1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,708 --> 00:00:54,458 Unii oameni sunt făcuți să iubească, alții, să lupte 4 00:00:55,083 --> 00:00:58,333 și, uneori, e greu să faci diferența. 5 00:01:00,708 --> 00:01:03,499 Eu m-am născut luptătoare, dar am și facturi de plătit 6 00:01:03,583 --> 00:01:05,416 și nu am pe cine să mă bazez. 7 00:01:05,499 --> 00:01:08,999 Când nu mergeam la facultate, antrenam clienți pentru Julian James, 8 00:01:09,083 --> 00:01:11,499 cel mai bun luptător de prin părțile astea. 9 00:01:11,583 --> 00:01:13,249 Singura mea figură paternă. 10 00:01:14,458 --> 00:01:16,583 Se pare că ea face toată munca. 11 00:01:18,208 --> 00:01:19,374 Ține-o tot așa, Sienna! 12 00:01:24,541 --> 00:01:27,624 Sora mea, Beth, e făcută să iubească. 13 00:01:27,708 --> 00:01:29,249 Și e și jumătatea mea. 14 00:01:29,333 --> 00:01:31,708 Nu mă înțelegeți greșit, mă scoate din sărite. 15 00:01:31,791 --> 00:01:33,999 Dar prietenul nostru, Brent, ne echilibrează. 16 00:01:34,541 --> 00:01:36,583 Cam ăsta era cercul meu social. 17 00:01:36,666 --> 00:01:38,916 Și, sinceră să fiu, îmi plăcea așa. 18 00:01:38,999 --> 00:01:40,291 Trebuie să te concentrezi. 19 00:01:40,374 --> 00:01:42,041 Am încercat. Poate reușești tu! 20 00:01:42,124 --> 00:01:43,708 Am mai multe pasiuni. 21 00:01:43,791 --> 00:01:45,291 Nu trebuie să merg la facultate. 22 00:01:45,374 --> 00:01:47,541 Da. De ce ai avea o slujbă decentă, 23 00:01:47,624 --> 00:01:50,041 când poți să mă mulgi pe mine pentru totdeauna? 24 00:01:50,833 --> 00:01:52,833 Grozavă idee! Îmi place cum gândești. 25 00:01:52,916 --> 00:01:54,874 - Cred c-o să fac asta. - Revin imediat. 26 00:01:54,958 --> 00:01:56,458 - O secundă. - Mai vedem. 27 00:01:56,541 --> 00:01:58,958 Nu cred că o să meargă. I-ai văzut soldul bancar? 28 00:01:59,374 --> 00:02:00,208 Bună! 29 00:02:00,999 --> 00:02:01,833 Eu sunt Jax. 30 00:02:02,374 --> 00:02:03,208 Bună! 31 00:02:03,791 --> 00:02:05,833 Știam exact cine era. 32 00:02:07,791 --> 00:02:10,166 Sienna, nu? Am auzit că ești o antrenoare grozavă. 33 00:02:10,249 --> 00:02:12,166 Poate că putem intra în ring cândva. 34 00:02:12,249 --> 00:02:13,583 Da, era drăguț. 35 00:02:14,541 --> 00:02:15,958 Dar avea o reputație. 36 00:02:16,541 --> 00:02:18,458 Și nu aveam de gând să las garda jos. 37 00:02:23,749 --> 00:02:24,749 Era făcut să lupte. 38 00:02:28,833 --> 00:02:29,749 Și să iubească. 39 00:02:30,999 --> 00:02:32,749 O combinație amețitoare. 40 00:02:32,833 --> 00:02:34,708 Unu. Un-doi! 41 00:02:35,791 --> 00:02:37,541 Doi. Un-doi! 42 00:02:38,249 --> 00:02:39,124 Doi. 43 00:02:39,583 --> 00:02:41,749 Jax era cel mai bun din câți antrenasem. 44 00:02:41,833 --> 00:02:44,083 Și cel mai bun luptător din istoria UFG. 45 00:02:47,249 --> 00:02:48,083 Frumos! 46 00:02:48,166 --> 00:02:50,124 Nu e vorba doar de putere, bine? 47 00:02:50,499 --> 00:02:52,333 - E vorba de precizie. - Da? 48 00:02:52,416 --> 00:02:54,916 În debutul ei în MXM, 49 00:02:54,999 --> 00:02:59,249 o avem în centrul ringului pe luptătoarea de arte marțiale mixte din Springfield. 50 00:02:59,333 --> 00:03:00,874 Doisprezece victorii prin knockout. 51 00:03:01,999 --> 00:03:07,374 Sienna „Prințesa furiei” Lane! 52 00:03:09,041 --> 00:03:11,666 Și mulțimea o ia razna. 53 00:03:15,999 --> 00:03:18,208 - Dar... - Dar? 54 00:03:20,041 --> 00:03:21,791 Nu sunt prințesă. 55 00:03:21,916 --> 00:03:24,291 Nu? Dar ești prințesa mea. 56 00:03:24,374 --> 00:03:26,541 Am încercat să am un comportament profesionist. 57 00:03:26,791 --> 00:03:28,708 Dar... 58 00:03:37,874 --> 00:03:38,749 eram vrăjită. 59 00:03:39,416 --> 00:03:41,041 O doză nu era niciodată de ajuns. 60 00:03:44,583 --> 00:03:45,499 Sienna! 61 00:03:47,999 --> 00:03:48,833 Sienna! 62 00:03:49,833 --> 00:03:50,916 Ți-a fugit mintea. 63 00:03:56,458 --> 00:03:57,374 Te iubesc. 64 00:03:57,458 --> 00:04:01,666 În mod normal, i-aș fi criticat mai mult obiceiurile riscante, 65 00:04:01,749 --> 00:04:04,958 dar se credea invincibil și am crezut orbește în mitul ăsta. 66 00:04:09,291 --> 00:04:10,791 Până a avut un accident. 67 00:04:10,874 --> 00:04:11,958 Ești bine? 68 00:04:12,041 --> 00:04:14,041 Ne-a trezit pe amândoi la realitate. 69 00:04:18,208 --> 00:04:19,499 Si, dacă n-o să mai... 70 00:04:19,583 --> 00:04:20,416 Hei! 71 00:04:22,166 --> 00:04:23,749 Dacă n-o să mai pot lupta? 72 00:04:24,791 --> 00:04:26,499 O să trecem peste asta. 73 00:04:27,541 --> 00:04:29,083 Nu trebuie să fii aici. 74 00:04:30,958 --> 00:04:31,874 Ai înnebunit? 75 00:04:33,458 --> 00:04:34,499 Poate. 76 00:04:35,333 --> 00:04:36,249 Suntem o echipă. 77 00:04:37,208 --> 00:04:38,083 Da. 78 00:04:38,166 --> 00:04:40,166 - Campionii rebeli. - Campionii rebeli. 79 00:04:43,166 --> 00:04:48,374 Faptul că l-am văzut așa, atât de uman, în suferință, a făcut să pară totul real. 80 00:04:52,083 --> 00:04:54,499 Încearcă să-l ții paralel cu șoldul! Bine? 81 00:04:55,874 --> 00:04:56,708 Da. 82 00:04:59,833 --> 00:05:00,916 Am terminat. 83 00:05:00,999 --> 00:05:02,083 Unde te duci? 84 00:05:02,166 --> 00:05:03,291 Ce rost are? 85 00:05:03,374 --> 00:05:05,916 Dacă nu pot lovi cu piciorul, nu pot lupta. 86 00:05:05,999 --> 00:05:07,791 Ba poți, Jax! 87 00:05:07,874 --> 00:05:10,791 - Dacă îți întărim celelalte abilități. - Ce alte abilități? 88 00:05:19,333 --> 00:05:20,249 Vino aici! 89 00:05:22,041 --> 00:05:24,041 O să-ți găsim un nou avantaj. 90 00:05:26,416 --> 00:05:27,333 Bine? 91 00:05:28,666 --> 00:05:29,666 Da. 92 00:05:30,124 --> 00:05:31,041 Avea nevoie de mine. 93 00:05:33,499 --> 00:05:35,291 Și atunci m-am îndrăgostit cu adevărat. 94 00:05:52,624 --> 00:05:54,499 Eram mult mai conectați. 95 00:05:55,624 --> 00:05:58,833 Și, în cele din urmă, și-a revenit. 96 00:05:59,749 --> 00:06:00,916 Era mai bun decât înainte. 97 00:06:02,041 --> 00:06:04,791 În toate privințele. 98 00:06:07,124 --> 00:06:08,749 Hei, arăți bine! 99 00:06:11,708 --> 00:06:13,374 CAMPIONII MUNCESC PERDANȚII SE PLÂNG 100 00:06:13,458 --> 00:06:14,874 Sunt Jax, lăsați un mesaj! 101 00:06:14,958 --> 00:06:17,833 Ultimul meu client a anulat programarea. 102 00:06:18,208 --> 00:06:20,916 Mă duc la magazinul de suplimente nutritive pentru tine 103 00:06:20,999 --> 00:06:22,541 și vin imediat acasă. 104 00:06:27,124 --> 00:06:28,333 Mulțumesc. 105 00:06:28,416 --> 00:06:29,249 Bine. 106 00:06:30,749 --> 00:06:32,124 - Perfect. Mersi. - Da. 107 00:06:35,166 --> 00:06:36,624 Lucrurile mergeau foarte bine. 108 00:06:37,291 --> 00:06:41,833 Și sentimentul ăla? Frate, eram în al nouălea cer! 109 00:06:46,708 --> 00:06:49,666 Dar trebuia să-mi fi dat seama că urma să fie un declin. 110 00:06:55,166 --> 00:06:56,791 Jax? Beth? 111 00:06:58,083 --> 00:06:59,499 - Sienna! - Îmi pare rău. 112 00:07:20,833 --> 00:07:24,541 Viciul PERFECT 113 00:07:49,833 --> 00:07:50,666 Rahat! 114 00:07:57,708 --> 00:08:02,333 Indiferent cât decăzusem, nu mi-l puteam scoate din minte. 115 00:08:03,166 --> 00:08:04,374 Și cea mai rea parte 116 00:08:05,458 --> 00:08:08,416 e că probabil el nici nu se gândea la mine. 117 00:08:09,708 --> 00:08:12,249 - Bună, campioano! Ești bine? - Da, sunt bine. 118 00:08:12,666 --> 00:08:14,749 - Bună treabă săptămâna asta! - Mulțumesc. 119 00:08:16,583 --> 00:08:17,958 Ne vedem mâine, șefu'. 120 00:08:26,541 --> 00:08:28,666 Următoarea oprire: Colegiul Comunitar Springfield. 121 00:08:28,749 --> 00:08:30,291 PLĂȚI - 62,27$ - 150,03$ CARD DE CREDIT - TRANSFER 122 00:08:34,416 --> 00:08:36,208 SOLD CURENT 87,76$ 123 00:08:36,291 --> 00:08:38,124 Mai jos de atât nu puteam să mă duc. 124 00:08:39,458 --> 00:08:41,374 Aveam nevoie de un nou proiect. 125 00:08:41,458 --> 00:08:42,291 COLEGIUL COMUNITAR SPRINGFIELD 126 00:08:42,416 --> 00:08:46,083 Unul pe care să-mi concentrez energia. Aș fi acceptat și o distragere. 127 00:08:46,166 --> 00:08:47,416 M-am mulțumit cu școala. 128 00:08:47,499 --> 00:08:48,333 SALĂ DE CURS 129 00:08:51,249 --> 00:08:53,791 Introducere în economie nu era cursul meu preferat. 130 00:08:54,416 --> 00:08:55,916 Dar cel puțin îl aveam pe Brent. 131 00:08:56,749 --> 00:08:58,041 Brent e un tip bun. 132 00:08:58,124 --> 00:09:01,458 E deștept, cu capul pe umeri și nu i-o trage soră-mii. 133 00:09:02,291 --> 00:09:05,624 De fapt, e îndrăgostit de-a binelea și se căsătorește în opt săptămâni. 134 00:09:08,999 --> 00:09:11,958 Asta primesc fiindcă ți-am rezervat cel mai bun loc din sală? 135 00:09:12,041 --> 00:09:12,999 Deci așa faci. 136 00:09:17,666 --> 00:09:18,499 Ești bine? 137 00:09:18,749 --> 00:09:20,958 I-am prins pe sora mea și pe iubitul meu de un an 138 00:09:21,041 --> 00:09:22,958 făcând sex în apartamentul nostru. 139 00:09:23,041 --> 00:09:25,041 Și am dormit azi-noapte la sală. 140 00:09:28,791 --> 00:09:31,458 Beth și Jax? Rahat! 141 00:09:31,833 --> 00:09:33,541 Ai unde să stai? 142 00:09:33,958 --> 00:09:35,249 Nu-mi permit mare lucru. 143 00:09:35,624 --> 00:09:37,999 E listă de așteptare pentru căminul din campus. 144 00:09:42,749 --> 00:09:45,916 Poate că știu un tip care închiriază o cameră pentru 250$ pe lună. 145 00:09:47,374 --> 00:09:48,291 Da? 146 00:09:48,374 --> 00:09:50,583 Doar să fii atentă, că e... 147 00:09:50,666 --> 00:09:51,999 Ce? Criminal în serie? 148 00:09:53,541 --> 00:09:54,458 Complicat. 149 00:10:05,208 --> 00:10:08,999 Ai rămas peste noapte la Daniel? Isuse, Alex, era să mor de îngrijorare! 150 00:10:17,166 --> 00:10:19,708 LĂSAȚI CORESPONDENȚA PENTRU SUBSOL K. WILLIAMS 151 00:10:19,791 --> 00:10:21,041 Locuiește la subsol? 152 00:10:22,249 --> 00:10:24,666 Acum chiar îmi inspiră imaginea unui criminal. 153 00:10:41,708 --> 00:10:42,791 Dracu' să mă ia! 154 00:10:43,374 --> 00:10:44,291 Poftim? 