจเป็นส่วนหนึ่งที่รั้งเธอไว้ 1091 01:21:40,626 --> 01:21:43,001 เธอคือหนึ่งในผู้ยิ่งใหญ่ เซียนน่า 1092 01:21:47,959 --> 01:21:51,876 ห้องฉุกเฉิน 1093 01:22:02,376 --> 01:22:03,293 หวัดดี 1094 01:22:09,293 --> 01:22:11,251 ดูเหมือนว่าบทบาทของเราสลับกันนะ 1095 01:22:12,876 --> 01:22:14,876 นายจะพยาบาลฉันจนหายดีเหรอ 1096 01:22:15,543 --> 01:22:19,001 ถ้าเธอต้องการ ฉันจะมาหาเธอทุกวัน 1097 01:22:19,084 --> 01:22:19,959 ถามจริง 1098 01:22:20,959 --> 01:22:23,418 ไม่น่าต้องลำบากมาเลย 1099 01:22:24,751 --> 01:22:26,959 เปล่า นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ฉันมาที่นี่ 1100 01:22:27,376 --> 01:22:28,459 แต่เธอถามเอง 1101 01:22:29,293 --> 01:22:30,709 เห็นโอกาสสินะ 1102 01:22:31,793 --> 01:22:32,626 ประมาณนั้น 1103 01:22:34,376 --> 01:22:35,209 คุกกี้ไหม 1104 01:22:42,709 --> 01:22:43,626 โอเค 1105 01:22:47,459 --> 01:22:48,376 ฉัน... 1106 01:22:53,584 --> 01:22:55,043 ฉันมาเพื่อบอกว่าฉันขอโทษ 1107 01:22:56,793 --> 01:22:58,251 มันเป็นอุบัติเหตุ 1108 01:22:58,334 --> 01:22:59,834 ฉันไม่ทันเห็นเธอ เซียนน่า 1109 01:23:00,293 --> 01:23:02,209 แล้วพอฉันเห็นเธอ 1110 01:23:04,293 --> 01:23:07,251 ความคิดที่ว่าฉันอาจฆ่าเธอไปแล้ว... 1111 01:23:07,334 --> 01:23:10,334 ใช่ นายอาจฆ่าฉันไปแล้ว 1112 01:23:15,834 --> 01:23:16,959 แต่ฉัน... 1113 01:23:19,668 --> 01:23:20,584 ฉันยกโทษให้ 1114 01:23:22,168 --> 01:23:23,209 สำหรับทุกอย่าง 1115 01:23:24,084 --> 01:23:25,126 ฉันรักเธอนะ 1116 01:23:25,501 --> 01:23:26,876 ไม่หรอก นายไม่ได้รัก 1117 01:23:28,293 --> 01:23:31,168 นายเจ็บใจที่ฉันโมโห เลยพยายามใช้มันควบคุมฉัน 1118 01:23:31,251 --> 01:23:32,543 แล้วเรียกมันว่าความรัก 1119 01:23:33,126 --> 01:23:34,793 แต่นั่นไม่ใช่ความรัก 1120 01:23:36,126 --> 01:23:38,334 ไม่ได้แปลว่านายจะไม่มีวันหาเจอ 1121 01:23:40,168 --> 01:23:42,793 นายแค่ต้องมองข้างในตัวเอง แจ็กซ์ 1122 01:23:44,793 --> 01:23:47,293 พยายามแก้ไขสิ่งที่พังในตัวนาย 1123 01:23:47,376 --> 01:23:52,251 และเลิกพยายามทำลายคนอื่น เพื่อทำให้ตัวเองรู้สึกสมบูรณ์ 1124 01:23:55,793 --> 01:23:57,209 ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 1125 01:23:57,959 --> 01:23:59,751 เธอว่ายังมีโอกาสไหม 1126 01:24:00,584 --> 01:24:01,543 เรื่องอะไร 1127 01:24:03,168 --> 01:24:04,584 ที่ฉันจะได้ไถ่โทษ 1128 01:24:07,668 --> 01:24:09,501 ไม่มีใครเลวร้ายจนไถ่โทษไม่ได้ 1129 01:24:12,376 --> 01:24:14,376 แต่ฉันคงไม่หวังมากหรอกนะ 1130 01:24:16,168 --> 01:24:17,084 ใช่ 1131 01:24:27,376 --> 01:24:28,709 เธออาจพูดถูก 1132 01:24:37,834 --> 01:24:41,459 มันเจ็บที่ได้ยินคำพูดเหล่านั้น 1133 01:24:42,834 --> 01:24:44,376 รู้สึกถูกทอดทิ้ง 1134 01:24:45,543 --> 01:24:48,501 แต่มันเจ็บยิ่งกว่า เมื่อรู้ว่าเขาพูดถูก 1135 01:24:50,876 --> 01:24:54,459 ขั้นแรกในการฟื้นฟูคือ ยอมรับว่าตัวเองมีปัญหา 1136 01:24:56,584 --> 01:24:58,793 ฉันมีอาการเสพติด 1137 01:25:02,376 --> 01:25:04,584 ฉันหมกมุ่นกับแจ็กซ์ 1138 01:25:04,668 --> 01:25:06,293 ปักใจเชื่อว่ามันคือความรัก 1139 01:25:06,793 --> 01:25:10,668 และความต้องการเอาคืน ยิ่งทำให้ฉันไปผิดทาง 1140 01:25:10,751 --> 01:25:13,001 แต่กับเคย์เดน มันรู้สึกแตกต่าง 1141 01:25:14,126 --> 01:25:17,918 ฉันยังต่อสู้เพื่อคนอื่น ในขณะที่ฉันต้องต่อสู้เพื่อตัวเอง 1142 01:25:23,501 --> 01:25:25,209 ฉันลืมความเป็นตัวของตัวเอง 1143 01:25:26,418 --> 01:25:27,668 สิ่งที่ฉันต้องการ 1144 01:25:52,418 --> 01:25:54,043 ฉันไม่ใช่คนที่จะลืมอะไรง่ายๆ 1145 01:25:55,459 --> 01:25:57,501 แต่การให้อภัยก็ไม่เสียหายอะไร 1146 01:26:03,751 --> 01:26:05,084 เอาละ 1147 01:26:06,251 --> 01:26:08,626 ไม่ใช่อาหารหรู แต่ก็นี่แหละ 1148 01:26:08,709 --> 01:26:09,626 ขอบคุณ 1149 01:26:12,376 --> 01:26:13,501 ฉันชอบผมเธอ 1150 01:26:13,584 --> 01:26:15,668 เหมาะกับฉัน ว่าไหม 1151 01:26:15,751 --> 01:26:16,668 ใช่ 1152 01:26:26,251 --> 01:26:27,793 ฉันเลิกกับแจ็กซ์แล้ว 1153 01:26:31,334 --> 01:26:33,418 พี่จะไม่พูดเหรอว่า "ฉันบอกแล้ว" 1154 01:26:34,584 --> 01:26:35,834 ฉันภูมิใจในตัวเธอมาก 1155 01:26:40,876 --> 01:26:42,209 ขอบคุณ ซี 1156 01:26:44,001 --> 01:26:46,251 ทีนี้พี่ก็มุ่งพัฒนาตัวเองได้ 1157 01:26:47,793 --> 01:26:48,709 ใช่แล้ว 1158 01:26:58,584 --> 01:26:59,418 เฮ้ย 1159 01:27:00,334 --> 01:27:02,709 - เบาหน่อย นักฆ่า - ฉันไม่ใช่นักฆ่า 1160 01:27:02,793 --> 01:27:04,918 - เขาเรียกเธอว่าไงนะ ลัคกี้ใช่ไหม - ใช่แล้ว 1161 01:27:05,001 --> 01:27:05,834 ย้อนแย้งดีนะ 1162 01:27:06,709 --> 01:27:07,834 อีกรอบไหม 1163 01:27:08,168 --> 01:27:09,584 ช้าๆ แต่มั่นคง 1164 01:27:25,918 --> 01:27:27,293 ฉันจะให้เวลาเธอสักครู่ 1165 01:27:36,001 --> 01:27:37,168 เธอดูดีบนนั้นนะ 1166 01:27:37,251 --> 01:27:39,459 นั่นน่ะเหรอ แค่อุ่นเครื่อง 1167 01:27:40,626 --> 01:27:42,209 ได้ข่าวว่านายอยู่ที่ฟิลลี่ 1168 01:27:42,418 --> 01:27:44,959 อ๋อ ใช่ ฉันมีลุงอยู่ที่นั่น 1169 01:27:46,043 --> 01:27:47,626 ฉันดีใจที่มันลงตัว 1170 01:27:48,918 --> 01:27:52,751 ฉันแค่คิดว่าคงจะดีกับเธอมากกว่า ถ้าฉันไม่อยู่ทำให้ทุกอย่างยุ่งเหยิง 1171 01:27:54,126 --> 01:27:55,251 เสียสละจริงนะ 1172 01:27:55,376 --> 01:27:57,168 ฉันรู้ 1173 