1 00:00:50,481 --> 00:00:54,231 Nogle mennesker er elskere, andre fightere, 2 00:00:54,856 --> 00:00:58,106 og nogle gange er det svært at se forskel. 3 00:01:00,481 --> 00:01:03,272 Jeg var en født fighter, men havde regninger at betale, 4 00:01:03,356 --> 00:01:05,189 og jeg havde ingen backup-plan. 5 00:01:05,272 --> 00:01:08,772 Når jeg ikke var i skole, trænede jeg klienter for Julian James, 6 00:01:08,856 --> 00:01:11,272 den bedste fighter i denne del af landet. 7 00:01:11,356 --> 00:01:13,022 Min eneste faderfigur. 8 00:01:14,231 --> 00:01:16,356 Hun gør vist alt arbejdet. 9 00:01:17,981 --> 00:01:19,147 Fortsæt arbejdet. 10 00:01:24,314 --> 00:01:27,397 Min søster Beth er en elsker. 11 00:01:27,481 --> 00:01:29,022 Og min anden halvdel. 12 00:01:29,106 --> 00:01:31,481 Misforstå mig ikke, hun driver mig til vanvid. 13 00:01:31,564 --> 00:01:33,772 Men vores ven Brent skaber balance. 14 00:01:34,314 --> 00:01:36,356 Det var hele min omgangskreds. 15 00:01:36,439 --> 00:01:38,689 Og jeg kunne ærlig talt lide det sådan. 16 00:01:38,772 --> 00:01:40,064 Du skal fokusere. 17 00:01:40,147 --> 00:01:41,814 Jeg forsøgte. Det er din skyld. 18 00:01:41,897 --> 00:01:43,481 Jeg har flere interesser. 19 00:01:43,564 --> 00:01:45,064 Jeg behøver ikke college. 20 00:01:45,147 --> 00:01:47,314 Nej, hvorfor få et voksent job, 21 00:01:47,397 --> 00:01:49,814 når du kan nasse på mig for evigt? 22 00:01:50,606 --> 00:01:52,606 God idé. Jeg kan lide den tankegang. 23 00:01:52,689 --> 00:01:54,647 -Det gør jeg. -Jeg er tilbage om lidt. 24 00:01:54,731 --> 00:01:56,231 -Et øjeblik. -Følg op på det. 25 00:01:56,314 --> 00:01:58,731 Det vil ikke virke. Har du set hendes konto? 26 00:01:59,147 --> 00:01:59,981 Hej. 27 00:02:00,772 --> 00:02:01,606 Jeg hedder Jax. 28 00:02:02,147 --> 00:02:02,981 Hej. 29 00:02:03,564 --> 00:02:05,606 Jeg vidste præcis, hvem han var. 30 00:02:07,564 --> 00:02:09,939 Sienna, ikke? Jeg har hørt, du er en god træner. 31 00:02:10,022 --> 00:02:11,939 Måske kan vi gå et par omgange. 32 00:02:12,022 --> 00:02:13,356 Ja, han var sød. 33 00:02:14,314 --> 00:02:15,731 Men han havde et ry. 34 00:02:16,314 --> 00:02:18,231 Jeg ville ikke sænke paraderne. 35 00:02:23,522 --> 00:02:24,522 Han var en fighter. 36 00:02:28,606 --> 00:02:29,522 Og en elsker. 37 00:02:30,772 --> 00:02:32,522 En berusende kombination. 38 00:02:32,606 --> 00:02:34,481 En. En, to. 39 00:02:35,564 --> 00:02:37,314 To. En, to. 40 00:02:38,022 --> 00:02:38,897 To. 41 00:02:39,356 --> 00:02:41,522 Jax var den bedste, jeg havde trænet. 42 00:02:41,606 --> 00:02:43,856 Og den bedste fighter, UFG havde haft. 43 00:02:47,022 --> 00:02:47,856 Flot. 44 00:02:47,939 --> 00:02:49,897 Det handler ikke kun om styrke, 45 00:02:50,272 --> 00:02:52,106 -men om præcision. -Jaså? 46 00:02:52,189 --> 00:02:54,689 Med sin MXM-debut 47 00:02:54,772 --> 00:02:59,022 har vi i ringen en MMA-fighter fra Springfield. 48 00:02:59,106 --> 00:03:00,647 Tolv sejre ved knockout. 49 00:03:01,772 --> 00:03:07,147 Sienna, vredens prinsesse, Lane! 50 00:03:08,814 --> 00:03:11,439 Og publikum går amok. 51 00:03:15,772 --> 00:03:17,981 -Men... -Men? 52 00:03:19,814 --> 00:03:21,564 Jeg er ikke en prinsesse. 53 00:03:21,689 --> 00:03:24,064 Nej? Du er min prinsesse. 54 00:03:24,147 --> 00:03:26,314 Jeg prøvede at holde det professionelt. 55 00:03:26,564 --> 00:03:28,481 Men... 56 00:03:37,647 --> 00:03:38,522 Jeg var afhængig. 57 00:03:39,189 --> 00:03:40,814 En gang var aldrig nok. 58 00:03:44,356 --> 00:03:45,272 Sienna! 59 00:03:47,772 --> 00:03:48,606 Sienna! 60 00:03:49,606 --> 00:03:50,689 Du falder hen. 61 00:03:56,231 --> 00:03:57,147 Jeg elsker dig. 62 00:03:57,231 --> 00:04:01,439 Normalt ville jeg have sagt noget om hans vane for at friste skæbnen, 63 00:04:01,522 --> 00:04:04,731 men han troede, han var uovervindelig, og han overbeviste mig. 64 00:04:09,064 --> 00:04:10,564 Indtil han havde en ulykke. 65 00:04:10,647 --> 00:04:11,731 Er du okay? 66 00:04:11,814 --> 00:04:13,814 Det var en brat vækning. 67 00:04:17,981 --> 00:04:19,272 Hvad hvis jeg aldrig... 68 00:04:19,356 --> 00:04:20,189 Hør... 69 00:04:21,939 --> 00:04:23,522 Hvad hvis jeg ikke kan kæmpe? 70 00:04:24,564 --> 00:04:26,272 Vi kommer igennem det her. 71 00:04:27,314 --> 00:04:28,856 Du behøver ikke være her. 72 00:04:30,731 --> 00:04:31,647 Er du tosset? 73 00:04:33,231 --> 00:04:34,272 Måske. 74 00:04:35,106 --> 00:04:36,022 Vi er et team. 75 00:04:36,981 --> 00:04:37,856 Ja. 76 00:04:37,939 --> 00:04:39,939 -Rebelmestrene. -Rebelmestrene. 77 00:04:42,939 --> 00:04:48,147 At se ham så menneskelig, i smerter, fik det hele til at føles ægte. 78 00:04:51,856 --> 00:04:54,272 Forsøg at holde den parallelt med hoften. 79 00:04:55,647 --> 00:04:56,481 Ja. 80 00:04:59,606 --> 00:05:00,689 Jeg er færdig. 81 00:05:00,772 --> 00:05:01,856 Hvor skal du hen? 82 00:05:01,939 --> 00:05:03,064 Hvad er pointen? 83 00:05:03,147 --> 00:05:05,689 Hvis jeg ikke kan sparke, kan jeg ikke kæmpe. 84 00:05:05,772 --> 00:05:07,564 Jo, du kan, Jax. 85 00:05:07,647 --> 00:05:10,564 -Hvis vi arbejder på dine andre evner... -Hvilke? 86 00:05:19,106 --> 00:05:20,022 Kom her. 87 00:05:21,814 --> 00:05:23,814 Vi finder en ny stil til dig. 88 00:05:26,189 --> 00:05:27,106 Okay? 89 00:05:28,439 --> 00:05:29,439 Ja. 90 00:05:29,897 --> 00:05:30,814 Han behøvede mig. 91 00:05:33,272 --> 00:05:35,064 Og da faldt jeg virkelig for ham. 92 00:05:52,397 --> 00:05:54,272 Vores forbindelse var meget stærkere. 93 00:05:55,397 --> 00:05:58,606 Og han vendte tilbage. 94 00:05:59,522 --> 00:06:00,689 Bedre end før. 95 00:06:01,814 --> 00:06:04,564 På alle måder. 96 00:06:06,897 --> 00:06:08,522 Hej, du ser godt ud. 97 00:06:11,481 --> 00:06:13,147 MESTRE TRÆNER TABERE KLAGER 98 00:06:13,231 --> 00:06:14,647 Det er Jax, læg en besked. 99 00:06:14,731 --> 00:06:17,606 Min sidste klient aflyste. 100 00:06:17,981 --> 00:06:20,689 Jeg smutter lige forbi helsebutikken, 101 00:06:20,772 --> 00:06:22,314 og så kommer jeg hjem. 102 00:06:26,897 --> 00:06:28,106 Tak. 103 00:06:28,189 --> 00:06:29,022 Okay. 104 00:06:30,522 --> 00:06:31,897 -Perfekt. Tak. -Ja. 105 00:06:34,939 --> 00:06:36,397 Alt gik virkelig godt. 106 00:06:37,064 --> 00:06:41,606 Og den følelse? Jeg var helt høj. 107 00:06:46,481 --> 00:06:49,439 Men jeg burde have vidst, at det ville ende. 108 00:06:54,939 --> 00:06:56,564 Jax? Beth? 109 00:06:57,856 --> 00:06:59,272 -Sienna. -Undskyld. 110 00:07:49,606 --> 00:07:50,439 Lort. 111 00:07:57,481 --> 00:08:02,106 Uanset hvor ondt det gjorde, kunne jeg ikke glemme ham. 112 00:08:02,939 --> 00:08:04,147 Og det værste var, 113 00:08:05,231 --> 00:08:08,189 at han sikkert ikke skænkede mig en tanke. 114 00:08:09,481 --> 00:08:12,022 -Hej, mester. Alt vel? -Ja, fint. 115 00:08:12,439 --> 00:08:14,522 -Godt arbejde i denne uge. -Tak. 116 00:08:16,356 --> 00:08:17,731 Vi ses i morgen, chef. 117 00:08:26,314 --> 00:08:28,439 Næste stop, Springfield Community College. 118 00:08:28,522 --> 00:08:30,064 BETALINGER - $62,27 - $150,03 KREDITKORT - OVERFØRSEL 119 00:08:34,189 --> 00:08:35,981 NUVÆRENDE SALDO $87,76 120 00:08:36,064 --> 00:08:37,897 Velkommen til bunden. 121 00:08:39,231 --> 00:08:41,147 Jeg havde brug for et nyt projekt. 122 00:08:42,189 --> 00:08:45,856 Et sted at fokusere min energi. Jeg måtte nøjes med en distraktion. 123 00:08:45,939 --> 00:08:47,189 Skolen måtte være nok. 124 00:08:47,272 --> 00:08:48,106 FORELÆSNINGSSAL 125 00:08:51,022 --> 00:08:53,564 Intro til økonomi var ikke mit yndlingsfag. 126 00:08:54,189 --> 00:08:55,689 I det mindste havde jeg Brent. 127 00:08:56,522 --> 00:08:57,814 Brent er en god fyr. 128 00:08:57,897 --> 00:09:01,231 Klog, fornuftig, og han knalder ikke min søster. 129 00:09:02,064 --> 00:09:05,397 Faktisk er han forelsket og skal giftes om otte uger. 130 00:09:08,772 --> 00:09:11,731 Er det alt, jeg får, for at holde den bedste plads? 131 00:09:11,814 --> 00:09:12,772 Jeg er med. 132 00:09:17,439 --> 00:09:18,272 Er du okay? 133 00:09:18,522 --> 00:09:20,731 Jeg tog min søster og kæreste gennem et år 134 00:09:20,814 --> 00:09:22,731 i at have sex i vores lejlighed. 135 00:09:22,814 --> 00:09:24,814 Og jeg sov i træningscentret. 136 00:09:28,564 --> 00:09:31,231 Beth og Jax? Vildt. 137 00:09:31,606 --> 00:09:33,314 Har du et sted at bo? 138 00:09:33,731 --> 00:09:35,022 Jeg har ikke mange penge. 139 00:09:35,397 --> 00:09:37,772 Der er en venteliste til campusboliger. 140 00:09:42,522 --> 00:09:45,689 Jeg kender måske en, der har et værelse til 250 dollars. 141 00:09:47,147 --> 00:09:48,064 Virkelig? 142 00:09:48,147 --> 00:09:50,356 Bare vær forsigtig. Han er... 143 00:09:50,439 --> 00:09:51,772 En øksemorder? 144 00:09:53,314 --> 00:09:54,231 Kompliceret. 145 00:10:04,981 --> 00:10:08,772 Sov du hos Daniel? Seriøst, Alex. Jeg var så bekymret. 146 00:10:16,939 --> 00:10:19,481 POST TIL KÆLDERLEJLIGHEDEN K. WILLIAMS 147 00:10:19,564 --> 00:10:20,814 Bor han i en kælder? 148 00:10:22,022 --> 00:10:24,439 Nu får jeg virkelig morder-vibes. 149 00:10:41,481 --> 00:10:42,564 Fandens også. 150 00:10:43,147 --> 00:10:44,064 Undskyld, hvad? 151 00:10:44,189 --> 00:10:45,106 Lort. 152 00:10:45,564 --> 00:10:47,939 Det skulle have været i mit hoved. 153 00:10:50,022 --> 00:10:52,272 Hej. Kayden, ikke sandt? 154 00:10:53,106 --> 00:10:55,897 Brent sagde, at du leder efter en bofælle? 155 00:10:57,564 --> 00:10:59,231 -Nej. -Hvad? Nej? 156 00:11:01,564 --> 00:11:02,481 Hør. 157 00:11:04,314 --> 00:11:05,939 Min situation er vanskelig. 158 00:11:06,022 --> 00:11:06,856 Ikke for noget. 159 00:11:08,522 --> 00:11:10,481 -Hvad? -Folk siger det, 160 00:11:10,564 --> 00:11:13,064 som om det vil fratage dem skylden for, 161 00:11:13,147 --> 00:11:15,606 hvilken fornærmende ting, de vil sige. 162 00:11:16,064 --> 00:11:18,272 Så hvad ville du sige? 163 00:11:18,356 --> 00:11:21,439 -Vi er ikke et godt match. -Jeg har været meget igennem. 164 00:11:21,522 --> 00:11:23,189 Jeg har ingen andre steder at bo. 165 00:11:23,272 --> 00:11:24,231 Ikke mit problem. 166 00:11:26,064 --> 00:11:27,647 Okay, fair pointe. 167 00:11:28,189 --> 00:11:29,356 Ikke hans problem. 168 00:11:30,939 --> 00:11:33,272 Men behøvede han være sådan en nar? 169 00:11:34,022 --> 00:11:36,231 Han var i det mindste ærlig om det. 170 00:11:36,314 --> 00:11:39,147 Jax holdt mig for nar, indtil jeg var væk i ham. 171 00:11:40,356 --> 00:11:41,939 Tilbage til tegnebrættet. 172 00:11:42,981 --> 00:11:45,356 Selvom jeg hader at bede om hjælp, 173 00:11:45,439 --> 00:11:48,147 så kan Julian måske give mig lidt retning. 174 00:11:48,731 --> 00:11:52,481 Julian, har du nogen klienter til mig i dag? 175 00:11:53,314 --> 00:11:54,481 Desværre ikke. 176 00:11:54,564 --> 00:11:56,064 Alle springer fra. 177 00:11:58,856 --> 00:12:01,981 Kælderslagsmålene er begyndt igen hos Powderkeg. 178 00:12:02,064 --> 00:12:03,772 Flere penge, færre regler. 179 00:12:04,606 --> 00:12:05,981 Og... 180 00:12:06,981 --> 00:12:09,022 ...Jax er på plakaten. 181 00:12:11,314 --> 00:12:12,272 Vidste du det ikke? 182 00:12:13,689 --> 00:12:15,564 Loyalitet er ikke hans stærke side. 183 00:12:15,647 --> 00:12:19,022 Siden han stormede ud, har vi lidt en langsom død. 184 00:12:19,106 --> 00:12:21,231 Og nu har vi mistet vores bedste fighter. 185 00:12:22,564 --> 00:12:25,314 -Hvordan skal vi konkurrere med det? -Det gør vi ikke. 186 00:12:25,689 --> 00:12:28,939 Jeg vil hellere miste dette sted end falde til deres niveau. 187 00:12:29,022 --> 00:12:32,064 Det er en sport, ikke værd at dø for. 188 00:12:32,939 --> 00:12:34,939 Kayden "Dræberen" Williams, hvad? 189 00:12:36,147 --> 00:12:37,106 Lille verden. 190 00:12:39,397 --> 00:12:41,397 Powderkeg var UFG's største rival, 191 00:12:41,856 --> 00:12:44,439 og Undergrunden fandt sted i deres kælder. 192 00:12:45,981 --> 00:12:48,772 Intet føles lovligt her, fordi det ikke er det. 193 00:12:55,939 --> 00:12:58,897 Er du træner? UFG? 194 00:13:02,772 --> 00:13:05,022 Velkommen til Vortex, skiderikker! 195 00:13:06,981 --> 00:13:12,606 Den eneste regel er, at der ingen regler er! 196 00:13:18,106 --> 00:13:20,522 Hejsa, prinsesse. Kom du for at se mig kæmpe? 197 00:13:20,606 --> 00:13:21,606 Jeg har set nok. 198 00:13:21,689 --> 00:13:23,022 -Vent... -Stop. 199 00:13:23,772 --> 00:13:26,189 Det skete bare, okay? 200 00:13:26,272 --> 00:13:30,481 -Du er den eneste, der forstår mig. -Jeg forstår dig slet ikke. 201 00:13:31,147 --> 00:13:33,606 Hjælp mig med at forstå dig. 202 00:13:33,897 --> 00:13:35,981 Jeg ved ikke. Du fik bare så travlt. 203 00:13:36,064 --> 00:13:37,439 Travlt? Jeg tog mig af dig. 204 00:13:37,522 --> 00:13:40,064 Jeg mente det ikke sådan. Jeg dur ikke til det her. 205 00:13:40,147 --> 00:13:42,814 Hele sidste år har kun handlet om dig. 206 00:13:42,897 --> 00:13:45,439 At genoptræne dit åndssvage ben, 207 00:13:45,522 --> 00:13:48,231 klargøre mad til dig, elske dig, 208 00:13:48,314 --> 00:13:50,522 sørge for, at du kunne kæmpe igen. 209 00:13:51,064 --> 00:13:53,272 Jeg begik en fejl. Skat. 210 00:13:53,356 --> 00:13:55,856 En fejl er at glemme at hente aftensmaden. 211 00:13:57,106 --> 00:14:00,314 At kneppe min lillesøster er en krigserklæring. 212 00:14:02,522 --> 00:14:03,356 Si... 213 00:14:05,481 --> 00:14:09,064 Odds fem til en. Dødbideren er favorit. Vil du satse? 214 00:14:12,981 --> 00:14:14,897 Et hundred på Kayden Williams. 215 00:14:17,481 --> 00:14:18,314 Her. 216 00:14:21,772 --> 00:14:24,814 I aften har vi en særlig godbid. 217 00:14:24,897 --> 00:14:28,022 To gange MXM-mester, 218 00:14:29,106 --> 00:14:33,189 Jax "Dødbider" Deneris, 219 00:14:33,272 --> 00:14:36,606 der forlader rampelyset for den ægte vare! 220 00:14:38,772 --> 00:14:39,981 Dødbider! 221 00:14:41,647 --> 00:14:43,981 Nedlæg ham! Kom så! 222 00:14:47,064 --> 00:14:49,772 Brent? Hvad laver du her? 223 00:14:50,439 --> 00:14:52,272 Jeg kunne spørge dig om det samme. 224 00:14:54,231 --> 00:14:56,064 -Det her er min forlovede. -Evans. 225 00:14:56,397 --> 00:14:57,356 Du må være Sienna. 226 00:14:57,439 --> 00:14:59,397 -Jeg hørte, du har en hård uge. -Ja. 227 00:14:59,939 --> 00:15:02,022 Men godt endelig at møde dig. 228 00:15:02,106 --> 00:15:05,897 Ulig mit kærlighedsliv, der havde været til skue for alle, 229 00:15:05,981 --> 00:15:07,897 -holdt Brent sit hemmeligt... -Kom nu. 230 00:15:07,981 --> 00:15:10,939 ...som i, at jeg aldrig havde mødt hans forlovede. 231 00:15:11,981 --> 00:15:15,689 Og nu til Undergrundskongen og dødens vildeste dørmand, 232 00:15:16,522 --> 00:15:20,272 Kayden "Dræberen" Williams! 233 00:15:43,481 --> 00:15:45,314 Er du klar? Klar? 234 00:15:45,397 --> 00:15:46,939 -Ja. -Kæmp. 235 00:15:56,231 --> 00:15:57,981 Hvordan kender I hinanden? 236 00:15:58,064 --> 00:15:59,189 Han er min bror. 237 00:15:59,981 --> 00:16:01,689 Jeg vidste ikke, du havde en bror. 238 00:16:01,772 --> 00:16:02,647 Adopteret. 239 00:16:17,856 --> 00:16:18,939 Kom her. 240 00:16:25,397 --> 00:16:28,272 Han er god. Men han er ikke uovervindelig. 241 00:16:29,564 --> 00:16:31,064 Det var han indtil i aften. 242 00:16:46,189 --> 00:16:47,022 Lort. 243 00:17:04,856 --> 00:17:06,064 Hvordan kender du ham? 244 00:17:07,397 --> 00:17:08,522 Det er min eks. 245 00:17:09,356 --> 00:17:12,564 Jeg ville give alt for, at karma ville ramme Jax. 246 00:17:13,272 --> 00:17:15,647 Det så dog ikke ud til at ske i aften. 247 00:17:15,731 --> 00:17:18,314 Men Kayden havde potentiale. 248 00:17:24,897 --> 00:17:25,731 Kom nu. 249 00:17:32,772 --> 00:17:36,022 Politi! 250 00:17:37,522 --> 00:17:39,314 Lort, lort, lort. 251 00:17:39,397 --> 00:17:42,939 Det er en razzia. Dødbider, stop. Vi skal ud. 252 00:17:44,772 --> 00:17:47,314 -Hvor skal alle hen? -Vi ses, Sienna. 253 00:17:47,397 --> 00:17:48,772 Lad mig se dit skilt. 254 00:17:49,397 --> 00:17:50,564 Det her er ikke forbi. 255 00:17:51,106 --> 00:17:52,564 Kom så, alle sammen, ud. 256 00:17:54,231 --> 00:17:55,772 Jeg vil have min omkamp! 257 00:17:58,939 --> 00:18:01,147 Ja. Okay. Ikke lige nu. 258 00:18:01,564 --> 00:18:02,564 Gå videre! 259 00:18:03,981 --> 00:18:05,356 Kom så, alle sammen, ud. 260 00:18:20,231 --> 00:18:23,064 Okay, nu har jeg nået bunden. 261 00:18:24,106 --> 00:18:24,939 Håber jeg. 262 00:18:26,022 --> 00:18:29,731 Jeg havde mistet mine sidste penge og kunne ikke sove i træningscentret. 263 00:18:36,064 --> 00:18:37,356 Det er sindssygt. 264 00:18:37,439 --> 00:18:39,689 Det er længe siden, jeg har været så fuld. 265 00:18:39,772 --> 00:18:41,314 -Godt for dig. -Vildt. 266 00:18:45,314 --> 00:18:47,647 Jeg måtte stoppe med at have ondt af mig selv. 267 00:18:48,564 --> 00:18:50,106 Ikke mere trist attitude. 268 00:18:51,064 --> 00:18:52,939 Jeg skulle have gejsten tilbage. 269 00:18:53,522 --> 00:18:56,439 Og jeg ville ikke lade Jax slippe af sted med det. 270 00:18:56,522 --> 00:19:00,397 Powderkeg var helvedets syvende cirkel, lige efter CrossFit. 271 00:19:01,231 --> 00:19:04,231 Men du kan ikke dræbe en dæmon, hvis du er bange for ild. 272 00:19:09,231 --> 00:19:11,231 Jeg sagde, jeg ikke ville se dig igen. 273 00:19:11,314 --> 00:19:14,022 Teknisk set sagde du, at jeg ikke var dit problem. 274 00:19:14,106 --> 00:19:15,147 Og du havde ret. 275 00:19:15,897 --> 00:19:17,564 Jeg er din løsning. 276 00:19:18,356 --> 00:19:19,272 Jeg klarer mig. 277 00:19:19,397 --> 00:19:21,022 Ja, men ikke godt. 278 00:19:21,106 --> 00:19:23,981 Dine reflekser er hurtige, men du har dårlig hensigt. 279 00:19:24,064 --> 00:19:26,147 Dit forsvar er sløvt, dine slag tydelige, 280 00:19:26,231 --> 00:19:28,439 og du bruger ikke hofterne til 281 00:19:28,522 --> 00:19:30,147 at udligne, en der er stærkere. 282 00:19:30,564 --> 00:19:31,564 Hvilket han er. 283 00:19:32,147 --> 00:19:34,772 Derfor har du brug for mig. 284 00:19:35,522 --> 00:19:36,356 Brug for dig? 285 00:19:36,439 --> 00:19:39,981 Ja, jeg er den eneste, der kan hjælpe dig med at slå Jax Deneris. 286 00:19:40,564 --> 00:19:42,481 Hvem sagde, jeg tager omkampen? 287 00:19:43,731 --> 00:19:44,814 Altså... 288 00:19:47,272 --> 00:19:50,814 Jeg har været i ringen med Jax i tre år. 289 00:19:50,897 --> 00:19:54,147 Jeg er en tro kopi af din fjende. 290 00:19:54,231 --> 00:19:58,564 Jeg ved, hvordan han tænker, hvordan han træner, hvordan han vinder. 291 00:19:59,397 --> 00:20:00,814 Jeg så dig tabe. 292 00:20:00,897 --> 00:20:04,356 Og jeg er den eneste, der kan sikre, at det ikke sker igen. 293 00:20:09,314 --> 00:20:12,522 Okay. Hvad tilbyder du helt specifikt? 294 00:20:13,272 --> 00:20:16,314 Jeg træner dig seks dage om ugen fra nu indtil omkampen. 295 00:20:16,397 --> 00:20:17,564 Jeg træner hver dag. 296 00:20:17,647 --> 00:20:19,647 Det er det første, jeg vil ændre. 297 00:20:19,731 --> 00:20:22,772 -Jeg skal træne mindre? -Du skal træne smartere. 298 00:20:22,856 --> 00:20:24,731 Og hviledage er en del af det. 299 00:20:27,606 --> 00:20:29,522 Og til gengæld 300 00:20:30,564 --> 00:20:34,106 lader du mig bo hos dig. 301 00:20:34,647 --> 00:20:37,314 Kom nu. Jeg satsede alle mine penge på dig i aftes. 302 00:20:37,397 --> 00:20:39,856 Du skylder mig. 303 00:20:47,647 --> 00:20:50,356 Godt, Lucky. Lad os se, hvad du kan. 304 00:20:54,397 --> 00:20:57,397 Først og fremmest, hold blikket længere fremme 305 00:20:57,481 --> 00:20:59,689 og krum ikke nakken. 306 00:20:59,772 --> 00:21:02,731 Hold korsbenet inde. 307 00:21:10,439 --> 00:21:11,731 Værelset er derovre. 308 00:21:16,272 --> 00:21:17,189 Jøsses. 309 00:21:28,856 --> 00:21:30,897 Hej, du går også på SCC. 310 00:21:31,814 --> 00:21:34,147 Jeg fik ikke introduceret mig forleden. 311 00:21:34,231 --> 00:21:35,064 Cara. 312 00:21:36,064 --> 00:21:37,064 Sienna. 313 00:21:38,106 --> 00:21:39,022 Hvad med et lift? 314 00:21:39,897 --> 00:21:40,731 Jeg klarer mig. 315 00:21:41,147 --> 00:21:42,064 Er du sikker? 316 00:21:42,481 --> 00:21:45,272 For bussen er elendig, og vi skal samme sted hen. 317 00:21:52,814 --> 00:21:54,064 Den er temperamentsfuld. 318 00:21:55,689 --> 00:21:58,772 Jeg kan nok ikke høre Spotify her? 319 00:21:59,564 --> 00:22:00,397 Nej. 320 00:22:07,814 --> 00:22:10,772 Så du har boet i Springfield hele dit liv? 321 00:22:10,856 --> 00:22:13,064 Og du har hverken familie eller venner her? 322 00:22:13,147 --> 00:22:14,689 -Ikke længere. -Hvorfor ikke? 323 00:22:18,314 --> 00:22:23,981 Fordi det er min søster, og det er min ekskæreste. 324 00:22:28,606 --> 00:22:29,939 Jeg prøvede at sige det, 325 00:22:30,022 --> 00:22:32,564 men du er ikke den letteste at snakke med. 326 00:22:32,647 --> 00:22:35,897 Jeg har arbejdet røven i laser for at tage mig af dig. 327 00:22:36,314 --> 00:22:38,939 Jeg har ikke kunnet få dig til at gå i skole, 328 00:22:39,022 --> 00:22:40,856 og nu kommer I herhen sammen? 329 00:22:44,689 --> 00:22:45,606 Si, undskyld. 330 00:22:45,689 --> 00:22:47,731 Du ved ikke, hvad du har med at gøre. 331 00:22:48,106 --> 00:22:51,814 Han er giftig og manipulerende, og du kan ikke ændre ham. 332 00:22:52,731 --> 00:22:53,647 Jeg har prøvet. 333 00:23:07,772 --> 00:23:08,689 Kayden! 334 00:23:09,106 --> 00:23:11,022 Kom nu. Op med dig. 335 00:23:18,647 --> 00:23:22,147 VÆD IKKE PÅ MIG 336 00:23:27,647 --> 00:23:28,481 Den skiderik. 337 00:23:28,897 --> 00:23:31,022 Du, røvhul. Vi havde en aftale. 338 00:23:34,731 --> 00:23:35,772 Du er færdig. 339 00:23:39,272 --> 00:23:41,231 Du fik pengene tilbage. Vi er kvit. 340 00:23:41,314 --> 00:23:43,856 Jeg vil ikke have velgørenhed. Jeg vil vinde. 341 00:23:43,939 --> 00:23:44,772 Vi aftalte det. 342 00:23:44,856 --> 00:23:45,814 Slå mig! 343 00:23:46,981 --> 00:23:47,897 Nej. 344 00:23:47,981 --> 00:23:49,856 Kom nu, slå mig! Kom så. 345 00:23:49,939 --> 00:23:52,147 Jeg vil ikke skade dig. 346 00:23:52,939 --> 00:23:55,147 Find et andet projekt. Intet personligt. 347 00:23:58,897 --> 00:24:01,189 Kom nu, slå mig. 348 00:24:02,522 --> 00:24:03,439 Kom så. 349 00:24:14,481 --> 00:24:16,689 Fint. Lad os. 350 00:24:18,481 --> 00:24:19,314 Kom nu. 351 00:24:29,064 --> 00:24:32,231 Det er personligt for mig. 352 00:24:35,147 --> 00:24:37,481 Vil du slå ham? Du har lige tabt. 353 00:24:38,439 --> 00:24:39,772 Du er min, Sienna. 354 00:24:40,231 --> 00:24:42,272 Jeg vil have dig. Hele dig. 355 00:24:50,189 --> 00:24:52,147 Sienna, jeg tapper ud. Sienna. 356 00:24:57,147 --> 00:24:58,022 Seriøst? 357 00:24:58,106 --> 00:25:00,522 Hvorfor tænker jeg på Jax? 358 00:25:02,564 --> 00:25:03,522 Er du sulten? 359 00:25:06,814 --> 00:25:07,647 Ja. 360 00:25:10,064 --> 00:25:11,856 Hej, naboer. 361 00:25:13,272 --> 00:25:14,189 Det sædvanlige? 362 00:25:15,356 --> 00:25:16,272 Det kan du tro. 363 00:25:16,897 --> 00:25:18,064 Vil du have noget? 364 00:25:19,397 --> 00:25:21,772 Røræg med salsa, 365 00:25:21,856 --> 00:25:24,356 en halv avocado og et kyllingebryst. Ingen olie. 366 00:25:25,314 --> 00:25:26,356 Det er på vej. 367 00:25:31,897 --> 00:25:34,356 Hvad studerer du? 368 00:25:34,439 --> 00:25:36,314 Socialøkonomi og erhverv. 369 00:25:38,731 --> 00:25:39,564 Imponerende. 370 00:25:41,939 --> 00:25:44,647 Hør her, det bliver virkelig hårdt. 371 00:25:44,731 --> 00:25:45,564 Hårdt? 372 00:25:47,522 --> 00:25:49,814 Det hårdeste, du nogensinde vil træne. 373 00:25:49,897 --> 00:25:52,981 Smigr ikke dig selv. Jeg dater aldrig en fighter igen. 374 00:25:53,522 --> 00:25:56,022 Det burde du ikke. Især mig. 375 00:26:03,147 --> 00:26:04,064 Undskyld mig. 376 00:26:04,981 --> 00:26:06,522 Skal du spise det? 377 00:26:06,606 --> 00:26:08,772 Nej, det er til dig. 378 00:26:16,314 --> 00:26:19,231 Undergrunden har ingen vægtklasser. 379 00:26:19,314 --> 00:26:20,814 Jax er større end mig. 380 00:26:21,231 --> 00:26:24,064 Du skal ikke cutte, men tælle dine makronæringsstoffer. 381 00:26:24,147 --> 00:26:27,647 Isolate-proteinpulver, og du har bare ikke at tage steroider. 382 00:26:28,647 --> 00:26:29,564 Hvad ellers? 383 00:26:29,647 --> 00:26:32,272 Julians folk må ikke komme i Undergrunden. 384 00:26:32,356 --> 00:26:35,981 Så jeg kommer til dig i Powderkeg. Du gør præcis, hvad jeg siger. 385 00:26:36,772 --> 00:26:39,689 Ingen druk, ingen smøger, ingen fester... 386 00:26:39,772 --> 00:26:40,689 Intet problem. 387 00:26:52,356 --> 00:26:54,022 Det er en rigtig god burger. 388 00:26:55,522 --> 00:26:57,314 Ja, jeg får den altid. 389 00:26:58,772 --> 00:26:59,981 Godt valg. 390 00:28:05,606 --> 00:28:06,606 Kom nu, hurtigere. 391 00:28:19,064 --> 00:28:20,064 Hurtige fødder. 392 00:28:22,856 --> 00:28:24,064 Spænd mavemusklerne. 393 00:28:33,814 --> 00:28:35,356 Godt at se dig, fremmede. 394 00:28:37,606 --> 00:28:39,231 Også godt at se dig, chef. 395 00:28:40,981 --> 00:28:42,897 Jeg fik et par interessante opkald. 396 00:28:43,689 --> 00:28:47,022 Et fra en promoter, der inviterede dig til landsstævnet. 397 00:28:47,814 --> 00:28:49,022 -Mig? -Ja. 398 00:28:49,106 --> 00:28:49,939 Kæmpe? 399 00:28:51,481 --> 00:28:53,439 Jeg har bare travlt. 400 00:28:53,939 --> 00:28:55,856 Ja, med alle dine klienter. 401 00:28:56,897 --> 00:29:00,106 Jeg følger et tungt fag dette semester. 402 00:29:00,481 --> 00:29:03,106 -Din søster ringede. -Ja? 403 00:29:03,189 --> 00:29:05,481 Hun siger, du ikke tager telefonen. 404 00:29:05,939 --> 00:29:07,064 Ja, min fejl. 405 00:29:07,606 --> 00:29:09,856 Hun lød, som om hun var alvorligt bange. 406 00:29:11,064 --> 00:29:11,897 Det er ironisk. 407 00:29:12,981 --> 00:29:14,689 At holde fast i vrede 408 00:29:14,772 --> 00:29:18,481 er som at drikke gift og håbe på, at den anden dør. 409 00:29:21,897 --> 00:29:23,814 Det holder dig fra at være dit bedste. 410 00:29:24,814 --> 00:29:28,814 Måske giver det mig en fordel. 411 00:29:29,564 --> 00:29:31,189 Tag dig nu sammen, Sienna. 412 00:29:32,564 --> 00:29:35,731 Jeg tror, at den historie, du fortæller dig selv, 413 00:29:35,814 --> 00:29:37,272 ikke er sandheden. 414 00:29:47,689 --> 00:29:49,231 Hvad glor du på? 415 00:29:56,481 --> 00:29:58,147 Forsvar ikke bare, slå først. 416 00:30:02,439 --> 00:30:04,106 For hvert slag, giver du tre. 417 00:30:05,564 --> 00:30:07,689 Nej, du sænker paraderne. 418 00:30:09,897 --> 00:30:11,897 -Sådan. -Nej. 419 00:30:11,981 --> 00:30:15,356 Forsvar er ikke en handling, men givet. 420 00:30:15,439 --> 00:30:19,689 Din hviletilstand skal lukke af. Kan ingen komme ind, kan ingen skade dig. 421 00:30:20,731 --> 00:30:21,731 Kom så, en, to. 422 00:30:25,731 --> 00:30:28,481 Hver gang nogen angriber, giver de en åbning. 423 00:30:28,564 --> 00:30:30,689 Find åbningen og afgør kampen. 424 00:30:31,814 --> 00:30:32,772 Højre hook. 425 00:30:35,897 --> 00:30:37,064 Find åbningen... 426 00:30:40,064 --> 00:30:41,189 Afgør kampen. 427 00:30:43,731 --> 00:30:44,564 Okay. 428 00:30:54,814 --> 00:30:57,522 Sienna. Må jeg tale med dig? 429 00:30:58,106 --> 00:30:59,647 Siden hvornår træner du? 430 00:30:59,731 --> 00:31:02,231 Jeg vidste ikke, du ville være her. 431 00:31:02,314 --> 00:31:03,314 Tal nu med mig. 432 00:31:03,397 --> 00:31:04,981 -Flyt dig, Beth. -Nej! 433 00:31:05,814 --> 00:31:07,897 Jax sagde, jeg skal forsvare mig selv. 434 00:31:07,981 --> 00:31:10,981 Gjorde han? Sagde han også, du skulle sætte håret sådan? 435 00:31:11,064 --> 00:31:13,731 For det ligner, du har kneppet påskeharen. 436 00:31:13,814 --> 00:31:14,647 Flyt dig. 437 00:31:23,231 --> 00:31:26,731 Jeg forsøgte at komme videre, men de hev mig tilbage. 438 00:31:27,606 --> 00:31:30,147 Jax havde også sagt, jeg skulle forsvare mig. 439 00:31:30,439 --> 00:31:32,939 Medmindre det kom i vejen for ham. 440 00:31:33,022 --> 00:31:34,606 -Er det alt, du har? -Kom nu. 441 00:31:34,689 --> 00:31:36,147 -Er det alt? -Slå mig. 442 00:31:36,231 --> 00:31:38,647 Det gør jeg ikke. Jeg har brug for dig hel. 443 00:31:39,522 --> 00:31:42,231 Hvis jeg skal kæmpe, skal jeg kunne tage et slag. 444 00:31:42,314 --> 00:31:44,106 Hvem siger, du skal kæmpe? 445 00:31:46,564 --> 00:31:49,564 De ting, man overser, når de kontrollerer en. 446 00:31:54,856 --> 00:31:57,772 Kom nu. Jeg kunne være rigtig god. 447 00:31:58,522 --> 00:31:59,439 Du er god. 448 00:32:00,731 --> 00:32:02,147 Men du er en bedre træner. 449 00:32:22,481 --> 00:32:23,731 Var det din søster? 450 00:32:25,106 --> 00:32:26,356 Hvordan gættede du det? 451 00:32:27,981 --> 00:32:28,897 Spændingen. 452 00:32:34,814 --> 00:32:36,231 -Hvad? -Ingenting. 453 00:32:36,314 --> 00:32:38,189 Ingenting? Det lyder ikke sådan. 454 00:32:38,272 --> 00:32:40,356 -Hvordan lyder det så? -Fordømmende. 455 00:32:40,897 --> 00:32:43,397 -Jeg kender ikke din situation. -Nej. 456 00:32:43,481 --> 00:32:45,272 -Men familie er vigtigt. -Jaså? 457 00:32:46,314 --> 00:32:48,731 Er det derfor, du bor alene i en kælder? 458 00:32:50,731 --> 00:32:51,814 Pas dig selv. 459 00:33:04,897 --> 00:33:06,314 Selvfølgelig var jeg vred. 460 00:33:07,022 --> 00:33:08,939 Det hjalp mig med at glemme Jax. 461 00:33:09,897 --> 00:33:11,939 Og det var jeg ved. 462 00:33:15,022 --> 00:33:16,022 Sådan da. 463 00:34:02,772 --> 00:34:05,647 Sienna. 464 00:34:06,647 --> 00:34:07,481 Sienna! 465 00:34:08,606 --> 00:34:09,564 God drøm? 466 00:34:10,147 --> 00:34:11,356 Lort! 467 00:34:12,397 --> 00:34:14,064 Min alarm lød ikke. 468 00:34:14,481 --> 00:34:15,314 Kom så. 469 00:34:15,397 --> 00:34:17,606 Det er officielt bekræftet. 470 00:34:18,022 --> 00:34:19,897 Klokken 22.00, den 31. marts. 471 00:34:21,606 --> 00:34:22,606 Omkampen? 472 00:34:24,064 --> 00:34:27,106 Okay. Du gør, hvad jeg siger, ikke? 473 00:34:27,189 --> 00:34:30,022 Ikke forsvinde, fordi du surmuler, eller quid pro quo? 474 00:34:31,397 --> 00:34:33,231 "Hvis du gør dit, gør jeg dat." 475 00:34:33,314 --> 00:34:35,231 Jeg ved, hvad det betyder. 476 00:34:35,314 --> 00:34:38,022 -Så? -Ja, sensei. 477 00:34:38,856 --> 00:34:39,814 Godt. 478 00:34:39,897 --> 00:34:41,981 Du taler forresten i søvne. 479 00:34:48,481 --> 00:34:49,981 Vi havde gjort fremskridt. 480 00:34:50,064 --> 00:34:52,731 Men skulle han have en chance for at slå Jax, 481 00:34:52,814 --> 00:34:54,814 måtte jeg bruge alle tricks. 482 00:34:56,356 --> 00:34:57,189 Kom. 483 00:34:58,522 --> 00:34:59,522 Hvad er det her? 484 00:35:00,356 --> 00:35:01,314 Vi mikser din MA. 485 00:35:02,231 --> 00:35:03,189 Stoler du på mig? 486 00:35:03,481 --> 00:35:04,606 Er du sikker? 487 00:35:04,689 --> 00:35:06,356 Når du siger det sådan... 488 00:35:20,397 --> 00:35:22,147 Det her er sensibilitetstræning. 489 00:35:22,731 --> 00:35:25,772 Teorien er, at hvis du kontrollerer din vejrtrækning 490 00:35:25,856 --> 00:35:27,772 og følger modstanderen synkront, 491 00:35:27,856 --> 00:35:30,356 så betyder deres størrelse intet. 492 00:35:30,814 --> 00:35:33,564 Så føl, hvor jeg er. 493 00:35:35,897 --> 00:35:36,981 Stille og roligt. 494 00:35:39,314 --> 00:35:40,147 Træk vejret. 495 00:35:42,231 --> 00:35:43,397 Føl mit næste træk. 496 00:35:44,189 --> 00:35:47,147 Hold styr på vejrtrækningen. 497 00:35:48,522 --> 00:35:50,689 Uanset hvad der vil kontrollere dig... 498 00:35:56,439 --> 00:35:57,356 Fald ikke ned. 499 00:35:57,897 --> 00:35:59,522 Jeg lader dig ikke falde. 500 00:36:00,647 --> 00:36:01,481 Du er god. 501 00:36:03,439 --> 00:36:04,856 Føl mit næste træk. 502 00:36:05,231 --> 00:36:08,772 Jep. Sådan. 503 00:36:09,647 --> 00:36:10,564 Sådan. 504 00:36:18,814 --> 00:36:19,772 Flot. 505 00:36:23,647 --> 00:36:24,981 -Igen. -Igen. 506 00:36:27,939 --> 00:36:30,981 Du er en unik træner, Sensei Lane. 507 00:36:33,064 --> 00:36:35,022 Jeg lånte øvelsen af Julian. 508 00:36:37,189 --> 00:36:38,731 Han er en legende. 509 00:36:38,814 --> 00:36:42,647 Ja. Svær at leve op til. 510 00:36:48,231 --> 00:36:52,647 Vi har talt om at drive centret sammen. 511 00:36:53,147 --> 00:36:54,064 Virkelig? 512 00:36:54,147 --> 00:36:55,897 Det er derfor, jeg studerer, 513 00:36:55,981 --> 00:36:58,272 så jeg kan hjælpe med regnskabet og alt. 514 00:36:59,356 --> 00:37:01,772 Så du har aldrig overvejet at kæmpe? 515 00:37:04,814 --> 00:37:05,981 Selvfølgelig har jeg. 516 00:37:07,314 --> 00:37:08,272 Det gør jeg. 517 00:37:09,606 --> 00:37:10,439 Men... 518 00:37:11,314 --> 00:37:16,147 Jax sagde altid, at jeg ikke var hård nok, stærk nok eller god nok. 519 00:37:18,022 --> 00:37:21,022 Han ville nok ikke have, jeg stjal rampelyset. 520 00:37:21,856 --> 00:37:23,106 Ironien. 521 00:37:25,231 --> 00:37:27,564 Og der er en hel stigma med kvinder. 522 00:37:27,647 --> 00:37:31,439 Vi bør ikke blive slået i ansigtet, da skønhed er vores eneste aktiv. 523 00:37:31,522 --> 00:37:34,231 Mens mænd kan tage imod tæsk, 524 00:37:34,314 --> 00:37:37,356 da I har andre kvaliteter der værdsættes. 525 00:37:42,897 --> 00:37:45,397 Ikke at min mening betyder noget, 526 00:37:47,022 --> 00:37:50,231 men jeg støtter hvilken som helst krig, du finder vigtig. 527 00:37:51,439 --> 00:37:52,856 Indeni og udenfor buret. 528 00:37:56,606 --> 00:37:58,606 Jeg så Jax og Beth i motionscentret. 529 00:37:59,439 --> 00:38:03,897 Jeg har gjort mange ting, jeg fortyder. 530 00:38:06,814 --> 00:38:08,356 Men han burde vide bedre. 531 00:38:10,731 --> 00:38:11,731 Det vil han. 532 00:38:22,814 --> 00:38:25,022 Kom nu, du sænker paraderne. 533 00:38:25,106 --> 00:38:26,856 Kom nu, Kayden. Tænk forud. 534 00:38:26,939 --> 00:38:28,022 Flot, Kayden. 535 00:38:28,314 --> 00:38:30,939 -Han er bedre. -Ja, hans timing bliver bedre. 536 00:38:32,272 --> 00:38:33,106 Kom nu. 537 00:38:33,481 --> 00:38:34,397 Sådan. 538 00:38:34,939 --> 00:38:37,147 Find åbningerne! Slå hullerne! 539 00:38:38,606 --> 00:38:40,439 Flot. Kom så. 540 00:38:40,522 --> 00:38:41,439 Hej, prinsesse. 541 00:38:42,897 --> 00:38:46,106 Så du mig kæmpe forleden? Knockout på 34 sekunder. 542 00:38:46,189 --> 00:38:47,606 Stop, Jax! Jeg arbejder. 543 00:38:48,564 --> 00:38:49,647 Er det din nye fyr? 544 00:38:49,731 --> 00:38:50,814 Kom nu, Kayden. 545 00:38:50,897 --> 00:38:51,814 Jøsses. 546 00:38:52,981 --> 00:38:53,981 Sikke et skridt ned. 547 00:38:54,064 --> 00:38:55,189 Det er bare sparring. 548 00:38:56,231 --> 00:38:58,522 Lad mig nu tale med dig et øjeblik. 549 00:38:58,606 --> 00:39:01,314 Du er for god til det her Undergrunden-fis. 550 00:39:01,397 --> 00:39:02,564 Du hører ikke til her. 551 00:39:02,647 --> 00:39:04,272 Siden hvornår rager det dig? 552 00:39:04,356 --> 00:39:06,522 Du kan ikke sige, du intet betød for mig. 553 00:39:06,606 --> 00:39:09,022 Da jeg ville kæmpe, troede du ikke på mig. 554 00:39:09,106 --> 00:39:10,106 Du afslog det. 555 00:39:10,814 --> 00:39:13,439 Og da jeg forsøgte at komme dig nær, var du utro. 556 00:39:13,522 --> 00:39:16,314 Jeg blev bange. Det var mit instinkt. 557 00:39:16,397 --> 00:39:17,772 Men jeg savner dig, Si. 558 00:39:17,856 --> 00:39:20,772 Husk nu, det er dig og mig mod verden. 559 00:39:22,106 --> 00:39:23,689 Kom her. Stop. 560 00:39:23,772 --> 00:39:25,064 Kayden beskyt dig selv. 561 00:39:25,939 --> 00:39:27,022 Hold dig i bevægelse. 562 00:39:28,314 --> 00:39:30,731 -Du ser hende stadig. -Jeg kan stoppe. 563 00:39:30,814 --> 00:39:33,272 Hun er bare nemmere. 564 00:39:34,231 --> 00:39:36,189 -"Nemmere?" -Det var ikke sådan ment. 565 00:39:36,272 --> 00:39:40,481 Kayden Williams er den næste mester. Og jeg træner ham til at besejre dig. 566 00:39:46,522 --> 00:39:49,272 Her, stå stille. Er det okay? 567 00:39:50,772 --> 00:39:53,106 -Hvad sagde Jax? -Det er lige meget. 568 00:39:53,606 --> 00:39:55,231 Det vigtigste er, at vi vinder. 569 00:39:56,022 --> 00:39:58,439 -Hvad hvis vi ikke vinder? -Det gør vi. 570 00:39:59,272 --> 00:40:02,356 Han ved, du er en trussel. Især nu, hvor du har mig. 571 00:40:02,439 --> 00:40:03,981 Jax udnytter svaghed. 572 00:40:04,064 --> 00:40:07,689 Har du nogen, skal vi finde dem og kunne forbedre dem. 573 00:40:09,606 --> 00:40:10,731 Se, hvem vi har her. 574 00:40:11,439 --> 00:40:14,147 Min kæreste sagde, du tiggede om mine rester. 575 00:40:14,231 --> 00:40:15,481 Jeg troede, hun spøgte. 576 00:40:15,564 --> 00:40:18,522 Du har en interessant definition af kæreste. 577 00:40:18,606 --> 00:40:22,647 En, du udnytter, manipulerer og er utro med hendes søster. 578 00:40:22,731 --> 00:40:24,606 Ikke overraskende for en, 579 00:40:24,689 --> 00:40:28,147 der droppede de seriøse ligaer for at kæmpe mod lavtrangerende. 580 00:40:28,231 --> 00:40:30,189 -Du ved intet om mig. -Jaså? 581 00:40:30,689 --> 00:40:32,522 Ja. Sådan. Tag den. 582 00:40:32,981 --> 00:40:34,147 Drop det, Dødbider. 583 00:40:34,481 --> 00:40:35,314 Prinsesse. 584 00:40:38,022 --> 00:40:39,606 Det skal du sgu ikke kalde mig. 585 00:40:41,481 --> 00:40:43,689 Jeg havde glemt, hvor sexet du er vred. 586 00:40:45,189 --> 00:40:47,397 -Fedt! -Næsten lige så sexet som din søster. 587 00:40:49,356 --> 00:40:51,564 Var det over stregen? 588 00:40:54,772 --> 00:40:55,897 Pis, Sienna! 589 00:40:56,897 --> 00:40:58,356 Hvad fanden? Hey! 590 00:40:58,856 --> 00:40:59,731 Sienna, hop op. 591 00:40:59,814 --> 00:41:00,814 Hvad fanden? 592 00:41:02,814 --> 00:41:03,647 Kom her! 593 00:41:05,481 --> 00:41:06,647 Jeg slår dig ihjel! 594 00:41:08,689 --> 00:41:09,606 Gå ad helvede til! 595 00:41:17,564 --> 00:41:19,647 Jax bragte det værste frem i mig. 596 00:41:20,106 --> 00:41:22,314 Men det føltes godt at give tilbage. 597 00:41:25,314 --> 00:41:27,064 Jeg bør gøre mere for mig selv. 598 00:41:41,814 --> 00:41:42,939 Hvad laver du? 599 00:41:43,022 --> 00:41:46,272 Ja, du har overbevist dig selv om, du ikke fortjener et hjem. 600 00:41:47,189 --> 00:41:48,564 Hvad synes du? 601 00:41:48,981 --> 00:41:51,689 Belladonna Lilly eller Labrador Blå? 602 00:41:56,772 --> 00:42:00,147 Hvad? Var de løbet tør for Jammer og Elendighedsgrå? 603 00:42:00,231 --> 00:42:02,856 Ja, og Rugende Beige. 