155 00:10:44,416 --> 00:10:45,333 Rahat! 156 00:10:45,791 --> 00:10:48,166 Aia trebuia să fie vocea mea interioară. 157 00:10:50,249 --> 00:10:52,499 Bună! Kayden, nu? 158 00:10:53,333 --> 00:10:56,124 Brent mi-a spus că îți cauți coleg de cameră. 159 00:10:57,791 --> 00:10:59,458 - Nu. - Poftim? Nu? 160 00:11:01,791 --> 00:11:02,708 Uite... 161 00:11:04,541 --> 00:11:06,166 Sunt într-o situație foarte dificilă. 162 00:11:06,249 --> 00:11:07,083 Fără supărare... 163 00:11:08,749 --> 00:11:10,708 - Ce e? - Nu, doar că oamenii spun 164 00:11:10,791 --> 00:11:13,291 „fără supărare” de parcă o să-i absolve de vinovăția 165 00:11:13,374 --> 00:11:15,833 nesimțirii pe care urmează s-o spună. 166 00:11:16,291 --> 00:11:18,499 Deci, ce voiai să spui? 167 00:11:18,583 --> 00:11:21,666 - Nu cred că suntem compatibili. - Am trecut prin multe. 168 00:11:21,749 --> 00:11:23,416 Nu am unde să locuiesc. 169 00:11:23,499 --> 00:11:24,458 Nu e problema mea. 170 00:11:26,291 --> 00:11:27,874 Bine, corect. 171 00:11:28,416 --> 00:11:29,583 Nu era problema lui. 172 00:11:31,166 --> 00:11:33,499 Dar trebuia să fie atât de nesimțit? 173 00:11:34,249 --> 00:11:36,458 Ei bine, măcar era sincer. 174 00:11:36,541 --> 00:11:39,374 Jax a ținut totul ascuns până m-am implicat mult prea tare. 175 00:11:40,583 --> 00:11:42,166 Înapoi la punctul zero. 176 00:11:43,208 --> 00:11:45,583 Deși uram să cer ajutorul, 177 00:11:45,666 --> 00:11:48,374 poate că Julian îmi putea oferi îndrumare. 178 00:11:48,958 --> 00:11:52,708 Julian, ai pe cineva să-mi dai pe ziua de azi? 179 00:11:53,541 --> 00:11:54,708 Mi-e teamă că nu. 180 00:11:54,791 --> 00:11:56,291 Toți pleacă în altă parte. 181 00:11:59,083 --> 00:12:02,208 Au început să ia amploare luptele de subsol la Powderkeg. 182 00:12:02,291 --> 00:12:03,999 Mai mulți bani, mai puține reguli. 183 00:12:04,833 --> 00:12:06,208 Și... 184 00:12:07,208 --> 00:12:09,249 Jax e simbolul lor. 185 00:12:11,541 --> 00:12:12,499 Nu știai? 186 00:12:13,916 --> 00:12:15,791 Loialitatea nu e punctul lui forte. 187 00:12:15,874 --> 00:12:19,249 De când a plecat, ne înecăm încetul cu încetul. 188 00:12:19,333 --> 00:12:21,458 Și acum am pierdut cel mai bun luptător. 189 00:12:22,791 --> 00:12:25,541 - Cum să concurăm cu așa ceva? - Nu putem. 190 00:12:25,916 --> 00:12:29,166 Mai bine pierd sala cinstit decât să-mi vând sufletul la Underground. 191 00:12:29,249 --> 00:12:32,291 E un sport, nu merită să omori pe cineva. 192 00:12:33,166 --> 00:12:35,166 Kayden „Asasinul” Williams, deci? 193 00:12:36,374 --> 00:12:37,333 Ce lume mică! 194 00:12:39,624 --> 00:12:41,624 Powderkeg era cel mai mare rival al UFG, 195 00:12:42,083 --> 00:12:44,666 iar Underground organiza luptele în subsolul lor. 196 00:12:46,208 --> 00:12:48,999 Nimic nu pare legal aici, pentru că nu e. 197 00:12:56,166 --> 00:12:59,124 Ești antrenoare? La UFG? 198 00:13:02,999 --> 00:13:05,249 Bine ați venit la Vortex, nenorociților! 199 00:13:07,208 --> 00:13:12,833 Singura regulă este că nu există reguli! 200 00:13:18,333 --> 00:13:20,749 Bună, prințeso! Ai venit să mă vezi luptând? 201 00:13:20,833 --> 00:13:21,833 Am văzut destul. 202 00:13:21,916 --> 00:13:23,249 - Hei! - Oprește-te! 203 00:13:23,999 --> 00:13:26,416 Pur și simplu s-a întâmplat, da? 204 00:13:26,499 --> 00:13:30,708 - Ești singura care mă înțelege. - Nu te înțeleg deloc. 205 00:13:31,374 --> 00:13:33,833 Te rog, poți să mă ajuți cu asta? 206 00:13:34,124 --> 00:13:36,208 Nu știu. Deveniseși atât de ocupată! 207 00:13:36,291 --> 00:13:37,666 Ocupată? Având grijă de tine. 208 00:13:37,749 --> 00:13:40,291 Nu la asta m-am referit. Știi că nu le am cu vorbele. 209 00:13:40,374 --> 00:13:43,041 În ultimul an doar tu ai contat. 210 00:13:43,124 --> 00:13:45,666 Să-mi dau seama cum să-ți vindeci piciorul idiot, 211 00:13:45,749 --> 00:13:48,458 să-ți fac mâncare, să te iubesc, 212 00:13:48,541 --> 00:13:50,749 să mă asigur că ești din nou apt de luptă. 213 00:13:51,291 --> 00:13:53,499 Am făcut o greșeală. Puiule! 214 00:13:53,583 --> 00:13:56,083 O greșeală era să fi uitat să aduci cina. 215 00:13:57,333 --> 00:14:00,541 Faptul că i-ai tras-o soră-mii este un act de război. 216 00:14:02,749 --> 00:14:03,583 Si... 217 00:14:05,708 --> 00:14:09,291 Cotă cinci la unu. Măcelarul e favorit. Pariezi? 218 00:14:13,208 --> 00:14:15,124 O sută pe Kayden Williams. 219 00:14:17,708 --> 00:14:18,541 Poftim! 220 00:14:21,999 --> 00:14:25,041 În seara asta vă tratăm cu ceva special. 221 00:14:25,124 --> 00:14:28,249 De două ori campion MXM, 222 00:14:29,333 --> 00:14:33,416 Jax „Măcelarul” Deneris, 223 00:14:33,499 --> 00:14:36,833 din lumina reflectoarelor la cușca subterană. 224 00:14:38,999 --> 00:14:40,208 Măcelarul! 225 00:14:41,874 --> 00:14:44,208 Jos cu el! Haide! 226 00:14:47,291 --> 00:14:49,999 Brent? Ce faci aici? 227 00:14:50,666 --> 00:14:52,499 Te-aș putea întreba același lucru. 228 00:14:54,458 --> 00:14:56,291 - Am venit cu logodnicul meu. - Evans. 229 00:14:56,624 --> 00:14:57,583 Trebuie să fii Sienna. 230 00:14:57,666 --> 00:14:59,624 - Am auzit de săptămâna ta nasoală. - Da. 231 00:15:00,166 --> 00:15:02,249 Dar mă bucur să te cunosc, în sfârșit. 232 00:15:02,333 --> 00:15:06,124 Spre deosebire de viața mea amoroasă, care fusese foarte expusă, 233 00:15:06,208 --> 00:15:08,124 - ... Brent păstra discreția. - Haide! 234 00:15:08,208 --> 00:15:11,166 Într-atât de bine, că nu mi-l prezentase pe logodnicului său. 235 00:15:12,208 --> 00:15:15,916 Și acum, regele Underground și cel mai feroce acolit al morții, 236 00:15:16,749 --> 00:15:20,499 Kayden „Asasinul” Williams! 237 00:15:43,708 --> 00:15:45,541 Ești gata? Ești gata? 238 00:15:45,624 --> 00:15:47,166 - Da. - Luptați! 239 00:15:56,458 --> 00:15:58,208 De unde ziceai că-l știi? 240 00:15:58,291 --> 00:15:59,416 E fratele meu. 241 00:16:00,208 --> 00:16:01,916 Nu știam că ai un frate. 242 00:16:01,999 --> 00:16:02,874 Adoptat. 243 00:16:18,083 --> 00:16:19,166 Vino aici! 244 00:16:25,624 --> 00:16:28,499 E bun. Dar nu e imbatabil. 245 00:16:29,791 --> 00:16:31,291 Până în seara asta, a fost. 246 00:16:46,416 --> 00:16:47,249 La naiba! 247 00:17:05,083 --> 00:17:06,291 Pe el de unde îl cunoști? 248 00:17:07,624 --> 00:17:08,749 E fostul meu. 249 00:17:09,583 --> 00:17:12,791 Aș fi dat orice să i se plătească cu aceeași monedă lui Jax. 250 00:17:13,499 --> 00:17:15,874 Dar nu părea că e cazul în seara aceea. 251 00:17:15,958 --> 00:17:18,541 Dar Kayden avea potențial. 252 00:17:25,124 --> 00:17:25,958 Haide! 253 00:17:32,999 --> 00:17:36,249 Poliția! 254 00:17:37,749 --> 00:17:39,541 Rahat! 255 00:17:39,624 --> 00:17:43,166 E razie. Măcelarule, gata lupta! Trebuie să fugim. 256 00:17:44,999 --> 00:17:47,541 - Unde pleacă toată lumea? - Pe mai târziu, Sienna! 257 00:17:47,624 --> 00:17:48,999 Să-ți văd legitimația! 258 00:17:49,624 --> 00:17:50,791 N-am terminat încă. 259 00:17:51,333 --> 00:17:52,791 Haideți, toată lumea afară! 260 00:17:54,458 --> 00:17:55,999 Îmi vreau revanșa, Asasinule! 261 00:17:59,166 --> 00:18:01,374 Da, bine. Nu acum. 262 00:18:01,791 --> 00:18:02,791 Nu vă opriți! 263 00:18:04,208 --> 00:18:05,583 Haideți, toată lumea afară! 264 00:18:20,458 --> 00:18:23,291 Bine, de fapt, poate mai jos de atât nu puteam ajunge. 265 00:18:24,333 --> 00:18:25,166 Sper. 266 00:18:26,249 --> 00:18:29,958 Pierdusem ultima sută de dolari și nu mă mai puteam furișa în sală. 267 00:18:36,291 --> 00:18:37,583 Ce nebunie! 268 00:18:37,666 --> 00:18:39,916 Nu mi-a mai ieșit asta de mult timp. 269 00:18:39,999 --> 00:18:41,541 - Da, bravo ție! - O nebunie! 270 00:18:45,541 --> 00:18:47,874 Trebuia să nu-mi mai plâng de milă. 271 00:18:48,791 --> 00:18:50,333 Gata cu rahaturile de fată tristă! 272 00:18:51,291 --> 00:18:53,166 Trecusem la atitudinea de fată supărată. 273 00:18:53,749 --> 00:18:56,666 Și nu voiam să-l las pe Jax să scape basma curată. 274 00:18:56,749 --> 00:19:00,624 Powderkeg era al șaptelea cerc al iadului, imediat după CrossFit. 275 00:19:01,458 --> 00:19:04,458 Dar nu poți nimici un demon dacă îți e frică de foc. 276 00:19:09,458 --> 00:19:11,458 Ți-am spus că nu mai vreau să te văd. 277 00:19:11,541 --> 00:19:14,249 Practic, mi-ai spus că nu sunt problema ta. 278 00:19:14,333 --> 00:19:15,374 Și ai avut dreptate. 279 00:19:16,124 --> 00:19:17,791 Eu sunt soluția ta. 280 00:19:18,583 --> 00:19:19,499 Nu, mi-e bine așa. 281 00:19:19,624 --> 00:19:21,249 Lupți bine, dar nu grozav. 282 00:19:21,333 --> 00:19:24,208 Ai reflexe rapide, dar nu ai putere de decizie. 283 00:19:24,291 --> 00:19:26,374 Apărarea e slabă, telefonezi loviturile 284 00:19:26,458 --> 00:19:28,666 și nu ai mișcarea corectă din șold 285 00:19:28,749 --> 00:19:30,374 ca să compensezi lipsa forței. 286 00:19:30,791 --> 00:19:31,791 Și el e mai puternic. 287 00:19:32,374 --> 00:19:34,999 De aceea ai nevoie de mine. 288 00:19:35,749 --> 00:19:36,583 Am nevoie de tine? 289 00:19:36,666 --> 00:19:40,208 Da. Sunt singura care te poate ajuta să-l învingi pe Jax Deneris. 290 00:19:40,791 --> 00:19:42,708 Cine zice că mai lupt cu el? 291 00:19:43,958 --> 00:19:45,041 Păi... 292 00:19:47,499 --> 00:19:51,041 Uite, am stat în ring cu Jax timp de trei ani. 293 00:19:51,124 --> 00:19:54,374 Sunt o copie a dușmanului tău. 294 00:19:54,458 --> 00:19:58,791 Știu cum gândește, cum se antrenează, cum ucide. 295 00:19:59,624 --> 00:20:01,041 Te-am văzut pierzând. 296 00:20:01,124 --> 00:20:04,583 Și sunt singura care poate să se asigure că nu se va repeta. 297 00:20:09,541 --> 00:20:12,749 Bine. Ce propui, mai exact? 298 00:20:13,499 --> 00:20:16,541 Te antrenez șase zile pe săptămână până la meciul de revanșă. 