01:27:57,251 --> 01:28:02,084 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่า การวิ่งหนีมันเป็นสิ่งที่ไม่ควรทำ 1174 01:28:03,834 --> 01:28:04,751 ฉันมันขี้ขลาด 1175 01:28:07,418 --> 01:28:08,334 ฉันขอโทษ 1176 01:28:10,001 --> 01:28:12,668 ฉันขอโทษที่ฉันหนีไป ในยามที่เธอต้องการฉันมากที่สุด 1177 01:28:12,751 --> 01:28:14,918 และถ้าเธอยกโทษให้ฉันไม่ได้ ก็ไม่เป็นไร 1178 01:28:15,709 --> 01:28:17,626 ฉันแค่อยากให้เธอได้เจอสิ่งที่ดีที่สุด 1179 01:28:20,751 --> 01:28:23,043 ฉันรักเธอ เซียนน่า 1180 01:28:24,834 --> 01:28:26,459 ฉันดีใจที่เธอกำลังจะชก 1181 01:28:30,334 --> 01:28:33,501 ฉันขอให้เธอโชคดี แต่ใครจะต้องการโชคในเมื่อมีฝีมือ 1182 01:28:37,709 --> 01:28:38,876 ฉันอ่านจดหมายแล้ว 1183 01:28:42,626 --> 01:28:44,626 ฉันจะไม่โกหก ฉันโกรธมาก 1184 01:28:45,334 --> 01:28:48,626 แต่ฉันเคยปล่อยให้ตัวเอง ไม่เลิกโกรธแจ็กซ์ 1185 01:28:50,043 --> 01:28:51,834 และมันรั้งฉันไว้ 1186 01:28:51,918 --> 01:28:56,709 ไม่รู้สิ บางทีฉันควรจะขอบคุณนายมั้ง 1187 01:28:57,293 --> 01:28:58,793 ไม่หรอก 1188 01:28:59,459 --> 01:29:02,793 แต่นายรู้ว่าฉันหมายถึงอะไร 1189 01:29:05,459 --> 01:29:08,334 ฉันจะไม่ชกบนสังเวียนเถื่อนแล้ว 1190 01:29:09,626 --> 01:29:11,834 - ฉันสมัครเรียนช่วงใบไม้ผลิ - จริงเหรอ 1191 01:29:13,626 --> 01:29:15,376 - ดีจังเลย - ใช่ 1192 01:29:17,584 --> 01:29:19,251 ที่ฟิลลี่เหรอ 1193 01:29:21,376 --> 01:29:22,501 สปริงฟิลด์ 1194 01:29:23,501 --> 01:29:27,293 ถ้าเธอรู้จักใคร 1195 01:29:27,376 --> 01:29:30,418 ที่มีห้องเช่าถูกๆ 1196 01:29:30,501 --> 01:29:33,043 แนะนำฉันด้วยนะ 1197 01:29:36,876 --> 01:29:38,376 เป็นยังไงบ้าง จูเลียน 1198 01:29:39,043 --> 01:29:40,126 ยังไม่ค่อยมีคน 1199 01:29:41,334 --> 01:29:43,543 แต่ขอบใจกับสิ่งที่นายทำไว้ให้ 1200 01:29:44,543 --> 01:29:46,793 มันไม่ใช่การชกที่ฉันอยากได้เครดิต 1201 01:29:47,709 --> 01:29:49,543 แต่ก็ยังพอจ่ายค่าไฟ 1202 01:29:50,459 --> 01:29:53,043 ต่ออายุสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้นั่นแหละ 1203 01:29:53,709 --> 01:29:55,334 เว้นเสียแต่คุณมีแชมป์ 1204 01:29:55,876 --> 01:29:57,793 นายคิดจะชกระดับโปรเหรอ 1205 01:29:59,626 --> 01:30:00,626 ไม่ใช่เขา 1206 01:30:07,376 --> 01:30:08,876 ชื่อสโมสร: ยูนิเวอร์แซลไฟต์ยิม 1207 01:30:09,543 --> 01:30:10,793 ชื่อ - เซียนน่า เลน 1208 01:30:12,668 --> 01:30:13,543 ฉันต่างหาก 1209 01:36:24,376 --> 01:36:26,376 คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช 1210 01:36:26,459 --> 01:36:28,459 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร