1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,708 --> 00:00:54,458 Alcune persone amano e altre combattono 4 00:00:55,083 --> 00:00:58,333 e a volte è difficile distinguerle. 5 00:01:00,708 --> 00:01:03,499 Io ero nata per combattere, ma dovevo pur campare 6 00:01:03,583 --> 00:01:05,416 e non avevo una rete di sicurezza. 7 00:01:05,499 --> 00:01:08,999 Quando non andavo a scuola, allenavo gli atleti di Julian James, 8 00:01:09,083 --> 00:01:11,499 miglior lottatore su questo lato del Mississippi 9 00:01:11,583 --> 00:01:13,249 e mia unica figura paterna. 10 00:01:14,458 --> 00:01:16,583 È lei a fare tutto il lavoro. 11 00:01:18,208 --> 00:01:19,374 Continua così, Sienna. 12 00:01:24,541 --> 00:01:27,624 Mia sorella Beth è una che ama. 13 00:01:27,708 --> 00:01:29,249 E la mia altra metà. 14 00:01:29,333 --> 00:01:31,708 Non fraintendetemi, a volte mi fa impazzire, 15 00:01:31,791 --> 00:01:33,999 ma il nostro amico Brent ci tiene unite. 16 00:01:34,541 --> 00:01:36,583 Questa era la mia cerchia sociale. 17 00:01:36,666 --> 00:01:38,916 E, a essere sincera, mi piaceva così. 18 00:01:38,999 --> 00:01:40,291 Devi concentrarti. 19 00:01:40,374 --> 00:01:42,041 Ci ho provato. La colpa è tua. 20 00:01:42,124 --> 00:01:43,708 Io ho più interessi. 21 00:01:43,791 --> 00:01:45,291 Non devo andare al college. 22 00:01:45,374 --> 00:01:47,541 Già. Perché trovarti un lavoro serio 23 00:01:47,624 --> 00:01:50,041 quando puoi dipendere da me a vita? 24 00:01:50,833 --> 00:01:52,833 Brava. È un'ottima idea. 25 00:01:52,916 --> 00:01:54,874 -Penso che farò così. -Torno subito. 26 00:01:54,958 --> 00:01:56,458 -Un secondo. -Ovvero? 27 00:01:56,541 --> 00:01:58,958 Dubito che funzionerà. Hai visto il suo conto? 28 00:01:59,374 --> 00:02:00,208 Ehi. 29 00:02:00,999 --> 00:02:01,833 Io sono Jax. 30 00:02:02,374 --> 00:02:03,208 Ciao. 31 00:02:03,791 --> 00:02:05,833 Sapevo esattamente chi fosse. 32 00:02:07,791 --> 00:02:10,166 Sienna, vero? So che sei un'ottima allenatrice. 33 00:02:10,249 --> 00:02:12,166 Potremmo vederci sul ring. 34 00:02:12,249 --> 00:02:13,583 Sì, era carino. 35 00:02:14,541 --> 00:02:15,958 Con una brutta reputazione. 36 00:02:16,541 --> 00:02:18,458 E non volevo abbassare la guardia. 37 00:02:23,749 --> 00:02:24,749 Sapeva combattere. 38 00:02:28,833 --> 00:02:29,749 E amare. 39 00:02:30,999 --> 00:02:32,749 Una combinazione inebriante. 40 00:02:32,833 --> 00:02:34,708 Uno. Uno, due. 41 00:02:35,791 --> 00:02:37,541 Due. Uno, due. 42 00:02:38,249 --> 00:02:39,124 Due. 43 00:02:39,583 --> 00:02:41,749 Era il miglior atleta che avessi allenato. 44 00:02:41,833 --> 00:02:44,083 E il migliore che l'UFG avesse avuto. 45 00:02:47,249 --> 00:02:48,083 Bravo. 46 00:02:48,166 --> 00:02:50,124 Non conta solo la forza, ok? 47 00:02:50,499 --> 00:02:52,333 -Conta la precisione. -Davvero? 48 00:02:52,416 --> 00:02:54,916 Al suo debutto in MXM, 49 00:02:54,999 --> 00:02:59,249 in piedi nel ring centrale, abbiamo un'atleta di MMA di Springfield. 50 00:02:59,333 --> 00:03:00,874 Dodici vittorie per KO. 51 00:03:01,999 --> 00:03:07,374 Sienna, principessa della rabbia, Lane! 52 00:03:09,041 --> 00:03:11,666 E la folla va in delirio. 53 00:03:15,999 --> 00:03:18,208 -Ma... -Ma? 54 00:03:20,041 --> 00:03:21,791 Non sono una principessa. 55 00:03:21,916 --> 00:03:24,291 No? Sei la mia principessa. 56 00:03:24,374 --> 00:03:26,541 Avevo cercato di rimanere professionale. 57 00:03:26,791 --> 00:03:28,708 Ma... 58 00:03:37,874 --> 00:03:38,749 Ero dipendente. 59 00:03:39,416 --> 00:03:41,041 Non ne avevo mai abbastanza. 60 00:03:44,583 --> 00:03:45,499 Sienna! 61 00:03:47,999 --> 00:03:48,833 Sienna! 62 00:03:49,833 --> 00:03:50,916 Dove hai la testa? 63 00:03:56,458 --> 00:03:57,374 Ti amo. 64 00:03:57,458 --> 00:04:01,666 Normalmente l'avrei dissuaso dalla sua abitudine di sfidare il destino, 65 00:04:01,749 --> 00:04:04,958 ma lui si credeva invincibile e finii per crederci anch'io. 66 00:04:09,291 --> 00:04:10,791 Finché non ebbe un incidente. 67 00:04:10,874 --> 00:04:11,958 Tutto bene? 68 00:04:12,041 --> 00:04:14,041 Ciò riportò entrambi alla realtà. 69 00:04:18,208 --> 00:04:19,499 Si, e se non potessi... 70 00:04:19,583 --> 00:04:20,416 Ehi. 71 00:04:22,166 --> 00:04:23,749 Se non potessi più combattere? 72 00:04:24,791 --> 00:04:26,499 Lo supereremo. 73 00:04:27,541 --> 00:04:29,083 Non sei costretta a stare qui. 74 00:04:30,958 --> 00:04:31,874 Sei pazzo? 75 00:04:33,458 --> 00:04:34,499 Forse. 76 00:04:35,333 --> 00:04:36,249 Siamo una squadra. 77 00:04:37,208 --> 00:04:38,083 Sì. 78 00:04:38,166 --> 00:04:40,166 -Campioni ribelli. -Campioni ribelli. 79 00:04:43,166 --> 00:04:48,374 Vederlo così, così umano, ferito, faceva sembrare tutto reale. 80 00:04:52,083 --> 00:04:54,499 Dev'essere parallela all'anca, ok? 81 00:04:55,874 --> 00:04:56,708 Così. 82 00:04:59,833 --> 00:05:00,916 Basta. 83 00:05:00,999 --> 00:05:02,083 Dove stai andando? 84 00:05:02,166 --> 00:05:03,291 Che senso ha? 85 00:05:03,374 --> 00:05:05,916 Se non posso tirare calci, non posso combattere. 86 00:05:05,999 --> 00:05:07,791 Sì che puoi, Jax. 87 00:05:07,874 --> 00:05:10,791 -Rafforzando le altre doti... -Quali altre doti? 88 00:05:19,333 --> 00:05:20,249 Vieni qui. 89 00:05:22,041 --> 00:05:24,041 Troveremo un nuovo punto di forza. 90 00:05:26,416 --> 00:05:27,333 Ok? 91 00:05:28,666 --> 00:05:29,666 Ok. 92 00:05:30,124 --> 00:05:31,041 Gli servivo. 93 00:05:33,499 --> 00:05:35,291 E fu allora che mi innamorai. 94 00:05:52,624 --> 00:05:54,499 Il legame si rafforzò. 95 00:05:55,624 --> 00:05:58,833 E, alla fine, lui tornò come prima. 96 00:05:59,749 --> 00:06:00,916 Meglio di prima. 97 00:06:02,041 --> 00:06:04,791 In tutti i sensi. 98 00:06:07,124 --> 00:06:08,749 Ehi, sei in gran forma. 99 00:06:11,708 --> 00:06:13,374 I CAMPIONI SI ALLENANO GLI SCONFITTI SI LAGNANO 100 00:06:13,458 --> 00:06:14,874 Lasciate un messaggio. 101 00:06:14,958 --> 00:06:17,833 Ehi, l'ultimo cliente ha annullato. 102 00:06:18,208 --> 00:06:20,916 Passo a prenderti gli integratori 103 00:06:20,999 --> 00:06:22,541 e vengo a casa. 104 00:06:27,124 --> 00:06:28,333 Grazie. 105 00:06:28,416 --> 00:06:29,249 Ok. 106 00:06:30,749 --> 00:06:32,124 -Grazie. -Di niente. 107 00:06:35,166 --> 00:06:36,624 Le cose andavano alla grande. 108 00:06:37,291 --> 00:06:41,833 E quella sensazione? Da sballo. 109 00:06:46,708 --> 00:06:49,666 Ma prima o poi l'effetto doveva finire. 110 00:06:55,166 --> 00:06:56,791 Jax? Beth? 111 00:06:58,083 --> 00:06:59,499 -Sienna. -Mi dispiace tanto. 112 00:07:49,833 --> 00:07:50,666 Cazzo. 113 00:07:57,708 --> 00:08:02,333 Nonostante la batosta, non riuscivo a togliermelo dalla testa. 114 00:08:03,166 --> 00:08:04,374 E la cosa peggiore 115 00:08:05,458 --> 00:08:08,416 è che probabilmente lui non si sentiva neanche in colpa. 116 00:08:09,708 --> 00:08:12,249 -Ehi, campionessa. Tutto bene? -Sì. 117 00:08:12,666 --> 00:08:14,749 -Ottimo lavoro questa settimana. -Grazie. 118 00:08:16,583 --> 00:08:17,958 A domani, capo. 119 00:08:26,541 --> 00:08:28,666 Springfield Community College. 120 00:08:28,749 --> 00:08:30,291 PAGAMENTI - $62,27 - $150,03 CARTA DI CREDITO - BONIFICO 121 00:08:34,416 --> 00:08:36,208 SALDO ATTUALE - $87,76 122 00:08:36,291 --> 00:08:38,124 Avevo toccato il fondo. 123 00:08:39,458 --> 00:08:41,374 Mi serviva un nuovo progetto. 124 00:08:41,499 --> 00:08:46,083 Qualcosa su cui riversare le energie. Ma mi bastava distrarmi. 125 00:08:46,166 --> 00:08:47,416 L'università aiutava. 126 00:08:47,499 --> 00:08:48,333 SALA CONFERENZE 127 00:08:51,249 --> 00:08:53,791 Non amavo Economia 1. 128 00:08:54,416 --> 00:08:55,916 Ma almeno avevo Brent. 129 00:08:56,749 --> 00:08:58,041 Era un bravo ragazzo. 130 00:08:58,124 --> 00:09:01,458 Intelligente, equilibrato e non si scopava mia sorella. 131 00:09:02,291 --> 00:09:05,624 Era innamorato e si sarebbe sposato due mesi dopo. 132 00:09:08,999 --> 00:09:11,958 È questo che ottengo per averti tenuto il posto migliore? 133 00:09:12,041 --> 00:09:12,999 Ho capito. 134 00:09:17,666 --> 00:09:18,499 Tutto bene? 135 00:09:18,749 --> 00:09:20,958 Ho beccato mia sorella e il mio ragazzo 136 00:09:21,041 --> 00:09:22,958 che facevano sesso in casa nostra 137 00:09:23,041 --> 00:09:25,041 e ho passato la notte in palestra. 138 00:09:28,791 --> 00:09:31,458 Beth e Jax? Cazzo. 139 00:09:31,833 --> 00:09:33,541 Hai un posto dove stare? 140 00:09:33,958 --> 00:09:35,249 Ho pochi soldi. 141 00:09:35,624 --> 00:09:37,999 C'è una lista d'attesa per il campus. 142 00:09:42,749 --> 00:09:45,916 Conosco un tizio che affitta una stanza a 250 al mese. 143 00:09:47,374 --> 00:09:48,291 Davvero? 144 00:09:48,374 --> 00:09:50,583 Ma fa attenzione. È... 145 00:09:50,666 --> 00:09:51,999 Un brutale assassino? 146 00:09:53,541 --> 00:09:54,458 Complicato. 147 00:10:05,208 --> 00:10:08,999 Hai passato la notte con Daniel? Dio, Alex. Ero preoccupatissima. 148 00:10:17,166 --> 00:10:19,708 POSTA PER IL SEMINTERRATO K. WILLIAMS 149 00:10:19,791 --> 00:10:21,041 Vive nel seminterrato? 150 00:10:22,249 --> 00:10:24,666 Forse è davvero un assassino. 151 00:10:41,708 --> 00:10:42,791 Porca puttana. 152 00:10:43,374 --> 00:10:44,291 Come, scusa? 153 00:10:44,416 --> 00:10:45,333 Cazzo. 154 00:10:45,791 --> 00:10:48,166 Non volevo dirlo ad alta voce. 155 00:10:50,249 --> 00:10:52,499 Ciao. Tu sei Kayden, vero? 156 00:10:53,333 --> 00:10:56,124 Brent mi ha detto che cerchi un coinquilino. 157 00:10:57,791 --> 00:10:59,458 -No. -Cosa? No? 158 00:11:01,791 --> 00:11:02,708 Ascolta. 159 00:11:04,541 --> 00:11:06,166 Sono in guai seri. 160 00:11:06,249 --> 00:11:07,083 Senza offesa... 161 00:11:08,749 --> 00:11:10,708 -Cosa? -No, è che le persone dicono 162 00:11:10,791 --> 00:11:13,291 "senza offesa" come se la cosa giustificasse 163 00:11:13,374 --> 00:11:15,833 le stronzate che diranno dopo. 164 00:11:16,291 --> 00:11:18,499 Tu cosa volevi dire? 165 00:11:18,583 --> 00:11:21,666 -Non credo sia una buona idea. -Ne ho passate tante. 166 00:11:21,749 --> 00:11:23,416 Non ho un altro posto dove stare. 167 00:11:23,499 --> 00:11:24,458 Problema tuo. 168 00:11:26,291 --> 00:11:27,874 In effetti era vero. 169 00:11:28,416 --> 00:11:29,583 Problema mio. 170 00:11:31,166 --> 00:11:33,499 Ma doveva essere così stronzo? 171 00:11:34,249 --> 00:11:36,458 Beh, almeno era stato sincero. 172 00:11:36,541 --> 00:11:39,374 Jax si era finto diverso finché non mi sono innamorata. 173 00:11:40,583 --> 00:11:42,166 Dovevo ripartire da zero. 174 00:11:43,208 --> 00:11:45,583 Per quanto odiassi chiedere aiuto, 175 00:11:45,666 --> 00:11:48,374 forse Julian poteva darmi qualche dritta. 176 00:11:48,958 --> 00:11:52,708 Julian, hai qualche cliente per oggi? 177 00:11:53,541 --> 00:11:54,708 Temo di no. 178 00:11:54,791 --> 00:11:56,291 Se ne stanno andando tutti. 179 00:11:59,083 --> 00:12:02,208 Ricominciano i combattimenti illegali alla Powderkeg. 180 00:12:02,291 --> 00:12:03,999 Più soldi, meno regole. 181 00:12:04,833 --> 00:12:06,208 E... 182 00:12:06,291 --> 00:12:07,124 IL RE DELLA MXM 183 00:12:07,208 --> 00:12:09,249 Jax è sulla locandina. 184 00:12:11,541 --> 00:12:12,499 Non lo sapevi? 185 00:12:13,916 --> 00:12:15,791 Non è un tipo leale. 186 00:12:15,874 --> 00:12:19,249 Da quando se n'è andato, stiamo agonizzando. 187 00:12:19,333 --> 00:12:21,458 E abbiamo perso il nostro miglior atleta. 188 00:12:22,791 --> 00:12:25,541 -Come possiamo competere? -Non lo facciamo. 189 00:12:25,916 --> 00:12:29,166 Preferisco perdere la palestra che piegarmi all'Underground. 190 00:12:29,249 --> 00:12:32,291 È uno sport. Non qualcosa per cui vale la pena morire. 191 00:12:33,166 --> 00:12:35,166 Kayden "The Killer" Williams, eh? 192 00:12:36,374 --> 00:12:37,333 Il mondo è piccolo. 193 00:12:39,624 --> 00:12:41,624 La Powderkeg era rivale della UFG 194 00:12:42,083 --> 00:12:44,666 e l'Underground si teneva nel loro seminterrato. 195 00:12:46,208 --> 00:12:48,999 Niente sembra legale qui, perché non lo è. 196 00:12:56,166 --> 00:12:59,124 Sei un'allenatrice? Dell'UFG? 197 00:13:02,999 --> 00:13:05,249 Benvenuti al Vortex, stronzi! 198 00:13:07,208 --> 00:13:12,833 C'è solo una regola, non ci sono regole! 199 00:13:18,333 --> 00:13:20,749 Ciao, principessa. Sei qui per il mio incontro? 200 00:13:20,833 --> 00:13:21,833 Ho visto abbastanza. 201 00:13:21,916 --> 00:13:23,249 -Ehi. -Smettila. 202 00:13:23,999 --> 00:13:26,416 È successo e basta, ok? 203 00:13:26,499 --> 00:13:30,708 -Sei l'unica che mi capisce. -Io non ti capisco affatto. 204 00:13:31,374 --> 00:13:33,833 Puoi aiutarmi tu a farlo? 205 00:13:34,124 --> 00:13:36,208 Non lo so. È che sei sempre impegnata. 206 00:13:36,291 --> 00:13:37,666 A prendermi cura di te. 207 00:13:37,749 --> 00:13:40,291 Non intendevo quello. Mi sono spiegato male. 208 00:13:40,374 --> 00:13:43,041 Nell'ultimo anno, sei esistito solo tu. 209 00:13:43,124 --> 00:13:45,666 Ti ho aiutato a recuperare la tua stupida gamba, 210 00:13:45,749 --> 00:13:48,458 ti ho preparato i pasti, ti ho amato 211 00:13:48,541 --> 00:13:50,749 e rimesso in sesto per combattere. 212 00:13:51,291 --> 00:13:53,499 Ho commesso un errore. Piccola. 213 00:13:53,583 --> 00:13:56,083 Un errore è dimenticare di ritirare la cena. 214 00:13:57,333 --> 00:14:00,541 Scoparsi mia sorella è una dichiarazione di guerra. 215 00:14:02,749 --> 00:14:03,583 Si... 216 00:14:05,708 --> 00:14:09,291 Cinque a uno. Deadbeat è il favorito. Vuoi scommettere? 217 00:14:13,208 --> 00:14:15,124 Cento su Kayden Williams. 218 00:14:17,708 --> 00:14:18,541 Ecco qua. 219 00:14:21,999 --> 00:14:25,041 Stasera abbiamo una sorpresa per voi. 220 00:14:25,124 --> 00:14:28,249 Il due volte campione MXM, 221 00:14:29,333 --> 00:14:33,416 Jax "Deadbeat" Deneris 222 00:14:33,499 --> 00:14:36,833 passa al lato oscuro e inizia a fare sul serio! 223 00:14:38,999 --> 00:14:40,208 Deadbeat! 224 00:14:41,874 --> 00:14:44,208 Fallo a pezzi! Dai! 225 00:14:47,291 --> 00:14:49,999 Brent? Cosa ci fai qui? 226 00:14:50,666 --> 00:14:52,499 Potrei farti la stessa domanda. 227 00:14:54,458 --> 00:14:56,291 -Sono qui col mio fidanzato. -Evans. 228 00:14:56,624 --> 00:14:57,583 Devi essere Sienna. 229 00:14:57,666 --> 00:14:59,624 -So della tua brutta settimana. -Già. 230 00:15:00,166 --> 00:15:02,249 Ma è bello conoscerti, finalmente. 231 00:15:02,333 --> 00:15:06,124 A differenza della mia vita amorosa ormai nota a tutti, 232 00:15:06,208 --> 00:15:08,124 -Brent era più riservato... -Dai. 233 00:15:08,208 --> 00:15:11,166 ...e non mi aveva ancora presentato il suo fidanzato. 234 00:15:12,208 --> 00:15:15,916 E ora, il re dell'Underground e feroce buttafuori: 235 00:15:16,749 --> 00:15:20,499 Kayden "The Killer" Williams! 236 00:15:43,708 --> 00:15:45,541 Pronto? Pronto? 237 00:15:45,624 --> 00:15:47,166 -Sì. -Combattete. 238 00:15:56,458 --> 00:15:58,208 Come vi conoscete? 239 00:15:58,291 --> 00:15:59,416 È mio fratello. 240 00:16:00,208 --> 00:16:01,916 Non sapevo avessi un fratello. 241 00:16:01,999 --> 00:16:02,874 Adottivo. 242 00:16:18,083 --> 00:16:19,166 Vieni qui. 243 00:16:25,624 --> 00:16:28,499 È bravo. Ma non imbattibile. 244 00:16:29,791 --> 00:16:31,291 Lo era fino a stasera. 245 00:16:46,416 --> 00:16:47,249 Cazzo. 246 00:17:05,083 --> 00:17:06,291 Come lo conosci? 247 00:17:07,624 --> 00:17:08,749 È il mio ex. 248 00:17:09,583 --> 00:17:12,791 Avrei tanto voluto che rendesse a Jax pan per focaccia, 249 00:17:13,499 --> 00:17:15,874 ma non sarebbe successo quella sera. 250 00:17:15,958 --> 00:17:18,541 Ma Kayden aveva del potenziale. 251 00:17:25,124 --> 00:17:25,958 Forza. 252 00:17:32,999 --> 00:17:36,249 C'è la polizia! 253 00:17:37,749 --> 00:17:39,541 Cazzo, cazzo, cazzo. 254 00:17:39,624 --> 00:17:43,166 Ehi, è una retata. Deadbeat, basta. Dobbiamo andarcene. 255 00:17:44,999 --> 00:17:47,541 -Dove vanno tutti? -Ci si vede, Sienna. 256 00:17:47,624 --> 00:17:48,999 Mi mostri il distintivo. 257 00:17:49,624 --> 00:17:50,791 Non finisce qui. 258 00:17:51,333 --> 00:17:52,791 Forza, tutti fuori. 259 00:17:54,458 --> 00:17:55,999 Voglio la rivincita, Killer! 260 00:17:56,083 --> 00:17:58,291 EMERGENZE 911 261 00:17:59,166 --> 00:18:01,374 Ok, sì. Non ora. 262 00:18:01,791 --> 00:18:02,791 Camminate! 263 00:18:04,208 --> 00:18:05,583 Forza, tutti fuori. 264 00:18:20,458 --> 00:18:23,291 Ok, immagino che sia questo il fondo. 265 00:18:24,333 --> 00:18:25,166 Almeno spero. 266 00:18:26,249 --> 00:18:29,958 Avevo speso gli ultimi 100 dollari e non potevo dormire in palestra. 267 00:18:36,291 --> 00:18:37,583 Pazzesco. 268 00:18:37,666 --> 00:18:39,916 Non mi sbronzavo così da una vita. 269 00:18:39,999 --> 00:18:41,541 -Buon per te. -Assurdo. 270 00:18:45,541 --> 00:18:47,874 Dovevo smetterla di autocommiserarmi. 271 00:18:48,791 --> 00:18:50,333 Dovevo passare 272 00:18:51,291 --> 00:18:53,166 da ragazza triste a ragazza furiosa. 273 00:18:53,749 --> 00:18:56,666 Non potevo lasciare che Jax la facesse franca. 274 00:18:56,749 --> 00:19:00,624 La Powderkeg era il settimo cerchio dell'inferno, dopo il CrossFit. 275 00:19:01,458 --> 00:19:04,458 Ma non puoi uccidere un demone se hai paura del fuoco. 276 00:19:09,458 --> 00:19:11,458 Ti ho detto che non volevo più vederti. 277 00:19:11,541 --> 00:19:14,249 Tecnicamente, hai detto che non ero un tuo problema. 278 00:19:14,333 --> 00:19:15,374 E avevi ragione. 279 00:19:16,124 --> 00:19:17,791 Sono la tua soluzione. 280 00:19:18,583 --> 00:19:19,499 Sono a posto. 281 00:19:19,624 --> 00:19:21,249 Sì, ma non sei eccezionale. 282 00:19:21,333 --> 00:19:24,208 Hai buoni riflessi, ma poca convinzione. 283 00:19:24,291 --> 00:19:26,374 Impreciso in difesa, pugni prevedibili 284 00:19:26,458 --> 00:19:28,666 e non sfrutti il movimento d'anca 285 00:19:28,749 --> 00:19:30,374 per contrastare chi è più forte. 286 00:19:30,791 --> 00:19:31,791 Cosa che lui è. 287 00:19:32,374 --> 00:19:34,999 Ecco perché hai bisogno di me. 288 00:19:35,749 --> 00:19:36,583 Bisogno di te? 289 00:19:36,666 --> 00:19:40,208 Sì. Sono l'unica che può aiutarti a battere Jax Deneris. 290 00:19:40,791 --> 00:19:42,708 Non so se accetterò la rivincita. 291 00:19:43,958 --> 00:19:45,041 Beh... 292 00:19:47,499 --> 00:19:51,041 Ascolta. Ho allenato Jax per tre anni. 293 00:19:51,124 --> 00:19:54,374 Hai davanti a te una copia del tuo nemico. 294 00:19:54,458 --> 00:19:58,791 So come pensa, come si allena, come va a segno. 295 00:19:59,624 --> 00:20:01,041 Ti ho visto perdere. 296 00:20:01,124 --> 00:20:04,583 Sono l'unica che può fare in modo che non accada più. 297 00:20:09,541 --> 00:20:12,749 Ok. Cosa mi offri nello specifico? 298 00:20:13,499 --> 00:20:16,541 Ti allenerò sei giorni a settimana fino alla rivincita. 299 00:20:16,624 --> 00:20:17,791 Mi alleno ogni giorno. 300 00:20:17,874 --> 00:20:19,874 È la prima cosa che cambierò. 301 00:20:19,958 --> 00:20:22,999 -Vuoi che mi alleni meno? -Voglio che ti alleni meglio. 302 00:20:23,083 --> 00:20:24,958 E i giorni di riposo contano. 303 00:20:27,833 --> 00:20:29,749 In cambio, 304 00:20:30,791 --> 00:20:34,333 tu mi lascerai vivere nel tuo appartamento. 305 00:20:34,874 --> 00:20:37,541 Ieri sera ho puntato tutti i miei soldi su di te. 306 00:20:37,624 --> 00:20:40,083 In pratica, me lo devi. 307 00:20:47,874 --> 00:20:50,583 Ok, Fortunella, vediamo cosa sai fare. 308 00:20:54,624 --> 00:20:57,624 Per prima cosa, guarda avanti 309 00:20:57,708 --> 00:20:59,916 e raddrizza il collo. 310 00:20:59,999 --> 00:21:02,958 Distendi la zona lombare. 311 00:21:10,666 --> 00:21:11,958 La stanza è lì. 312 00:21:16,499 --> 00:21:17,416 Caspita. 313 00:21:29,083 --> 00:21:31,124 Ehi, anche tu vai all'SCC. 314 00:21:32,041 --> 00:21:34,374 L'altro giorno non mi sono presentata. 315 00:21:34,458 --> 00:21:35,291 Cara. 316 00:21:36,291 --> 00:21:37,291 Sienna. 317 00:21:38,333 --> 00:21:39,249 Vuoi un passaggio? 318 00:21:40,124 --> 00:21:40,958 No, grazie. 319 00:21:41,374 --> 00:21:42,291 Sicura? 320 00:21:42,708 --> 00:21:45,499 L'autobus fa schifo e andiamo nello stesso posto. 321 00:21:53,041 --> 00:21:54,291 È capricciosa. 322 00:21:55,916 --> 00:21:58,999 Immagino di non poter collegare il mio Spotify. 323 00:21:59,791 --> 00:22:00,624 No. 324 00:22:08,041 --> 00:22:10,999 Quindi hai sempre vissuto a Springfield? 325 00:22:11,083 --> 00:22:13,291 E non hai famiglia o degli amici? 326 00:22:13,374 --> 00:22:14,916 -Non più. -Perché? 327 00:22:18,541 --> 00:22:24,208 Perché quella è mia sorella e quello è il mio ex ragazzo. 328 00:22:28,833 --> 00:22:30,166 Ho cercato di dirtelo, 329 00:22:30,249 --> 00:22:32,791 ma non è facile comunicare con te. 330 00:22:32,874 --> 00:22:36,124 Mi sono fatta il culo per prendermi cura di te. 331 00:22:36,541 --> 00:22:39,166 Sono mesi che non riesco a portarti a scuola 332 00:22:39,249 --> 00:22:41,083 e ora ci venite insieme? 333 00:22:44,916 --> 00:22:45,833 Si, mi spiace. 334 00:22:45,916 --> 00:22:47,958 Non sai in cosa ti sei cacciata. 335 00:22:48,333 --> 00:22:52,041 È tossico e manipolatore e non cambierà. 336 00:22:52,958 --> 00:22:53,874 Ci ho già provato. 337 00:23:07,999 --> 00:23:08,916 Kayden! 338 00:23:09,333 --> 00:23:11,249 Forza, dolcezza. È ora di alzarsi. 339 00:23:18,874 --> 00:23:22,374 NON SCOMMETTERE SU DI ME 340 00:23:27,874 --> 00:23:28,708 Bastardo. 341 00:23:29,124 --> 00:23:31,249 Ehi, stronzo. Avevamo un accordo. 342 00:23:34,958 --> 00:23:35,999 Ehi, vai pure. 343 00:23:39,499 --> 00:23:41,458 Ti ho ridato i soldi. Siamo pari. 344 00:23:41,541 --> 00:23:44,083 Non voglio la tua elemosina, ok? Voglio vincere. 345 00:23:44,166 --> 00:23:44,999 Come da accordi. 346 00:23:45,083 --> 00:23:46,041 Colpiscimi! 347 00:23:47,208 --> 00:23:48,124 No. 348 00:23:48,208 --> 00:23:50,083 Dai, colpiscimi! Forza. 349 00:23:50,166 --> 00:23:52,374 Ascolta. Non voglio farti male. 350 00:23:53,166 --> 00:23:55,374 Trovati un altro. Niente di personale. 351 00:23:59,124 --> 00:24:01,416 Avanti, colpiscimi. 352 00:24:02,749 --> 00:24:03,666 Forza. 353 00:24:14,708 --> 00:24:16,916 Ok. Fatti sotto. 354 00:24:18,708 --> 00:24:19,541 Avanti. 355 00:24:29,291 --> 00:24:32,458 Per me è personale. 356 00:24:35,374 --> 00:24:37,708 Vuoi batterlo? Hai appena perso. 357 00:24:38,666 --> 00:24:39,999 Sei mia, Sienna. 358 00:24:40,458 --> 00:24:42,499 Ti voglio. Ti voglio tutta. 359 00:24:50,416 --> 00:24:52,374 Sienna. Sto battendo. Sienna. 360 00:24:57,374 --> 00:24:58,249 Non ci credo. 361 00:24:58,333 --> 00:25:00,749 Perché continuo a pensare a Jax? 362 00:25:02,791 --> 00:25:03,749 Hai fame? 363 00:25:07,041 --> 00:25:07,874 Sì. 364 00:25:10,291 --> 00:25:12,083 Ciao, vicini. 365 00:25:13,499 --> 00:25:14,416 Il solito? 366 00:25:15,583 --> 00:25:16,499 Bene. 367 00:25:17,124 --> 00:25:18,291 Tu vuoi qualcosa? 368 00:25:19,624 --> 00:25:21,999 Cinque albumi strapazzati con salsa a parte, 369 00:25:22,083 --> 00:25:24,583 mezzo avocado e un petto di pollo. Niente olio. 370 00:25:25,541 --> 00:25:26,583 Torno subito. 371 00:25:32,124 --> 00:25:34,583 Allora? Tu cosa studi? 372 00:25:34,666 --> 00:25:36,541 Economia sociale e d'impresa. 373 00:25:38,958 --> 00:25:39,791 Notevole. 374 00:25:42,166 --> 00:25:44,874 Ascolta, sarà molto dura. 375 00:25:44,958 --> 00:25:45,791 Dura? 376 00:25:47,749 --> 00:25:50,041 Sarà l'allenamento più tosto della tua vita. 377 00:25:50,124 --> 00:25:53,208 Non montarti la testa. Non uscirò con un altro lottatore. 378 00:25:53,749 --> 00:25:56,249 Non dovresti. Specie con me. 379 00:26:03,374 --> 00:26:04,291 Ecco qua. 380 00:26:05,208 --> 00:26:06,749 Mangerai quello? 381 00:26:06,833 --> 00:26:08,999 No, lo mangerai tu. 382 00:26:16,541 --> 00:26:19,458 Non ci sono classi di peso nell'Underground, lo sai? 383 00:26:19,541 --> 00:26:21,041 Jax è più grosso di me. 384 00:26:21,458 --> 00:26:24,291 Non devi dimagrire, ma tener conto dei macronutrienti. 385 00:26:24,374 --> 00:26:27,874 Una dieta iperproteica e niente anabolizzanti. 386 00:26:28,874 --> 00:26:29,791 C'è altro? 387 00:26:29,874 --> 00:26:32,499 Julian non vuole la sua squadra nell'Underground. 388 00:26:32,583 --> 00:26:36,208 Quindi verrò da te alla Powderkeg. E farai ciò che dico. 389 00:26:36,999 --> 00:26:39,916 Niente alcol, niente fumo, niente feste... 390 00:26:39,999 --> 00:26:40,916 Nessun problema. 391 00:26:52,583 --> 00:26:54,249 È davvero un buon hamburger. 392 00:26:55,749 --> 00:26:57,541 Lo so. Lo prendo sempre. 393 00:26:58,999 --> 00:27:00,208 Ottima scelta. 394 00:28:05,833 --> 00:28:06,833 Più veloce. 395 00:28:19,291 --> 00:28:20,291 Rapido coi piedi. 396 00:28:23,083 --> 00:28:24,291 Contrai gli addominali. 397 00:28:34,041 --> 00:28:35,583 È bello vederti, straniera. 398 00:28:37,833 --> 00:28:39,458 Anche per me, capo. 399 00:28:41,208 --> 00:28:43,124 Ho ricevuto delle telefonate. 400 00:28:43,916 --> 00:28:47,249 Un promoter voleva sapere se intendi combattere ai Nazionali. 401 00:28:48,041 --> 00:28:49,249 -Io? -Sì. 402 00:28:49,333 --> 00:28:50,166 Combattere? 403 00:28:51,708 --> 00:28:53,666 È che ho molto da fare. 404 00:28:54,166 --> 00:28:56,083 Giusto. Coi tuoi clienti. 405 00:28:57,124 --> 00:29:00,333 No, è che questo semestre voglio ottenere 20 crediti. 406 00:29:00,708 --> 00:29:03,333 -Ha chiamato tua sorella. -Qui? 407 00:29:03,416 --> 00:29:05,708 Dice che non rispondi al telefono. 408 00:29:06,166 --> 00:29:07,291 Sì, poverina. 409 00:29:07,833 --> 00:29:10,083 Sembrava seriamente preoccupata. 410 00:29:11,291 --> 00:29:12,124 È ironico. 411 00:29:13,208 --> 00:29:14,916 Sai che covare la rabbia 412 00:29:14,999 --> 00:29:18,708 è come bere del veleno aspettandosi che sia l'altro a morire? 413 00:29:22,124 --> 00:29:24,041 Ti impedisce di dare il meglio di te. 414 00:29:25,041 --> 00:29:29,041 O forse mi dà un vantaggio. 415 00:29:29,791 --> 00:29:31,416 Sii sincera con te stessa. 416 00:29:32,791 --> 00:29:35,958 Di qualunque cosa si tratti, la storia che ti racconti 417 00:29:36,041 --> 00:29:37,499 non è necessariamente reale. 418 00:29:47,916 --> 00:29:49,458 Cos'hai da guardare? 419 00:29:56,708 --> 00:29:58,374 Non stare in difesa. Attacca. 420 00:30:02,666 --> 00:30:04,333 A ogni pugno, danne tre. 421 00:30:05,791 --> 00:30:07,916 No, stai abbassando la guardia. 422 00:30:10,124 --> 00:30:12,124 -Basta così. -No, scordatelo. 423 00:30:12,208 --> 00:30:15,583 La difesa non è un'azione. Ma è basilare. Ok? 424 00:30:15,666 --> 00:30:19,916 La chiusura deve essere impenetrabile. Nessuno entra, nessuno ti fa del male. 425 00:30:20,958 --> 00:30:21,958 Avanti. Uno, due. 426 00:30:25,958 --> 00:30:28,708 Quando qualcuno attacca, lascia un varco. 427 00:30:28,791 --> 00:30:30,916 Trova il varco e vai a segno. 428 00:30:32,041 --> 00:30:32,999 Gancio destro. 429 00:30:36,124 --> 00:30:37,291 Trova il varco... 430 00:30:40,291 --> 00:30:41,416 E vai a segno. 431 00:30:43,958 --> 00:30:44,791 Ok. 432 00:30:55,041 --> 00:30:57,749 Sienna. Posso parlarti, per favore? 433 00:30:58,333 --> 00:30:59,874 Da quando ti alleni? 434 00:30:59,958 --> 00:31:02,458 Non sapevo che ti avrei trovata qui. 435 00:31:02,541 --> 00:31:03,541 Parlami, per favore. 436 00:31:03,624 --> 00:31:05,208 -Togliti di mezzo, Beth. -No! 437 00:31:06,041 --> 00:31:08,124 Jax mi ha detto di farmi valere. 438 00:31:08,208 --> 00:31:11,208 Davvero? E ti ha anche detto di pettinarti così? 439 00:31:11,291 --> 00:31:13,958 Sembra ti sia scopato il Cappellaio Matto. 440 00:31:14,041 --> 00:31:14,874 Spostati. 441 00:31:23,458 --> 00:31:26,958 Cercavo di andare avanti, ma me lo rendevano difficile. 442 00:31:27,833 --> 00:31:30,374 Jax aveva detto anche a me di farmi valere. 443 00:31:30,666 --> 00:31:33,166 Se non ostacolava i suoi obiettivi. 444 00:31:33,249 --> 00:31:34,833 -Non sai fare di meglio? -Forza. 445 00:31:34,916 --> 00:31:36,374 -Tutto qui? -Colpisci. 446 00:31:36,458 --> 00:31:38,874 Non ti colpirò. Mi servi tutta intera. 447 00:31:39,749 --> 00:31:42,458 Se voglio combattere, devo imparare a incassare. 448 00:31:42,541 --> 00:31:44,333 Chi ha detto che combatterai? 449 00:31:46,791 --> 00:31:49,791 Si ignorano tante cose quando sei sotto la loro influenza. 450 00:31:55,083 --> 00:31:57,999 Dai. Potrei essere davvero brava. 451 00:31:58,749 --> 00:31:59,666 Tu sei brava. 452 00:32:00,958 --> 00:32:02,374 Ma di più come allenatrice. 453 00:32:22,708 --> 00:32:23,958 Era tua sorella? 454 00:32:25,333 --> 00:32:26,583 Da cosa l'hai capito? 455 00:32:28,208 --> 00:32:29,124 Dalla tensione. 456 00:32:35,041 --> 00:32:36,458 -Che c'è? -Niente. 457 00:32:36,541 --> 00:32:38,416 Niente? Non sembra "niente". 458 00:32:38,499 --> 00:32:40,583 -E cosa sembra? -Un giudizio. 459 00:32:41,124 --> 00:32:43,624 -Non conosco la tua situazione. -No, infatti. 460 00:32:43,708 --> 00:32:45,499 -Ma la famiglia è importante. -Sì? 461 00:32:46,541 --> 00:32:48,958 Per questo ti sei rintanato in un seminterrato? 462 00:32:50,958 --> 00:32:52,041 Non è affar tuo. 463 00:33:05,124 --> 00:33:06,541 Ovviamente ero arrabbiata. 464 00:33:07,249 --> 00:33:09,166 Mi aiutava a dimenticare Jax. 465 00:33:10,124 --> 00:33:12,166 E iniziavo a superarlo. 466 00:33:15,249 --> 00:33:16,249 Più o meno. 467 00:34:02,999 --> 00:34:05,874 Sienna. Sienna. 468 00:34:06,874 --> 00:34:07,708 Sienna! 469 00:34:08,833 --> 00:34:09,791 Un bel sogno? 470 00:34:10,374 --> 00:34:11,583 Cazzo! 471 00:34:12,624 --> 00:34:14,291 La sveglia non ha suonato. 472 00:34:14,708 --> 00:34:15,541 Andiamo. 473 00:34:15,624 --> 00:34:17,833 È stata confermata ufficialmente. 474 00:34:18,249 --> 00:34:20,124 Il 31 marzo alle 22:00. 475 00:34:21,833 --> 00:34:22,833 La rivincita? 476 00:34:24,291 --> 00:34:27,333 Bene. Farai quello che ti dico, vero? 477 00:34:27,416 --> 00:34:30,249 Nessuna sparizione lunatica o quid pro quo? 478 00:34:31,624 --> 00:34:33,458 "Se tu fai questo, io farò quello." 479 00:34:33,541 --> 00:34:35,458 So cosa significa quid pro quo. 480 00:34:35,541 --> 00:34:38,249 -Allora? -Sì, sensei. 481 00:34:39,083 --> 00:34:40,041 Bene. 482 00:34:40,124 --> 00:34:42,208 A proposito, parli nel sonno. 483 00:34:48,708 --> 00:34:50,208 Avevamo fatto progressi. 484 00:34:50,291 --> 00:34:52,958 Ma se voleva una chance di battere Jax, 485 00:34:53,041 --> 00:34:55,041 non dovevo tralasciare niente. 486 00:34:56,583 --> 00:34:57,416 Avanti. 487 00:34:58,749 --> 00:34:59,749 Che roba è? 488 00:35:00,583 --> 00:35:01,541 Perfezionamento. 489 00:35:02,458 --> 00:35:03,416 Ti fidi di me? 490 00:35:03,708 --> 00:35:04,833 Sicuro? 491 00:35:04,916 --> 00:35:06,583 Se me lo dici così... 492 00:35:20,624 --> 00:35:22,374 Allenerò i tuoi sensi. 493 00:35:22,958 --> 00:35:25,999 La teoria di base è che se ti concentri sul respiro 494 00:35:26,083 --> 00:35:27,999 e sei in sintonia con l'avversario, 495 00:35:28,083 --> 00:35:30,583 puoi batterlo anche se è più grosso di te. 496 00:35:31,041 --> 00:35:33,791 Ok? Cerca di percepirmi. 497 00:35:36,124 --> 00:35:37,208 Con calma. 498 00:35:39,541 --> 00:35:40,374 Respira. 499 00:35:42,458 --> 00:35:43,624 Intuisci cosa farò. 500 00:35:44,416 --> 00:35:47,374 Non perdere l'equilibrio. 501 00:35:48,749 --> 00:35:50,916 Non cedere alle forze esterne... 502 00:35:56,666 --> 00:35:57,583 E non cadere. 503 00:35:58,124 --> 00:35:59,749 Non ti lascerò cadere. 504 00:36:00,874 --> 00:36:01,708 Vai alla grande. 505 00:36:03,666 --> 00:36:05,083 Anticipa le mie mosse. 506 00:36:05,458 --> 00:36:08,999 Sì, così. 507 00:36:09,874 --> 00:36:10,791 Bene. 508 00:36:19,041 --> 00:36:19,999 Bravo. 509 00:36:23,874 --> 00:36:25,208 -Di nuovo. -Di nuovo. 510 00:36:28,166 --> 00:36:31,208 Sei un'allenatrice unica, sensei Lane. 511 00:36:33,291 --> 00:36:35,249 Ho imparato l'esercizio da Julian. 512 00:36:37,416 --> 00:36:38,958 Lui è una leggenda. 513 00:36:39,041 --> 00:36:42,874 Sì. È un'eredità impegnativa. 514 00:36:48,458 --> 00:36:52,874 Un giorno ci piacerebbe gestire la palestra insieme. 515 00:36:53,374 --> 00:36:54,291 Davvero? 516 00:36:54,374 --> 00:36:56,124 Ecco perché studio economia. 517 00:36:56,208 --> 00:36:58,499 Per poterlo aiutare con la contabilità. 518 00:36:59,583 --> 00:37:01,999 E non hai mai pensato di combattere? 519 00:37:05,041 --> 00:37:06,208 Certo. 520 00:37:07,541 --> 00:37:08,499 Ci penso ancora. 521 00:37:09,833 --> 00:37:10,666 Ma... 522 00:37:11,541 --> 00:37:16,374 Jax ha sempre detto che non sono abbastanza tosta, forte e brava. 523 00:37:18,249 --> 00:37:21,249 Ripensandoci, non voleva che lo privassi di una cosa sua. 524 00:37:22,083 --> 00:37:23,333 Ironico, vero? 525 00:37:25,458 --> 00:37:27,791 Per non parlare degli stereotipi sulle donne. 526 00:37:27,874 --> 00:37:31,666 Come non beccarsi dei pugni perché possiamo solo essere belle. 527 00:37:31,749 --> 00:37:34,458 Mentre gli uomini possono anche beccarsi dei cazzotti 528 00:37:34,541 --> 00:37:37,583 perché hanno altre preziose qualità. 529 00:37:43,124 --> 00:37:45,624 Non che la mia opinione conti un cazzo, 530 00:37:47,249 --> 00:37:50,458 ma devi combattere qualunque guerra tu ritenga importante. 531 00:37:51,666 --> 00:37:53,083 Dentro e fuori la gabbia. 532 00:37:56,833 --> 00:37:58,833 Ho visto Jax e Beth in palestra. 533 00:37:59,666 --> 00:38:04,124 Ho fatto molte cose nella vita di cui mi pento. 534 00:38:07,041 --> 00:38:08,583 Ma lui non ha imparato niente. 535 00:38:10,958 --> 00:38:11,958 Imparerà. 536 00:38:23,041 --> 00:38:25,249 Dai, stai abbassando la guardia. 537 00:38:25,333 --> 00:38:27,083 Forza, Kayden. Anticipalo. 538 00:38:27,166 --> 00:38:28,249 Bravo, Kayden. 539 00:38:28,541 --> 00:38:31,166 -Sta migliorando. -Sì, nel ritmo. 540 00:38:32,499 --> 00:38:33,333 Avanti. 541 00:38:33,708 --> 00:38:34,624 Così. 542 00:38:35,166 --> 00:38:37,374 Trova il varco! Colpisci dov'è scoperto! 543 00:38:38,833 --> 00:38:40,666 Bravo. Così. 544 00:38:40,749 --> 00:38:41,666 Ehi, principessa. 545 00:38:43,124 --> 00:38:46,333 Mi hai visto combattere l'altra sera? KO in 34 secondi. 546 00:38:46,416 --> 00:38:47,833 Jax, basta! Sto lavorando. 547 00:38:48,791 --> 00:38:49,874 Ora alleni lui? 548 00:38:49,958 --> 00:38:51,041 Avanti, Kayden. 549 00:38:51,124 --> 00:38:52,041 Caspita. 550 00:38:53,208 --> 00:38:54,208 È un passo indietro. 551 00:38:54,291 --> 00:38:55,416 Si sta preparando. 552 00:38:56,458 --> 00:38:58,749 Dai, voglio parlarti un secondo. 553 00:38:58,833 --> 00:39:01,541 Ehi. Sei troppo buona per l'Underground. 554 00:39:01,624 --> 00:39:02,791 Non fa per te. 555 00:39:02,874 --> 00:39:04,499 Da quando ti interessa? 556 00:39:04,583 --> 00:39:06,749 Non puoi dire che non mi importa di te. 557 00:39:06,833 --> 00:39:09,249 Quando volevo combattere, non credevi in me. 558 00:39:09,333 --> 00:39:10,333 Me l'hai impedito. 559 00:39:11,041 --> 00:39:13,666 E quando mi sono avvicinata a te, mi hai tradita. 560 00:39:13,749 --> 00:39:16,541 Ho avuto paura, ok? È combatti o fuggi. 561 00:39:16,624 --> 00:39:17,999 Ma mi manchi, Si. 562 00:39:18,083 --> 00:39:20,999 Ricorda, siamo tu e io contro il mondo. 563 00:39:22,333 --> 00:39:23,916 Vieni qui. Smettila. 564 00:39:23,999 --> 00:39:25,291 Kayden, su la guardia. 565 00:39:26,166 --> 00:39:27,249 Non fermarti. 566 00:39:28,541 --> 00:39:30,958 -La frequenti ancora. -Posso lasciarla. 567 00:39:31,041 --> 00:39:33,499 Lei è più facile. 568 00:39:34,458 --> 00:39:36,416 -"Più facile"? -Non fraintendermi. 569 00:39:36,499 --> 00:39:40,708 Kayden Williams è il prossimo campione. E lo sto allenando per distruggerti. 570 00:39:46,749 --> 00:39:49,499 Ecco, stai fermo. Va meglio? 571 00:39:50,999 --> 00:39:53,333 -Cos'ha detto Jax? -Non importa. 572 00:39:53,833 --> 00:39:55,458 Conta solo vincere. 573 00:39:56,249 --> 00:39:58,666 -E se non vincessimo? -Vinceremo. 574 00:39:59,499 --> 00:40:02,583 Sa che sei una minaccia. Specialmente ora che hai me. 575 00:40:02,666 --> 00:40:04,208 Jax sfrutta le debolezze. 576 00:40:04,291 --> 00:40:07,916 Se ne hai, dobbiamo capire quali sono ed eliminarle. 577 00:40:09,833 --> 00:40:10,958 Guardate chi c'è qui. 578 00:40:11,666 --> 00:40:14,374 Sienna ha detto che vuoi essere la sua seconda scelta. 579 00:40:14,458 --> 00:40:15,708 Pensavo scherzasse. 580 00:40:15,791 --> 00:40:18,749 Interpretazione interessante. 581 00:40:18,833 --> 00:40:22,874 L'hai usata, manipolata e tradita con sua sorella. 582 00:40:22,958 --> 00:40:24,833 È proprio ciò che direbbe uno 583 00:40:24,916 --> 00:40:28,374 che si è ridotto a combattere sotto la propria categoria. 584 00:40:28,458 --> 00:40:30,416 -Tu non sai un cazzo di me. -Ah, no? 585 00:40:30,916 --> 00:40:32,749 Beccati questo. Ecco. 586 00:40:33,208 --> 00:40:34,374 Indietro, Deadbeat. 587 00:40:34,708 --> 00:40:35,541 Principessa. 588 00:40:38,249 --> 00:40:39,833 Non chiamarmi così, cazzo. 589 00:40:41,708 --> 00:40:43,916 Dimenticavo quanto sei sexy da arrabbiata. 590 00:40:45,416 --> 00:40:47,624 -Complimenti! -Quasi quanto tua sorella. 591 00:40:49,583 --> 00:40:51,791 Accidenti. Ho esagerato? 592 00:40:54,999 --> 00:40:56,124 Cazzo, Sienna! 593 00:40:57,124 --> 00:40:58,583 Che cazzo fai? Ehi! 594 00:40:59,083 --> 00:40:59,958 Sienna, sali. 595 00:41:00,041 --> 00:41:01,041 Ma che cazzo... 596 00:41:03,041 --> 00:41:03,874 Tornate qui! 597 00:41:05,708 --> 00:41:06,874 Vi uccido, cazzo! 598 00:41:08,916 --> 00:41:09,833 Vai al diavolo! 599 00:41:17,791 --> 00:41:19,874 Jax aveva tirato fuori il peggio di me. 600 00:41:20,333 --> 00:41:22,541 Ma mi era piaciuto tenergli testa. 601 00:41:25,541 --> 00:41:27,291 Forse devo pensare più a me stessa. 602 00:41:42,041 --> 00:41:43,166 Cosa stai facendo? 603 00:41:43,249 --> 00:41:46,499 Ti sei convinto di non meritare una casa? Lo so. 604 00:41:47,416 --> 00:41:48,791 Che ne dici? 605 00:41:49,208 --> 00:41:51,916 Rosa Belladonna o Azzurro Labrador? 606 00:41:56,999 --> 00:42:00,374 Da Benjamin Moore avevano finito il Grigio Depressione? 607 00:42:00,458 --> 00:42:03,083 Sì. Anche il Beige Malinconico. 608 00:42:06,291 --> 00:42:09,041 E l'Arancione Irritante o il Rosso Spietato? 609 00:42:09,124 --> 00:42:13,666 No. Quelli a quanto pare li hanno ancora. 610 00:42:18,583 --> 00:42:19,583 Peccato. 611 00:42:20,833 --> 00:42:21,666 Vieni qui. 612 00:42:32,583 --> 00:42:33,416 No. 613 00:42:34,083 --> 00:42:35,958 -No. Non lo faresti mai. -Tu dici? 614 00:42:36,041 --> 00:42:37,249 -No. -Pensi di no? 615 00:42:37,333 --> 00:42:39,041 -No. -Invece lo farò. Sfidami. 616 00:42:39,124 --> 00:42:39,958 No. 617 00:42:44,916 --> 00:42:46,791 -Neanche con quello, no. -Me lo devi. 618 00:42:46,874 --> 00:42:49,208 -Te la sei voluta. -No. 619 00:42:49,291 --> 00:42:50,749 Dai. Solo un po'. 620 00:42:50,833 --> 00:42:52,999 -Ok. Un po'. -Me lo devi. 621 00:42:53,083 --> 00:42:54,708 -Solo un po'. -Sì. Ok. 622 00:43:16,666 --> 00:43:17,499 Cosa c'è? 623 00:43:19,124 --> 00:43:20,041 Non posso. 624 00:43:22,541 --> 00:43:24,958 Non posso avere distrazioni in questo momento. 625 00:43:27,541 --> 00:43:29,249 Devo pensare all'incontro. 626 00:43:29,333 --> 00:43:30,958 Ieri sera mi ha quasi bloccato. 627 00:43:31,958 --> 00:43:32,791 Hai ragione. 628 00:43:33,749 --> 00:43:35,416 Ok. Dobbiamo concentrarci. 629 00:43:37,083 --> 00:43:39,083 Forse dovremmo cambiare qualcosa. 630 00:43:41,499 --> 00:43:43,374 No, scordatelo. 631 00:43:44,083 --> 00:43:46,374 Tu non capisci quant'è pericoloso. 632 00:43:46,458 --> 00:43:49,833 Non è uno sport, è violenza insensata. 633 00:43:49,916 --> 00:43:51,833 E l'UFG è superiore a queste cose. 634 00:43:51,916 --> 00:43:53,874 Se mi beccano, perdo la licenza. 635 00:43:54,374 --> 00:43:57,041 -Perdo tutto. -Sei comunque in perdita. 636 00:43:57,124 --> 00:43:58,916 Annaspiamo da mesi. 637 00:43:58,999 --> 00:44:00,999 Kayden sa il fatto suo. 638 00:44:01,083 --> 00:44:03,208 E perché combatte nell'Underground? 639 00:44:04,166 --> 00:44:05,583 Perché non lo chiedi a lui? 640 00:44:13,499 --> 00:44:15,833 Julian, lui è Kayden. 641 00:44:15,916 --> 00:44:18,583 È un onore. Guardavo tutte le tue interviste. 642 00:44:19,291 --> 00:44:20,541 -Senza di te... -Cosa? 643 00:44:20,624 --> 00:44:23,041 Non picchieresti gli uomini nei seminterrati? 644 00:44:23,124 --> 00:44:26,874 Sì, ma mi hai aperto gli occhi e la mente. 645 00:44:27,333 --> 00:44:28,291 -Davvero? -Sì. 646 00:44:28,374 --> 00:44:31,041 Mi hai insegnato che combattere 647 00:44:31,124 --> 00:44:32,749 non è solo picchiare duro. 648 00:44:34,916 --> 00:44:35,749 Siediti. 649 00:44:40,666 --> 00:44:44,416 Sai, le arti marziali richiedono l'unione di mente, corpo e spirito. 650 00:44:44,499 --> 00:44:46,708 È un'estensione della tua istruzione. 651 00:44:47,624 --> 00:44:48,916 Io volevo studiare, 652 00:44:48,999 --> 00:44:51,583 ma a essere sincero non era destino. 653 00:44:52,208 --> 00:44:54,249 Mi nascondevo nel retro della palestra. 654 00:44:54,333 --> 00:44:57,249 Sull'autobus leggevo degli atleti di cui parlavi. 655 00:44:57,333 --> 00:44:58,999 E perché vivi di espedienti? 656 00:45:01,083 --> 00:45:02,208 È il mio mondo. 657 00:45:02,291 --> 00:45:03,791 E perché hai bisogno di me? 658 00:45:05,666 --> 00:45:11,416 Perché devo battere Jax e quello è il suo mondo. 659 00:45:11,499 --> 00:45:14,999 -Ecco il vero motivo. -Ha tradito me e ha tradito te! 660 00:45:15,083 --> 00:45:17,458 -Hai tutto il diritto di... -Ehi, Sienna. Io... 661 00:45:17,541 --> 00:45:18,499 Avanti, Julian. 662 00:45:18,583 --> 00:45:21,208 Potremmo tornare sulla cresta dell'onda. 663 00:45:21,666 --> 00:45:24,374 Quando Kayden vincerà, rispetterà le regole qui. 664 00:45:24,458 --> 00:45:26,874 E arriveranno atleti da ogni dove 665 00:45:26,958 --> 00:45:28,583 che vorranno emularlo. 666 00:45:29,333 --> 00:45:32,083 Avrai il tuo campione e un seguito. 667 00:45:32,166 --> 00:45:34,999 Il mio campione e un seguito? Qui l'ego non c'entra. 668 00:45:35,999 --> 00:45:36,833 Dai. 669 00:45:38,166 --> 00:45:39,083 Per favore. 670 00:45:40,874 --> 00:45:42,374 Ci serve il tuo aiuto. 671 00:45:42,833 --> 00:45:45,666 A me, serve il tuo aiuto. 672 00:45:46,916 --> 00:45:47,916 Sarò chiaro. 673 00:45:49,624 --> 00:45:51,833 Non sosterrò mai l'Underground. 674 00:45:54,041 --> 00:45:55,124 Ma sostengo te. 675 00:45:57,791 --> 00:45:59,124 Dovrete scegliere. 676 00:45:59,208 --> 00:46:02,083 Siete combattenti o altro? 677 00:46:02,166 --> 00:46:05,624 Chi si allena in questa palestra dev'essere professionale. 678 00:46:06,374 --> 00:46:09,583 Mischiare lavoro e piacere ti ha già incasinata una volta. 679 00:46:09,666 --> 00:46:13,999 E, nella gabbia, distrarsi un secondo 680 00:46:14,958 --> 00:46:16,083 può farti morire. 681 00:46:26,083 --> 00:46:26,916 Bravo! 682 00:46:27,874 --> 00:46:28,708 Sì. 683 00:46:48,833 --> 00:46:49,666 Bravo! 684 00:46:59,083 --> 00:47:00,291 Così! Bravo. 685 00:47:01,624 --> 00:47:04,374 -Vedi come avanza? -Dai. Respira. 686 00:47:23,124 --> 00:47:24,374 -Ehi. -Ehi. 687 00:47:24,458 --> 00:47:26,458 -Sienna... -Scusa il ritardo. 688 00:47:26,541 --> 00:47:29,541 -Tranquilla. Sono felice che tu sia qui. -Ci mancherebbe. 689 00:47:30,291 --> 00:47:32,958 Mia madre era qui. Sperava di conoscerti. 690 00:47:33,041 --> 00:47:34,041 -Davvero? -Sì. 691 00:47:34,124 --> 00:47:36,624 Kayden ti ha nominata un paio di volte. 692 00:47:38,624 --> 00:47:41,041 -Nessuna pressione. -Nessuna pressione. 693 00:47:43,791 --> 00:47:45,416 Ecco l'abito che abbiamo scelto. 694 00:47:47,416 --> 00:47:52,624 Già. Ma una delle damigelle ha chiesto di disegnare gli abiti. 695 00:47:53,999 --> 00:47:55,333 -Non male. -Lo sapevo. 696 00:47:55,416 --> 00:47:56,624 Questo è bellissimo. 697 00:47:56,708 --> 00:47:58,249 -È più bello, vero? -Sì. 698 00:47:58,958 --> 00:48:01,124 Questa scollatura ti donerebbe di più. 699 00:48:02,291 --> 00:48:05,416 Sai che ti dico? Va bene questo. Va benissimo. 700 00:48:05,874 --> 00:48:06,708 Già. 701 00:48:06,791 --> 00:48:08,499 Perché non me l'hai detto? 702 00:48:08,583 --> 00:48:11,749 Voglio bene a entrambe ed è il mio matrimonio. 703 00:48:12,416 --> 00:48:15,041 Superate la cosa, ok? Grazie. 704 00:48:23,041 --> 00:48:24,833 Mi spiace che tu ti senta tradita. 705 00:48:24,916 --> 00:48:28,333 Sottrarsi alle responsabilità non è un buon modo per scusarsi. 706 00:48:28,958 --> 00:48:32,166 Ok. Scusa se ti ho tradita. 707 00:48:32,833 --> 00:48:36,333 So quanto hai sacrificato per assicurarti che stessi bene. 708 00:48:36,416 --> 00:48:39,249 Ma, Sienna, è stata dura vivere nella tua ombra. 709 00:48:39,624 --> 00:48:42,499 E Jax è stata la prima persona a darmi attenzioni. 710 00:48:42,583 --> 00:48:44,958 Sto solo cercando di capire chi sono. 711 00:48:46,083 --> 00:48:48,583 Facendoti legare e sminuire? 712 00:48:48,791 --> 00:48:50,083 Me l'ha chiesto. 713 00:48:50,166 --> 00:48:52,249 Non sai cosa vuoi. Hai 18 anni! 714 00:48:52,333 --> 00:48:54,583 -E tu lo sai? -No. Non lo so. 715 00:48:55,541 --> 00:48:58,291 Ma so che c'è differenza tra il sesso spinto 716 00:48:58,374 --> 00:49:00,499 e manipolare le donne per il proprio ego. 717 00:49:00,583 --> 00:49:02,333 Non ti riguarda. Stanne fuori. 718 00:49:02,416 --> 00:49:04,041 Non riguarda neanche te. 719 00:49:04,124 --> 00:49:05,541 Qui si tratta di Jax 720 00:49:05,624 --> 00:49:08,333 e del piacere che prova a privarci del potere. 721 00:49:09,333 --> 00:49:10,333 Lui mi ama. 722 00:49:13,708 --> 00:49:17,708 Sapevo cosa stava passando e che le cose sarebbero peggiorate. 723 00:49:19,041 --> 00:49:20,666 Ma quando sei così coinvolto, 724 00:49:20,749 --> 00:49:23,166 solo tu puoi decidere quando chiedere aiuto. 725 00:49:31,166 --> 00:49:32,666 Fai il pieno di carboidrati? 726 00:49:37,458 --> 00:49:38,541 Non preoccuparti. 727 00:49:38,749 --> 00:49:41,083 Perché non sei in palestra? Ti manco? 728 00:49:41,583 --> 00:49:42,999 Oggi ho fatto otto ore. 729 00:49:43,083 --> 00:49:45,291 Mi spetta un giorno libero. 730 00:49:45,374 --> 00:49:47,499 A meno che tu non abbia cambiato idea. 731 00:49:47,583 --> 00:49:49,708 No. Assolutamente no. 732 00:49:53,666 --> 00:49:54,541 Stai bene? 733 00:49:56,708 --> 00:49:57,541 Alla grande. 734 00:49:59,041 --> 00:49:59,874 Davvero? 735 00:50:03,749 --> 00:50:08,041 Ascolta, se vuoi parlare sono qui. 736 00:50:13,458 --> 00:50:14,583 Si tratta di Beth. 737 00:50:17,249 --> 00:50:19,374 Sembra vivere su un altro pianeta. 738 00:50:19,458 --> 00:50:22,249 Come fa a non capire cosa le sta facendo? 739 00:50:22,833 --> 00:50:24,999 Ha visto cos'ha fatto a me. 740 00:50:25,083 --> 00:50:27,708 Ha intaccato la mia autostima e mi ha manipolata. 741 00:50:33,833 --> 00:50:35,041 Offro io. 742 00:50:42,208 --> 00:50:43,124 Quella chi è? 743 00:50:43,916 --> 00:50:44,958 Nessuno. 744 00:50:45,374 --> 00:50:48,458 Dai, Kayden. Io mi sono aperta e tu ti chiudi a riccio? 745 00:50:49,166 --> 00:50:51,833 È bello rivedere insieme il dinamico duo. 746 00:50:51,916 --> 00:50:53,083 Ti porto qualcosa? 747 00:50:59,291 --> 00:51:01,583 So che siete tipi tosti da fight club 748 00:51:01,666 --> 00:51:04,458 ed è bello conoscere due veri duri, 749 00:51:04,541 --> 00:51:06,666 ma dovete esserlo anche tra voi? 750 00:51:44,666 --> 00:51:47,958 Perché mi infastidiva tanto che Kayden non si aprisse con me? 751 00:51:48,041 --> 00:51:51,333 Il suo fare misterioso e cupo mi irritava. 752 00:51:52,083 --> 00:51:54,958 Ma no. Il nostro scopo era battere Jax. 753 00:51:55,666 --> 00:51:59,333 Era solo un accordo di lavoro. E non volevo altro. 754 00:51:59,624 --> 00:52:00,833 -Ehi. -Giusto? 755 00:52:01,249 --> 00:52:03,374 Sienna! Ehi, Sienna. 756 00:52:06,458 --> 00:52:07,374 Sono io! 757 00:52:10,124 --> 00:52:12,958 Potevo spezzarti il polso. Mi stavi seguendo? 758 00:52:13,041 --> 00:52:15,458 No. Sì. 759 00:52:21,541 --> 00:52:23,124 Scusa se mi sono arrabbiato. 760 00:52:25,874 --> 00:52:27,874 E... Non... Non fare così. 761 00:52:28,374 --> 00:52:29,208 Così cosa? 762 00:52:30,249 --> 00:52:32,666 Non lanciarmi quello sguardo. 763 00:52:32,791 --> 00:52:34,499 -Cosa... È la mia faccia. -Io... 764 00:52:36,708 --> 00:52:38,124 Lo so. È che... 765 00:52:52,541 --> 00:52:56,416 Sei l'ultima cosa a cui penso la sera e la prima a cui penso la mattina. 766 00:52:56,999 --> 00:53:00,833 Sei la donna più intelligente, forte, 767 00:53:00,916 --> 00:53:05,124 testarda e pazzesca che abbia mai conosciuto. 768 00:53:06,541 --> 00:53:10,541 E mi uccide sapere che non posso darti tutto ciò che meriti. 769 00:53:11,374 --> 00:53:13,749 Kayden, le persone possono cambiare. 770 00:53:15,416 --> 00:53:19,833 Crescere, sbagliare e andare avanti. 771 00:53:21,999 --> 00:53:23,749 Qualunque cosa tu abbia passato 772 00:53:23,833 --> 00:53:26,541 ti ha reso la persona che è qui di fronte a me 773 00:53:28,041 --> 00:53:29,041 ed è abbastanza. 774 00:53:31,624 --> 00:53:32,999 Tu vali abbastanza. 775 00:54:02,583 --> 00:54:03,999 Dimmi di fermarmi e lo farò. 776 00:54:04,708 --> 00:54:05,791 Scordatelo. 777 00:55:57,499 --> 00:55:59,124 Julian ci ucciderà. 778 00:56:01,124 --> 00:56:02,541 No, se non lo saprà. 779 00:56:04,666 --> 00:56:05,666 Lo saprà. 780 00:56:53,249 --> 00:56:55,833 Possiamo fingere che non sia mai successo. 781 00:56:56,916 --> 00:56:59,791 Se hai dei rimpianti o altro. 782 00:57:05,416 --> 00:57:07,124 Cosa? No. 783 00:57:10,416 --> 00:57:15,124 Il formaggio si sta ancora sciogliendo, ma dovresti provarlo. 784 00:57:18,291 --> 00:57:19,124 Scotta. 785 00:57:20,083 --> 00:57:21,583 È la mia versione delle migas. 786 00:57:23,916 --> 00:57:28,541 È buono? Nachos fatti in casa, cipolle caramellate, peperoni e uova. 787 00:57:28,624 --> 00:57:30,666 Ci metto tutto quello che voglio. 788 00:57:31,249 --> 00:57:32,333 Vuoi del coriandolo? 789 00:57:32,583 --> 00:57:34,583 -No, mai. -Davvero? 790 00:57:36,249 --> 00:57:38,083 -A te piace? -Lo adoro. 791 00:57:38,208 --> 00:57:39,124 No. 792 00:57:39,458 --> 00:57:41,083 E io che pensavo di conoscerti. 793 00:57:41,166 --> 00:57:44,166 Beh, io non sapevo che fossi uno chef. 794 00:57:44,999 --> 00:57:48,624 Sì. Era ciò che volevo fare da ragazzo. 795 00:57:50,208 --> 00:57:52,374 Cucinare per sé non è la stessa cosa. 796 00:57:54,124 --> 00:57:55,833 Beh, sei davvero bravo. 797 00:57:57,833 --> 00:57:59,374 Svegliandomi, ho capito 798 00:58:01,208 --> 00:58:03,291 che non mi basta una notte con te. 799 00:58:04,541 --> 00:58:05,374 Ma... 800 00:58:11,249 --> 00:58:12,208 Niente "ma". 801 00:58:37,208 --> 00:58:38,124 Ok, vai. 802 00:59:28,458 --> 00:59:31,291 Sinistro, destro. Così. Leggera sui piedi. 803 00:59:33,166 --> 00:59:34,541 -Siete in ritardo. -Scusa. 804 00:59:35,333 --> 00:59:36,833 -Noi... -Stavate amoreggiando? 805 00:59:36,958 --> 00:59:38,666 Dimenticando il vostro obiettivo? 806 00:59:38,749 --> 00:59:41,833 Se non volete fare sul serio, allenatevi altrove. 807 00:59:41,916 --> 00:59:43,833 -Dai... -Conoscevate le condizioni. 808 00:59:43,916 --> 00:59:45,124 Professionalità. 809 00:59:45,208 --> 00:59:46,708 Non siete stati professionali. 810 00:59:47,249 --> 00:59:49,458 Ci siamo già passati, Sienna. 811 00:59:52,499 --> 00:59:55,833 -Julian, dai. -Ok. Ora un jab. Sinistro, destro. 812 00:59:55,916 --> 00:59:57,833 Ho davvero bisogno del tuo aiuto. 813 00:59:57,916 --> 01:00:01,124 Tu non sai di cosa hai bisogno e qualcuno si farà male. 814 01:00:01,208 --> 01:00:03,541 È colpa mia quanto sua. 815 01:00:03,624 --> 01:00:05,041 Ehi. È una cosa tra noi. 816 01:00:06,583 --> 01:00:07,499 Cambia. 817 01:00:08,791 --> 01:00:09,624 Ok. 818 01:00:11,374 --> 01:00:12,708 Bel colpo. Forza. 819 01:00:14,458 --> 01:00:15,958 Julian, mi dispiace. 820 01:00:19,708 --> 01:00:20,708 Davvero. 821 01:00:20,791 --> 01:00:23,166 Hai visto l'incontro di Jax l'altra sera? 822 01:00:27,958 --> 01:00:29,583 È ovunque su Internet. 823 01:00:44,999 --> 01:00:50,416 Sembra si stia scaldando per affrontare Kayden "The Killer" Williams! 824 01:00:51,541 --> 01:00:53,249 Vuoi davvero affrontarlo? 825 01:00:53,333 --> 01:00:54,999 Ti farai uccidere. 826 01:00:56,958 --> 01:01:00,749 Avete una settimana. Sei pronta a mandarlo là dentro? 827 01:01:03,833 --> 01:01:04,749 Lo saremo. 828 01:01:10,541 --> 01:01:15,291 Impegnatevi e potrete restare. Ma ho finito con gli avvertimenti. 829 01:01:48,666 --> 01:01:51,249 Torna su. Così. Sì. Ora giù. Bravo. 830 01:02:03,541 --> 01:02:05,541 MARZO 831 01:02:05,624 --> 01:02:09,499 MATRIMONIO - RIVINCITA 832 01:02:13,416 --> 01:02:14,583 Bene. 833 01:02:14,666 --> 01:02:16,583 Ehi, puoi darci una mano? 834 01:02:16,666 --> 01:02:17,583 Sì, certo. 835 01:02:17,666 --> 01:02:19,833 Tu continua. Cambia spesso angolazione. 836 01:02:21,583 --> 01:02:24,208 Ok, lei è Athena. Ha un incontro a breve. 837 01:02:24,291 --> 01:02:26,249 La sto preparando. 838 01:02:26,333 --> 01:02:27,999 Sì, certo. 839 01:02:30,749 --> 01:02:33,958 Ok, signore. Siete pronte? 840 01:02:35,083 --> 01:02:36,208 Toccatevi i guanti. 841 01:02:36,999 --> 01:02:37,833 Via! 842 01:02:42,166 --> 01:02:43,666 Portala verso di te, Athena. 843 01:02:48,874 --> 01:02:49,708 Proteggiti! 844 01:02:53,041 --> 01:02:54,166 E sfrutta il ring! 845 01:02:56,874 --> 01:02:57,791 Indietro. 846 01:03:00,916 --> 01:03:03,624 Attenta ai calci! Sii meno prevedibile. 847 01:03:22,458 --> 01:03:24,333 Brava. Bel calcio. 848 01:03:29,124 --> 01:03:33,624 Tieni alta la guardia. Proteggiti. Athena. Sfrutta la difesa. 849 01:03:43,291 --> 01:03:44,916 Non fermarti! Il piede... 850 01:03:44,999 --> 01:03:46,374 Portala a terra. 851 01:03:52,124 --> 01:03:53,541 Ok. Via dalle corde. 852 01:03:55,374 --> 01:03:56,416 Forza, colpisci. 853 01:03:58,208 --> 01:03:59,333 Esci di lì. 854 01:04:33,541 --> 01:04:34,499 Bell'incontro. 855 01:04:42,666 --> 01:04:43,541 Che c'è? 856 01:04:45,458 --> 01:04:47,458 -Non è stato niente. -Niente? 857 01:04:48,374 --> 01:04:50,583 Ha vinto tre incontri quest'anno. 858 01:04:51,416 --> 01:04:52,833 E tu l'hai battuta. 859 01:04:55,416 --> 01:04:56,416 Non è niente. 860 01:05:00,624 --> 01:05:02,874 Fammi sapere quando vuoi fare sul serio. 861 01:05:07,916 --> 01:05:08,999 Non ho detto basta. 862 01:05:30,749 --> 01:05:31,874 Ti serve aiuto? 863 01:05:33,958 --> 01:05:35,499 Sì. Sai come si fa? 864 01:05:36,374 --> 01:05:38,124 No, non proprio. 865 01:05:39,208 --> 01:05:43,499 Ma ho cercato su YouTube. Vediamo. 866 01:05:46,208 --> 01:05:48,083 Questo va dietro. 867 01:05:49,624 --> 01:05:50,624 Attraverso. 868 01:05:55,624 --> 01:05:56,458 Ecco fatto. 869 01:06:03,166 --> 01:06:03,999 Bene. 870 01:06:09,833 --> 01:06:12,374 -Ma guardati. -Grazie. 871 01:06:19,083 --> 01:06:21,458 È bello che tu sia rimasto per il ricevimento. 872 01:06:22,291 --> 01:06:25,624 Rintanarmi nell'ombra quando tutti socializzano? 873 01:06:26,374 --> 01:06:27,541 -Non è da me. -Già. 874 01:06:27,624 --> 01:06:28,749 -Per niente. -No. 875 01:06:28,833 --> 01:06:31,041 -Io sono un tipo molto sociale. -Certo. 876 01:06:35,833 --> 01:06:36,833 Mi è mancato. 877 01:06:38,749 --> 01:06:39,666 Sono qui. 878 01:06:42,791 --> 01:06:43,708 Per sempre? 879 01:06:46,041 --> 01:06:46,874 Dico sul serio. 880 01:06:48,874 --> 01:06:51,291 Pensi che possa esserci un futuro per noi? 881 01:06:54,791 --> 01:06:56,541 O tutto o niente, Fortunella. 882 01:07:11,416 --> 01:07:12,666 Eccola. 883 01:07:14,374 --> 01:07:16,458 Sei molto elegante, principessa. 884 01:07:18,708 --> 01:07:21,416 Dai. Non mi saluti neanche? 885 01:07:23,374 --> 01:07:24,708 Ti ha invitato Beth? 886 01:07:25,666 --> 01:07:26,499 Beth? 887 01:07:28,791 --> 01:07:29,666 Scherzo. 888 01:07:29,749 --> 01:07:32,374 Donne usa e getta. Fai proprio ridere. 889 01:07:32,458 --> 01:07:34,708 Si, è questo che amo di te. 890 01:07:35,208 --> 01:07:37,333 Non hai peli sulla lingua. 891 01:07:37,791 --> 01:07:38,999 Mi è mancato quel fuoco. 892 01:07:41,916 --> 01:07:45,416 Non lo so, forse il matrimonio mi rende sentimentale. 893 01:07:47,499 --> 01:07:49,166 Doveva toccare a noi. 894 01:07:51,041 --> 01:07:54,708 Io e te, campioni ribelli. 895 01:07:54,791 --> 01:07:58,166 Un ribelle dev'essere forte. Tu non ti reggi neanche in piedi. 896 01:07:59,041 --> 01:08:00,458 Jax, vai a casa. 897 01:08:00,541 --> 01:08:04,208 Sienna, Sienna. So di non essere perfetto. 898 01:08:04,291 --> 01:08:05,749 Nessuno di noi lo era. 899 01:08:06,958 --> 01:08:08,166 Ma eravamo bravi. 900 01:08:09,083 --> 01:08:10,333 Potremmo essere grandi. 901 01:08:11,874 --> 01:08:12,916 Lo so. 902 01:08:15,166 --> 01:08:17,708 Quante volte devo dirti che ho chiuso con te? 903 01:08:17,791 --> 01:08:20,416 Non sei convincente se continui a tornare. 904 01:08:21,166 --> 01:08:23,291 Ma ora spezzo il circolo vizioso. 905 01:08:25,208 --> 01:08:27,374 -Che succede qui? -Andiamocene. 906 01:08:27,458 --> 01:08:30,041 Sai che ti sta usando per punire me, vero? 907 01:08:31,958 --> 01:08:33,291 La cosa ti brucia? 908 01:08:33,374 --> 01:08:36,208 Pensavi che ti amasse? Non è da lei. 909 01:08:36,291 --> 01:08:39,458 Anche se sta alle corde, è lei che conduce il gioco. 910 01:08:39,541 --> 01:08:41,666 -Jax, piantala. -Sei una pedina, amico. 911 01:08:41,749 --> 01:08:43,333 E te lo dimostrerò subito. 912 01:08:43,416 --> 01:08:44,833 -Combatti. -Andiamocene. 913 01:08:45,249 --> 01:08:47,166 E vedi se dopo resta con te. 914 01:08:47,791 --> 01:08:50,041 Non farò a botte con te. È un matrimonio. 915 01:08:50,124 --> 01:08:52,249 Rispetta le famiglie. Lotteremo domani. 916 01:08:52,333 --> 01:08:54,583 Tu parli di rispetto per la famiglia? 917 01:08:54,666 --> 01:08:57,249 Hai ucciso la tua, no? Tua madre, giusto? 918 01:09:03,541 --> 01:09:05,208 -Figlio di puttana! -Ehi! 919 01:09:16,416 --> 01:09:18,041 -Togliti di dosso! -Basta! 920 01:09:18,916 --> 01:09:19,833 Per favore. 921 01:09:22,624 --> 01:09:23,791 Levatemelo di dosso! 922 01:09:24,166 --> 01:09:25,291 Dai! 923 01:09:25,374 --> 01:09:27,499 -Ma che fai? -Stai esagerando! 924 01:09:28,833 --> 01:09:30,708 Vieni qui. Ti ammazzo, cazzo. 925 01:09:36,708 --> 01:09:38,958 -No! -Devi andartene. 926 01:09:39,041 --> 01:09:40,249 -Lasciami! -Cazzo! 927 01:09:41,708 --> 01:09:42,708 -Fa' vedere. -Kayden! 928 01:09:42,791 --> 01:09:44,416 Vi godete lo spettacolo? 929 01:09:51,833 --> 01:09:53,916 Sei impazzito? 930 01:09:56,624 --> 01:09:57,958 Kayden, aspetta! 931 01:09:58,041 --> 01:09:58,958 Che si fotta! 932 01:09:59,374 --> 01:10:02,999 Non sa niente di me, di mia madre, della mia vita o... 933 01:10:03,083 --> 01:10:03,916 Neanche io. 934 01:10:04,999 --> 01:10:06,041 Quindi parlami. 935 01:10:07,416 --> 01:10:08,333 Dimmi. 936 01:10:18,333 --> 01:10:19,208 Lei è mia madre. 937 01:10:19,874 --> 01:10:22,708 Ok? Mi ha cresciuto da sola. 938 01:10:23,708 --> 01:10:25,958 Faceva tre lavori per sfamarci 939 01:10:26,041 --> 01:10:27,583 e io ero un pezzo di merda. 940 01:10:28,374 --> 01:10:30,374 Una sera mi sono ubriacato a una festa. 941 01:10:30,458 --> 01:10:33,458 Lei è uscita dal lavoro per venire a cercarmi 942 01:10:33,541 --> 01:10:36,458 e, lungo la strada, è stata investita da un ubriaco. 943 01:10:36,541 --> 01:10:38,041 È morta così. 944 01:10:38,333 --> 01:10:39,666 Non potevi sapere... 945 01:10:39,749 --> 01:10:43,124 È così che ho ripagato tutti i suoi sforzi. 946 01:10:43,208 --> 01:10:46,749 Ho mollato la scuola per i combattimenti clandestini. 947 01:10:46,833 --> 01:10:48,749 Sarebbe proprio fiera di me, vero? 948 01:10:53,249 --> 01:10:55,416 Cosa vuoi da me, Sienna? 949 01:10:56,708 --> 01:10:59,833 Io do il 100% per questi incontri. 950 01:10:59,916 --> 01:11:00,749 Do tutto. 951 01:11:01,624 --> 01:11:02,958 Tu cosa vuoi? 952 01:11:03,041 --> 01:11:05,416 Perché non mi resta altro da dare 953 01:11:05,749 --> 01:11:08,499 e non voglio essere il caso umano di qualcun altro. 954 01:11:09,291 --> 01:11:11,666 Tu non sei un caso umano, Kayden. 955 01:11:14,166 --> 01:11:16,249 -Mi dispiace tanto... -Non... No. 956 01:11:17,041 --> 01:11:17,958 No, no. 957 01:11:18,083 --> 01:11:20,499 La pietà è l'ultima cosa che voglio. 958 01:11:22,999 --> 01:11:24,249 Specie da te. 959 01:11:26,249 --> 01:11:29,541 Il tuo autocompatirti ti spinge a inseguire quello stronzo. 960 01:11:29,999 --> 01:11:30,833 Come, scusa? 961 01:11:32,249 --> 01:11:34,041 Ti credi una dura, 962 01:11:34,124 --> 01:11:35,249 ma ti nascondi. 963 01:11:36,124 --> 01:11:39,708 Detto dall'eroe coraggioso rinchiuso in un seminterrato 964 01:11:39,791 --> 01:11:42,041 perseguitato dal suo stesso fantasma... 965 01:11:42,124 --> 01:11:45,708 Ti sei fatta strada tu nella mia vita. 966 01:11:45,791 --> 01:11:47,791 Non l'ho chiesto io. Non mi servi. 967 01:11:47,874 --> 01:11:48,833 Non ti servo? 968 01:11:48,916 --> 01:11:51,374 Hai perso l'ultimo incontro prima di conoscermi. 969 01:11:51,458 --> 01:11:52,291 Aspetta. 970 01:11:54,708 --> 01:11:56,208 Sembra rotta. 971 01:11:56,291 --> 01:11:57,249 No. 972 01:11:58,333 --> 01:11:59,999 Farò a modo mio. 973 01:12:00,374 --> 01:12:02,249 -Non venire domani. -Domani? Che cosa? 974 01:12:02,333 --> 01:12:04,208 Non puoi combattere così. 975 01:12:04,291 --> 01:12:06,166 A te cosa importa se perdo? 976 01:12:06,249 --> 01:12:08,874 Dopo l'incontro, non ci resta più niente, giusto? 977 01:12:20,333 --> 01:12:22,374 Divertiti nella tua missione suicida! 978 01:12:26,999 --> 01:12:27,874 Cazzo! 979 01:13:14,458 --> 01:13:15,624 Te ne vai? 980 01:13:20,458 --> 01:13:22,249 Tu sei una professionista, Sienna. 981 01:13:24,041 --> 01:13:25,958 Noi non abbandoniamo gli atleti. 982 01:13:27,041 --> 01:13:30,708 Superiamo questo incontro. Poi penseremo al prossimo capitolo. 983 01:13:31,541 --> 01:13:33,083 Ma stanotte ha bisogno di te. 984 01:13:54,083 --> 01:13:55,291 Ti serve una mano? 985 01:13:55,374 --> 01:13:56,208 Julian. 986 01:13:57,666 --> 01:14:00,291 Pensavo che non volessi che si sapesse. 987 01:14:00,374 --> 01:14:01,583 Che si fottano. 988 01:14:09,124 --> 01:14:10,791 Che diavolo ti è successo? 989 01:14:11,499 --> 01:14:13,958 È incrinata. Non puoi combattere così. 990 01:14:14,041 --> 01:14:15,624 Pacquiao l'ha fatto. Ce la farò. 991 01:14:15,708 --> 01:14:18,291 Se dovesse colpirla, ti perforerà un polmone. 992 01:14:18,374 --> 01:14:19,499 Potresti morire. 993 01:14:19,583 --> 01:14:21,249 Allora non mi farò colpire. 994 01:14:23,999 --> 01:14:27,541 E ora tocca a The Killer! 995 01:14:27,624 --> 01:14:29,458 Qualche ultimo consiglio? 996 01:14:31,249 --> 01:14:32,083 Vinci. 997 01:14:33,624 --> 01:14:36,958 Dopo alcune settimane di silenzio, eccoci per la rivincita. 998 01:14:37,041 --> 01:14:39,833 Kayden "The Killer" Williams avanza verso la gabbia 999 01:14:39,916 --> 01:14:43,249 -per affrontare Jax "Deadbeat" Deneris... -Fallo a pezzi! 1000 01:14:43,333 --> 01:14:46,416 -Dai, amico! -...nell'incontro del secolo! 1001 01:14:48,999 --> 01:14:49,833 Combattete! 1002 01:14:54,333 --> 01:14:57,583 Dai, fratello, puoi farcela. Avanti, fratello. 1003 01:14:58,124 --> 01:15:01,249 Ci siamo, gente. È il momento che stavate aspettando. 1004 01:15:01,333 --> 01:15:02,166 Siete pronti? 1005 01:15:03,083 --> 01:15:04,249 Deadbeat anticipa. 1006 01:15:04,333 --> 01:15:05,208 È scorretto! 1007 01:15:05,291 --> 01:15:07,916 Mosse simili sono da squalifica tra i professionisti, 1008 01:15:07,999 --> 01:15:10,333 ma lui è di casa nell'Underground. 1009 01:15:10,833 --> 01:15:12,958 Deadbeat mette a segno il primo pugno. 1010 01:15:15,374 --> 01:15:17,708 Tieni il ritmo. Così! 1011 01:15:17,791 --> 01:15:19,166 -Ciao. -Ciao. 1012 01:15:19,249 --> 01:15:21,499 Non pensavo che venissi dopo ieri sera. 1013 01:15:21,583 --> 01:15:24,708 Neanch'io. Ma non potevo lasciarlo solo. 1014 01:15:30,833 --> 01:15:31,916 Liberati! 1015 01:15:31,999 --> 01:15:33,791 Ti abbiamo rovinato la serata. 1016 01:15:34,374 --> 01:15:36,166 Non siete stati voi, ma Jax. 1017 01:15:36,249 --> 01:15:38,541 Kayden, allontanati dalla gabbia! Proteggiti! 1018 01:15:39,916 --> 01:15:41,583 -Dai! -Via dalla gabbia! 1019 01:15:42,291 --> 01:15:44,374 -Dai, Kayden! -Via dalla gabbia. 1020 01:15:46,333 --> 01:15:48,291 -Via dalla gabbia! -Fatti spazio! 1021 01:15:49,874 --> 01:15:51,708 Tienilo, non lasciarlo! 1022 01:15:51,791 --> 01:15:53,499 -Non mollarlo e stringi. -Sì! 1023 01:15:59,416 --> 01:16:00,416 Forza, stringi! 1024 01:16:01,458 --> 01:16:04,416 Attento alla leva alla gamba. Esci, forza. 1025 01:16:04,541 --> 01:16:06,458 -Forza, Kayden! Dai! -Dai. 1026 01:16:07,083 --> 01:16:08,083 Così! 1027 01:16:09,791 --> 01:16:10,749 Forza. 1028 01:16:13,791 --> 01:16:15,874 Un bel calcio da parte di The Killer. 1029 01:16:30,999 --> 01:16:31,874 Le costole. 1030 01:16:33,708 --> 01:16:36,791 Puoi fare di meglio. Dai, Killer, alzati! 1031 01:16:36,874 --> 01:16:37,958 Kayden, come stai? 1032 01:16:38,041 --> 01:16:39,374 -Kayden, dai. -Alzati. 1033 01:16:39,458 --> 01:16:40,458 Lui è il tuo uomo? 1034 01:16:41,208 --> 01:16:43,374 È il miglior atleta dell'UFG? 1035 01:16:43,458 --> 01:16:45,624 Avanti, Kayden. Va tutto bene. 1036 01:16:50,333 --> 01:16:51,166 Respira. 1037 01:16:52,291 --> 01:16:53,208 Lui è il tuo uomo? 1038 01:16:53,791 --> 01:16:54,708 Lui? 1039 01:16:57,791 --> 01:16:59,499 Le cose vanno male per The Killer. 1040 01:16:59,583 --> 01:17:01,708 Pensavo volessi combattere, The Killer. 1041 01:17:06,374 --> 01:17:07,708 In quel momento, 1042 01:17:07,791 --> 01:17:11,291 capii che non mi importava più di battere Jax. 1043 01:17:13,666 --> 01:17:14,749 Avevamo l'un l'altro. 1044 01:17:17,666 --> 01:17:18,749 Avevamo già vinto. 1045 01:17:27,624 --> 01:17:29,333 The Killer è di nuovo in piedi. 1046 01:17:29,416 --> 01:17:31,041 Non è pronto ad arrendersi. 1047 01:17:32,458 --> 01:17:34,583 Un possente gancio sinistro di The Killer. 1048 01:17:34,708 --> 01:17:36,916 -Puoi farcela! -Via dalla gabbia! 1049 01:18:18,333 --> 01:18:19,166 No! 1050 01:18:20,916 --> 01:18:21,749 Avanti! 1051 01:18:26,791 --> 01:18:27,624 Sì! 1052 01:18:27,708 --> 01:18:31,833 Sferra un calcio fortunato in faccia e The Killer vince per KO! 1053 01:18:33,374 --> 01:18:34,208 Sì! 1054 01:18:37,416 --> 01:18:39,708 Ho detto che vincere non contava, ricordate? 1055 01:18:39,791 --> 01:18:41,083 Dicevo sul serio. 