299 00:20:16,624 --> 00:20:17,791 Mă antrenez în fiecare zi. 300 00:20:17,874 --> 00:20:19,874 Da, e primul lucru pe care o să-l schimb. 301 00:20:19,958 --> 00:20:22,999 - Vrei să mă antrenez mai puțin? - Nu, mai inteligent. 302 00:20:23,083 --> 00:20:24,958 Și zilele de odihnă fac parte din asta. 303 00:20:27,833 --> 00:20:29,749 Și, în schimb, 304 00:20:30,791 --> 00:20:34,333 mă lași să stau în apartamentul tău. 305 00:20:34,874 --> 00:20:37,541 Pe bune, mi-am pariat toți banii pe tine aseară. 306 00:20:37,624 --> 00:20:40,083 Într-un fel, îmi ești dator. 307 00:20:47,874 --> 00:20:50,583 Bine, Norocel, hai să vedem ce poți! 308 00:20:54,624 --> 00:20:57,624 Pentru început, ține privirea puțin mai sus 309 00:20:57,708 --> 00:20:59,916 și nu-ți mai arcui gâtul! 310 00:20:59,999 --> 00:21:02,958 Și îndoaie puțin sacrul! 311 00:21:10,666 --> 00:21:11,958 Camera e acolo. 312 00:21:16,499 --> 00:21:17,416 Vai! 313 00:21:29,083 --> 00:21:31,124 Și tu înveți la CCS! 314 00:21:32,041 --> 00:21:34,374 N-am apucat să mă prezint deunăzi. 315 00:21:34,458 --> 00:21:35,291 Cara. 316 00:21:36,291 --> 00:21:37,291 Sienna. 317 00:21:38,333 --> 00:21:39,249 Te duc cu mașina? 318 00:21:40,124 --> 00:21:40,958 Nu, e în regulă. 319 00:21:41,374 --> 00:21:42,291 Ești sigură? 320 00:21:42,708 --> 00:21:45,499 Fiindcă autobuzul e nașpa și mergem în același loc. Hai! 321 00:21:53,041 --> 00:21:54,291 Are toane. 322 00:21:55,916 --> 00:21:58,999 Presupun că nu-mi pot conecta contul de Spotify? 323 00:21:59,791 --> 00:22:00,624 Nu. 324 00:22:08,041 --> 00:22:10,999 Deci, ai locuit de când te știi în Springfield? 325 00:22:11,083 --> 00:22:13,291 Și aici nu ai familie sau prieteni? 326 00:22:13,374 --> 00:22:14,916 - Nu mai am. - De ce? 327 00:22:18,541 --> 00:22:24,208 Fiindcă ea e sora mea și el e fostul meu iubit. 328 00:22:28,833 --> 00:22:30,166 Am încercat să-ți spun, 329 00:22:30,249 --> 00:22:32,791 dar nu e ușor să vorbesc cu tine. 330 00:22:32,874 --> 00:22:36,124 M-am spetit ca să am grijă de tine. 331 00:22:36,541 --> 00:22:39,166 N-am reușit luni de zile să te aduc la școală, 332 00:22:39,249 --> 00:22:41,083 iar acum veniți împreună? 333 00:22:44,916 --> 00:22:45,833 Si, îmi pare rău! 334 00:22:45,916 --> 00:22:47,958 Nu știi cu cine ai de-a face. 335 00:22:48,333 --> 00:22:52,041 Are o atitudine toxică și manipulatoare și nu-l poți repara. 336 00:22:52,958 --> 00:22:53,874 Am încercat deja. 337 00:23:07,999 --> 00:23:08,916 Kayden! 338 00:23:09,333 --> 00:23:11,249 Haide, bombonel! Bună dimineața! 339 00:23:18,874 --> 00:23:22,374 NU PARIA PE MINE 340 00:23:27,874 --> 00:23:28,708 Nenorocitul! 341 00:23:29,124 --> 00:23:31,249 Hei, tâmpitule! Aveam o înțelegere. 342 00:23:34,958 --> 00:23:35,999 Hei, poți să pleci! 343 00:23:39,499 --> 00:23:41,458 Ți-am dat banii înapoi. Suntem chit. 344 00:23:41,541 --> 00:23:44,083 Nu vreau pomană, da? Vreau să câștig. 345 00:23:44,166 --> 00:23:44,999 Aveam o înțelegere. 346 00:23:45,083 --> 00:23:46,041 Lovește-mă! 347 00:23:47,208 --> 00:23:48,124 Nu. 348 00:23:48,208 --> 00:23:50,083 Hai, lovește-mă! Să te văd! 349 00:23:50,166 --> 00:23:52,374 Nu vreau să te rănesc. 350 00:23:53,166 --> 00:23:55,374 Găsește-ți alt proiect! Nu e personal. 351 00:23:59,124 --> 00:24:01,416 Haide, lovește-mă! 352 00:24:02,749 --> 00:24:03,666 Dă-i drumul! 353 00:24:14,708 --> 00:24:16,916 Bine, hai să te văd! 354 00:24:18,708 --> 00:24:19,541 Haide! 355 00:24:29,291 --> 00:24:32,458 Pentru mine e personal. 356 00:24:35,374 --> 00:24:37,708 Vrei să-l învingi? Tocmai ai pierdut. 357 00:24:38,666 --> 00:24:39,999 Ești a mea, Sienna. 358 00:24:40,458 --> 00:24:42,499 Te vreau. Pe toată. 359 00:24:50,416 --> 00:24:52,374 Sienna! Mă dau bătut. Sienna! 360 00:24:57,374 --> 00:24:58,249 Pe bune? 361 00:24:58,333 --> 00:25:00,749 De ce îmi tot fuge mintea la Jax? 362 00:25:02,791 --> 00:25:03,749 Ți-e foame? 363 00:25:07,041 --> 00:25:07,874 Da. 364 00:25:10,291 --> 00:25:12,083 Bună, vecinilor! 365 00:25:13,499 --> 00:25:14,416 Ca de obicei? 366 00:25:15,583 --> 00:25:16,499 Sigur. 367 00:25:17,124 --> 00:25:18,291 Te servesc cu ceva? 368 00:25:19,624 --> 00:25:21,999 Cinci albușuri de ou bătute cu sos salsa, 369 00:25:22,083 --> 00:25:24,583 jumătate de avocado și un piept de pui. Fără ulei. 370 00:25:25,541 --> 00:25:26,583 Imediat. 371 00:25:32,124 --> 00:25:34,583 Deci, ce studiezi? 372 00:25:34,666 --> 00:25:36,541 Socioeconomie și afaceri. 373 00:25:38,958 --> 00:25:39,791 Impresionant. 374 00:25:42,166 --> 00:25:44,874 Uite ce e, o să fie foarte dur. 375 00:25:44,958 --> 00:25:45,791 Dur? 376 00:25:47,749 --> 00:25:50,041 Cel mai dur antrenament din viața ta. 377 00:25:50,124 --> 00:25:53,208 Să nu ți se urce la cap! N-o să mai fiu cu un alt luptător. 378 00:25:53,749 --> 00:25:56,249 N-ar trebui. Mai ales cu mine. 379 00:26:03,374 --> 00:26:04,291 Mă scuzați. 380 00:26:05,208 --> 00:26:06,749 Asta mănânci? 381 00:26:06,833 --> 00:26:08,999 Nu, asta mănânci tu. 382 00:26:16,541 --> 00:26:19,458 Știi că nu sunt categorii de greutate la Underground, nu? 383 00:26:19,541 --> 00:26:21,041 Jax e mai mare decât mine. 384 00:26:21,458 --> 00:26:24,291 Nu trebuie să slăbești, dar trebuie să ai grijă de nutriție. 385 00:26:24,374 --> 00:26:27,874 Să bei mereu proteine și să nu cumva să iei steroizi! 386 00:26:28,874 --> 00:26:29,791 Ce altceva? 387 00:26:29,874 --> 00:26:32,499 Julian nu vrea pe nimeni din echipa lui la Underground. 388 00:26:32,583 --> 00:26:36,208 Deci, dacă vin cu tine la Powderkeg, faci exact ce-ți spun. 389 00:26:36,999 --> 00:26:39,916 Nu bei, nu fumezi, nu petreci... 390 00:26:39,999 --> 00:26:40,916 Nicio problemă. 391 00:26:52,583 --> 00:26:54,249 E un hamburger foarte bun. 392 00:26:55,749 --> 00:26:57,541 Știu. Asta comand de obicei. 393 00:26:58,999 --> 00:27:00,208 O alegere bună. 394 00:28:05,833 --> 00:28:06,833 Haide, mai repede! 395 00:28:19,291 --> 00:28:20,291 Hai, mișcare de glezne! 396 00:28:23,083 --> 00:28:24,291 Ține abdomenul încordat! 397 00:28:34,041 --> 00:28:35,583 Mă bucur să te văd, străino! 398 00:28:37,833 --> 00:28:39,458 Și eu mă bucur să te văd, șefu'! 399 00:28:41,208 --> 00:28:43,124 Am primit câteva telefoane interesante. 400 00:28:43,916 --> 00:28:47,249 Unul, de la un organizator. Să vadă dacă vrei să lupți la Naționale. 401 00:28:48,041 --> 00:28:49,249 - Eu? - Da. 402 00:28:49,333 --> 00:28:50,166 Să lupt? 403 00:28:51,708 --> 00:28:53,666 Sunt foarte ocupată. 404 00:28:54,166 --> 00:28:56,083 Da, sigur. Cu toți clienții tăi. 405 00:28:57,124 --> 00:29:00,333 Nu, doar că... Am foarte multe cursuri semestrul ăsta. 406 00:29:00,708 --> 00:29:03,333 - A sunat sora ta. - Aici? 407 00:29:03,416 --> 00:29:05,708 Spunea că nu răspunzi la telefon. 408 00:29:06,166 --> 00:29:07,291 Da, să mă scuze! 409 00:29:07,833 --> 00:29:10,083 Părea cu adevărat îngrijorată. 410 00:29:11,291 --> 00:29:12,124 Ce ironic! 411 00:29:13,208 --> 00:29:14,916 Știi că, dacă ții mânia în tine, 412 00:29:14,999 --> 00:29:18,708 e ca și cum ai bea otravă și te-ai aștepta să moară celălalt. 413 00:29:22,124 --> 00:29:24,041 Nu-ți permite să dai randament maxim. 414 00:29:25,041 --> 00:29:29,041 Sau poate îmi oferă un avantaj. 415 00:29:29,791 --> 00:29:31,416 Nu te mai amăgi, Sienna! 416 00:29:32,791 --> 00:29:35,958 Cred că povestea pe care ți-o spui 417 00:29:36,041 --> 00:29:37,499 nu reflectă neapărat realitatea. 418 00:29:42,874 --> 00:29:47,833 POWDERKEG - CLUB DE LUPTE 419 00:29:47,916 --> 00:29:49,458 La ce te uiți? 420 00:29:56,708 --> 00:29:58,374 Nu sta doar în apărare, acționează! 421 00:30:02,666 --> 00:30:04,333 Încasezi unul, dai trei înapoi. 422 00:30:05,791 --> 00:30:07,916 Nu, vezi că lași garda jos! 423 00:30:10,124 --> 00:30:12,124 - Asta e! - Nu, nu e asta. 424 00:30:12,208 --> 00:30:15,583 Apărarea nu e acțiune, e ceva natural. Bine? 425 00:30:15,666 --> 00:30:19,916 Trebuie să fii de neatins. Nu pătrunde nimeni, nu te rănește nimeni. 426 00:30:20,958 --> 00:30:21,958 Haide, un-doi! 427 00:30:25,958 --> 00:30:28,708 Când adversarul atacă, rămâne descoperit. 428 00:30:28,791 --> 00:30:30,916 Găsește deschiderea și finalizează! 429 00:30:32,041 --> 00:30:32,999 Croșeu de dreapta! 430 00:30:36,124 --> 00:30:37,291 Găsești deschiderea... 431 00:30:40,291 --> 00:30:41,416 și finalizezi. 432 00:30:43,958 --> 00:30:44,791 Bine. 433 00:30:55,041 --> 00:30:57,749 Sienna! Pot să vorbesc cu tine, te rog? 434 00:30:58,333 --> 00:30:59,874 De când mergi tu la sală? 435 00:30:59,958 --> 00:31:02,458 Nu știam că vei fi aici. 436 00:31:02,541 --> 00:31:03,541 Vorbește cu mine, te rog. 437 00:31:03,624 --> 00:31:05,208 - Pleacă din calea mea, Beth! - Nu! 438 00:31:06,041 --> 00:31:08,124 Jax mi-a spus să mă impun. 439 00:31:08,208 --> 00:31:11,208 Da? Tot el ți-a spus să-ți faci părul așa? 440 00:31:11,291 --> 00:31:13,958 Fiindcă zici că i-ai tras-o Iepurașului de Paște. 441 00:31:14,041 --> 00:31:14,874 Dă-te! 442 00:31:23,458 --> 00:31:26,958 Încercam să trec peste, dar uite ce îmi declanșase emoțiile iar! 443 00:31:27,833 --> 00:31:30,374 Și mie mi-a spus Jax să mă impun. 444 00:31:30,666 --> 00:31:33,166 Doar dacă nu interfera cu dorințele lui. 445 00:31:33,249 --> 00:31:34,833 - Atât poți? - Haide! 446 00:31:34,916 --> 00:31:36,374 - Asta e tot? - Ripostează! 447 00:31:36,458 --> 00:31:38,874 N-o să ripostez, te vreau într-o bucată. 448 00:31:39,749 --> 00:31:42,458 Dacă o să lupt, trebuie să mai și încasez lovituri. 449 00:31:42,541 --> 00:31:44,333 Cine a spus că o să lupți? 450 00:31:46,791 --> 00:31:49,791 Câte lucruri treci cu vederea când ești sub influența cuiva! 