1 00:00:49,301 --> 00:00:53,722 Hello, hello, hello. Isa, dalawa, tatlo, apat, handa sa rekord. 2 00:00:53,806 --> 00:00:55,182 Kumusta kayo? 3 00:00:59,102 --> 00:01:00,938 Sa mga magulang ko itong mga tape... 4 00:01:01,021 --> 00:01:04,191 ...itong mga audio tape na itinago nila. 5 00:01:04,274 --> 00:01:08,362 B para sa mga bata, gusto ko ito. Pasensya na, mabilis lumaki ang sa akin. 6 00:01:08,445 --> 00:01:11,907 C para sa cats, humahanga at naiinggit ako sa makasariling ugali nila. 7 00:01:11,990 --> 00:01:15,911 D sa Desi, pinasasalamatan ko siya sa dalawang magaganda't malulusog kong anak 8 00:01:15,994 --> 00:01:17,412 at sa kalayaan ko. 9 00:01:17,496 --> 00:01:20,123 Alam mo, may nasa 20 tape na ganito. 10 00:01:22,084 --> 00:01:26,922 Marami sa mga lugar na ito, walang ibang nakakaalam kundi ako lang. 11 00:01:27,965 --> 00:01:33,178 Sa ilalim ng lahat ng masasakit na bagay at pagkadismayang ito, 12 00:01:33,262 --> 00:01:37,224 sa kaibuturan, lahat ng ito ay tungkol sa walang pasubaling pag-ibig. 13 00:01:40,060 --> 00:01:40,936 Nakita ko na... 14 00:01:41,019 --> 00:01:42,229 LUCIE ARNAIZ LUCKINBILL ANAK NINA LUCY AT DESI 15 00:01:42,312 --> 00:01:46,024 ...na mas mapagpatawad ako sa pagbabalik-tanaw sa lahat ng ito. 16 00:01:46,108 --> 00:01:48,235 Marami nang mas malinaw sa akin ngayon. 17 00:01:53,156 --> 00:01:56,827 Ang pangunahing palabas ng Amerika, I Love Lucy. 18 00:01:56,910 --> 00:01:58,996 Narito sina Lucille Ball at Desi Arnaz, 19 00:01:59,079 --> 00:02:01,748 ang pangunahing tambalan, siyempre, sa telebisyon. 20 00:02:05,252 --> 00:02:08,046 Isa 'yon sa mga bagay, 21 00:02:08,171 --> 00:02:11,633 na kung suwerte ka, maaaring masabi isang beses sa buong buhay... 22 00:02:11,717 --> 00:02:12,885 Kumusta! Halika, Ricky. 23 00:02:12,968 --> 00:02:17,848 Kahit pa anong nagawa mo, Ricky, pinapatawad kita. 24 00:02:22,561 --> 00:02:25,814 Sa buong mundo, walang problema ang mga mag-asawa sa Hollywood. 25 00:02:25,898 --> 00:02:28,358 Mayroon, pero palagay ko hindi sila naniniwala. 26 00:02:28,442 --> 00:02:32,029 Kung may bahay, dalawang kotse at pool kami, ano'ng problema namin? 27 00:02:32,112 --> 00:02:35,198 Sayang hindi sina Lucy at Ricky sina Lucille at Desi. 28 00:02:37,242 --> 00:02:39,703 Patay na patay ako kay Desi, 29 00:02:39,786 --> 00:02:42,831 at hindi ko 'yon naramdaman kahit kanino noon. 30 00:02:43,373 --> 00:02:49,171 LUCY AT DESI 31 00:02:51,173 --> 00:02:54,092 Ikinararangal kong ipakilala sa inyo ang bida 32 00:02:54,176 --> 00:02:57,220 ng palabas na I Love Lucy, isang mahusay na kaibigan at aktor. 33 00:02:57,304 --> 00:03:00,474 Mga binibini at ginoo, G. Desi Arnaz. 34 00:03:09,733 --> 00:03:10,692 Salamat, Roy. 35 00:03:11,610 --> 00:03:13,946 Magandang gabi. Maraming salamat. 36 00:03:14,029 --> 00:03:16,114 Sinasalubong namin kayo sa Desilu Playhouse. 37 00:03:16,198 --> 00:03:20,786 Ipakikilala ko sa inyo ang binibini, ang paborito kong pula ang buhok, 38 00:03:20,869 --> 00:03:26,500 ang Bise Presidente ng Desilu Productions Incorporated. 39 00:03:28,251 --> 00:03:30,045 Ako ang Presidente. 40 00:03:32,422 --> 00:03:36,259 Ang nanay ng aking mga anak, mga kaibigan. Ginagampanan niya si Lucy. 41 00:03:44,518 --> 00:03:45,852 Napakaganda niya! 42 00:03:46,770 --> 00:03:49,314 Salamat, mami. Salamat. 43 00:03:51,066 --> 00:03:53,777 Ito... Siya nga pala, ginagampanan ko si Ricky. 44 00:04:03,954 --> 00:04:07,374 Uy, tingnan mo 'yan. Gabi 'yan bago tayo ikasal. 45 00:04:07,457 --> 00:04:09,126 Naging masaya naman tayo, 'di ba? 46 00:04:09,209 --> 00:04:14,172 Oo, sir. Ito ang pinakamasayang 15 taon ng buhay ko. 47 00:04:16,174 --> 00:04:19,720 -Anong problema? -Labintatlong taon lang tayong kasal. 48 00:04:19,803 --> 00:04:22,556 Ibig kong sabihin, parang 15 taon na. 49 00:04:22,639 --> 00:04:23,890 Ano? 50 00:04:23,974 --> 00:04:28,228 Hindi, ang ibig kong sabihin, parang imposibleng 51 00:04:28,311 --> 00:04:32,774 magkasya ang lahat ng kasiyahang iyon sa loob lang ng 13 taon. 52 00:04:38,030 --> 00:04:39,114 BOSES NI DESI ARNAZ 53 00:04:39,197 --> 00:04:42,784 Isa ang palabas na ito sa mga pinakamagandang nangyari sa buhay ko. 54 00:04:42,868 --> 00:04:44,911 Pero ang dahilan kung bakit nangyari 'yun 55 00:04:44,995 --> 00:04:49,041 ay dahil si Lucy ang pinakamamahal na tauhan sa buong mundo. 56 00:04:53,378 --> 00:04:56,548 Itaas ang kanang binti kapantay ng baras. 57 00:05:04,181 --> 00:05:09,019 Ngayon naman, dahan-dahang ibaba ang binti papunta sa sahig. 58 00:05:13,857 --> 00:05:16,526 Wala siyang kinatatakutan sa komedya niya. 59 00:05:16,610 --> 00:05:18,945 CAROL BURNETT, AKTRES, MANG-AAWIT, KOMEDYANTE AT MANUNULAT 60 00:05:19,029 --> 00:05:20,447 Napaka-pisikal niya. 61 00:05:21,031 --> 00:05:22,949 Madam, ibaba ang binti. 62 00:05:31,124 --> 00:05:34,461 Nakita mo isang napakaganda at 'di natatakot na magmukhang pangit. 63 00:05:34,544 --> 00:05:36,421 BETTE MIDLER, AKTRES, MANG-AAWIT, MANUNULAT AT PILANTROPO 64 00:05:39,299 --> 00:05:42,344 Na halos hindi mo makikitang ginagawa ng kababaihan. 65 00:05:42,427 --> 00:05:48,391 Magsuot ng pampataba, itiman ang ngipin, suot ng nakakatakot na wig, kung anu-ano, 66 00:05:48,475 --> 00:05:52,187 at palagay ko kaya tumatagal pa rin ang lahat hanggang ngayon 67 00:05:52,270 --> 00:05:54,815 dahil talagang nakakatawa. 68 00:06:13,917 --> 00:06:16,878 Ayaw ko 'pag sinasabi ng taong walang hirap ang trabaho niya. 69 00:06:19,714 --> 00:06:24,761 Walang bentahe ang pagiging babae noong dekada 50 sa industriya ng telebisyon. 70 00:06:25,053 --> 00:06:26,888 LAURA LAPLACA - DIREKTOR NG ARKIBO AT PANANALIKSIK - SENTRO NG KOMEDYA 71 00:06:26,972 --> 00:06:30,976 Hindi siya maswerte, henyo, lubos na talentado, binuo niya ang tagumpay niya. 72 00:06:32,477 --> 00:06:36,148 Limang taong gulang pa lang ako, pinag-aaralan ko na si Lucy. 73 00:06:36,231 --> 00:06:39,609 Malinaw namang mayroon siyang siyentipikong atake 74 00:06:39,693 --> 00:06:41,987 sa kung anong nakakapagpatawa. 75 00:06:42,070 --> 00:06:43,405 BOSES NI LUCILLE BALL 76 00:06:43,488 --> 00:06:48,243 Naisip ko 'yung nabasa kong tinatawag na "Ang mahiwagang diwa ng dula." 77 00:06:50,745 --> 00:06:54,541 Ginampanan ko ang tauhan ni Lucy habang gumanap namang lalaki si Desi. 78 00:06:54,624 --> 00:06:56,877 Sabi namin, "Sige, magpanggap tayo ngayon, 79 00:06:56,960 --> 00:07:00,672 "sa ganoon, wala tayong problemang paniwalaan ang ginagawa natin." 80 00:07:01,131 --> 00:07:01,965 Ayan! 81 00:07:03,425 --> 00:07:05,135 Medyo kamukha na niya. 82 00:07:05,218 --> 00:07:06,845 Pambihira ito, Ricardo. 83 00:07:10,390 --> 00:07:13,727 Parang nilalaktawan mo ang mga bagay kaysa sa binabalangkas. 84 00:07:13,810 --> 00:07:18,773 Tumingin minsan sa katawa-tawang panig kapag medyo mahirap na. 85 00:07:21,234 --> 00:07:24,487 Hindi ako nagsimulang maging aktres. 86 00:07:24,571 --> 00:07:28,700 Mayroon akong lolo na hindi pinalalampas ang mga sarsuwela. 87 00:07:28,783 --> 00:07:30,869 Dinadala niya kami tuwing Sabado. 88 00:07:30,952 --> 00:07:33,705 Dalawang oras at kalahating umiiyak at tumatawa ang tao, 89 00:07:33,788 --> 00:07:38,251 at talagang mahiwaga, at tingin ko 'yun ang nagtulak sa akin na pasukin ito. 90 00:07:38,335 --> 00:07:40,212 Namatay ang tatay bago ako ipanganak, 91 00:07:40,295 --> 00:07:41,296 FRED BALL KAPATID NI LUCY 92 00:07:41,379 --> 00:07:43,340 kaya, lolo namin ang nagpalaki sa amin. 93 00:07:43,423 --> 00:07:46,051 FREDERICK CHARLES HUNT LOLO NINA LUCY AT FRED 94 00:07:46,134 --> 00:07:49,638 Napakabait niyang tao, at ganoon din siya bilang ama. 95 00:07:52,224 --> 00:07:54,392 Tumira kami sa Chautauqua Lake. 96 00:07:55,393 --> 00:07:57,062 BAHAY SA PAGKABATA NINA LUCY AT FRED 97 00:07:57,145 --> 00:07:58,521 Mahirap ang mga taong 'yun. 98 00:07:58,605 --> 00:08:01,274 Wala kaming kakilalang mayayaman. 99 00:08:01,358 --> 00:08:05,904 Lahat ng miyembro ng pamilya palaging nagtatrabaho. 100 00:08:05,987 --> 00:08:08,365 DESIREE "DEDE" BALL NANAY NINA LUCY AT FRED 101 00:08:08,448 --> 00:08:11,701 Si Dede ang kumander. Napakamakapangyarihan. 102 00:08:11,785 --> 00:08:13,620 Namana ni Lucy ang katangiang iyon. 103 00:08:15,247 --> 00:08:17,749 Nagtrabaho ako sa Celoron Park. 104 00:08:17,832 --> 00:08:20,835 Gumagawa ako ng mga hamburger at sumisigaw ako, 105 00:08:20,919 --> 00:08:25,048 "Ingat! 'Wag kang umapak diyan, dito ka umapak at bumili ng hamburger." 106 00:08:25,131 --> 00:08:28,927 Natatakot ang mga tao. At napakasarap din ng mga hamburger. 107 00:08:32,681 --> 00:08:35,558 Palaging ginagawa ni Lucy ang gusto niya, 108 00:08:35,642 --> 00:08:38,937 at noong 12 anyos ako, nagpunta siya sa New York. 109 00:08:42,983 --> 00:08:48,446 Isang araw, may bisita akong nobya at nagsasanay kaming bumaril. 110 00:08:50,448 --> 00:08:52,867 Kaya nandoon ako, ang nobya, 111 00:08:52,951 --> 00:08:56,204 at batang lalaki galing sa kapitbahay, at si Lolo. 112 00:08:58,832 --> 00:09:02,752 Itong nobya ko may riple, itinutok, 113 00:09:02,836 --> 00:09:06,381 at sabay na tumalon ang kapitbahay, 114 00:09:06,464 --> 00:09:09,092 at tinamaan siya sa likod at naparalisa siya. 115 00:09:10,385 --> 00:09:14,055 Walang may kasalanan. Aksidente lang 'yun. 116 00:09:14,139 --> 00:09:16,891 Idinemanda nila ang lolo ko sa lahat ng mayroon kami. 117 00:09:16,975 --> 00:09:19,519 Tumestigo sila sa korte para sabihing ang lolo ko, 118 00:09:19,602 --> 00:09:22,689 ginawang target 'yung bata para makapag-ensayo kami. 119 00:09:22,772 --> 00:09:25,900 'Yun ang pinakanakakakilabot na bagay, 120 00:09:25,984 --> 00:09:28,987 sinira nito ang tahanan namin, lumayo kami, 121 00:09:29,070 --> 00:09:31,448 at nagbago na ang lolo namin. 122 00:09:35,785 --> 00:09:37,037 PANAYAM SA LADIES' HOME JOURNAL NI BETTY HANNAH HOFFMAN 123 00:09:37,162 --> 00:09:38,913 'Yung aksidente, 'yung paglilitis, 124 00:09:38,997 --> 00:09:43,001 palagay mo ba pinatatag noon ang pagiging pamilya ninyo, at mas magmalasakit pa? 125 00:09:43,084 --> 00:09:47,505 Oo, marahil. Masyado pa akong bata noon para lumabas at alagaan sila. 126 00:09:47,589 --> 00:09:50,800 Habang nauubos ang kayamanan nila noong mga taong iyon, 127 00:09:50,884 --> 00:09:55,680 sabik na sabik akong kumita nang sapat para makabawas sa pasanin nila. 128 00:09:55,764 --> 00:09:57,766 LUNGSOD NG NEW YORK 1928 129 00:09:57,849 --> 00:10:02,604 Noong dumating ako sa bayang ito, 15, 16 lang ako, wala akong kilala sa showbiz, 130 00:10:02,687 --> 00:10:05,607 Hindi ko rin alam kung paano hanapin sa diyaryo. 131 00:10:06,649 --> 00:10:10,278 Nakakuha ako ng trabaho bilang showgirl, pero hindi nagtagal. 132 00:10:10,362 --> 00:10:14,240 Dahil paglipas ng ilang linggo, maiisip nilang wala akong kwenta. 133 00:10:15,533 --> 00:10:19,245 Kaya sabi ko, "Ayaw ko na, aalamin ko na 134 00:10:19,329 --> 00:10:22,332 "paano gawin ang bagay na magbabayad sa akin nang maganda." 135 00:10:28,380 --> 00:10:30,924 Kaya nag-modelo ako, naging magaling na modelo ako. 136 00:10:33,051 --> 00:10:37,347 Para magdagdag ng pang-akit sa buhay ko, ginawa kong Diane Belmont ang pangalan ko. 137 00:10:37,430 --> 00:10:42,435 Sinasabi ko ring galing akong Montana kaya nagkaroon ako ng palayaw. 138 00:10:42,519 --> 00:10:43,436 DALAWANG BARIL 139 00:10:43,520 --> 00:10:44,479 Dalawang Baril. 140 00:10:46,231 --> 00:10:49,317 Naglalakad ako sa kalye ng Hulyo at may nagsabing, 141 00:10:49,401 --> 00:10:53,655 "Gusto mo bang makarating sa California?" "Pupunta ako kahit saan na hindi mainit." 142 00:10:53,738 --> 00:10:57,617 Kailangan nila ng 12 showgirl para kay Sam Goldwyn. 143 00:10:57,700 --> 00:11:01,663 Hindi pinayagan ng nanay 'yung isa pagkatapos mabuo ang 12 sa kanila. 144 00:11:01,746 --> 00:11:05,375 Sabi ni Jim Movy, "Matangkad ka, magugustuhan ka ni G. Goldwyn. 145 00:11:05,458 --> 00:11:08,503 "wala na kaming oras para subukan ka." Salamat sa Diyos hindi. 146 00:11:08,586 --> 00:11:12,257 Hindi sana ako makakapasa, dahil hindi pa ako nakakapag-screen test. 147 00:11:12,632 --> 00:11:15,176 Sumakay kami sa tren, pumunta rito para magtrabaho 148 00:11:15,260 --> 00:11:18,012 nang anim na linggo na naging anim na buwan, 149 00:11:18,096 --> 00:11:20,932 'yung pelikula kasama si Eddie Cantor na Roman Scandals. 150 00:11:21,015 --> 00:11:24,436 Nagkaroon ako ng magandang relasyon sa lahat ng nasa studio, 151 00:11:24,519 --> 00:11:25,979 gusto ko ang Hollywood. 152 00:11:26,062 --> 00:11:30,358 Nakakita ako rito ng lugar na gusto kong tirhan, gusto ko pagdalhan sa pamilya ko. 153 00:11:30,442 --> 00:11:32,569 Hindi ko na iniisip bumalik pa. 154 00:11:46,624 --> 00:11:48,668 Para saan ka nakaayos, Lucy? 155 00:11:49,878 --> 00:11:51,921 Bwisit, nakilala mo ako. 156 00:11:53,339 --> 00:11:56,551 Kung hindi ko ba suot ito, makikilala mo ba kung sino ako? 157 00:11:56,634 --> 00:11:59,220 Oo naman. Ano bang pinatutunayan mo? 158 00:11:59,304 --> 00:12:00,638 Nag-eensayo lang ako. 159 00:12:00,722 --> 00:12:04,684 Kaming mga artista, kailangang umikot nang nakatago o pagkakaguluhan kami ng tao. 160 00:12:06,019 --> 00:12:11,149 Aba, si Lucy Ricardo. Pwede bang magpapirma? 161 00:12:11,232 --> 00:12:12,942 'Wag kang magpabibo, Fred. 162 00:12:13,026 --> 00:12:14,194 Sinong nagpapabibo? 163 00:12:14,277 --> 00:12:16,863 Gusto kong nasa tseke 'yan sa renta ngayong buwan. 164 00:12:18,948 --> 00:12:23,328 Makukuha mo ang pera mo, pare. Palaging nagbabayad kaming mga artista. 165 00:12:24,996 --> 00:12:28,124 Sandali lang. Akala ko ba si Ricky ang magiging artista? 166 00:12:28,208 --> 00:12:30,585 Magiging artista rin siya, 'wag kang mag-alala. 167 00:12:31,211 --> 00:12:32,420 Din? 168 00:12:43,598 --> 00:12:48,102 Naalala ko noong unang beses kong makita si Ricky sa San Fernando Valley. 169 00:12:48,186 --> 00:12:50,480 EDUARDO MACHADO KUBANONG MANDUDULA / PROPESOR 170 00:12:50,563 --> 00:12:51,689 Magandang umaga, mahal. 171 00:12:51,773 --> 00:12:55,276 Alam mo, natuto akong mag-Ingles sa panonood ng I Love Lucy. 172 00:13:01,741 --> 00:13:04,202 Nagdala ng pagiging sopistikado si Desi 173 00:13:04,285 --> 00:13:09,249 kung saan madalang makita ang mga Latino na sopistikado. 174 00:13:12,585 --> 00:13:14,837 Nariyan si Carmen Miranda. 175 00:13:14,921 --> 00:13:16,339 Mayroon siyang saging. 176 00:13:16,422 --> 00:13:20,468 Nariyan si Cesar Romero, pero hindi siya gumanap na Kubano. 177 00:13:20,552 --> 00:13:22,595 Tapos pumasok si Desi at sinabing, 178 00:13:22,679 --> 00:13:25,974 "Ako si Pedro Kubano. Ako ang hari ng indayog ng rumba." 179 00:13:42,365 --> 00:13:43,491 Ayos! 180 00:14:00,675 --> 00:14:03,136 Dumating ako sa bansang ito na walang pera 181 00:14:03,219 --> 00:14:04,137 BOSES NI DESI ARNAZ 182 00:14:04,220 --> 00:14:05,930 at hindi ako nagsasalita ng wika, 183 00:14:06,014 --> 00:14:09,309 kaya sinusubukan ko lang kumita ng dolyar. 184 00:14:10,852 --> 00:14:13,229 Dahil wala akong panimula. 185 00:14:15,148 --> 00:14:17,358 At sabi ng tatay ko, "Ngayon, 16 ka. 186 00:14:17,442 --> 00:14:20,695 "Sa aklat ko, ibig sabihin noon, hindi ka na bata. 187 00:14:20,778 --> 00:14:22,071 "Matanda ka na." 188 00:14:23,823 --> 00:14:27,952 May alagang mga kanaryo ang taong ito, at trabaho kong maglinis ng mga hawla, 189 00:14:28,036 --> 00:14:30,371 at mayroon akong $15 kada linggo, at pagkain. 190 00:14:31,289 --> 00:14:35,001 Mayroong lalaking may maliit na banda na tinatawag na The Siboney Septet. 191 00:14:35,084 --> 00:14:40,131 Inalok niya ako ng $39 kada linggo. Ganoon ako napasok sa show business. 192 00:14:45,094 --> 00:14:48,640 Nakatapos nang pasang-awa ang tatay ko sa hayskul, 193 00:14:48,723 --> 00:14:51,976 pero nagkaroon siya ng pagkakataon na matuto mula sa pinakamahusay. 194 00:14:53,227 --> 00:14:56,939 Natutunan ng tatay ko ang tungkol sa negosyo ng pagbabanda kay Xavier Cugat. 195 00:14:57,023 --> 00:14:58,775 XAVIER CUGAT MUSIKERONG ESPANYOL AT PINUNO NG BANDA 196 00:14:58,858 --> 00:15:03,696 Siya ang hari ng rumba, ang hari ng musikong Latino. 197 00:15:04,656 --> 00:15:07,575 CHARO - ESPANYOL-AMERIKANONG AKTRES, MANG-AAWIT, KOMEDYANTE AT GITARISTA 198 00:15:07,659 --> 00:15:11,579 Nakita niya ako noong 16 ako, at ganoon ako napadpad ng USA, 199 00:15:11,663 --> 00:15:13,998 at nagustuhan ako ng tao, salamat sa Diyos. 200 00:15:14,082 --> 00:15:18,211 Nakatuklas si Cugat ng maraming mahuhusay at talentadong tao. 201 00:15:18,294 --> 00:15:19,712 At isa ako sa mga iyon. 202 00:15:26,052 --> 00:15:30,723 Natuklasan ni Cugat si Desi, at nakita niyang may pangarap talaga ito. 203 00:15:35,645 --> 00:15:38,856 Nakilala ko si Desi dahil kilala ko si Xavier Cugat. 204 00:15:38,940 --> 00:15:41,776 Marami silang pagkakapareho mas matanda lang si Cugat, 205 00:15:41,859 --> 00:15:44,362 dahil lumaki rin si Cugat sa Cuba, 206 00:15:44,445 --> 00:15:48,282 kaya silang dalawa, ika nga sa Amerika, parang pinagbiyak na bunga. 207 00:15:48,366 --> 00:15:51,536 Si Cugat ang maestro, at ang estudyante, si Desi. 208 00:15:56,124 --> 00:15:58,668 Ito ang pinakamagandang karanasan sa mundo. 209 00:15:58,751 --> 00:16:01,212 At kahit na hindi siya masyadong malaking magbayad, 210 00:16:01,295 --> 00:16:04,424 malaki ang natutunan ko tungkol sa negosyo ng pagbabanda. 211 00:16:04,507 --> 00:16:06,134 Para na ring nagkokolehiyo. 212 00:16:10,888 --> 00:16:15,393 Sobrang nagpapasalamat ako na maging bahagi ng anumang negosyo. 213 00:16:17,395 --> 00:16:20,064 Bahagi ako noon, wala akong pakialam anong gawin ko. 214 00:16:20,148 --> 00:16:22,817 'Di sila nagdalawang salita sa ipagagawa nila sa akin. 215 00:16:27,155 --> 00:16:30,867 Sabi ko, "Gusto ko malaman ito, gusto kong matutunang gawin ito." 216 00:16:31,659 --> 00:16:33,411 PAKIUSAP KATAHIMIKAN 217 00:16:33,494 --> 00:16:34,328 LUCY AT KATHARINE HEPBURN SA SET NG STAGE DOOR 218 00:16:34,412 --> 00:16:35,705 Walang oras ng trabaho noon. 219 00:16:35,788 --> 00:16:40,042 Buong araw kaming nagtatrabaho, 3:00 ng umaga, at nandoon kami ng 6:00. 220 00:16:42,795 --> 00:16:46,507 Alam mo, kapag 'di ka maganda, at hindi ka masyado matalino, 221 00:16:46,591 --> 00:16:48,843 nakakakuha ka ng atensyon kahit anong gawin mo. 222 00:16:48,926 --> 00:16:53,639 Lahat kayo sinusubukang magpatawa. Wala ba kayong sineseryoso? 223 00:16:53,806 --> 00:16:57,518 Pagkatapos mong tumambay nang isang taon sumusubok ng trabaho, 'di na rin. 224 00:16:58,144 --> 00:17:02,398 Nagkaroon ako ng maraming trabaho dahil wala akong pakialam sa ginagawa ko. 225 00:17:02,482 --> 00:17:04,025 BABAENG MULA SA PARIS 1936 226 00:17:04,108 --> 00:17:08,070 Basta alam ko lang aksyon, ginagawa ang bagay na walang ibang gustong gumawa. 227 00:17:10,531 --> 00:17:13,910 'Yon ang mga panahong mayroon kang mama at papa studio. 228 00:17:17,705 --> 00:17:20,666 Sila ang seguridad namin. 229 00:17:20,750 --> 00:17:24,462 May mga departamento sila sa publisidad na ginagawa kaming partikular na uri 230 00:17:24,545 --> 00:17:26,589 dinadamitan kami, sinasanay kami, 231 00:17:26,672 --> 00:17:30,092 itinulak kami sa B-pictures, sa ayaw o sa gusto namin. 232 00:17:30,176 --> 00:17:31,636 Ayos lang naman sa akin. 233 00:17:31,719 --> 00:17:36,140 Alam kong nakakakuha ako ng pag-aaral na malaki ang bayad. 'Yon ang pagkakaiba. 234 00:17:36,224 --> 00:17:40,061 Si Lela ang una sa RKO na nag-iisip 235 00:17:40,144 --> 00:17:42,980 sa mga kabataang may kontrata doon, 236 00:17:43,064 --> 00:17:46,359 at inamin niyang isa ako sa mga pinakamahusay niyang estudyante. 237 00:17:46,442 --> 00:17:50,488 Masaya akong maging bahagi ng grupo niyang nakapalibot noon kay Ginger. 238 00:17:50,571 --> 00:17:52,406 GINGER ROGERS AKTRES / ANAK NI LELA 239 00:17:53,366 --> 00:17:56,744 Nagtrabaho nang mabuti si Ginger higit sa sinumang nakilala ko. 240 00:17:56,828 --> 00:18:00,081 Hindi magaling na mananayaw si Ginger noong nagsimula siya, 241 00:18:00,164 --> 00:18:03,751 hindi siya malaking bituin, hindi siya magaling na aktres. 242 00:18:03,835 --> 00:18:08,256 Natutunan niya ang lahat ng ito. At natutunan niya 'yon sa pagsisikap. 243 00:18:10,925 --> 00:18:13,344 Napakabuti ng RKO sa akin. 244 00:18:13,427 --> 00:18:18,099 At nagpapasalamat talaga ako na lumaki ako sa lugar na iyon. 245 00:18:18,182 --> 00:18:20,893 Kalaunan, padadalhan nila ako ng iskrip at sasabihin, 246 00:18:20,977 --> 00:18:22,645 "Gusto mo bang gawin ito?" 247 00:18:22,728 --> 00:18:26,566 Isang araw, nakita ko sa iskrip, "Tipo ni Lucille Ball." 248 00:18:26,649 --> 00:18:30,319 Iyon ang isa sa pinakanakakakilig na kaya kong maisip. 249 00:18:31,237 --> 00:18:34,031 Isipin mo, kahit sino kilala si Lucille Ball. 250 00:18:43,207 --> 00:18:46,586 Sabi ko, "Cugat, magbibitiw ako, kailangan ko ang munting banda ko." 251 00:18:46,669 --> 00:18:49,797 Sabi niya, "Pumunta ka sa Miami." May maliit akong trabaho doon. 252 00:18:49,881 --> 00:18:52,341 Sabi ko, "Nakuha ko na, ipadala mo ang banda." 253 00:18:53,759 --> 00:18:57,013 Tinugtog namin ang unang set, sabi ng lalaki, "Tanggal na kayo." 254 00:18:58,472 --> 00:19:02,685 Sabi niya, "Iyan ang pinakapangit na tugtog na narinig ko sa buong buhay ko." 255 00:19:04,103 --> 00:19:05,438 At tama naman siya. 256 00:19:06,898 --> 00:19:11,402 Kaya sabi ko, "Hayaan mong subukan ko." Tapos may malaki akong conga drum na dala. 257 00:19:11,485 --> 00:19:15,406 Sa Cuba kasi, lahat ginagawa ang conga tuwing panahon ng karnabal, 258 00:19:15,489 --> 00:19:19,368 partikular sa bayan namin. Para bang Mardi Gras ng New Orleans. 259 00:19:19,452 --> 00:19:23,372 Lahat ng taga-isla pumupunta sa Santiago at ginagawa ang linya ng conga. 260 00:19:24,498 --> 00:19:28,586 Nagdala ako ng bote ng rum, at sabi ko, "Inom. May susubukan tayong bago." 261 00:19:35,217 --> 00:19:37,053 Ganoon nagsimula ang conga. 262 00:19:37,678 --> 00:19:39,347 Ang sayaw ng desperasyon ko. 263 00:19:41,140 --> 00:19:44,226 Lahat ng ritmo na 'yon na Afro-Kubano lahat, 264 00:19:44,310 --> 00:19:49,231 at kinuha niya 'yon at ginawa niyang depinisyon ng Cuba sa buong mundo. 265 00:19:49,774 --> 00:19:52,360 Isa, dalawa, tatlo. 266 00:20:01,077 --> 00:20:02,828 Isa, dalawa, tatlo, sipa. 267 00:20:04,080 --> 00:20:04,914 SENSOR 268 00:20:04,997 --> 00:20:10,544 Kung mayroon ka noong mabigat na ritmo, lahat ng hampas, nanunuot sa buto mo. 269 00:20:12,380 --> 00:20:15,800 Gumawa ako ng dula sa Broadway na tinatawag na Too Many Girls, 270 00:20:16,300 --> 00:20:17,426 DATING MANG-AAWIT SA DAGAT MAAARING BAGONG BALENTINO 271 00:20:17,510 --> 00:20:19,428 at binili ng RKO para gawing pelikula, 272 00:20:19,512 --> 00:20:23,516 tapos dinala nila ako sa Hollywood para gawin ko ang ginawa ko sa Broadway. 273 00:20:28,813 --> 00:20:33,651 Sabi sa akin gaganap daw akong dalagang musmos sa Too Many Girls 274 00:20:33,734 --> 00:20:38,656 at noong panahong iyon, may pelikula akong tinatawag na Dance, Girl, Dance 275 00:20:38,906 --> 00:20:42,576 na talagang bulgar na reynang burles. 276 00:20:48,624 --> 00:20:50,710 Buong araw kong ginawa 'yung eksenang 'yun 277 00:20:50,793 --> 00:20:54,338 at pagkatapos, nagtanghalian ako sa komisaryo. 278 00:20:54,422 --> 00:20:57,633 Mayroon akong malalaking pasa sa mata at sa mukha. 279 00:20:57,717 --> 00:21:00,469 At sa sandaling iyon, nakilala ko si Desi Arnaz. 280 00:21:01,470 --> 00:21:05,933 Ineensayo namin ang musika, idinirekta ni George Abbott. 281 00:21:06,017 --> 00:21:10,438 Sabi ko, "Siya ba ang dalagang musmos? Nababaliw na kayo." 282 00:21:14,900 --> 00:21:18,612 Noong kinahapunan ang unang pagsasama. 283 00:21:18,696 --> 00:21:23,451 At sabi ko sa tumutugtog ng piano, sabi ko, "Pare, ang gandang babae niyan." 284 00:21:27,621 --> 00:21:31,333 Sabi niya, "Nakilala mo siya kaninang umaga. Si Lucille Ball 'yan." 285 00:21:33,127 --> 00:21:35,004 Sabi ko, "Si Lucille Ball 'yan?" 286 00:21:35,087 --> 00:21:38,174 May pwede bang pumunta rito? Nahimatay 'yung serbidor. 287 00:21:43,471 --> 00:21:44,847 Pumunta siya. 288 00:21:44,930 --> 00:21:48,642 Sabi ko, "Kung wala kang gagawin ngayong gabi, 289 00:21:48,726 --> 00:21:51,729 "gusto mo bang matutong sumayaw ng rumba?" 290 00:21:51,812 --> 00:21:54,398 Sabi niya, "Wala naman, at gusto ko." 291 00:21:54,482 --> 00:21:57,401 Lumabas si Lucille Ball kasama ng guwapong Kubano, si Desi Arnaz. 292 00:21:57,485 --> 00:21:58,527 ESPESYAL NA PAGHAHATID 293 00:21:58,611 --> 00:22:00,071 BINIBINING LUCILLE BALL 294 00:22:00,154 --> 00:22:02,698 SOBRANG NANGUNGULILA NA AKO SA IYO AT MAHAL NA MAHAL KITA 295 00:22:02,782 --> 00:22:06,077 "Sandali, mahal mo ako?" Sabi niya, "Oo. Mahal kita." 296 00:22:06,160 --> 00:22:07,620 Sabi ko, "Gusto ko ng anak." 297 00:22:08,370 --> 00:22:10,831 Sabi niya, "Ano pa bang mayroon?" 298 00:22:10,915 --> 00:22:12,833 Nagpakasal kami paglipas ng 6 na buwan. 299 00:22:14,168 --> 00:22:19,131 LUCILLE BALL PINAKASALAN ANG AKTOR 300 00:22:45,241 --> 00:22:47,535 Paano mo ipapaliwanag ang salitang "pag-ibig"? 301 00:22:52,581 --> 00:22:53,749 Hindi ko alam. 302 00:22:56,710 --> 00:23:01,882 Napakaganda ng pakiramdam ko kapag sinasabi mo 'yan, 303 00:23:01,966 --> 00:23:04,343 hindi sa hindi ka nagkakamali, 304 00:23:04,426 --> 00:23:09,056 pero kahit ano gagawin ko sa mundo para lang mapasaya ka. 305 00:23:09,807 --> 00:23:12,476 Sa akin, 'yung kagustuhang makasiya, 306 00:23:12,560 --> 00:23:16,188 'yung kagustuhan na ilaan ang sarili ko. 307 00:23:17,898 --> 00:23:20,192 Hindi pa ako natatanong nang ganyan noon. 308 00:23:21,026 --> 00:23:22,403 Paano mo 'yun ipapaliwanag? 309 00:23:25,281 --> 00:23:26,282 Tama 'yan. 310 00:23:28,617 --> 00:23:29,994 BOSES NI EDUARDO MACHADO 311 00:23:30,119 --> 00:23:34,331 Walang may gustong magkaroon siya ng relasyon sa kanya, na ipinagbabawal, 312 00:23:34,415 --> 00:23:38,252 na ang isang puting babae ikakasal sa maitim na lalaki. 313 00:23:39,712 --> 00:23:43,549 At isa pa, kapag nakikita kang naiiba, tulad ng mga Kubano. 314 00:23:44,758 --> 00:23:46,343 Desi, ang Kubanong dumudurog ng puso, 315 00:23:46,427 --> 00:23:50,514 Mapusok at mainitin ang ulo, sa halip na intelektwal, o alam mo na... 316 00:23:50,639 --> 00:23:53,434 Ang nag-iinit na alon mula Cuba na tumangay kay Lucille Ball. 317 00:23:53,517 --> 00:23:55,644 Pero pareho nilang ipinilit 'yon, 318 00:23:56,020 --> 00:24:00,816 at iyon ang umpisa ng pag-akyat sa malaking bundok. 319 00:24:07,239 --> 00:24:10,826 Naramdaman mo na sa umpisa na magiging mahirap ito? 320 00:24:10,910 --> 00:24:14,455 Umaasa akong hindi ako tumatakbo na puno ng mga negatibong pag-iisip. 321 00:24:14,538 --> 00:24:16,457 Alam kong wala itong katiyakan. 322 00:24:16,540 --> 00:24:17,958 Pauwi na si Ricky. 323 00:24:18,042 --> 00:24:20,878 I LOVE LUCY "BIYENAN NI LUCY " SEASON 4, EPISODE 8 324 00:24:20,961 --> 00:24:22,963 Malapit na sa bahay si Ricky. 