1056 01:18:41,166 --> 01:18:43,541 Ma riuscirci è stato uno sballo. 1057 01:18:46,208 --> 01:18:51,458 Killer! Killer! Killer! 1058 01:18:51,541 --> 01:18:52,416 Ce l'hai fatta. 1059 01:18:53,458 --> 01:18:54,416 Ce l'abbiamo fatta. 1060 01:18:54,499 --> 01:18:58,208 Killer! Killer! Killer! 1061 01:18:58,291 --> 01:19:01,124 E quello è stato anche meglio. 1062 01:19:12,958 --> 01:19:13,874 Killer! 1063 01:19:22,333 --> 01:19:24,041 Oddio. Respira? 1064 01:19:25,208 --> 01:19:27,291 Sienna! Dai. 1065 01:19:28,208 --> 01:19:30,374 Ti prego, resisti. 1066 01:19:30,791 --> 01:19:32,166 Cazzo! 1067 01:19:33,749 --> 01:19:34,833 Un'ambulanza. 1068 01:19:35,583 --> 01:19:36,666 Un'ambulanza! 1069 01:19:43,249 --> 01:19:46,249 Il dottor Robinson in pronto soccorso. 1070 01:20:26,416 --> 01:20:27,874 Ragazzi, è sveglia. 1071 01:20:28,874 --> 01:20:30,999 Sienna? Mi senti? 1072 01:20:31,833 --> 01:20:34,166 Sono Beth. Sono qui. 1073 01:20:34,916 --> 01:20:36,999 Sei stata priva di sensi tre giorni. 1074 01:20:39,333 --> 01:20:40,916 Vuoi qualcosa? 1075 01:20:44,083 --> 01:20:45,416 Andate in luna di miele. 1076 01:20:48,458 --> 01:20:50,541 Ci siamo qui noi. Andate pure. 1077 01:20:58,999 --> 01:21:00,124 Te la caverai. 1078 01:21:00,749 --> 01:21:01,666 Lui dov'è? 1079 01:21:02,291 --> 01:21:04,583 Ha aspettato che fossi fuori pericolo. 1080 01:21:04,666 --> 01:21:05,583 Ma... 1081 01:21:08,416 --> 01:21:09,416 Ha lasciato questa. 1082 01:21:25,374 --> 01:21:28,416 Ho sempre saputo che è rischioso amare troppo qualcuno. 1083 01:21:28,499 --> 01:21:31,041 I sacrifici quotidiani diventano qualcosa di più. 1084 01:21:31,124 --> 01:21:32,291 Va tutto bene. 1085 01:21:32,374 --> 01:21:35,999 Tenendoti tra le braccia, ho visto cosa ti stavo facendo. 1086 01:21:37,083 --> 01:21:41,166 So che se... Quando, ti riprenderai, 1087 01:21:42,374 --> 01:21:45,833 finirai nella mia ombra come hai fatto con Jax. 1088 01:21:46,833 --> 01:21:48,958 Ma meriti molto di più. 1089 01:21:49,999 --> 01:21:52,499 E io non voglio tarparti le ali. 1090 01:21:53,666 --> 01:21:56,041 Tu hai molto talento, Sienna. 1091 01:22:00,999 --> 01:22:04,916 PRONTO SOCCORSO 1092 01:22:15,416 --> 01:22:16,333 Ehi. 1093 01:22:22,333 --> 01:22:24,291 I nostri ruoli si sono invertiti. 1094 01:22:25,916 --> 01:22:27,916 Mi aiuterai con la riabilitazione? 1095 01:22:28,583 --> 01:22:32,041 Se vorrai, ti starò accanto tutti i giorni. 1096 01:22:32,124 --> 01:22:32,999 Sul serio? 1097 01:22:33,999 --> 01:22:36,458 Potevi risparmiarti il viaggio. 1098 01:22:37,791 --> 01:22:39,999 No, non sono qui per questo. 1099 01:22:40,416 --> 01:22:41,499 Ma me l'hai chiesto. 1100 01:22:42,333 --> 01:22:43,749 E hai sfruttato il varco? 1101 01:22:44,833 --> 01:22:45,666 Più o meno. 1102 01:22:47,416 --> 01:22:48,249 Un biscotto? 1103 01:22:55,749 --> 01:22:56,666 Ok. 1104 01:23:00,499 --> 01:23:01,416 Io... 1105 01:23:06,624 --> 01:23:08,083 Sono venuto per scusarmi. 1106 01:23:09,833 --> 01:23:11,291 È stato un incidente. 1107 01:23:11,374 --> 01:23:12,874 Non ti ho visto, Sienna. 1108 01:23:13,333 --> 01:23:15,249 E, quando ho capito, 1109 01:23:17,333 --> 01:23:20,291 il pensiero che avrei potuto ucciderti... 1110 01:23:20,374 --> 01:23:23,374 Sì, avresti potuto. 1111 01:23:28,874 --> 01:23:29,999 Ma io... 1112 01:23:32,708 --> 01:23:33,624 Ti perdono. 1113 01:23:35,208 --> 01:23:36,249 Per tutto. 1114 01:23:37,124 --> 01:23:38,166 Ti amo. 1115 01:23:38,541 --> 01:23:39,916 Non è vero. 1116 01:23:41,333 --> 01:23:44,208 Hai preso la mia rabbia e l'hai usata per controllarmi. 1117 01:23:44,291 --> 01:23:45,583 E l'hai chiamato amore. 1118 01:23:46,166 --> 01:23:47,833 Ma quello non è amore. 1119 01:23:49,166 --> 01:23:51,374 Ciò non significa che non lo troverai. 1120 01:23:53,208 --> 01:23:55,833 Devi solo guardarti dentro, Jax. 1121 01:23:57,833 --> 01:24:00,333 Sistema ciò che non va in te 1122 01:24:00,416 --> 01:24:05,291 e smettila di rovinare gli altri per sentirti completo. 1123 01:24:08,833 --> 01:24:10,249 Posso chiederti una cosa? 1124 01:24:10,999 --> 01:24:12,791 Pensi che ci sia una possibilità? 1125 01:24:13,624 --> 01:24:14,583 Per cosa? 1126 01:24:16,208 --> 01:24:17,624 Per me, di redimermi. 1127 01:24:20,708 --> 01:24:22,541 Tutti possiamo redimerci. 1128 01:24:25,416 --> 01:24:27,416 Ma su di te non scommetterei. 1129 01:24:29,208 --> 01:24:30,124 Già. 1130 01:24:40,416 --> 01:24:41,749 Probabilmente hai ragione. 1131 01:24:50,874 --> 01:24:54,499 Quelle parole facevano male. 1132 01:24:55,874 --> 01:24:57,416 Mi sentivo abbandonata. 1133 01:24:58,583 --> 01:25:01,541 Ma faceva ancora più male sapere che aveva ragione. 1134 01:25:03,916 --> 01:25:07,499 Se vuoi guarire, per prima cosa devi ammettere di avere un problema. 1135 01:25:09,624 --> 01:25:11,833 Avevo una dipendenza. 1136 01:25:15,416 --> 01:25:17,624 Ero ossessionata da Jax. 1137 01:25:17,708 --> 01:25:19,333 Ero certa che fosse amore. 1138 01:25:19,833 --> 01:25:23,708 E il mio bisogno di vendetta mi aveva portata ancora più fuori strada. 1139 01:25:23,791 --> 01:25:26,041 Con Kayden, era stato diverso. 1140 01:25:27,166 --> 01:25:30,958 Ma continuavo a lottare per gli altri invece che per me stessa. 1141 01:25:36,541 --> 01:25:38,249 Avevo perso di vista chi ero. 1142 01:25:39,458 --> 01:25:40,708 Ciò che volevo. 1143 01:26:05,458 --> 01:26:07,083 Non ero tipo da dimenticare. 1144 01:26:08,499 --> 01:26:10,541 Ma non mi costava nulla perdonare. 1145 01:26:16,791 --> 01:26:18,124 Ok. 1146 01:26:19,291 --> 01:26:21,666 Non è alta cucina, ma ecco qua. 1147 01:26:21,749 --> 01:26:22,666 Grazie. 1148 01:26:25,416 --> 01:26:26,541 Bella acconciatura. 1149 01:26:26,624 --> 01:26:28,708 Mi rispecchia, vero? 1150 01:26:28,791 --> 01:26:29,708 Sì. 1151 01:26:39,291 --> 01:26:40,833 Ho lasciato Jax. 1152 01:26:44,374 --> 01:26:46,458 Non dirai "te l'avevo detto"? 1153 01:26:47,624 --> 01:26:48,874 Sono fiera di te. 1154 01:26:53,916 --> 01:26:55,249 Grazie, Si. 1155 01:26:57,041 --> 01:26:59,291 Ora devi concentrarti su te stessa. 1156 01:27:00,833 --> 01:27:01,749 Lo sono. 1157 01:27:11,624 --> 01:27:12,458 Ehi. 1158 01:27:13,374 --> 01:27:15,749 -Vacci piano, The Killer. -Non sono The Killer. 1159 01:27:15,833 --> 01:27:17,958 -Come ti chiamava? Fortunella? -Esatto. 1160 01:27:18,041 --> 01:27:18,874 È ironico. 1161 01:27:19,749 --> 01:27:20,874 Ricominciamo? 1162 01:27:21,208 --> 01:27:22,624 Lenta e inesorabile. 1163 01:27:38,958 --> 01:27:40,333 Vi lascio soli. 1164 01:27:49,041 --> 01:27:50,208 Stai bene lassù. 1165 01:27:50,291 --> 01:27:52,499 Mi stavo solo riscaldando. 1166 01:27:53,666 --> 01:27:55,249 So che eri a Filadelfia. 1167 01:27:55,458 --> 01:27:57,999 Sì. Ho uno zio là. 1168 01:27:59,083 --> 01:28:00,666 Sono felice che ti vada bene. 1169 01:28:01,958 --> 01:28:05,791 Ho pensato che saresti stata meglio senza di me a incasinarti la vita. 1170 01:28:07,166 --> 01:28:08,291 Come sei altruista. 1171 01:28:08,416 --> 01:28:10,208 Lo so. 1172 01:28:10,291 --> 01:28:15,124 Ora so che scappare non era la cosa giusta da fare. 1173 01:28:16,874 --> 01:28:17,791 Ho avuto paura. 1174 01:28:20,458 --> 01:28:21,374 Scusami. 1175 01:28:23,041 --> 01:28:25,708 Scusa se sono scappato quando avevi bisogno di me. 1176 01:28:25,791 --> 01:28:27,958 Se non puoi perdonarmi, va bene. 1177 01:28:28,749 --> 01:28:30,666 Voglio solo ciò che è meglio per te. 1178 01:28:33,791 --> 01:28:36,083 Ti amo, Sienna. 1179 01:28:37,874 --> 01:28:39,499 È bello vederti combattere. 1180 01:28:43,374 --> 01:28:46,541 Ti augurerei buona fortuna, ma col tuo talento non ti serve. 1181 01:28:50,749 --> 01:28:51,916 Ho letto la lettera. 1182 01:28:55,666 --> 01:28:57,666 Sarò sincera. Ero furiosa. 1183 01:28:58,374 --> 01:29:01,666 Ma non riuscivo a liberarmi della mia rabbia verso Jax. 1184 01:29:03,083 --> 01:29:04,874 E mi stava frenando. 1185 01:29:04,958 --> 01:29:09,749 Quindi forse, non so, dovrei ringraziarti? 1186 01:29:10,333 --> 01:29:11,833 Beh, no. 1187 01:29:12,499 --> 01:29:15,833 Ma sai cosa intendo. 1188 01:29:18,499 --> 01:29:21,374 Non combatterò più nell'Underground. 1189 01:29:22,666 --> 01:29:24,874 -In autunno riprenderò gli studi. -Davvero? 1190 01:29:26,666 --> 01:29:28,416 -È fantastico. -Già. 1191 01:29:30,624 --> 01:29:32,291 A Filadelfia? 1192 01:29:34,416 --> 01:29:35,541 Springfield. 1193 01:29:36,541 --> 01:29:40,333 Se per caso conoscessi qualcuno 1194 01:29:40,416 --> 01:29:43,458 con una stanza economica da affittare, 1195 01:29:43,541 --> 01:29:46,083 mi farebbero comodo delle referenze. 1196 01:29:49,916 --> 01:29:51,416 Come vanno gli affari, Julian? 1197 01:29:52,083 --> 01:29:53,166 Ancora a rilento. 1198 01:29:54,374 --> 01:29:56,583 Ma grazie a te qualcosa si è mosso. 1199 01:29:57,583 --> 01:29:59,833 Non è un incontro che ha risolto i problemi, 1200 01:30:00,749 --> 01:30:02,583 ma non mi ha fatto fallire. 1201 01:30:03,499 --> 01:30:06,083 Anche se suppongo che presto sarà inevitabile. 1202 01:30:06,749 --> 01:30:08,374 Non se avrai un campione. 1203 01:30:08,916 --> 01:30:10,833 Vuoi diventare un professionista? 1204 01:30:12,666 --> 01:30:13,666 Non lui. 1205 01:30:20,416 --> 01:30:21,916 NOME DEL CLUB 1206 01:30:22,583 --> 01:30:23,833 NOME: SIENNA LANE 1207 01:30:25,708 --> 01:30:26,583 Io. 1208 01:36:37,416 --> 01:36:39,416 Sottotitoli: Sara Raffo 1209 01:36:39,499 --> 01:36:41,499 Supervisore creativo Rosetta Fortezza