451 00:31:55,083 --> 00:31:57,999 Haide! Aș putea fi foarte bună. 452 00:31:58,749 --> 00:31:59,666 Ești bună. 453 00:32:00,958 --> 00:32:02,374 Dar ești o antrenoare mai bună. 454 00:32:22,708 --> 00:32:23,958 Aia era sora ta? 455 00:32:25,333 --> 00:32:26,583 Cum ți-ai dat seama? 456 00:32:28,208 --> 00:32:29,124 Tensiunea. 457 00:32:35,041 --> 00:32:36,458 - Ce e? - Nimic. 458 00:32:36,541 --> 00:32:38,416 Nimic? Nu pare să nu fie nimic. 459 00:32:38,499 --> 00:32:40,583 - Dar ce pare? - Că mă judeci. 460 00:32:41,124 --> 00:32:43,624 - Nu-ți cunosc circumstanțele. - Așa e. 461 00:32:43,708 --> 00:32:45,499 - Dar familia e importantă. - Da? 462 00:32:46,541 --> 00:32:48,958 De asta stai singur într-un subsol? 463 00:32:50,958 --> 00:32:52,041 Vezi-ți lungul nasului! 464 00:33:05,124 --> 00:33:06,541 Normal că eram furioasă. 465 00:33:07,249 --> 00:33:09,166 Mă ajuta să trec peste Jax. 466 00:33:10,124 --> 00:33:12,166 Și chiar treceam peste el. 467 00:33:15,249 --> 00:33:16,249 Oarecum. 468 00:34:02,999 --> 00:34:05,874 Sienna! 469 00:34:06,874 --> 00:34:07,708 Sienna! 470 00:34:08,833 --> 00:34:09,791 Visai frumos? 471 00:34:10,374 --> 00:34:11,583 Rahat! 472 00:34:12,624 --> 00:34:14,291 Nu mi-a sunat alarma. 473 00:34:14,708 --> 00:34:15,541 Hai să mergem! 474 00:34:15,624 --> 00:34:17,833 Este confirmat oficial. 475 00:34:18,249 --> 00:34:20,124 La ora 22:00, pe 31 martie. 476 00:34:21,833 --> 00:34:22,833 Meciul revanșei? 477 00:34:24,291 --> 00:34:27,333 Bine. O să faci ce spun, da? 478 00:34:27,416 --> 00:34:30,249 Fără dispariții dramatice sau quid pro quo? 479 00:34:31,624 --> 00:34:33,458 „Dacă tu faci asta, fac și eu aia.” 480 00:34:33,541 --> 00:34:35,458 Știu ce înseamnă quid pro quo. 481 00:34:35,541 --> 00:34:38,249 - Deci? - Da, sensei. 482 00:34:39,083 --> 00:34:40,041 Bun. 483 00:34:40,124 --> 00:34:42,208 Apropo, vorbești în somn. 484 00:34:48,708 --> 00:34:50,208 Făceam progrese. 485 00:34:50,291 --> 00:34:52,958 Dar, ca să aibă o șansă să-l învingă pe Jax, 486 00:34:53,041 --> 00:34:55,041 trebuie să-mi scot toți așii din mânecă. 487 00:34:56,583 --> 00:34:57,416 Haide! 488 00:34:58,749 --> 00:34:59,749 Ce-i asta? 489 00:35:00,583 --> 00:35:01,541 Combinăm arte marțiale. 490 00:35:02,458 --> 00:35:03,416 Ai încredere în mine? 491 00:35:03,708 --> 00:35:04,833 Ești sigur? 492 00:35:04,916 --> 00:35:06,583 Păi, când o spui așa... 493 00:35:20,624 --> 00:35:22,374 Facem un antrenament al simțurilor. 494 00:35:22,958 --> 00:35:25,999 Teoria spune că, dacă respirația e în echilibru cu corpul tău 495 00:35:26,083 --> 00:35:27,999 și ești sincronizat cu adversarul, 496 00:35:28,083 --> 00:35:30,583 poți să-l dobori indiferent de mărimea lui. 497 00:35:31,041 --> 00:35:33,791 Bine? Așa că, simte-mă! 498 00:35:36,124 --> 00:35:37,208 Așa, cu atenție. 499 00:35:39,541 --> 00:35:40,374 Respiră! 500 00:35:42,458 --> 00:35:43,624 Simte-mi următoarea mișcare! 501 00:35:44,416 --> 00:35:47,374 Menține echilibrul în corp! 502 00:35:48,749 --> 00:35:50,916 Indiferent ce încearcă să te controleze... 503 00:35:56,666 --> 00:35:57,583 Să nu cad. 504 00:35:58,124 --> 00:35:59,749 Nu o să te las să cazi. 505 00:36:00,874 --> 00:36:01,708 Ești bun. 506 00:36:03,666 --> 00:36:05,083 Simte-mi următoarea mișcare! 507 00:36:05,458 --> 00:36:08,999 Da. Asta e. 508 00:36:09,874 --> 00:36:10,791 Asta e! 509 00:36:19,041 --> 00:36:19,999 Frumos! 510 00:36:23,874 --> 00:36:25,208 - Din nou! - Din nou! 511 00:36:28,166 --> 00:36:31,208 Ești o antrenoare unică, sensei Lane. 512 00:36:33,291 --> 00:36:35,249 Am împrumutat exercițiul de la Julian. 513 00:36:37,416 --> 00:36:38,958 E o legendă. 514 00:36:39,041 --> 00:36:42,874 Da. E greu să-i calci pe urme. 515 00:36:48,458 --> 00:36:52,874 Era o idee că poate o să conduc sala cu el într-o zi. 516 00:36:53,374 --> 00:36:54,291 Serios? 517 00:36:54,374 --> 00:36:56,124 De aceea studiez afacerile, 518 00:36:56,208 --> 00:36:58,499 ca să pot ajuta cu contabilitatea și tot restul. 519 00:36:59,583 --> 00:37:01,999 Chiar nu te-ai gândit niciodată să lupți? 520 00:37:05,041 --> 00:37:06,208 Sigur că m-am gândit. 521 00:37:07,541 --> 00:37:08,499 Încă mă gândesc. 522 00:37:09,833 --> 00:37:10,666 Dar... 523 00:37:11,541 --> 00:37:16,374 Dar Jax spunea mereu că nu sunt îndeajuns de dură, de puternică, de bună. 524 00:37:18,249 --> 00:37:21,249 Dacă mă gândesc acum, cred că nu voia să iau ce era al lui. 525 00:37:22,083 --> 00:37:23,333 Ironia. 526 00:37:25,458 --> 00:37:27,791 Și femeile sunt stigmatizate. 527 00:37:27,874 --> 00:37:31,666 Cică n-ar trebui să fim lovite în față, fiindcă frumusețea e singurul nostru atu. 528 00:37:31,749 --> 00:37:34,458 În timp ce bărbații își pot permite să se caftească, 529 00:37:34,541 --> 00:37:37,583 pentru că aveți alte calități apreciate. 530 00:37:43,124 --> 00:37:45,624 Nu că părerea mea ar conta, 531 00:37:47,249 --> 00:37:50,458 dar susțin că trebuie să duci orice luptă consideri că e importantă. 532 00:37:51,666 --> 00:37:53,083 În interiorul și în afara cuștii. 533 00:37:56,833 --> 00:37:58,833 I-am văzut pe Jax și pe Beth la sală. 534 00:37:59,666 --> 00:38:04,124 Am făcut multe lucruri în viață pe care le regret. 535 00:38:07,041 --> 00:38:08,583 Dar el ar trebui să știe mai bine. 536 00:38:10,958 --> 00:38:11,958 O să afle. 537 00:38:23,041 --> 00:38:25,249 Vezi că lași garda jos! 538 00:38:25,333 --> 00:38:27,083 Hai, Kayden! Preia inițiativa! 539 00:38:27,166 --> 00:38:28,249 Frumos, Kayden! 540 00:38:28,541 --> 00:38:31,166 - E mai bun. - Da, ritmul e mai bun. 541 00:38:32,499 --> 00:38:33,333 Haide! 542 00:38:33,708 --> 00:38:34,624 Asta e! 543 00:38:35,166 --> 00:38:37,374 Găsește deschiderile! Lovește unde e slab! 544 00:38:38,833 --> 00:38:40,666 Frumos! Haide! 545 00:38:40,749 --> 00:38:41,666 Bună, prințeso! 546 00:38:43,124 --> 00:38:46,333 M-ai văzut luptând deunăseară? L-am făcut KO în 34 de secunde. 547 00:38:46,416 --> 00:38:47,833 Jax, oprește-te! Lucrez. 548 00:38:48,791 --> 00:38:49,874 El e noul tău tip? 549 00:38:49,958 --> 00:38:51,041 Haide, Kayden! 550 00:38:51,124 --> 00:38:52,041 Vai! 551 00:38:53,208 --> 00:38:54,208 Ce pas înapoi! 552 00:38:54,291 --> 00:38:55,416 Se antrenează doar. 553 00:38:56,458 --> 00:38:58,749 Haide, vreau să vorbesc cu tine o clipă. 554 00:38:58,833 --> 00:39:01,541 Hei! Ești prea bună pentru prostiile astea ilegale. 555 00:39:01,624 --> 00:39:02,791 Locul tău nu e aici. 556 00:39:02,874 --> 00:39:04,499 De când îți pasă ție? 557 00:39:04,583 --> 00:39:06,749 Nu poți să spui că nu-mi pasă de tine. 558 00:39:06,833 --> 00:39:09,249 Când am vrut să lupt, n-ai crezut în mine. 559 00:39:09,333 --> 00:39:10,333 M-ai oprit. 560 00:39:11,041 --> 00:39:13,666 Și, când am vrut să mă apropii de tine, m-ai înșelat. 561 00:39:13,749 --> 00:39:16,541 M-am speriat, da? A fost o situație de „luptă sau fugi”. 562 00:39:16,624 --> 00:39:17,999 Dar mi-e dor de tine, Si. 563 00:39:18,083 --> 00:39:20,999 Mai ții minte? Suntem noi doi împotriva lumii. 564 00:39:22,333 --> 00:39:23,916 Vino aici! Oprește-te! 565 00:39:23,999 --> 00:39:25,291 Kayden, protejează-te! 566 00:39:26,166 --> 00:39:27,249 Mișcă-te! 567 00:39:28,541 --> 00:39:30,958 - Încă mai ești cu ea. - Mă pot opri. 568 00:39:31,041 --> 00:39:33,499 Cu ea e mai ușor. 569 00:39:34,458 --> 00:39:36,416 - „Mai ușor”? - N-am vrut s-o spun așa. 570 00:39:36,499 --> 00:39:40,708 Kayden Williams este următorul campion. Și îl antrenez să te distrugă. 571 00:39:46,749 --> 00:39:49,499 Poftim, nu te mișca! E bine? 572 00:39:50,999 --> 00:39:53,333 - Ce a spus Jax? - Nu contează. 573 00:39:53,833 --> 00:39:55,458 Contează doar să câștigăm. 574 00:39:56,249 --> 00:39:58,666 - Și dacă nu câștigăm? - O să câștigăm. 575 00:39:59,499 --> 00:40:02,583 Știe că ești o amenințare. Mai ales acum, că mă ai pe mine. 576 00:40:02,666 --> 00:40:04,208 Jax atacă punctele slabe. 577 00:40:04,291 --> 00:40:07,916 Dacă ai așa ceva, trebuie să le descoperim și să scăpăm de ele. 578 00:40:09,833 --> 00:40:10,958 Uite pe cine avem aici! 579 00:40:11,666 --> 00:40:14,374 Iubita mea a zis că vrei resturile altora. 580 00:40:14,458 --> 00:40:15,708 Credeam că glumește. 581 00:40:15,791 --> 00:40:18,749 Ai o definiție foarte interesantă pentru „iubită”. 582 00:40:18,833 --> 00:40:22,874 Dacă e persoana pe care o folosești, o manipulezi și o înșeli cu sora ei. 583 00:40:22,958 --> 00:40:24,833 Nu e surprinzător, venind de la tipul 584 00:40:24,916 --> 00:40:28,374 care a renunțat la liga mare ca să lupte sub clasa lui de greutate. 585 00:40:28,458 --> 00:40:30,416 - Habar n-ai despre mine. - Da? 586 00:40:30,916 --> 00:40:32,749 Da, așa! Pe el! 587 00:40:33,208 --> 00:40:34,374 Înapoi, Măcelarule! 588 00:40:34,708 --> 00:40:35,541 Prințeso! 589 00:40:38,249 --> 00:40:39,833 Nu-mi mai spune așa! 590 00:40:41,708 --> 00:40:43,916 Am uitat cât de sexy ești când ești supărată. 591 00:40:45,416 --> 00:40:47,624 - Frumos! - Aproape la fel de sexy ca soră-ta. 592 00:40:49,583 --> 00:40:51,791 Au! Prea mult? 593 00:40:54,999 --> 00:40:56,124 Rahat, Sienna! 594 00:40:57,124 --> 00:40:58,583 Ce dracu'? Hei! 595 00:40:59,083 --> 00:40:59,958 Sienna, urcă! 596 00:41:00,041 --> 00:41:01,041 Ce dracu'? 597 00:41:03,041 --> 00:41:03,874 Treci încoace! 598 00:41:05,708 --> 00:41:06,874 Te omor! 599 00:41:08,916 --> 00:41:09,833 Du-te dracului! 600 00:41:17,791 --> 00:41:19,874 Jax scosese ce era mai rău din mine. 601 00:41:20,333 --> 00:41:22,541 Dar mă simțisem bine să mă impun în fața lui. 602 00:41:25,541 --> 00:41:27,291 Poate trebuia să-mi ofer mai mult. 603 00:41:42,041 --> 00:41:43,166 Ce faci? 604 00:41:43,249 --> 00:41:46,499 Te-ai convins că nu meriți o casă? Știu. 605 00:41:47,416 --> 00:41:48,791 Deci, ce părere ai? 606 00:41:49,208 --> 00:41:51,916 Lila Belladonna sau Albastru Labrador? 607 00:41:56,999 --> 00:42:00,374 La Benjamin Moore nu mai aveau Gri Depresiv? 608 00:42:00,458 --> 00:42:03,083 Da, nici Bej Deprimat. 609 00:42:06,291 --> 00:42:09,041 Dar Portocaliu Enervant sau Roșu Încăpățânat? 610 00:42:09,124 --> 00:42:13,666 N-au rămas fără. Se pare că pe astea le mai au. 611 00:42:18,583 --> 00:42:19,583 Păcat! 612 00:42:20,833 --> 00:42:21,666 Vino aici! 613 00:42:32,583 --> 00:42:33,416 Nu. 614 00:42:34,083 --> 00:42:35,958 - Nu, n-ai face asta. - N-aș face-o? 615 00:42:36,041 --> 00:42:37,249 - Nu. - Nu crezi că o s-o fac? 616 00:42:37,333 --> 00:42:39,041 - Nu cred. Nu! - O s-o fac. Provoacă-mă! 617 00:42:39,124 --> 00:42:39,958 Nu! 618 00:42:44,916 --> 00:42:46,791 - Nici cu aia. Nu! - Îmi ești datoare. 619 00:42:46,874 --> 00:42:49,208 - Ai cerut-o. - Nu. 620 00:42:49,291 --> 00:42:50,749 Haide! Doar un pic. 621 00:42:50,833 --> 00:42:52,999 - Bine. Un pic. - Îmi ești datoare. 622 00:42:53,083 --> 00:42:54,708 - Doar un pic. - Da. Bine. 623 00:43:16,666 --> 00:43:17,499 Ce e? 624 00:43:19,124 --> 00:43:20,041 Nu pot. 625 00:43:22,541 --> 00:43:24,958 Nu pot să fiu distras acum. 626 00:43:27,541 --> 00:43:29,249 Trebuie să mă concentrez. 627 00:43:29,333 --> 00:43:30,958 Aproape am fost imobilizat aseară. 628 00:43:31,958 --> 00:43:32,791 Ai dreptate. 629 00:43:33,749 --> 00:43:35,416 Bine. Trebuie să ne concentrăm. 630 00:43:37,083 --> 00:43:39,083 Poate ar trebui să încercăm ceva diferit. 631 00:43:41,499 --> 00:43:43,374 Nu. Categoric, nu! 632 00:43:44,083 --> 00:43:46,374 Nu înțelegi cât de periculos este. 633 00:43:46,458 --> 00:43:49,833 Ăsta nu e sport, e violență fără sens. 634 00:43:49,916 --> 00:43:51,833 UFG e mai presus de asta. 635 00:43:51,916 --> 00:43:53,874 Dacă sunt prins, îmi pierd licența. 636 00:43:54,374 --> 00:43:57,041 - Pierd totul. - Oricum pierzi acum. 637 00:43:57,124 --> 00:43:58,916 Suntem pe ducă de luni de zile. 638 00:43:58,999 --> 00:44:00,999 Kayden e talentat. 639 00:44:01,083 --> 00:44:03,208 Atunci, de ce luptă în Underground? 640 00:44:04,166 --> 00:44:05,583 De ce nu-l întrebi pe el? 641 00:44:13,499 --> 00:44:15,833 Julian, el este Kayden. 642 00:44:15,916 --> 00:44:18,583 E o onoare. Ți-am urmărit toate interviurile. 643 00:44:19,291 --> 00:44:20,541 - Fără tine... - Ce? 644 00:44:20,624 --> 00:44:23,041 N-ai fi bătut oameni prin subsoluri? 645 00:44:23,124 --> 00:44:26,874 Da, dar tu mi-ai deschis ochii și mintea. 646 00:44:27,333 --> 00:44:28,291 - Da? - Da. 647 00:44:28,374 --> 00:44:31,041 M-ai învățat că lupta înseamnă mai mult decât să dai 648 00:44:31,124 --> 00:44:32,749 cea mai puternică lovitură. 649 00:44:34,916 --> 00:44:35,749 Ia loc! 650 00:44:40,666 --> 00:44:44,416 Artele marțiale presupun uniunea dintre minte, corp și spirit. 651 00:44:44,499 --> 00:44:46,708 Sunt o extensie a educației tale. 652 00:44:47,624 --> 00:44:48,916 Am vrut să merg la școală, 653 00:44:48,999 --> 00:44:51,583 dar, sincer să fiu, nu mi-a fost sortit. 654 00:44:52,208 --> 00:44:54,249 Dar mă ascundeam în spatele sălii, 655 00:44:54,333 --> 00:44:57,249 citeam în autobuz despre toți cei pe care i-ai menționat. 656 00:44:57,333 --> 00:44:58,999 Atunci, de ce ai rămas în subteran? 657 00:45:01,083 --> 00:45:02,208 Asta e tot ce știu. 658 00:45:02,291 --> 00:45:03,791 Și de ce ai nevoie de mine? 659 00:45:05,666 --> 00:45:11,416 Pentru că trebuie să-l înving pe Jax și acolo e ca acasă. 660 00:45:11,499 --> 00:45:14,999 - Despre asta era vorba. - M-a trădat. Te-a trădat și pe tine. 661 00:45:15,083 --> 00:45:17,458 - Ai tot dreptul să... - Hei, Sienna! Eu... 662 00:45:17,541 --> 00:45:18,499 Haide, Julian! 663 00:45:18,583 --> 00:45:21,208 Asta ne poate aduce atenția necesară. 664 00:45:21,666 --> 00:45:24,374 După ce câștigă Kayden, o să treacă la lupte oficiale aici. 665 00:45:24,458 --> 00:45:26,874 Iar luptătorii o să vină de pretutindeni, 666 00:45:26,958 --> 00:45:28,583 sperând la același lucru. 667 00:45:29,333 --> 00:45:32,083 O să ai propriul campion și clienți pe viitor. 668 00:45:32,166 --> 00:45:34,999 Campion și clienți? Nu e vorba despre ego. 669 00:45:35,999 --> 00:45:36,833 Haide! 670 00:45:38,166 --> 00:45:39,083 Te rog. 671 00:45:40,874 --> 00:45:42,374 Chiar avem nevoie de ajutorul tău. 672 00:45:42,833 --> 00:45:45,666 Eu am nevoie de ajutorul tău. 673 00:45:46,916 --> 00:45:47,916 Vreau să fie clar. 674 00:45:49,624 --> 00:45:51,833 N-o să susțin niciodată luptele ilegale. 675 00:45:54,041 --> 00:45:55,124 Dar te susțin pe tine. 676 00:45:57,791 --> 00:45:59,124 Trebuie să alegeți. 677 00:45:59,208 --> 00:46:02,083 Sunteți luptători sau ce-o fi asta? 678 00:46:02,166 --> 00:46:05,624 Fiindcă, dacă vă antrenați la sala asta, vă antrenați ca profesioniști. 679 00:46:06,374 --> 00:46:09,583 Amestecarea afacerilor cu plăcerea n-a funcționat data trecută. 680 00:46:09,666 --> 00:46:13,999 Și, în cușcă, o fracțiune de secundă de neatenție 681 00:46:14,958 --> 00:46:16,083 te poate omorî. 682 00:46:26,083 --> 00:46:26,916 Frumos! 683 00:46:27,874 --> 00:46:28,708 Da. 684 00:46:48,833 --> 00:46:49,666 Frumos! 685 00:46:59,083 --> 00:47:00,291 Da! Frumos! 686 00:47:01,624 --> 00:47:04,374 - Vezi cum schimbă direcția? - Haide! Respiră! 687 00:47:23,124 --> 00:47:24,374 - Bună! - Bună! 688 00:47:24,458 --> 00:47:26,458 - Sienna... - Scuze că am întârziat. 689 00:47:26,541 --> 00:47:29,541 - Nu-i nimic. Mă bucur că ai venit. - Desigur. 690 00:47:30,291 --> 00:47:32,958 Mama tocmai a plecat. Voia tare mult să te cunoască. 691 00:47:33,041 --> 00:47:34,041 - Serios? - Da. 692 00:47:34,124 --> 00:47:36,624 Kayden ți-a menționat numele de câteva ori. 693 00:47:38,624 --> 00:47:41,041 - Fără presiune. - Fără presiune. 694 00:47:43,791 --> 00:47:45,416 Asta e rochia pe care am ales-o. 695 00:47:47,416 --> 00:47:52,624 Da. Dar o domnișoară de onoare m-a întrebat dacă poate crea ea rochiile. 696 00:47:53,999 --> 00:47:55,333 - Bună asta! - Te-am păcălit! 697 00:47:55,416 --> 00:47:56,624 Asta e superbă. 698 00:47:56,708 --> 00:47:58,249 - Mult mai bună, nu? - Da. 699 00:47:58,958 --> 00:48:01,124 M-am gândit că ai arăta grozav în ea. 700 00:48:02,291 --> 00:48:05,416 Știi ce? Asta e bună. E chiar mai mult decât bună. 701 00:48:05,874 --> 00:48:06,708 Da. 702 00:48:06,791 --> 00:48:08,499 Nu te-ai gândit să-mi spui și mie? 703 00:48:08,583 --> 00:48:11,749 Vă iubesc pe amândouă și e ziua mea cea mare. 704 00:48:12,416 --> 00:48:15,041 Așa că împacă-te cu ideea, da? Mulțumesc. 705 00:48:23,041 --> 00:48:24,833 Îmi pare rău că te simți trădată. 706 00:48:24,916 --> 00:48:28,333 Nu e un mod bun să-ți ceri scuze, evitând responsabilitatea. 707 00:48:28,958 --> 00:48:32,166 Bine. Îmi pare rău că te-am trădat. 708 00:48:32,833 --> 00:48:36,333 Știu cât de multe ai sacrificat ca să te asiguri că o duc bine. 709 00:48:36,416 --> 00:48:39,249 Dar, Sienna, a fost atât de greu să trăiesc în umbra ta! 710 00:48:39,624 --> 00:48:42,499 Iar Jax a fost prima persoană care mi-a acordat atenție. 711 00:48:42,583 --> 00:48:44,958 Doar încerc să-mi dau seama cine sunt. 712 00:48:46,083 --> 00:48:48,583 Cum? Fiind legată și înjosită? 713 00:48:48,791 --> 00:48:50,083 Mă întreabă dacă vreau. 714 00:48:50,166 --> 00:48:52,249 Nu știi ce vrei. Ai 18 ani! 715 00:48:52,333 --> 00:48:54,583 - Și tu știi? - Nu. Nu știu. 716 00:48:55,541 --> 00:48:58,291 Știu că e o diferență între a-ți plăcea dur 717 00:48:58,374 --> 00:49:00,499 și a manipula femeile pentru propriul ego. 718 00:49:00,583 --> 00:49:02,333 Nu e vorba despre tine. Nu te băga! 719 00:49:02,416 --> 00:49:04,041 Nu e vorba nici despre tine. 720 00:49:04,124 --> 00:49:05,541 E vorba despre Jax 721 00:49:05,624 --> 00:49:08,333 și despre plăcerea lui de a ne lua puterea. 722 00:49:09,333 --> 00:49:10,333 Mă iubește. 723 00:49:13,708 --> 00:49:17,708 Știam prin ce trece și că urma să fie și mai rău. 724 00:49:19,041 --> 00:49:20,666 Dar, când ești atât de implicat, 725 00:49:20,749 --> 00:49:23,166 doar tu poți hotărî când ești gata să primești ajutor. 726 00:49:31,166 --> 00:49:32,666 Te umpli de carbohidrați, Norocel? 727 00:49:37,458 --> 00:49:38,541 Nu-ți face griji! 728 00:49:38,749 --> 00:49:41,083 De ce nu ești la sală? Ți-a fost dor de mine? 729 00:49:41,583 --> 00:49:42,999 Deja m-am antrenat opt ore azi. 730 00:49:43,083 --> 00:49:45,291 Ar trebui să iau pauză 24 de ore. 731 00:49:45,374 --> 00:49:47,499 Asta dacă nu te răzgândești. 732 00:49:47,583 --> 00:49:49,708 Nu. Categoric, nu. 733 00:49:53,666 --> 00:49:54,541 Ești bine? 734 00:49:56,708 --> 00:49:57,541 Grozav. 735 00:49:59,041 --> 00:49:59,874 Da? 736 00:50:03,749 --> 00:50:08,041 Ascultă, sunt aici dacă vrei să vorbești despre orice. 737 00:50:13,458 --> 00:50:14,583 E vorba de Beth. 738 00:50:17,249 --> 00:50:19,374 Parcă trăiește pe altă planetă. 739 00:50:19,458 --> 00:50:22,249 Cum de nu poate să vadă ce îi face? 740 00:50:22,833 --> 00:50:24,999 A văzut ce mi-a făcut mie. 741 00:50:25,083 --> 00:50:27,708 Mi-a frânt stima de sine și m-a manipulat. 742 00:50:33,833 --> 00:50:35,041 Plătesc eu masa. 743 00:50:42,208 --> 00:50:43,124 Cine e acolo? 744 00:50:43,916 --> 00:50:44,958 Nimeni. 745 00:50:45,374 --> 00:50:48,458 Haide, Kayden! Eu m-am deschis în fața ta și tu rămâi stâncă? 746 00:50:49,166 --> 00:50:51,833 Mă bucur să văd cuplul dinamic din nou împreună. 747 00:50:51,916 --> 00:50:53,083 Pot să-ți aduc ceva? 748 00:50:59,291 --> 00:51:01,583 Știu că sunteți secretoși cu luptele ilegale 749 00:51:01,666 --> 00:51:04,458 și mi se pare tare să cunosc oameni atât de duri. 750 00:51:04,541 --> 00:51:06,666 Dar e musai să fiți duri unul cu celălalt? 