604 00:42:06,064 --> 00:42:08,814 Hvad med Irriterende Orange eller Utrættelig Rød? 605 00:42:08,897 --> 00:42:13,439 Nej, de havde åbenbart stadig dem. 606 00:42:18,356 --> 00:42:19,356 Hvor uheldigt. 607 00:42:20,606 --> 00:42:21,439 Kom her. 608 00:42:32,356 --> 00:42:33,189 Nej. 609 00:42:33,856 --> 00:42:35,731 -Nej, det gør du ikke. -Ikke det? 610 00:42:35,814 --> 00:42:37,022 -Nej. -Tror du det ikke? 611 00:42:37,106 --> 00:42:38,814 -Nej. -Jeg gør det. Udfordr mig. 612 00:42:38,897 --> 00:42:39,731 Nej. 613 00:42:44,689 --> 00:42:46,564 -Selv ikke den. Nej. -Du skylder mig. 614 00:42:46,647 --> 00:42:48,981 -Du er selv ude om det. -Nej. 615 00:42:49,064 --> 00:42:50,522 Kom nu. Bare en lille smule. 616 00:42:50,606 --> 00:42:52,772 -Okay. En smule. -Det skylder du mig. 617 00:42:52,856 --> 00:42:54,481 -Bare en smule. -Ja. Okay. 618 00:43:16,439 --> 00:43:17,272 Hvad? 619 00:43:18,897 --> 00:43:19,814 Jeg kan ikke. 620 00:43:22,314 --> 00:43:24,731 Jeg kan ikke lade mig distrahere. 621 00:43:27,314 --> 00:43:29,022 Jeg skal holde øjnene på målet. 622 00:43:29,106 --> 00:43:30,731 Han fik mig næsten ned i går. 623 00:43:31,731 --> 00:43:32,564 Du har ret. 624 00:43:33,522 --> 00:43:35,189 Okay. Vi skal bare fokusere. 625 00:43:36,856 --> 00:43:38,856 Måske skulle vi prøve noget andet. 626 00:43:41,272 --> 00:43:43,147 Nej, absolut ikke. 627 00:43:43,856 --> 00:43:46,147 Du forstår ikke, hvor farligt det er. 628 00:43:46,231 --> 00:43:49,606 Det er ikke en sport, det er meningsløs vold. 629 00:43:49,689 --> 00:43:51,606 UFG er bedre end det. 630 00:43:51,689 --> 00:43:53,647 Opdages det, mister jeg min licens. 631 00:43:54,147 --> 00:43:56,814 -Jeg mister alt. -Du mister alt alligevel. 632 00:43:56,897 --> 00:43:58,689 Vi har kæmpet i månedsvis. 633 00:43:58,772 --> 00:44:00,772 Kayden er den ægte vare. 634 00:44:00,856 --> 00:44:02,981 Hvorfor kæmper han så i Undergrunden? 635 00:44:03,939 --> 00:44:05,356 Spørg ham selv. 636 00:44:13,272 --> 00:44:15,606 Julian, det her er Kayden. 637 00:44:15,689 --> 00:44:18,356 Det er en ære. Jeg plejede at se alle dine interviews. 638 00:44:19,064 --> 00:44:20,314 -Uden dig... -Hvad? 639 00:44:20,397 --> 00:44:22,814 Så ville du ikke tæske mænd i kældre? 640 00:44:22,897 --> 00:44:26,647 Jo, men du åbnede mine øjne og mit sind. 641 00:44:27,106 --> 00:44:28,064 -Gjorde jeg? -Ja. 642 00:44:28,147 --> 00:44:30,814 Du lærte mig, at det handler om mere end 643 00:44:30,897 --> 00:44:32,522 at få det største slag ind. 644 00:44:34,689 --> 00:44:35,522 Tag plads. 645 00:44:40,439 --> 00:44:44,189 Kampsport handler om at forene dit sind, din krop og din ånd. 646 00:44:44,272 --> 00:44:46,481 Det er en forlængelse af din uddannelse. 647 00:44:47,397 --> 00:44:48,689 Jeg ville gå i skole, 648 00:44:48,772 --> 00:44:51,356 men det lå aldrig i kortene for mig. 649 00:44:51,981 --> 00:44:54,022 Jeg ville gemme mig i gymnastiksalen. 650 00:44:54,106 --> 00:44:57,022 Jeg ville læse om alle, du nævnte, i bussen. 651 00:44:57,106 --> 00:44:58,772 Hvorfor så kæmpe i det skjulte? 652 00:45:00,856 --> 00:45:01,981 Jeg kender ikke andet. 653 00:45:02,064 --> 00:45:03,564 Hvorfor har du brug for mig? 654 00:45:05,439 --> 00:45:11,189 Fordi jeg har brug for at slå Jax, og det er der, han lever. 655 00:45:11,272 --> 00:45:14,772 -Så er det grunden. -Han forrådte mig. Han forrådte dig! 656 00:45:14,856 --> 00:45:17,231 -Du har ret til... -Sienna, jeg... 657 00:45:17,314 --> 00:45:18,272 Kom nu, Julian. 658 00:45:18,356 --> 00:45:20,981 Det vil skabe os et navn igen. 659 00:45:21,439 --> 00:45:24,147 Når Kayden vinder, går han officiel her. 660 00:45:24,231 --> 00:45:26,647 Og folk vil strømme hertil fra overalt 661 00:45:26,731 --> 00:45:28,356 i håbet om det samme. 662 00:45:29,106 --> 00:45:31,856 Du får din mester og et følge. 663 00:45:31,939 --> 00:45:34,772 Min mester og et følge? Det handler ikke om ego. 664 00:45:35,772 --> 00:45:36,606 Kom nu. 665 00:45:37,939 --> 00:45:38,856 Vær nu sød. 666 00:45:40,647 --> 00:45:42,147 Vi har brug for din hjælp. 667 00:45:42,606 --> 00:45:45,439 Jeg har brug for din hjælp. 668 00:45:46,689 --> 00:45:47,689 Jeg slår det fast. 669 00:45:49,397 --> 00:45:51,606 Jeg vil aldrig støtte Undergrunden. 670 00:45:53,814 --> 00:45:54,897 Men jeg støtter dig. 671 00:45:57,564 --> 00:45:58,897 I er nødt til at vælge. 672 00:45:58,981 --> 00:46:01,856 Er I fightere, eller hvad end det her er? 673 00:46:01,939 --> 00:46:05,397 Fordi hvis I træner her, skal det være som professionelle. 674 00:46:06,147 --> 00:46:09,356 At blande forretning og fornøjelse endte skidt for dig sidst. 675 00:46:09,439 --> 00:46:13,772 Og i buret vil et splitsekunds distraktion 676 00:46:14,731 --> 00:46:15,856 få dig dræbt. 677 00:46:25,856 --> 00:46:26,689 Flot! 678 00:46:27,647 --> 00:46:28,481 Ja. 679 00:46:48,606 --> 00:46:49,439 Flot! 680 00:46:58,856 --> 00:47:00,064 Ja! Godt. 681 00:47:01,397 --> 00:47:04,147 -Ser du, hvordan han træder frem? -Træk vejret. 682 00:47:22,897 --> 00:47:24,147 -Hej. -Hej. 683 00:47:24,231 --> 00:47:26,231 -Sienna... -Beklager forsinkelsen. 684 00:47:26,314 --> 00:47:29,314 -Jeg er bare glad for, du er her. -Selvfølgelig. 685 00:47:30,064 --> 00:47:32,731 Min mor er lige gået. Hun vil så gerne møde dig. 686 00:47:32,814 --> 00:47:33,814 -Virkelig? -Ja. 687 00:47:33,897 --> 00:47:36,397 Kayden har måske nævnt dit navn et par gange. 688 00:47:38,397 --> 00:47:40,814 -Intet pres. -Intet pres. 689 00:47:43,564 --> 00:47:45,189 Her er kjolen, vi valgte. 690 00:47:47,189 --> 00:47:52,397 Ja. Men en af mine brudepiger spurgte, om hun måtte designe dem. 691 00:47:53,772 --> 00:47:55,106 -Den var god. -Snydt. 692 00:47:55,189 --> 00:47:56,397 Den her er smuk. 693 00:47:56,481 --> 00:47:58,022 -Meget bedre, ikke? -Jo. 694 00:47:58,731 --> 00:48:00,897 Jeg tænkte, halsudskæringen ville klæde dig. 695 00:48:02,064 --> 00:48:05,189 Ved du hvad? Den anden er faktisk bedre. 696 00:48:05,647 --> 00:48:06,481 Jep. 697 00:48:06,564 --> 00:48:08,272 Burde du ikke have nævnt det? 698 00:48:08,356 --> 00:48:11,522 Jeg elsker jer begge, og det er min store dag. 699 00:48:12,189 --> 00:48:14,814 Så find jer i det. Tak. 700 00:48:22,814 --> 00:48:24,606 Undskyld, at du føler dig forrådt. 701 00:48:24,689 --> 00:48:28,106 Dårlig måde at starte en undskyldning. Ved at undvige ansvaret. 702 00:48:28,731 --> 00:48:31,939 Okay. Undskyld, at jeg forrådte dig. 703 00:48:32,606 --> 00:48:36,106 Jeg ved, hvor meget du har ofret for, at jeg var okay. 704 00:48:36,189 --> 00:48:39,022 Men det har været så hårdt at leve i din skygge. 705 00:48:39,397 --> 00:48:42,272 Og Jax var den første, der gav mig opmærksomhed. 706 00:48:42,356 --> 00:48:44,731 Jeg prøver bare at finde ud af, hvem jeg er. 707 00:48:45,856 --> 00:48:48,356 Ved at hvad? Blive bundet og nedværdiget? 708 00:48:48,564 --> 00:48:49,856 Jeg vil selv have det. 709 00:48:49,939 --> 00:48:52,022 Du ved ikke, hvad du vil. Du er 18 år! 710 00:48:52,106 --> 00:48:54,356 -Og det ved du? -Nej. Nej, jeg gør ikke. 711 00:48:55,314 --> 00:48:58,064 Men jeg kender forskellen på at kunne lide det hårdt 712 00:48:58,147 --> 00:49:00,272 og at manipulere kvinder for ens ego. 713 00:49:00,356 --> 00:49:02,106 Det handler ikke om dig. 714 00:49:02,189 --> 00:49:03,814 Det handler heller ikke om dig. 715 00:49:03,897 --> 00:49:05,314 Det handler om Jax 716 00:49:05,397 --> 00:49:08,106 og den nydelse, han får af at tage vores magt. 717 00:49:09,106 --> 00:49:10,106 Han elsker mig. 718 00:49:13,481 --> 00:49:17,481 Jeg vidste, hvad hun gennemgik, og at det ville blive værre. 719 00:49:18,814 --> 00:49:20,439 Men når man er så langt væk, 720 00:49:20,522 --> 00:49:22,939 kan man kun selv bede om hjælp. 721 00:49:30,939 --> 00:49:32,439 Fylder du op på kulhydrater? 722 00:49:37,231 --> 00:49:38,314 Tænk ikke på det. 723 00:49:38,522 --> 00:49:40,856 Hvorfor træner du ikke? Savnede du mig? 724 00:49:41,356 --> 00:49:42,772 Jeg har lagt otte timer. 725 00:49:42,856 --> 00:49:45,064 Nu skal jeg slappe af i 24. 726 00:49:45,147 --> 00:49:47,272 Medmindre du har ændret mening. 727 00:49:47,356 --> 00:49:49,481 Nej. Bestemt ikke. 728 00:49:53,439 --> 00:49:54,314 Er du okay? 729 00:49:56,481 --> 00:49:57,314 Fantastisk. 730 00:49:58,814 --> 00:49:59,647 Ja? 731 00:50:03,522 --> 00:50:07,814 Jeg er her, hvis du vil tale om noget. 732 00:50:13,231 --> 00:50:14,356 Det er bare Beth. 733 00:50:17,022 --> 00:50:19,147 Det er, som om hun bor på en anden planet. 734 00:50:19,231 --> 00:50:22,022 Hvordan kan hun ikke se, hvad han har gang i? 735 00:50:22,606 --> 00:50:24,772 Hun så, hvad han gjorde mod mig. 736 00:50:24,856 --> 00:50:27,481 Han nedbrød mit selvværd og manipulerede mig. 737 00:50:33,606 --> 00:50:34,814 Jeg betaler. 738 00:50:41,981 --> 00:50:42,897 Hvem er det? 739 00:50:43,689 --> 00:50:44,731 Ingen. 740 00:50:45,147 --> 00:50:48,231 Kom nu, Kayden. Jeg åbner mig, og du fortæller intet? 741 00:50:48,939 --> 00:50:51,606 Godt at se den dynamiske duo sammen igen. 742 00:50:51,689 --> 00:50:52,856 Har du lyst til noget? 743 00:50:59,064 --> 00:51:01,356 Jeg ved, at I går til en slags fight club, 744 00:51:01,439 --> 00:51:04,231 og det er fedt at kende folk, der er så hårde, 745 00:51:04,314 --> 00:51:06,439 men behøver I være så hårde mod hinanden? 746 00:51:44,439 --> 00:51:47,731 Hvorfor gik det mig på, at Kayden ikke ville åbne sig? 747 00:51:47,814 --> 00:51:51,106 Hans rugende, mystiske opførsel begyndte at gå mig på. 748 00:51:51,856 --> 00:51:54,731 Men nej, det handler om at slå Jax. 749 00:51:55,439 --> 00:51:59,106 Det var ren og skær forretning. Og det var, hvad jeg ønskede. 750 00:51:59,397 --> 00:52:00,606 -Hej. -Ikke? 751 00:52:01,022 --> 00:52:03,147 Sienna! Hej, Sienna. 752 00:52:06,231 --> 00:52:07,147 Det er mig! 753 00:52:09,897 --> 00:52:12,731 Jeg kunne have brækket dit håndled. Følger du efter mig? 754 00:52:12,814 --> 00:52:15,231 Nej. Jo. 755 00:52:21,314 --> 00:52:22,897 Undskyld, at jeg blev vred. 756 00:52:25,647 --> 00:52:27,647 Og gør ikke det. 757 00:52:28,147 --> 00:52:28,981 Gør hvad? 758 00:52:30,022 --> 00:52:32,439 Det der. Det blik. 759 00:52:32,564 --> 00:52:34,272 -Hvad... Det er mit ansigt. -Jeg... 760 00:52:36,481 --> 00:52:37,897 Det ved jeg. Det er bare... 761 00:52:52,314 --> 00:52:56,189 Du er det sidste, jeg tænker på om aftenen og det første om morgenen. 762 00:52:56,772 --> 00:53:00,606 Du er den klogeste, stærkeste, 763 00:53:00,689 --> 00:53:04,897 mest sindssygt stædige, smukke kvinde, jeg har kendt. 764 00:53:06,314 --> 00:53:10,314 Og det piner mig at vide, jeg ikke kan give dig alt, du fortjener. 765 00:53:11,147 --> 00:53:13,522 Kayden, folk har lov til at ændre sig. 766 00:53:15,189 --> 00:53:19,606 Vokse, begå fejl og komme videre. 767 00:53:21,772 --> 00:53:23,522 Hvad end du har gennemgået, 768 00:53:23,606 --> 00:53:26,314 der har skabt den person, der står foran mig, 769 00:53:27,814 --> 00:53:28,814 så er det nok. 770 00:53:31,397 --> 00:53:32,772 Du er nok. 771 00:54:02,356 --> 00:54:03,772 Bed mig stoppe, så gør jeg. 772 00:54:04,481 --> 00:54:05,564 Nej, glem det. 773 00:55:57,272 --> 00:55:58,897 Julian slår os ihjel. 774 00:56:00,897 --> 00:56:02,314 Ikke hvis han intet ved. 775 00:56:04,439 --> 00:56:05,439 Han vil vide det. 776 00:56:53,022 --> 00:56:55,606 Vi kan lade, som om intet skete. 777 00:56:56,689 --> 00:56:59,564 Hvis du fortryder det eller sådan. 778 00:57:05,189 --> 00:57:06,897 Hvad? Nej. 779 00:57:10,189 --> 00:57:14,897 Osten smelter stadig, men smag det her. 780 00:57:18,064 --> 00:57:18,897 Det er varmt. 781 00:57:19,856 --> 00:57:21,356 Det er min udgave af migas. 782 00:57:23,689 --> 00:57:28,314 Hjemmelavede tortillachips, karamelliserede løg, peberfrugter, æg. 783 00:57:28,397 --> 00:57:30,439 Alt, hvad jeg vil have dertil. 784 00:57:31,022 --> 00:57:32,106 Koriander? 785 00:57:32,356 --> 00:57:34,356 -Nej, aldrig. -Virkelig? 786 00:57:36,022 --> 00:57:37,856 -Kan du lide det? -Jeg elsker det. 787 00:57:37,981 --> 00:57:38,897 Nej. 788 00:57:39,231 --> 00:57:40,856 Man tror, man kender en. 789 00:57:40,939 --> 00:57:43,939 Jeg vidste ikke, du var en god kok. 790 00:57:44,772 --> 00:57:48,397 Ja, jeg drømte om at blive det, da jeg var lille. 791 00:57:49,981 --> 00:57:52,147 Det er ikke det samme at lave mad til en. 792 00:57:53,897 --> 00:57:55,606 Du er virkelig god til det. 793 00:57:57,606 --> 00:57:59,147 Da jeg vågnede, indså jeg, 794 00:58:00,981 --> 00:58:03,064 at jeg ikke ønsker blot én nat med dig. 795 00:58:04,314 --> 00:58:05,147 Men... 796 00:58:11,022 --> 00:58:11,981 Intet men. 797 00:58:36,981 --> 00:58:37,897 Godt, smut så. 798 00:59:28,231 --> 00:59:31,064 Jab, cross, sådan. Let på fødderne. 799 00:59:32,939 --> 00:59:34,314 -Sent på den? -Beklager. 800 00:59:35,106 --> 00:59:36,606 -Vi... -Var optaget? 801 00:59:38,522 --> 00:59:41,606 Vil I ikke tage det seriøst, så find et andet sted at træne. 802 00:59:41,689 --> 00:59:43,606 -Kom nu... -I kendte betingelserne. 803 00:59:43,689 --> 00:59:44,897 Hold det professionelt. 804 00:59:44,981 --> 00:59:46,481 Men det gjorde I ikke. 805 00:59:47,022 --> 00:59:49,231 Vi har prøvet det her før, Sienna. 806 00:59:52,272 --> 00:59:55,606 -Kom nu, Julian. -Giv mig et jab. Jab, cross. 807 00:59:55,689 --> 00:59:57,606 Jeg har virkelig brug for din hjælp. 808 00:59:57,689 --> 01:00:00,897 Du ved ikke, hvad du har brug for, og nogen kommer til skade. 809 01:00:00,981 --> 01:00:03,314 Det er lige så meget min skyld. 810 01:00:03,397 --> 01:00:04,814 Det er mellem hende og jeg. 811 01:00:06,356 --> 01:00:07,272 Skift. 812 01:00:08,564 --> 01:00:09,397 Okay. 813 01:00:11,147 --> 01:00:12,481 Godt slag. Kom så. 814 01:00:14,231 --> 01:00:15,731 Jeg beklager, Julian. 815 01:00:19,481 --> 01:00:20,481 Virkelig. 816 01:00:20,564 --> 01:00:22,939 Så I Jax' kamp den anden dag? 817 01:00:27,731 --> 01:00:29,356 Det er over hele internettet. 818 01:00:44,772 --> 01:00:50,189 Han er vist ved at være klar til Kayden "Dræberen" Williams! 819 01:00:51,314 --> 01:00:53,022 Vil du være en del af det her? 820 01:00:53,106 --> 01:00:54,772 Du får dig selv slået ihjel. 821 01:00:56,731 --> 01:01:00,522 I har en uge. Er du klar til at sende ham ind i det? 822 01:01:03,606 --> 01:01:04,522 Vi bliver klar. 823 01:01:10,314 --> 01:01:15,064 Gå til den, så må du blive. Men ikke flere advarsler. 824 01:01:48,439 --> 01:01:51,022 Kom op. Godt. Jep. Ned. Godt. 825 01:02:03,314 --> 01:02:05,314 MARTS 826 01:02:05,397 --> 01:02:09,272 BRYLLUP OMKAMP 827 01:02:13,189 --> 01:02:14,356 Det er godt. 828 01:02:14,439 --> 01:02:16,356 Gider du hjælpe et øjeblik? 829 01:02:16,439 --> 01:02:17,356 Ja, gerne. 830 01:02:17,439 --> 01:02:19,606 Fortsæt. Husk at skifte vinkler. 831 01:02:21,356 --> 01:02:23,981 Det her Athena. Hun træner til en kamp. 832 01:02:24,064 --> 01:02:26,022 Jeg vil have hende på dupperne. 833 01:02:26,106 --> 01:02:27,772 Ja. Gerne. 834 01:02:30,522 --> 01:02:33,731 Okay, de damer. Er I klar? 835 01:02:34,856 --> 01:02:35,981 Okay, rør handsker. 836 01:02:36,772 --> 01:02:37,606 Og begynd! 837 01:02:41,939 --> 01:02:43,439 Lok hende til dig, Athena. 838 01:02:48,647 --> 01:02:49,481 Dæk! 839 01:02:52,814 --> 01:02:53,939 Og brug ringen! 840 01:02:56,647 --> 01:02:57,564 Træd tilbage. 841 01:03:00,689 --> 01:03:03,397 Pas på sparkene mod benene! Nej, afslør intet. 842 01:03:22,231 --> 01:03:24,106 Flot. Godt spark. 843 01:03:28,897 --> 01:03:33,397 Hold paraderne oppe. Dæk, kom nu. Athena. Brug forsvar. 844 01:03:43,064 --> 01:03:44,689 Fortsæt! Foden... 845 01:03:44,772 --> 01:03:46,147 Få hende ned. 846 01:03:51,897 --> 01:03:53,314 Okay. Kom væk fra rebene. 847 01:03:55,147 --> 01:03:56,189 Kom nu, tag det. 848 01:03:57,981 --> 01:03:59,106 Kæmp dig ud. 849 01:04:33,314 --> 01:04:34,272 God kamp. 850 01:04:42,439 --> 01:04:43,314 Hvad? 851 01:04:45,231 --> 01:04:47,231 -Det var intet. -Var det intet? 852 01:04:48,147 --> 01:04:50,356 Hun har vundet alle tre kampe i år. 853 01:04:51,189 --> 01:04:52,606 Du slog hende lige. 854 01:04:55,189 --> 01:04:56,189 Det var intet. 855 01:05:00,397 --> 01:05:02,647 Sig til, når du vil tage det seriøst. 856 01:05:07,689 --> 01:05:08,772 Sagde jeg stop? 857 01:05:30,522 --> 01:05:31,647 Har du brug for hjælp? 858 01:05:33,731 --> 01:05:35,272 Ja. Ved du, hvordan man gør? 859 01:05:36,147 --> 01:05:37,897 Nej, ikke rigtig. 860 01:05:38,981 --> 01:05:43,272 Men jeg så en video. Så... Lad os se. 861 01:05:45,981 --> 01:05:47,856 Den her skal bagom. 862 01:05:49,397 --> 01:05:50,397 Over. 863 01:05:55,397 --> 01:05:56,231 Sådan. 864 01:06:02,939 --> 01:06:03,772 Okay. 865 01:06:09,606 --> 01:06:12,147 -Se på dig. -Tak. 866 01:06:18,856 --> 01:06:21,231 Jeg er glad for, at du blev til receptionen. 867 01:06:22,064 --> 01:06:25,397 Skulle jeg snige mig væk i skyggerne, når det blev socialt? 868 01:06:26,147 --> 01:06:27,314 -Det er ikke mig. -Nej. 869 01:06:27,397 --> 01:06:28,522 -Dig? Nej da. -Nej. 870 01:06:28,606 --> 01:06:30,814 -Jeg er meget social. -Ja. Helt bestemt. 871 01:06:35,606 --> 01:06:36,606 Jeg savner dette. 872 01:06:38,522 --> 01:06:39,439 Jeg er her. 873 01:06:42,564 --> 01:06:43,481 For evigt? 874 01:06:45,814 --> 01:06:46,647 Jeg mener det. 875 01:06:48,647 --> 01:06:51,064 Ser du virkelig det ske for os? 876 01:06:54,564 --> 01:06:56,314 Hvorfor ellers forsøge, Lucky? 877 01:07:11,189 --> 01:07:12,439 Der er hun. 878 01:07:14,147 --> 01:07:16,231 Du er flot, når du gider, prinsesse. 879 01:07:18,481 --> 01:07:21,189 Kom nu. Ikke engang et hej? 880 01:07:23,147 --> 01:07:24,481 Har Beth inviteret dig? 881 01:07:25,439 --> 01:07:26,272 Beth? 882 01:07:28,564 --> 01:07:29,439 Det var for sjov. 883 01:07:29,522 --> 01:07:32,147 Kvinder er til kort brug. Meget morsomt. 884 01:07:32,231 --> 01:07:34,481 Si, det er det, jeg elsker ved dig. 885 01:07:34,981 --> 01:07:37,106 Du siger altid sandheden. 886 01:07:37,564 --> 01:07:38,772 Jeg savner lidenskaben. 887 01:07:41,689 --> 01:07:45,189 Måske er det brylluppet, der gør mig sentimental. 888 01:07:47,272 --> 01:07:48,939 Det skulle være os. 889 01:07:50,814 --> 01:07:54,481 Mig og dig, rebelmestrene. 890 01:07:54,564 --> 01:07:57,939 Rebeller står for noget. Du kan knap nok stå op. 891 01:07:58,814 --> 01:08:00,231 Jax, du bør gå hjem. 892 01:08:00,314 --> 01:08:03,981 Sienna, jeg ved, jeg ikke er perfekt. 893 01:08:04,064 --> 01:08:05,522 Det var ingen af os. 894 01:08:06,731 --> 01:08:07,939 Men vi var gode. 895 01:08:08,856 --> 01:08:10,106 Vi kunne være gode. 896 01:08:11,647 --> 01:08:12,689 Det ved jeg. 897 01:08:14,939 --> 01:08:17,481 Hvor ofte skal jeg sige, jeg er færdig? 898 01:08:17,564 --> 01:08:20,189 Du sender blandede signaler ved at komme tilbage. 899 01:08:20,939 --> 01:08:23,064 Anse det her som at bryde mønstret. 900 01:08:24,981 --> 01:08:27,147 -Hvad foregår her? -Kom. Lad os gå. 901 01:08:27,231 --> 01:08:29,814 Du ved, hun udnytter dig til at få hævn over mig? 902 01:08:31,731 --> 01:08:33,064 Sårede det dig? 903 01:08:33,147 --> 01:08:35,981 Troede du, det var mere? Det er sådan, hun gør. 904 01:08:36,064 --> 01:08:39,231 Hun ser ud til at stå på sidelinjen, men hun bestemmer. 905 01:08:39,314 --> 01:08:41,439 -Jax, stop. -Du er en brik. 906 01:08:41,522 --> 01:08:43,106 Lad mig bevise det for dig. 907 01:08:43,189 --> 01:08:44,606 -Kæmp mod mig. -Lad os gå. 908 01:08:45,022 --> 01:08:46,939 Se, om hun bliver bagefter. 909 01:08:47,564 --> 01:08:49,814 Jeg vil ikke slås. Det er et bryllup. 910 01:08:49,897 --> 01:08:52,022 Respektér familierne, gem det til i morgen. 911 01:08:52,106 --> 01:08:54,356 Hvad fanden ved du om at respektere familier? 912 01:08:54,439 --> 01:08:57,022 Du dræbte din, ikke sandt? Din mor, ikke? 913 01:09:03,314 --> 01:09:04,981 -Dit røvhul! -Hey! 914 01:09:16,189 --> 01:09:17,814 -Slip mig! -Stop! 915 01:09:18,689 --> 01:09:19,606 Stop nu. 916 01:09:22,397 --> 01:09:23,564 -Kom nu! -Få ham væk! 917 01:09:23,939 --> 01:09:25,064 Kom nu! 918 01:09:25,147 --> 01:09:27,272 -Hvad laver du? -Det er for vidt! 919 01:09:28,606 --> 01:09:30,481 Kom her. Jeg slår dig ihjel. 920 01:09:36,481 --> 01:09:38,731 -Nej! -Du er nødt til at gå. 921 01:09:38,814 --> 01:09:40,022 Slip mig! 922 01:09:41,481 --> 01:09:42,481 -Lad mig se. -Kayden! 923 01:09:42,564 --> 01:09:44,189 Nyder I showet? 924 01:09:51,606 --> 01:09:53,689 Seriøst, hvad er der galt med dig? 925 01:09:56,397 --> 01:09:57,731 Kayden, vent! 926 01:09:57,814 --> 01:09:58,731 Fuck ham! 927 01:09:59,147 --> 01:10:02,772 Han ved intet om mig, min mor, mit liv eller... 928 01:10:02,856 --> 01:10:03,689 Heller ikke jeg. 929 01:10:04,772 --> 01:10:05,814 Tal med mig. 930 01:10:07,189 --> 01:10:08,106 Fortæl mig det. 931 01:10:18,106 --> 01:10:18,981 Det er min mor. 932 01:10:19,647 --> 01:10:22,481 Hun opfostrede mig alene. 933 01:10:23,481 --> 01:10:25,731 Hun havde tre job for at skaffe mad. 934 01:10:25,814 --> 01:10:27,356 Og jeg var en lort. 935 01:10:28,147 --> 01:10:30,147 En aften blev jeg fuld til en fest. 936 01:10:30,231 --> 01:10:33,231 Hun forlod sit arbejde for at finde mig 937 01:10:33,314 --> 01:10:36,231 og blev kørt ned af en spritbilist. 938 01:10:36,314 --> 01:10:37,814 Og med ét var hun væk. 939 01:10:38,106 --> 01:10:39,439 Du kunne ikke vide... 940 01:10:39,522 --> 01:10:42,897 Alt, hvad hun gjorde for mig, og sådan gengældte jeg det. 941 01:10:42,981 --> 01:10:46,522 Jeg droppede ud af skolen og får tæsk i undergrunds-slagsmål. 942 01:10:46,606 --> 01:10:48,522 Sikke stolt hun ville være. 943 01:10:53,022 --> 01:10:55,189 Hvad vil du have af mig, Sienna? 944 01:10:56,481 --> 01:10:59,606 Jeg giver alt, hvad jeg har, til kampene. 945 01:10:59,689 --> 01:11:00,522 Alt. 946 01:11:01,397 --> 01:11:02,731 Men hvad vil du have? 947 01:11:02,814 --> 01:11:05,189 Fordi jeg ikke har noget tilbage at give, 948 01:11:05,522 --> 01:11:08,272 og jeg vil ikke være et velgørenhedsprojekt. 949 01:11:09,064 --> 01:11:11,439 Det er du ikke, Kayden. 950 01:11:13,939 --> 01:11:16,022 -Undskyld... -Lad være... Nej. 951 01:11:16,814 --> 01:11:17,731 Nej. 952 01:11:17,856 --> 01:11:20,272 Det sidste, jeg ønsker, er medlidenhed. 953 01:11:22,772 --> 01:11:24,022 Især ikke fra dig. 954 01:11:26,022 --> 01:11:29,314 Dit selvynk får dig til at jage det røvhul. 955 01:11:29,772 --> 01:11:30,606 Undskyld, hvad? 956 01:11:32,022 --> 01:11:33,814 Du tror, du er så hård. 957 01:11:33,897 --> 01:11:35,022 Du gemmer dig bare. 958 01:11:35,897 --> 01:11:39,481 Siger den modige helt, der låser sig inde i en kælder, 959 01:11:39,564 --> 01:11:41,814 hjemsøgt af sit spøgelse og venter på at dø. 960 01:11:41,897 --> 01:11:45,481 Du tvang dig ind i mit liv. 961 01:11:45,564 --> 01:11:47,564 Jeg har ikke brug for dig. 962 01:11:47,647 --> 01:11:48,606 Har du ikke? 963 01:11:48,689 --> 01:11:51,147 For du tabte den sidste kamp før mig. 964 01:11:51,231 --> 01:11:52,064 Vent. 965 01:11:54,481 --> 01:11:55,981 Det føles brækket. 966 01:11:56,064 --> 01:11:57,022 Lad være. 967 01:11:58,106 --> 01:11:59,772 Jeg gør det alene. 968 01:12:00,147 --> 01:12:02,022 -Kom ikke i morgen. -I morgen? Hvad? 969 01:12:02,106 --> 01:12:03,981 Du kan ikke kæmpe sådan. 970 01:12:04,064 --> 01:12:05,939 Er det ikke lige meget, om jeg taber? 971 01:12:06,022 --> 01:12:08,647 For vi har jo intet efter i morgen, vel? 972 01:12:20,106 --> 01:12:22,147 Mor dig med din selvmordsmission! 973 01:12:26,772 --> 01:12:27,647 Lort! 974 01:13:14,231 --> 01:13:15,397 Er du på vej ud? 975 01:13:20,231 --> 01:13:22,022 Du er professionel, Sienna. 976 01:13:23,814 --> 01:13:25,731 Vi opgiver ikke vores fightere. 977 01:13:26,814 --> 01:13:30,481 Lad os komme igennem kampen. Så fokuserer vi på næste kapitel. 978 01:13:31,314 --> 01:13:32,856 I aften har han brug for dig. 979 01:13:53,856 --> 01:13:55,064 Har du brug for hjælp? 980 01:13:55,147 --> 01:13:55,981 Julian. 981 01:13:57,439 --> 01:14:00,064 Jeg troede ikke, folk måtte vide det. 982 01:14:00,147 --> 01:14:01,356 De kan rende mig. 983 01:14:08,897 --> 01:14:10,564 Hvad fanden er der sket? 984 01:14:11,272 --> 01:14:13,731 Det er brækket. Du kan ikke kæmpe. 985 01:14:13,814 --> 01:14:15,397 Pacquiao gjorde det. Det går. 986 01:14:15,481 --> 01:14:18,064 Rammer han det, kan det punktere en lunge. 987 01:14:18,147 --> 01:14:19,272 Det kunne være fatalt. 988 01:14:19,356 --> 01:14:21,022 Så lader jeg ham ikke ramme mig. 989 01:14:23,772 --> 01:14:27,314 Og nu, Dræberen! 990 01:14:27,397 --> 01:14:29,231 Har du et sidste råd? 991 01:14:31,022 --> 01:14:31,856 Vind. 992 01:14:33,397 --> 01:14:36,731 Efter et par uger på køl er vi tilbage med en omkamp. 993 01:14:36,814 --> 01:14:39,606 Kayden "Dræberen" Williams er på vej ind i buret 994 01:14:39,689 --> 01:14:43,022 -for at møde Jax "Dødbider" Deneris... -Kom så! Smadr ham! 995 01:14:43,106 --> 01:14:46,189 -Tag ham! -...i århundredets opgør! 996 01:14:48,772 --> 01:14:49,606 Kæmp! 997 01:14:54,106 --> 01:14:57,356 Kom så, du kan godt. 998 01:14:57,897 --> 01:15:01,022 Så er det nu. Øjeblikket, I har ventet på. 999 01:15:01,106 --> 01:15:01,939 Klar? 1000 01:15:02,856 --> 01:15:04,022 Dødbider tyvstarter. 1001 01:15:04,106 --> 01:15:04,981 Beskidt trick! 1002 01:15:05,064 --> 01:15:07,689 Det havde fået ham diskvalificeret blandt profferne, 1003 01:15:07,772 --> 01:15:10,106 men han er hjemme her i Undergrunden. 1004 01:15:10,606 --> 01:15:12,731 Dødbider får første slag ind. 1005 01:15:15,147 --> 01:15:17,481 Vær forudsigende. Flot! 1006 01:15:17,564 --> 01:15:18,939 -Hej. -Hej. 1007 01:15:19,022 --> 01:15:21,272 Jeg troede ikke, du kom efter i går. 1008 01:15:21,356 --> 01:15:24,481 Heller ikke jeg, men jeg kunne ikke lade ham gøre det alene. 1009 01:15:30,606 --> 01:15:31,689 Kom væk fra hegnet! 1010 01:15:31,772 --> 01:15:33,564 Undskyld, at vi ødelagde aftenen. 1011 01:15:34,147 --> 01:15:35,939 Det gjorde I ikke. Det var Jax. 1012 01:15:36,022 --> 01:15:38,314 Kayden, kom væk fra hegnet! Dæk dig! 1013 01:15:39,689 --> 01:15:41,356 -Kom nu! -Kom væk fra hegnet! 1014 01:15:42,064 --> 01:15:44,147 -Kom nu! -Kom væk fra hegnet! 1015 01:15:46,106 --> 01:15:48,064 -Kom væk fra hegnet! -Find åbningerne! 1016 01:15:49,647 --> 01:15:51,481 Hold ham, giv ikke slip! 1017 01:15:51,564 --> 01:15:53,272 -Hold det. Klem til. -Ja! 1018 01:15:59,189 --> 01:16:00,189 Kom nu, klem til! 1019 01:16:01,231 --> 01:16:04,189 Pas på benholdet. Kom ud af det. 1020 01:16:04,314 --> 01:16:06,231 -Kom nu, Kayden! -Kom væk. 1021 01:16:06,856 --> 01:16:07,856 Sådan! 1022 01:16:09,564 --> 01:16:10,522 Kom nu. 1023 01:16:13,564 --> 01:16:15,647 Godt spark mod benet af Dræberen. 1024 01:16:30,772 --> 01:16:31,647 Hans ribben. 1025 01:16:33,481 --> 01:16:36,564 Du kan gøre det bedre end det. Kom nu op, Dræber! 1026 01:16:36,647 --> 01:16:37,731 Kayden, du er okay. 1027 01:16:37,814 --> 01:16:39,147 -Kayden, kom nu. -Rejs dig. 1028 01:16:39,231 --> 01:16:40,231 Er det din fyr? 1029 01:16:40,981 --> 01:16:43,147 Er han UFG's bedste? 1030 01:16:43,231 --> 01:16:45,397 -Kom nu, Kayden. Du er okay. -Du klarer den. 1031 01:16:50,106 --> 01:16:50,939 Træk vejret. 1032 01:16:52,064 --> 01:16:52,981 Ham? 1033 01:16:53,564 --> 01:16:54,481 Ham? 1034 01:16:57,564 --> 01:16:59,272 Det ser ikke godt ud for Dræberen. 1035 01:16:59,356 --> 01:17:01,481 Kom du ikke for at slås? 1036 01:17:06,147 --> 01:17:07,481 I det øjeblik 1037 01:17:07,564 --> 01:17:11,064 indså jeg, at det var lige meget om vi slog Jax. 1038 01:17:13,439 --> 01:17:14,522 Vi havde hinanden. 1039 01:17:17,439 --> 01:17:18,522 Vi havde vundet. 1040 01:17:27,397 --> 01:17:29,106 Dræberen er tilbage på benene. 1041 01:17:29,189 --> 01:17:30,814 Han er ikke klar til at give op. 1042 01:17:32,231 --> 01:17:34,356 Massivt venstre hook af Dræberen. 1043 01:17:34,481 --> 01:17:36,689 -Du kan godt! Bevar kontrollen! -Kom væk! 1044 01:18:18,106 --> 01:18:18,939 Nej! 1045 01:18:20,689 --> 01:18:21,522 Kom nu! 1046 01:18:26,564 --> 01:18:27,397 Ja! 1047 01:18:27,481 --> 01:18:31,606 Han rammer med et heldig spark, og Dræberen vinder på knockout! 1048 01:18:33,147 --> 01:18:33,981 Ja! 1049 01:18:37,189 --> 01:18:39,481 Husker du, jeg sagde, at sejren intet betød? 1050 01:18:39,564 --> 01:18:40,856 Jeg mente det. 1051 01:18:40,939 --> 01:18:43,314 Men det føltes forbandet godt. 1052 01:18:45,981 --> 01:18:51,231 Dræber! Dræber! Dræber! 