751 00:51:44,666 --> 00:51:47,958 De ce mă deranja atât de tare că nu se deschisese Kayden în fața mea? 752 00:51:48,041 --> 00:51:51,333 Felul lui angoasant și misterios de a fi începea să mă afecteze. 753 00:51:52,083 --> 00:51:54,958 Dar nu. Promiseserăm să-l învingem pe Jax. 754 00:51:55,666 --> 00:51:59,333 Era doar o tranzacție de afaceri. Și doar atât îmi doream. 755 00:51:59,624 --> 00:52:00,833 - Hei! - Nu? 756 00:52:01,249 --> 00:52:03,374 Sienna! Hei, Sienna! 757 00:52:06,458 --> 00:52:07,374 Eu sunt! 758 00:52:10,124 --> 00:52:12,958 Puteam să-ți rup încheietura. M-ai urmărit? 759 00:52:13,041 --> 00:52:15,458 Nu. Da. 760 00:52:21,541 --> 00:52:23,124 Îmi pare rău că m-am supărat. 761 00:52:25,874 --> 00:52:27,874 Și... nu... Nu face asta! 762 00:52:28,374 --> 00:52:29,208 Ce să fac? 763 00:52:30,249 --> 00:52:32,666 Asta. Privirea asta. 764 00:52:32,791 --> 00:52:34,499 - Asta e fața mea. - Eu... 765 00:52:36,708 --> 00:52:38,124 Știu. Doar că... 766 00:52:52,541 --> 00:52:56,416 Ești ultimul lucru la care mă gândesc seara și primul, dimineața. 767 00:52:56,999 --> 00:53:00,833 Ești cea mai deșteaptă, cea mai puternică 768 00:53:00,916 --> 00:53:05,124 și cea mai încăpățânată femeie puternică pe care am cunoscut-o. 769 00:53:06,541 --> 00:53:10,541 Și mă omoară faptul că nu-ți pot oferi tot ce meriți. 770 00:53:11,374 --> 00:53:13,749 Kayden, oamenii au voie să se schimbe. 771 00:53:15,416 --> 00:53:19,833 Să evolueze, să facă greșeli și să meargă mai departe. 772 00:53:21,999 --> 00:53:23,749 Prin orice ai trecut 773 00:53:23,833 --> 00:53:26,541 care te-a făcut să fii persoana care stă în fața mea... 774 00:53:28,041 --> 00:53:29,041 e de ajuns. 775 00:53:31,624 --> 00:53:32,999 Tu ești de ajuns. 776 00:54:02,583 --> 00:54:03,999 Zi-mi să mă opresc și mă opresc. 777 00:54:04,708 --> 00:54:05,791 Nu, în niciun caz. 778 00:55:57,499 --> 00:55:59,124 Julian o să ne omoare. 779 00:56:01,124 --> 00:56:02,541 Nu și dacă nu știe. 780 00:56:04,666 --> 00:56:05,666 O să știe. 781 00:56:53,249 --> 00:56:55,833 Putem pretinde că nu s-a întâmplat. 782 00:56:56,916 --> 00:56:59,791 Dacă ai regrete sau ceva de genul ăsta. 783 00:57:05,416 --> 00:57:07,124 Poftim? Nu. 784 00:57:10,416 --> 00:57:15,124 Brânza încă se topește, dar trebuie să încerci asta. 785 00:57:18,291 --> 00:57:19,124 E fierbinte. 786 00:57:20,083 --> 00:57:21,583 E migas în varianta mea. 787 00:57:23,916 --> 00:57:28,541 Da? Tortilla făcute în casă, ceapă caramelizată, ardei, ouă. 788 00:57:28,624 --> 00:57:30,666 Tot ce vreau să adaug. 789 00:57:31,249 --> 00:57:32,333 Vrei coriandru? 790 00:57:32,583 --> 00:57:34,583 - Nu, niciodată. - Serios? 791 00:57:36,249 --> 00:57:38,083 - Îți place coriandrul? - Ador coriandrul. 792 00:57:38,208 --> 00:57:39,124 Nu! 793 00:57:39,458 --> 00:57:41,083 Când crezi că știi pe cineva! 794 00:57:41,166 --> 00:57:44,166 Ei bine, eu n-am știut că ești un asemenea bucătar. 795 00:57:44,999 --> 00:57:48,624 Da. Asta voiam să fiu când eram mic. 796 00:57:50,208 --> 00:57:52,374 Nu e la fel când gătești pentru o persoană. 797 00:57:54,124 --> 00:57:55,833 Ei bine, ești foarte bun la asta. 798 00:57:57,833 --> 00:57:59,374 Când m-am trezit, mi-am dat seama 799 00:58:01,208 --> 00:58:03,291 că nu vreau doar o noapte cu tine. 800 00:58:04,541 --> 00:58:05,374 Dar... 801 00:58:11,249 --> 00:58:12,208 Fără „dar”. 802 00:58:37,208 --> 00:58:38,124 Bine, du-te! 803 00:59:28,458 --> 00:59:31,291 Scurtă, directă, asta e! Fii mai agilă! 804 00:59:33,166 --> 00:59:34,541 - Ați întârziat. - Scuze, șefu'! 805 00:59:35,333 --> 00:59:36,833 - Am... - Nu vă mai dezlipeați? 806 00:59:36,958 --> 00:59:38,666 Ați uitat ce treabă aveți? 807 00:59:38,749 --> 00:59:41,833 Dacă nu luați treaba asta în serios, găsiți alt loc în care să vă antrenați! 808 00:59:41,916 --> 00:59:43,833 - Zău așa... - V-am spus condițiile. 809 00:59:43,916 --> 00:59:45,124 Să fiți profesioniști. 810 00:59:45,208 --> 00:59:46,708 Dar n-ați făcut asta. 811 00:59:47,249 --> 00:59:49,458 Am mai trecut prin asta, Sienna. 812 00:59:52,499 --> 00:59:55,833 - Julian, haide! - Bine. Dă-mi o scurtă! Scurtă, directă. 813 00:59:55,916 --> 00:59:57,833 Chiar am nevoie de ajutorul tău. 814 00:59:57,916 --> 01:00:01,124 Nu știi de ce ai nevoie. Și cineva o să fie rănit, Sienna. 815 01:00:01,208 --> 01:00:03,541 E și vina mea pe cât de mult este a ei. 816 01:00:03,624 --> 01:00:05,041 Hei! Asta e între noi doi. 817 01:00:06,583 --> 01:00:07,499 Schimbă! 818 01:00:08,791 --> 01:00:09,624 Bine. 819 01:00:11,374 --> 01:00:12,708 Bine lovit! Haide! 820 01:00:14,458 --> 01:00:15,958 Julian, îmi pare foarte rău. 821 01:00:19,708 --> 01:00:20,708 Pe bune. 822 01:00:20,791 --> 01:00:23,166 Ai văzut lupta lui Jax deunăseară? 823 01:00:27,958 --> 01:00:29,583 E peste tot pe internet. 824 01:00:44,999 --> 01:00:50,416 Se pare că se încălzește pentru Kayden „Asasinul” Williams! 825 01:00:51,541 --> 01:00:53,249 Vrei să iei parte la așa ceva? 826 01:00:53,333 --> 01:00:54,999 O să mori acolo. 827 01:00:56,958 --> 01:01:00,749 Ai o săptămână. Ești gata să-l trimiți în așa ceva? 828 01:01:03,833 --> 01:01:04,749 O să fim gata. 829 01:01:10,541 --> 01:01:15,291 Puneți-vă pe treabă și puteți rămâne. Dar gata cu avertismentele! 830 01:01:48,666 --> 01:01:51,249 Haide! Frumos! Da. Jos! Frumos! 831 01:02:03,541 --> 01:02:05,541 MARTIE 832 01:02:05,624 --> 01:02:09,499 NUNTĂ REVANȘA 833 01:02:13,416 --> 01:02:14,583 Bine. 834 01:02:14,666 --> 01:02:16,583 Ne ajuți puțin? 835 01:02:16,666 --> 01:02:17,583 Da, sigur. 836 01:02:17,666 --> 01:02:19,833 Continuă! Să schimbi unghiurile! 837 01:02:21,583 --> 01:02:24,208 Ea e Athena. Are meci în curând. 838 01:02:24,291 --> 01:02:26,249 Vreau s-o pregătim de luptă. 839 01:02:26,333 --> 01:02:27,999 Da. Sigur. 840 01:02:30,749 --> 01:02:33,958 Bine, doamnelor. Sunteți gata? 841 01:02:35,083 --> 01:02:36,208 Atingeți mănușile! 842 01:02:36,999 --> 01:02:37,833 Începeți! 843 01:02:42,166 --> 01:02:43,666 Adu-o la tine, Athena! 844 01:02:48,874 --> 01:02:49,708 Protejează-te! 845 01:02:53,041 --> 01:02:54,166 Folosește ringul! 846 01:02:56,874 --> 01:02:57,791 Pas înapoi! 847 01:03:00,916 --> 01:03:03,624 Ai grijă la lovitura de picior! Nu telefona mișcările! 848 01:03:22,458 --> 01:03:24,333 Frumos! Bună lovitură! 849 01:03:29,124 --> 01:03:33,624 Ține garda sus! Hai, Athena! Apără-te! 850 01:03:43,291 --> 01:03:44,916 Continuă! Piciorul... 851 01:03:44,999 --> 01:03:46,374 Pune-o la pământ! 852 01:03:52,124 --> 01:03:53,541 Bun. Ieși din corzi! 853 01:03:55,374 --> 01:03:56,416 Haide! 854 01:03:58,208 --> 01:03:59,333 Luptă să ieși de acolo! 855 01:04:33,541 --> 01:04:34,499 Bine luptat! 856 01:04:42,666 --> 01:04:43,541 Ce? 857 01:04:45,458 --> 01:04:47,458 - Floare la ureche. - Pe bune? 858 01:04:48,374 --> 01:04:50,583 A câștigat toate cele trei meciuri de anul ăsta. 859 01:04:51,416 --> 01:04:52,833 Tu tocmai ai învins-o. 860 01:04:55,416 --> 01:04:56,416 A fost floare la ureche. 861 01:05:00,624 --> 01:05:02,874 Anunță-mă când ești gata să te pui pe treabă! 862 01:05:07,916 --> 01:05:08,999 N-am zis să te oprești. 863 01:05:30,749 --> 01:05:31,874 Ai nevoie de ajutor? 864 01:05:33,958 --> 01:05:35,499 Da. Știi cum să faci asta? 865 01:05:36,374 --> 01:05:38,124 Nu, nu chiar. 866 01:05:39,208 --> 01:05:43,499 Dar am căutat pe YouTube. Deci... să vedem... 867 01:05:46,208 --> 01:05:48,083 Asta trece prin spate. 868 01:05:49,624 --> 01:05:50,624 Peste. 869 01:05:55,624 --> 01:05:56,458 Gata. 870 01:06:03,166 --> 01:06:03,999 Bine. 871 01:06:09,833 --> 01:06:12,374 - Uită-te la tine! - Mulțumesc. 872 01:06:19,083 --> 01:06:21,458 Mă bucur că ai rămas la petrecerea de nuntă. 873 01:06:22,291 --> 01:06:25,624 Să mă strecor în întuneric când începe socializarea? 874 01:06:26,374 --> 01:06:27,541 - Nu mă reprezintă. - Da. 875 01:06:27,624 --> 01:06:28,749 - Tu? Nu. - Nu. 876 01:06:28,833 --> 01:06:31,041 - Îmi place să socializez. - Da. Categoric. 877 01:06:35,833 --> 01:06:36,833 Mi-a fost dor de asta. 878 01:06:38,749 --> 01:06:39,666 Sunt aici. 879 01:06:42,791 --> 01:06:43,708 Pentru totdeauna? 880 01:06:46,041 --> 01:06:46,874 Vorbesc serios. 881 01:06:48,874 --> 01:06:51,291 Chiar vezi viitorul ăsta pentru noi? 882 01:06:54,791 --> 01:06:56,541 Ori la bal, ori la spital, Norocel! 883 01:07:11,416 --> 01:07:12,666 Iat-o! 884 01:07:14,374 --> 01:07:16,458 Ești foarte prezentabilă, prințeso! 885 01:07:18,708 --> 01:07:21,416 Haide! Nu primesc niciun salut? 886 01:07:23,374 --> 01:07:24,708 Te-a invitat Beth? 887 01:07:25,666 --> 01:07:26,499 Beth? 888 01:07:28,791 --> 01:07:29,666 Glumesc. 889 01:07:29,749 --> 01:07:32,374 Femeile sunt de unică folosință. Mare comedian mai ești! 890 01:07:32,458 --> 01:07:34,708 Si, asta îmi place la tine. 891 01:07:35,208 --> 01:07:37,333 Nu ți-e teamă să spui lucrurilor pe nume. 892 01:07:37,791 --> 01:07:38,999 Mi-a lipsit văpaia asta. 893 01:07:41,916 --> 01:07:45,416 Nu știu, poate că treaba cu nunta mă face să fiu sentimental. 894 01:07:47,499 --> 01:07:49,166 Trebuia să fim împreună. 895 01:07:51,041 --> 01:07:54,708 Eu și tu, campionii rebeli. 896 01:07:54,791 --> 01:07:58,166 Rebelii reprezintă ceva. Tu nici măcar nu poți să stai drept. 897 01:07:59,041 --> 01:08:00,458 Jax, trebuie să te duci acasă. 898 01:08:00,541 --> 01:08:04,208 Sienna, știu că nu sunt perfect. 899 01:08:04,291 --> 01:08:05,749 Niciunul dintre noi n-a fost. 900 01:08:06,958 --> 01:08:08,166 Dar am fost buni. 901 01:08:09,083 --> 01:08:10,333 Am putea fi grozavi. 902 01:08:11,874 --> 01:08:12,916 Știu asta. 903 01:08:15,166 --> 01:08:17,708 De câte ori trebuie să-ți spun că am terminat-o? 904 01:08:17,791 --> 01:08:20,416 Dai semnale mixte când te tot întorci. 905 01:08:21,166 --> 01:08:23,291 Consideră că am rupt ciclul! 906 01:08:25,208 --> 01:08:27,374 - Ce se întâmplă? - Hai să mergem! 907 01:08:27,458 --> 01:08:30,041 Știi că se folosește de tine ca să se răzbune pe mine, nu? 908 01:08:31,958 --> 01:08:33,291 Ce e, te simți rănit? 909 01:08:33,374 --> 01:08:36,208 Credeai că e ceva mai mult? Așa procedează ea. 910 01:08:36,291 --> 01:08:39,458 Pare că stă pe bară, dar ea ia toate deciziile. 911 01:08:39,541 --> 01:08:41,666 - Jax, oprește-te! - Ești un pion, tipule. 912 01:08:41,749 --> 01:08:43,333 O să-ți demonstrez acum. 913 01:08:43,416 --> 01:08:44,833 - Luptă cu mine! - Hai să mergem! 914 01:08:45,249 --> 01:08:47,166 Vezi dacă mai rămâne cu tine după! 915 01:08:47,791 --> 01:08:50,041 N-o să mă lupt cu tine. Suntem la o nuntă! 916 01:08:50,124 --> 01:08:52,249 Respectă familiile, așteaptă până mâine! 917 01:08:52,333 --> 01:08:54,583 Ce naiba știi tu despre respectul familiei? 918 01:08:54,666 --> 01:08:57,249 Tu ți-ai omorât-o pe a ta, nu? Pe mama ta, așa-i? 919 01:09:03,541 --> 01:09:05,208 - Nenorocitule! - Hei! 920 01:09:16,416 --> 01:09:18,041 - Dă-te de pe mine! - Hei! Oprește-te! 921 01:09:18,916 --> 01:09:19,833 Te rog. 922 01:09:22,624 --> 01:09:23,791 - Haide! - Ia-l! 923 01:09:24,166 --> 01:09:25,291 Haide! 924 01:09:25,374 --> 01:09:27,499 - Ce faci? - Exagerezi. 925 01:09:28,833 --> 01:09:30,708 Treci aici! Te omor. 926 01:09:36,708 --> 01:09:38,958 - Nu! - Trebuie să pleci. 927 01:09:39,041 --> 01:09:40,249 - Dă-te de pe mine! - La naiba! 928 01:09:41,708 --> 01:09:42,708 - Ia să văd! - Kayden! 929 01:09:42,791 --> 01:09:44,416 Vă bucurați de spectacol? 930 01:09:51,833 --> 01:09:53,916 Serios, tipule, ce e în neregulă cu tine? 931 01:09:56,624 --> 01:09:57,958 Kayden, stai! 932 01:09:58,041 --> 01:09:58,958 La naiba cu tipul ăla! 933 01:09:59,374 --> 01:10:02,999 Nu știe nimic despre mine, despre mama sau despre viața mea... 934 01:10:03,083 --> 01:10:03,916 Nici eu. 935 01:10:04,999 --> 01:10:06,041 Așa că vorbește cu mine! 936 01:10:07,416 --> 01:10:08,333 Spune-mi! 937 01:10:18,333 --> 01:10:19,208 Asta e mama mea. 938 01:10:19,874 --> 01:10:22,708 Bine? M-a crescut singură. 939 01:10:23,708 --> 01:10:25,958 Avea trei slujbe ca să pună mâncare pe masă. 940 01:10:26,041 --> 01:10:27,583 Și eu eram un nemernic. 941 01:10:28,374 --> 01:10:30,374 Într-o seară m-am îmbătat rău la o petrecere. 942 01:10:30,458 --> 01:10:33,458 A plecat de la serviciu ca să mă găsească 943 01:10:33,541 --> 01:10:36,458 și a fost lovită de un șofer beat pe drum. 944 01:10:36,541 --> 01:10:38,041 Și, uite-așa, s-a dus. 945 01:10:38,333 --> 01:10:39,666 N-aveai de unde să știi... 946 01:10:39,749 --> 01:10:43,124 După tot ce a făcut pentru mine, așa am răsplătit-o. 947 01:10:43,208 --> 01:10:46,749 Sunt doar unul care a abandonat liceul ca să mănânce bătaie la lupte ilegale. 948 01:10:46,833 --> 01:10:48,749 Ar fi foarte mândră de asta, nu? 949 01:10:53,249 --> 01:10:55,416 Ce vrei de la mine, Sienna? 950 01:10:56,708 --> 01:10:59,833 Am dat tot ce aveam în mine pentru luptele astea. 951 01:10:59,916 --> 01:11:00,749 Totul. 952 01:11:01,624 --> 01:11:02,958 Dar ce vrei? 953 01:11:03,041 --> 01:11:05,416 Pentru că nu mai am nimic de oferit 954 01:11:05,749 --> 01:11:08,499 și nu o să mai fiu cazul de caritate al altcuiva. 955 01:11:09,291 --> 01:11:11,666 Nu ești un caz de caritate, Kayden. 956 01:11:14,166 --> 01:11:16,249 - Îmi pare atât de rău... - Nu! 957 01:11:17,041 --> 01:11:17,958 Nu. 958 01:11:18,083 --> 01:11:20,499 Ăsta e ultimul lucru pe care mi-l doresc. Mila. 959 01:11:22,999 --> 01:11:24,249 Cu siguranță nu din partea ta. 960 01:11:26,249 --> 01:11:29,541 Îți plângi de milă atât de mult, că ești mereu cu limba scoasă după ăla. 961 01:11:29,999 --> 01:11:30,833 Poftim? 962 01:11:32,249 --> 01:11:34,041 Te crezi atât de dură. 963 01:11:34,124 --> 01:11:35,249 Dar doar te ascunzi. 964 01:11:36,124 --> 01:11:39,708 Spune eroul curajos încuiat într-un subsol, 965 01:11:39,791 --> 01:11:42,041 bântuit de propria fantomă, așteptând să moară. 966 01:11:42,124 --> 01:11:45,708 Tu ți-ai croit drumul cu forța în viața mea. 967 01:11:45,791 --> 01:11:47,791 Nu am cerut asta și n-am nevoie de tine. 968 01:11:47,874 --> 01:11:48,833 N-ai nevoie de mine? 969 01:11:48,916 --> 01:11:51,374 Fiindcă ai pierdut ultima luptă de dinaintea mea. 970 01:11:51,458 --> 01:11:52,291 Așteaptă! 971 01:11:54,708 --> 01:11:56,208 Pare ruptă. 972 01:11:56,291 --> 01:11:57,249 Nu face asta! 973 01:11:58,333 --> 01:11:59,999 O să fac asta pe cont propriu. 974 01:12:00,374 --> 01:12:02,249 - Nu veni mâine! - Mâine? Ce? 975 01:12:02,333 --> 01:12:04,208 Nu poți lupta cu coasta ruptă. 976 01:12:04,291 --> 01:12:06,166 Ce contează pentru tine dacă pierd? 977 01:12:06,249 --> 01:12:08,874 Pentru că nu avem nimic după ziua de mâine, nu-i așa? 978 01:12:20,333 --> 01:12:22,374 Distracție plăcută în misiunea ta sinucigașă! 979 01:12:26,999 --> 01:12:27,874 La dracu'! 980 01:13:14,458 --> 01:13:15,624 Pleci? 981 01:13:20,458 --> 01:13:22,249 Ești profesionistă, Sienna. 982 01:13:24,041 --> 01:13:25,958 Nu ne abandonăm luptătorii. 983 01:13:27,041 --> 01:13:30,708 Hai să trecem de lupta asta și ne vom concentra pe următorul capitol. 984 01:13:31,541 --> 01:13:33,083 Dar are nevoie de tine diseară. 985 01:13:54,083 --> 01:13:55,291 Ai nevoie de ajutor? 986 01:13:55,374 --> 01:13:56,208 Julian! 987 01:13:57,666 --> 01:14:00,291 Credeam că nu vrei să știe nimeni despre asta. 988 01:14:00,374 --> 01:14:01,583 Da, păi, la naiba cu ei! 989 01:14:09,124 --> 01:14:10,791 Ce naiba s-a întâmplat? 990 01:14:11,499 --> 01:14:13,958 E ruptă. Nu poți lupta așa. 991 01:14:14,041 --> 01:14:15,624 Pacquiao a reușit. O să fiu bine. 992 01:14:15,708 --> 01:14:18,291 Dacă te nimerește acolo, o să-ți perforeze plămânul. 993 01:14:18,374 --> 01:14:19,499 Ar putea fi fatal. 994 01:14:19,583 --> 01:14:21,249 Atunci, să nu-l las să mă lovească! 995 01:14:23,999 --> 01:14:27,541 Urmează Asasinul! 996 01:14:27,624 --> 01:14:29,458 Mai ai ceva sfaturi să-mi dai? 997 01:14:31,249 --> 01:14:32,083 Câștigă! 998 01:14:33,624 --> 01:14:36,958 După câteva săptămâni de pauză suntem gata pentru revanșă. 999 01:14:37,041 --> 01:14:39,833 Kayden „Asasinul” Williams vine spre cușcă să-l înfrunte 1000 01:14:39,916 --> 01:14:43,249 - ... pe Jax „Măcelarul” Deneris... - Haide! Pe el! 1001 01:14:43,333 --> 01:14:46,416 - Hai pe el, omule! - ... în lupta secolului. 1002 01:14:48,999 --> 01:14:49,833 Luptă! 1003 01:14:54,333 --> 01:14:57,583 Hai, frate, că poți! Haide, frate! 1004 01:14:58,124 --> 01:15:01,249 A sosit, oameni buni! Momentul mult așteptat. 1005 01:15:01,333 --> 01:15:02,166 Sunteți gata? 1006 01:15:03,083 --> 01:15:04,249 Măcelarul fură startul. 1007 01:15:04,333 --> 01:15:05,208 A trișat. 1008 01:15:05,291 --> 01:15:07,916 Cu asemenea mișcări era discalificat la profesioniști, 1009 01:15:07,999 --> 01:15:10,333 dar e-n elementul lui la Underground. 1010 01:15:10,833 --> 01:15:12,958 Măcelarul reușește prima lovitură. 1011 01:15:15,374 --> 01:15:17,708 Condu lupta! Frumos! 1012 01:15:17,791 --> 01:15:19,166 - Bună! - Bună! 1013 01:15:19,249 --> 01:15:21,499 Nu credeam că mai vii după faza de aseară. 1014 01:15:21,583 --> 01:15:24,708 Nici eu nu credeam. Dar nu-l puteam lăsa singur. 1015 01:15:30,833 --> 01:15:31,916 Eliberează-te! 1016 01:15:31,999 --> 01:15:33,791 Îmi pare rău că am stricat seara. 1017 01:15:34,374 --> 01:15:36,166 Nu voi ați stricat-o. Ci Jax. 1018 01:15:36,249 --> 01:15:38,541 Kayden, ieși din plasă! Garda sus! 1019 01:15:39,916 --> 01:15:41,583 - Haide! - Ieși din plasă! 1020 01:15:42,291 --> 01:15:44,374 - Haide, Kayden! - Ieși din plasă! 1021 01:15:46,333 --> 01:15:48,291 - Ieși de acolo! - Găsește deschiderile! 1022 01:15:49,874 --> 01:15:51,708 Ține-l! Nu-i da drumul! 1023 01:15:51,791 --> 01:15:53,499 - Ține! Strânge! - Da! 1024 01:15:59,416 --> 01:16:00,416 Haide, strânge! 1025 01:16:01,458 --> 01:16:04,416 Ai grijă la picior, să nu ți-l prindă! Ieși de acolo! 1026 01:16:04,541 --> 01:16:06,458 - Haide, Hayden! - Mișcă! 1027 01:16:07,083 --> 01:16:08,083 Așa! 1028 01:16:09,791 --> 01:16:10,749 Haide! 1029 01:16:13,791 --> 01:16:15,874 Frumoasă lovitură joasă din partea Asasinului. 1030 01:16:30,999 --> 01:16:31,874 Coastele lui. 1031 01:16:33,708 --> 01:16:36,791 Poți mai bine de atât. Haide, Asasinule, ridică-te! 1032 01:16:36,874 --> 01:16:37,958 Kayden, ești în regulă. 1033 01:16:38,041 --> 01:16:39,374 - Kayden, haide! - Ridică-te! 1034 01:16:39,458 --> 01:16:40,458 Ăsta e tipul tău? 1035 01:16:41,208 --> 01:16:43,374 El e cel mai bun din UFG? 1036 01:16:43,458 --> 01:16:45,624 - Haide, Kayden, ești în regulă! - Ești bine. 1037 01:16:50,333 --> 01:16:51,166 Respiră! 1038 01:16:52,291 --> 01:16:53,208 Tipul ăsta? 1039 01:16:53,791 --> 01:16:54,708 Ăsta? 1040 01:16:57,791 --> 01:16:59,499 Lucrurile nu arată bine pentru Asasin. 1041 01:16:59,583 --> 01:17:01,708 Credeam că ai venit să lupți, Asasinule. 1042 01:17:06,374 --> 01:17:07,708 În acel moment 1043 01:17:07,791 --> 01:17:11,291 mi-am dat seama că nu mai conta dacă-l învingeam pe Jax sau nu. 1044 01:17:13,666 --> 01:17:14,749 Ne aveam unul pe celălalt. 1045 01:17:17,666 --> 01:17:18,749 Deja câștigaserăm. 1046 01:17:27,624 --> 01:17:29,333 Asasinul s-a ridicat. 1047 01:17:29,416 --> 01:17:31,041 Nu e gata să renunțe. 1048 01:17:32,458 --> 01:17:34,583 Un croșeu puternic din partea Asasinului. 1049 01:17:34,708 --> 01:17:36,916 - Hai, că poți. Ține-te bine! - Ieși din plasă! 1050 01:18:18,333 --> 01:18:19,166 Nu! 1051 01:18:20,916 --> 01:18:21,749 Haide! 