1053 01:18:51,314 --> 01:18:52,189 Du gjorde det. 1054 01:18:53,231 --> 01:18:54,189 Vi gjorde det. 1055 01:18:54,272 --> 01:18:57,981 Dræber! Dræber! Dræber! 1056 01:18:58,064 --> 01:19:00,897 Og det her føltes endnu bedre. 1057 01:19:12,731 --> 01:19:13,647 Dræber! 1058 01:19:22,106 --> 01:19:23,814 Åh, gud. Trækker hun vejret? 1059 01:19:24,981 --> 01:19:27,064 Sienna! Kom nu. 1060 01:19:27,981 --> 01:19:30,147 Gør ikke det her. 1061 01:19:30,564 --> 01:19:31,939 For helvede! 1062 01:19:33,522 --> 01:19:34,606 Tilkald en ambulance. 1063 01:19:35,356 --> 01:19:36,439 Tilkald en ambulance! 1064 01:19:43,022 --> 01:19:46,022 Dr. Robinson til skadestuen. 1065 01:20:26,189 --> 01:20:27,647 Hun er vågen. 1066 01:20:28,647 --> 01:20:30,772 Sienna? Kan du høre mig? 1067 01:20:31,606 --> 01:20:33,939 Det er Beth. Jeg er lige her. 1068 01:20:34,689 --> 01:20:36,772 Du har været bevidstløs i tre dage. 1069 01:20:39,106 --> 01:20:40,689 Kan vi hente dig noget? 1070 01:20:43,856 --> 01:20:45,189 Tag nu på bryllupsrejse. 1071 01:20:48,231 --> 01:20:50,314 Vi er her. Gå bare. Det er okay. 1072 01:20:58,772 --> 01:20:59,897 Du skal nok klare den. 1073 01:21:00,522 --> 01:21:01,439 Hvor er han? 1074 01:21:02,064 --> 01:21:04,356 Han ventede, indtil du ikke var i fare. 1075 01:21:04,439 --> 01:21:05,356 Men... 1076 01:21:08,189 --> 01:21:09,189 Han efterlod denne. 1077 01:21:25,147 --> 01:21:28,189 Jeg har altid vidst, det er farligt at elske en for meget. 1078 01:21:28,272 --> 01:21:30,814 De daglige ofre, der bliver til så meget mere. 1079 01:21:30,897 --> 01:21:32,064 Det er okay. 1080 01:21:32,147 --> 01:21:35,772 Da jeg holdt dig i mine arme, så jeg, hvad jeg gjorde ved dig. 1081 01:21:36,856 --> 01:21:40,939 Jeg ved, at hvis... Når du kommer tilbage, 1082 01:21:42,147 --> 01:21:45,606 vil du stå i min skygge, ligesom du gjorde med Jax. 1083 01:21:46,606 --> 01:21:48,731 Du fortjener så meget mere end det. 1084 01:21:49,772 --> 01:21:52,272 Og jeg vil ikke holde dig tilbage. 1085 01:21:53,439 --> 01:21:55,814 Du er en af de gode, Sienna. 1086 01:22:00,772 --> 01:22:04,689 SKADESTUE 1087 01:22:15,189 --> 01:22:16,106 Hej. 1088 01:22:22,106 --> 01:22:24,064 Rollerne er vist byttet rundt. 1089 01:22:25,689 --> 01:22:27,689 Vil du da pleje mig? 1090 01:22:28,356 --> 01:22:31,814 Hvis du ønsker det, er jeg her hver dag for dig. 1091 01:22:31,897 --> 01:22:32,772 Seriøst? 1092 01:22:33,772 --> 01:22:36,231 Jeg kunne have sparret dig for turen. 1093 01:22:37,564 --> 01:22:39,772 Nej, det er ikke derfor, jeg er her. 1094 01:22:40,189 --> 01:22:41,272 Men du spurgte. 1095 01:22:42,106 --> 01:22:43,522 Så du en åbning? 1096 01:22:44,606 --> 01:22:45,439 Stort set. 1097 01:22:47,189 --> 01:22:48,022 Småkage? 1098 01:22:55,522 --> 01:22:56,439 Okay. 1099 01:23:00,272 --> 01:23:01,189 Jeg... 1100 01:23:06,397 --> 01:23:07,856 Jeg kom for at undskylde. 1101 01:23:09,606 --> 01:23:11,064 Det var et uheld. 1102 01:23:11,147 --> 01:23:12,647 Jeg så dig ikke, Sienna. 1103 01:23:13,106 --> 01:23:15,022 Og da jeg så dig... 1104 01:23:17,106 --> 01:23:20,064 Tanken om, at jeg kunne have dræbt dig... 1105 01:23:20,147 --> 01:23:23,147 Ja, det kunne du have. 1106 01:23:28,647 --> 01:23:29,772 Men jeg... 1107 01:23:32,481 --> 01:23:33,397 Jeg tilgiver dig. 1108 01:23:34,981 --> 01:23:36,022 For alt. 1109 01:23:36,897 --> 01:23:37,939 Jeg elsker dig. 1110 01:23:38,314 --> 01:23:39,689 Nej, det gør du ikke. 1111 01:23:41,106 --> 01:23:43,981 Du tog min vrede og prøvede at kontrollere mig med den. 1112 01:23:44,064 --> 01:23:45,356 Og kaldte det kærlighed. 1113 01:23:45,939 --> 01:23:47,606 Det er ikke, hvad kærlighed er. 1114 01:23:48,939 --> 01:23:51,147 Det betyder ikke, at du aldrig kan finde det. 1115 01:23:52,981 --> 01:23:55,606 Du skal bare kigge ind i dig selv, Jax. 1116 01:23:57,606 --> 01:24:00,106 Bare forsøg at fikse det, der er ødelagt i dig, 1117 01:24:00,189 --> 01:24:05,064 og stop med at nedbryde andre for at føle dig hel. 1118 01:24:08,606 --> 01:24:10,022 Må jeg spørge dig om noget? 1119 01:24:10,772 --> 01:24:12,564 Tror du, der stadig er en chance? 1120 01:24:13,397 --> 01:24:14,356 For hvad? 1121 01:24:15,981 --> 01:24:17,397 At jeg kan blive frelst? 1122 01:24:20,481 --> 01:24:22,314 Ingen er for langt ude til det. 1123 01:24:25,189 --> 01:24:27,189 Men jeg ville ikke satse penge på det. 1124 01:24:28,981 --> 01:24:29,897 Ja. 1125 01:24:40,189 --> 01:24:41,522 Du har sikkert ret. 1126 01:24:50,647 --> 01:24:54,272 Det gjorde ondt at høre ordene. 1127 01:24:55,647 --> 01:24:57,189 At føle mig forladt. 1128 01:24:58,356 --> 01:25:01,314 Men det gjorde mere ondt at vide, at han havde ret. 1129 01:25:03,689 --> 01:25:07,272 Det første skridt i afvænning er at indrømme, at man har et problem. 1130 01:25:09,397 --> 01:25:11,606 Jeg var afhængig. 1131 01:25:15,189 --> 01:25:17,397 Jeg havde været besat af Jax. 1132 01:25:17,481 --> 01:25:19,106 Overbevist om vores kærlighed. 1133 01:25:19,606 --> 01:25:23,481 Og mit behov for hævn havde afsporet mig endnu mere. 1134 01:25:23,564 --> 01:25:25,814 Med Kayden føltes det anderledes. 1135 01:25:26,939 --> 01:25:30,731 Men jeg kæmpede stadig for andre, da jeg burde kæmpe for mig selv. 1136 01:25:36,314 --> 01:25:38,022 Jeg glemte, hvem jeg var. 1137 01:25:39,231 --> 01:25:40,481 Hvad jeg ønskede. 1138 01:26:05,231 --> 01:26:06,856 Jeg burde ikke glemme mig selv. 1139 01:26:08,272 --> 01:26:10,314 Men det kostede mig intet at tilgive. 1140 01:26:16,564 --> 01:26:17,897 Godt. 1141 01:26:19,064 --> 01:26:21,439 Det er ikke gourmet, men værsgo. 1142 01:26:21,522 --> 01:26:22,439 Tak. 1143 01:26:25,189 --> 01:26:26,314 Jeg kan lide dit hår. 1144 01:26:26,397 --> 01:26:28,481 Det er meget mig, ikke? 1145 01:26:28,564 --> 01:26:29,481 Ja. 1146 01:26:39,064 --> 01:26:40,606 Jeg slog op med Jax. 1147 01:26:44,147 --> 01:26:46,231 Vil du ikke sige: "Hvad sagde jeg?" 1148 01:26:47,397 --> 01:26:48,647 Jeg er så stolt af dig. 1149 01:26:53,689 --> 01:26:55,022 Tak, Si. 1150 01:26:56,814 --> 01:26:59,064 Nu skal du fokusere på dig selv. 1151 01:27:00,606 --> 01:27:01,522 Det gør jeg. 1152 01:27:11,397 --> 01:27:12,231 Hov. 1153 01:27:13,147 --> 01:27:15,522 -Rolig nu, dræber. -Det er ikke mig. 1154 01:27:15,606 --> 01:27:17,731 -Hvad kaldte han dig? Lucky? -Præcis. 1155 01:27:17,814 --> 01:27:18,647 Det er ironisk. 1156 01:27:19,522 --> 01:27:20,647 En omgang til? 1157 01:27:20,981 --> 01:27:22,397 Stille og roligt. 1158 01:27:38,731 --> 01:27:40,106 I får et øjeblik. 1159 01:27:48,814 --> 01:27:49,981 Du ser godt ud deroppe. 1160 01:27:50,064 --> 01:27:52,272 Det? Det var bare opvarmning. 1161 01:27:53,439 --> 01:27:55,022 Jeg hørte, du var i Philly. 1162 01:27:55,231 --> 01:27:57,772 Ja, jeg har en onkel der. 1163 01:27:58,856 --> 01:28:00,439 Godt, det endte godt for dig. 1164 01:28:01,731 --> 01:28:05,564 Jeg tænkte, du ville være bedre tjent uden mig til at ødelægge alt. 1165 01:28:06,939 --> 01:28:08,064 Hvor uselvisk. 1166 01:28:08,189 --> 01:28:09,981 Jeg ved det. 1167 01:28:10,064 --> 01:28:14,897 Nu ved jeg, at det var det forkerte at flygte. 1168 01:28:16,647 --> 01:28:17,564 Jeg var en kujon. 1169 01:28:20,231 --> 01:28:21,147 Undskyld. 1170 01:28:22,814 --> 01:28:25,481 Undskyld, at jeg stak af, da du havde brug for mig. 1171 01:28:25,564 --> 01:28:27,731 Kan du ikke tilgive mig, er det okay. 1172 01:28:28,522 --> 01:28:30,439 Jeg ønsker det bedste for dig. 1173 01:28:33,564 --> 01:28:35,856 Jeg elsker dig, Sienna. 1174 01:28:37,647 --> 01:28:39,272 Jeg er glad for, at du kæmper. 1175 01:28:43,147 --> 01:28:46,314 Jeg ville ønske dig held, men det behøver du ikke. 1176 01:28:50,522 --> 01:28:51,689 Jeg læste dit brev. 1177 01:28:55,439 --> 01:28:57,439 Jeg vil ikke lyve, jeg var så vred. 1178 01:28:58,147 --> 01:29:01,439 Men jeg holdt fast i min vrede mod Jax. 1179 01:29:02,856 --> 01:29:04,647 Og det holdt mig tilbage. 1180 01:29:04,731 --> 01:29:09,522 Så måske burde jeg takke dig. 1181 01:29:10,106 --> 01:29:11,606 Nej. 1182 01:29:12,272 --> 01:29:15,606 Men du ved, hvad jeg mener. 1183 01:29:18,272 --> 01:29:21,147 Jeg slås ikke i Undergrunden længere. 1184 01:29:22,439 --> 01:29:24,647 -Jeg har søgt uddannelse. -Virkelig? 1185 01:29:26,439 --> 01:29:28,189 -Det er godt. -Ja. 1186 01:29:30,397 --> 01:29:32,064 I Philly? 1187 01:29:34,189 --> 01:29:35,314 Springfield. 1188 01:29:36,314 --> 01:29:40,106 Så, hvis du tilfældigvis kender nogen 1189 01:29:40,189 --> 01:29:43,231 med et billigt værelse til leje, 1190 01:29:43,314 --> 01:29:45,856 kunne jeg godt bruge en anbefaling. 1191 01:29:49,689 --> 01:29:51,189 Hvordan går det, Julian? 1192 01:29:51,856 --> 01:29:52,939 Stadigt sløvt. 1193 01:29:54,147 --> 01:29:56,356 Men jeg sætter pris på, hvad du gjorde. 1194 01:29:57,356 --> 01:29:59,606 Det er ikke en kamp, jeg vil have æren for, 1195 01:30:00,522 --> 01:30:02,356 men den holder os oven vande. 1196 01:30:03,272 --> 01:30:05,856 Udsætter det uundgåelige. 1197 01:30:06,522 --> 01:30:08,147 Ikke hvis du har en mester. 1198 01:30:08,689 --> 01:30:10,606 Tænker du på at blive professionel? 1199 01:30:12,439 --> 01:30:13,439 Ikke ham. 1200 01:30:20,189 --> 01:30:21,689 KLUBNAVN: UNIVERSAL FIGHT GYM 1201 01:30:22,356 --> 01:30:23,606 NAVN SIENNA LANE 1202 01:30:25,481 --> 01:30:26,356 Mig. 1203 01:36:37,189 --> 01:36:39,189 Tekster af: Jonas Winther Christensen 1204 01:36:39,272 --> 01:36:41,272 Kreativ supervisor Maiken Waldorff