1052 01:18:26,791 --> 01:18:27,624 Da! 1053 01:18:27,708 --> 01:18:31,833 Reușește o lovitură de picior în față și Asasinul câștigă prin KO. 1054 01:18:33,374 --> 01:18:34,208 Da! 1055 01:18:37,416 --> 01:18:39,708 Mai știți când am spus că victoria nu contează? 1056 01:18:39,791 --> 01:18:41,083 Am vorbit serios. 1057 01:18:41,166 --> 01:18:43,541 Dar, măiculiță, ce bine s-a simțit! 1058 01:18:46,208 --> 01:18:51,458 Asasinul! 1059 01:18:51,541 --> 01:18:52,416 Ai reușit! 1060 01:18:53,458 --> 01:18:54,416 Noi am reușit. 1061 01:18:54,499 --> 01:18:58,208 Asasinul! 1062 01:18:58,291 --> 01:19:01,124 Și asta s-a simțit chiar și mai bine. 1063 01:19:12,958 --> 01:19:13,874 Asasinule! 1064 01:19:22,333 --> 01:19:24,041 Dumnezeule. Respiră? 1065 01:19:25,208 --> 01:19:27,291 Sienna! Haide! 1066 01:19:28,208 --> 01:19:30,374 Te rog, nu face asta! 1067 01:19:30,791 --> 01:19:32,166 La naiba! 1068 01:19:33,749 --> 01:19:34,833 Cheamă ambulanța! 1069 01:19:35,583 --> 01:19:36,666 Chemați ambulanța! 1070 01:19:43,249 --> 01:19:46,249 Doctorul Robinson la Urgențe imediat! 1071 01:20:26,416 --> 01:20:27,874 Fraților, s-a trezit! 1072 01:20:28,874 --> 01:20:30,999 Sienna? Mă auzi? 1073 01:20:31,833 --> 01:20:34,166 Sunt Beth. Sunt aici. 1074 01:20:34,916 --> 01:20:36,999 Ai fost inconștientă trei zile. 1075 01:20:39,333 --> 01:20:40,916 Putem să-ți aducem ceva? 1076 01:20:44,083 --> 01:20:45,416 Du-te în luna de miere! 1077 01:20:48,458 --> 01:20:50,541 Ne ocupăm noi de ea. E în regulă. 1078 01:20:58,999 --> 01:21:00,124 O să fii bine. 1079 01:21:00,749 --> 01:21:01,666 El unde e? 1080 01:21:02,291 --> 01:21:04,583 A așteptat până nu mai erai în pericol. 1081 01:21:04,666 --> 01:21:05,583 Dar... 1082 01:21:08,416 --> 01:21:09,416 Ți-a lăsat asta. 1083 01:21:25,374 --> 01:21:28,416 Mereu am știut că e periculos să iubești pe cineva atât de mult. 1084 01:21:28,499 --> 01:21:31,041 Sacrificiile zilnice care se transformă în mai mult. 1085 01:21:31,124 --> 01:21:32,291 E în regulă. 1086 01:21:32,374 --> 01:21:35,999 Ținându-te în brațe, mi-am dat seama ce efect am asupra ta. 1087 01:21:37,083 --> 01:21:41,166 Știu că, dacă... Atunci când te trezești, 1088 01:21:42,374 --> 01:21:45,833 o să te pui în umbra mea așa cum ai făcut cu Jax. 1089 01:21:46,833 --> 01:21:48,958 Meriți mult mai mult decât atât. 1090 01:21:49,999 --> 01:21:52,499 Și nu îmi permit să te țin pe loc. 1091 01:21:53,666 --> 01:21:56,041 Ești printre cele mai tari, Sienna. 1092 01:22:00,999 --> 01:22:04,916 URGENȚĂ 1093 01:22:15,416 --> 01:22:16,333 Bună! 1094 01:22:22,333 --> 01:22:24,291 Se pare că ni s-au inversat rolurile. 1095 01:22:25,916 --> 01:22:27,916 O să mă îngrijești până mă fac bine? 1096 01:22:28,583 --> 01:22:32,041 Dacă vrei, o să fiu zilnic lângă tine. 1097 01:22:32,124 --> 01:22:32,999 Serios? 1098 01:22:33,999 --> 01:22:36,458 Puteai să nu te sinchisești să vii până aici. 1099 01:22:37,791 --> 01:22:39,999 Nu, de fapt, nu de asta am venit aici. 1100 01:22:40,416 --> 01:22:41,499 Dar ai întrebat. 1101 01:22:42,333 --> 01:22:43,749 Ai văzut o deschidere? 1102 01:22:44,833 --> 01:22:45,666 Cam așa. 1103 01:22:47,416 --> 01:22:48,249 Fursecuri? 1104 01:22:55,749 --> 01:22:56,666 Bine. 1105 01:23:00,499 --> 01:23:01,416 Eu... 1106 01:23:06,624 --> 01:23:08,083 Am venit să-mi cer scuze. 1107 01:23:09,833 --> 01:23:11,291 A fost un accident. 1108 01:23:11,374 --> 01:23:12,874 Nu te-am văzut, Sienna. 1109 01:23:13,333 --> 01:23:15,249 Și, când te-am văzut, 1110 01:23:17,333 --> 01:23:20,291 gândul că te-aș fi putut omorî... 1111 01:23:20,374 --> 01:23:23,374 Da, puteai să mă fi omorât. 1112 01:23:28,874 --> 01:23:29,999 Dar... 1113 01:23:32,708 --> 01:23:33,624 te iert. 1114 01:23:35,208 --> 01:23:36,249 Pentru tot. 1115 01:23:37,124 --> 01:23:38,166 Te iubesc. 1116 01:23:38,541 --> 01:23:39,916 Nu, nu mă iubești. 1117 01:23:41,333 --> 01:23:44,208 Mi-ai luat furia și ai încercat să mă controlezi cu ea. 1118 01:23:44,291 --> 01:23:45,583 Și ai numit asta „iubire”. 1119 01:23:46,166 --> 01:23:47,833 Dar asta nu e iubire. 1120 01:23:49,166 --> 01:23:51,374 Asta nu înseamnă că nu o poți găsi. 1121 01:23:53,208 --> 01:23:55,833 Trebuie doar să privești în interior, Jax. 1122 01:23:57,833 --> 01:24:00,333 Încearcă să repari ce e defect în tine 1123 01:24:00,416 --> 01:24:05,291 și nu mai distruge alți oameni doar ca să te simți tu complet! 1124 01:24:08,833 --> 01:24:10,249 Pot să te întreb ceva? 1125 01:24:10,999 --> 01:24:12,791 Crezi că mai există o șansă? 1126 01:24:13,624 --> 01:24:14,583 Pentru ce? 1127 01:24:16,208 --> 01:24:17,624 Pentru îndreptarea mea. 1128 01:24:20,708 --> 01:24:22,541 Toată lumea se poate îndrepta. 1129 01:24:25,416 --> 01:24:27,416 Dar n-aș băga mâna în foc. 1130 01:24:29,208 --> 01:24:30,124 Da. 1131 01:24:40,416 --> 01:24:41,749 Probabil ai dreptate. 1132 01:24:50,874 --> 01:24:54,499 A durut să aud acele cuvinte. 1133 01:24:55,874 --> 01:24:57,416 Să mă simt abandonată. 1134 01:24:58,583 --> 01:25:01,541 Dar a durut și mai tare să știu că are dreptate. 1135 01:25:03,916 --> 01:25:07,499 Primul pas înspre vindecare e să recunoști că ai o problemă. 1136 01:25:09,624 --> 01:25:11,833 Eram dependentă. 1137 01:25:15,416 --> 01:25:17,624 Am fost obsedată de Jax. 1138 01:25:17,708 --> 01:25:19,333 Am fost convinsă că era iubire. 1139 01:25:19,833 --> 01:25:23,708 Iar nevoia mea de răzbunare mi-a stricat direcția și mai mult. 1140 01:25:23,791 --> 01:25:26,041 Cu Kayden s-a simțit diferit. 1141 01:25:27,166 --> 01:25:30,958 Dar încă luptam pentru alții când ar fi trebuit să lupt pentru mine. 1142 01:25:36,541 --> 01:25:38,249 Am uitat cine eram. 1143 01:25:39,458 --> 01:25:40,708 Ce voiam. 1144 01:26:05,458 --> 01:26:07,083 N-am putut să uit. 1145 01:26:08,499 --> 01:26:10,541 Dar nu m-a costat nimic să iert. 1146 01:26:16,791 --> 01:26:18,124 Bine. 1147 01:26:19,291 --> 01:26:21,666 Nu e gourmet, dar poftim! 1148 01:26:21,749 --> 01:26:22,666 Mulțumesc. 1149 01:26:25,416 --> 01:26:26,541 Îmi place părul tău. 1150 01:26:26,624 --> 01:26:28,708 Mă reprezintă, nu? 1151 01:26:28,791 --> 01:26:29,708 Da. 1152 01:26:39,291 --> 01:26:40,833 Am încheiat-o cu Jax. 1153 01:26:44,374 --> 01:26:46,458 N-o să spui: „Ți-am zis eu”? 1154 01:26:47,624 --> 01:26:48,874 Sunt atât de mândră de tine! 1155 01:26:53,916 --> 01:26:55,249 Mulțumesc, Si. 1156 01:26:57,041 --> 01:26:59,291 Acum trebuie să te concentrezi pe tine. 1157 01:27:00,833 --> 01:27:01,749 Asta fac. 1158 01:27:11,624 --> 01:27:12,458 Hei! 1159 01:27:13,374 --> 01:27:15,749 - Ușurel, asasino! - Nu sunt Asasinul. 1160 01:27:15,833 --> 01:27:17,958 - Cum îți spunea? Norocel? - Exact. 1161 01:27:18,041 --> 01:27:18,874 E ironic. 1162 01:27:19,749 --> 01:27:20,874 Încercăm iar? 1163 01:27:21,208 --> 01:27:22,624 Ușor, păstrează ritmul! 1164 01:27:38,958 --> 01:27:40,333 Te las un minut. 1165 01:27:49,041 --> 01:27:50,208 Nu e rău. 1166 01:27:50,291 --> 01:27:52,499 Asta? Abia mă încălzeam. 1167 01:27:53,666 --> 01:27:55,249 Am auzit că ai fost la Philly. 1168 01:27:55,458 --> 01:27:57,999 Da. Am un unchi acolo. 1169 01:27:59,083 --> 01:28:00,666 Mă bucur că te-ai descurcat. 1170 01:28:01,958 --> 01:28:05,791 M-am gândit că îți prinde mai bine dacă nu sunt aici, să stric totul. 1171 01:28:07,166 --> 01:28:08,291 Ce altruist! 1172 01:28:08,416 --> 01:28:10,208 Știu. 1173 01:28:10,291 --> 01:28:15,124 Acum știu că fuga a fost exact ce nu trebuia să fac. 1174 01:28:16,874 --> 01:28:17,791 Am fost un laș. 1175 01:28:20,458 --> 01:28:21,374 Îmi pare rău. 1176 01:28:23,041 --> 01:28:25,708 Îmi pare rău că am fugit când aveai nevoie de mine. 1177 01:28:25,791 --> 01:28:27,958 Și, dacă nu mă poți ierta, e în regulă. 1178 01:28:28,749 --> 01:28:30,666 Vreau doar ce e mai bine pentru tine. 1179 01:28:33,791 --> 01:28:36,083 Te iubesc, Sienna. 1180 01:28:37,874 --> 01:28:39,499 Mă bucur că lupți. 1181 01:28:43,374 --> 01:28:46,541 Ți-aș ura noroc, dar ce rost are când ai abilitățile tale? 1182 01:28:50,749 --> 01:28:51,916 Ți-am citit scrisoarea. 1183 01:28:55,666 --> 01:28:57,666 N-o să mint, am fost atât de supărată! 1184 01:28:58,374 --> 01:29:01,666 Dar rămăsesem încleștată în furia față de Jax. 1185 01:29:03,083 --> 01:29:04,874 Și mă reținea. 1186 01:29:04,958 --> 01:29:09,749 Deci, nu știu, poate ar trebui să-ți mulțumesc? 1187 01:29:10,333 --> 01:29:11,833 Mai bine, nu. 1188 01:29:12,499 --> 01:29:15,833 Dar știi ce vreau să spun. 1189 01:29:18,499 --> 01:29:21,374 Nu mai fac treaba cu Underground. 1190 01:29:22,666 --> 01:29:24,874 - M-am înscris la școală la toamnă. - Serios? 1191 01:29:26,666 --> 01:29:28,416 - Foarte bine. - Da. 1192 01:29:30,624 --> 01:29:32,291 La Philly? 1193 01:29:34,416 --> 01:29:35,541 Springfield. 1194 01:29:36,541 --> 01:29:40,333 Deci, dacă se întâmplă să știi pe cineva 1195 01:29:40,416 --> 01:29:43,458 cu o cameră ieftină de închiriat, 1196 01:29:43,541 --> 01:29:46,083 mi-ar prinde bine o recomandare. 1197 01:29:49,916 --> 01:29:51,416 Ce mai faci, Julian? 1198 01:29:52,083 --> 01:29:53,166 Tot nu merge grozav. 1199 01:29:54,374 --> 01:29:56,583 Dar apreciez că mi-ai lăsat ce mi-ai lăsat. 1200 01:29:57,583 --> 01:29:59,833 Nu e o luptă pentru care am vrut recunoaștere, 1201 01:30:00,749 --> 01:30:02,583 dar am putut să țin sala deschisă. 1202 01:30:03,499 --> 01:30:06,083 Până la momentul inevitabil, presupun. 1203 01:30:06,749 --> 01:30:08,374 Nu și dacă ai un campion. 1204 01:30:08,916 --> 01:30:10,833 Te gândești să lupți la profesioniști? 1205 01:30:12,666 --> 01:30:13,666 Nu el. 1206 01:30:20,416 --> 01:30:21,916 NUME CLUB: UNIVERSAL FIGHT GYM 1207 01:30:22,583 --> 01:30:23,833 NUME: SIENNA LANE 1208 01:30:25,708 --> 01:30:26,583 Eu. 1209 01:36:37,416 --> 01:36:39,416 Subtitrarea: Valeriu Cosa 1210 01:36:39,499 --> 01:36:41,499 Redactor Robert Ciubotaru