325 00:24:23,047 --> 00:24:24,548 Malapit? 326 00:24:24,632 --> 00:24:26,759 Kumusta, mahal... Nanay! 327 00:24:26,842 --> 00:24:28,302 Kailan ka dumating? 328 00:24:33,057 --> 00:24:35,184 Hindi ba masaya ito? 329 00:24:36,435 --> 00:24:41,941 Wala masyadong inaasahan sa akin ang biyenan ko kumpara kay Desi. 330 00:24:42,024 --> 00:24:46,237 Matagal din akong sumubok na makisama, maging mabait. 331 00:24:58,499 --> 00:25:02,211 Pumunta ba siya agad sa Hollywood simula noong lumipat kayong dalawa rito? 332 00:25:02,294 --> 00:25:04,713 Oo. Palagi siyang nasa pinupuntahan ni Desi. 333 00:25:04,964 --> 00:25:06,799 DOLORES "LOLITA" DE ACHA INA NI DESI 334 00:25:06,882 --> 00:25:11,387 Bumitaw ang tatay niya, siya ang nag-alaga sa nanay niya. 335 00:25:12,596 --> 00:25:14,265 BOSES NI LUCIE ARNAZ LUCKINBILL 336 00:25:14,390 --> 00:25:18,352 Parehong tagapag-alaga ang nanay at tatay ko ng mga pamilya nila. 337 00:25:19,937 --> 00:25:23,857 Unang gabing lumabas sila, 'yun 'yung unang gabing nagkakilala sila, 338 00:25:23,941 --> 00:25:25,693 pinagkwentuhan nila 'yon. 339 00:25:27,903 --> 00:25:31,699 Hindi na ako makapaghintay na itira rito ang pamilya ko sa iisang bubong. 340 00:25:31,782 --> 00:25:33,575 Nang sa gayon, kakayanin namin. 341 00:25:33,659 --> 00:25:35,035 Walang-wala ang nanay niya, 342 00:25:35,119 --> 00:25:37,663 kaya siya ang naging puno ng pamilya 343 00:25:37,746 --> 00:25:40,916 at kinailangang mag-alaga sa kanila sa buong buhay niya. 344 00:25:41,000 --> 00:25:42,209 Pareho sa tatay ko. 345 00:25:42,293 --> 00:25:46,088 Naghiwalay ang mga magulang niya noong makarating ang nanay niya sa US, 346 00:25:46,171 --> 00:25:49,842 at kailangan niyang alagaan ang nanay niya buong buhay niya. 347 00:25:50,467 --> 00:25:53,262 Dinala nila sa pagsasamang ito ang paniniwala 348 00:25:53,345 --> 00:25:56,140 na pamilya ang pinakamahalaga sa lahat. 349 00:25:58,809 --> 00:26:01,603 BUHAY PELIKULA 350 00:26:01,687 --> 00:26:04,898 Unang beses kong nakita si Lucy sa pinilakang tabing, 351 00:26:04,982 --> 00:26:09,486 ay sa pelikulang ginawa niya sa MGM, at nasa Technicolor 'yon, 352 00:26:09,570 --> 00:26:12,031 tinatawag na Du Barry Was A Lady. 353 00:26:12,114 --> 00:26:14,658 At ang nasa isip ko lang, napakaganda niya 354 00:26:14,742 --> 00:26:17,494 dahil sa kulay kahel-pulang buhok at kulay ng balat niya. 355 00:26:17,578 --> 00:26:18,787 Sa mga pelikulang 'yon, 356 00:26:18,871 --> 00:26:21,707 hindi nila ipinakita ang talento niya sa komedya. 357 00:26:22,624 --> 00:26:27,171 Kaya, wala akong alam na komedyante siya. 358 00:26:28,088 --> 00:26:30,924 Hindi nila alam na mayroon siyang ganoong kakayanan, 359 00:26:31,050 --> 00:26:33,719 at nakikita kong isa 'yun sa pinakamalalaking krimen. 360 00:26:33,802 --> 00:26:36,263 Talaga. Isa sa pinakamalalaking krimen sa sining. 361 00:26:40,309 --> 00:26:42,895 Tinawag nila siyang Reyna ng mga B. 362 00:26:42,978 --> 00:26:46,148 Noong mga panahong 'yun, mga B picture. Mas maliliit ang badyet. 363 00:26:48,650 --> 00:26:50,611 Nainggit ka ba sa tagumpay niya? 364 00:26:50,694 --> 00:26:52,029 Hindi. Hindi talaga. 365 00:26:52,112 --> 00:26:57,326 Pero hindi naman pwedeng nandito lang ako at walang ginagawa. 366 00:26:57,409 --> 00:27:00,704 May kontrata siya sa Metro, pero walang nangyari 367 00:27:00,788 --> 00:27:02,623 kaya sumali siya sa hukbo. 368 00:27:05,793 --> 00:27:09,505 Noong lumabas siya sa hukbo, naglakbay siya kasama ng banda niya. 369 00:27:09,588 --> 00:27:10,547 Limang taon. 370 00:27:10,631 --> 00:27:13,175 At tatlo't kalahating taon siya sa hukbo. 371 00:27:13,258 --> 00:27:17,513 Kaya walo't kalahating taon ng unang siyam na taon namin, hindi kami magkasama. 372 00:27:17,596 --> 00:27:21,266 Sabihin mo sa akin. Kumusta ang makasal sa isang tagapagtanghal? 373 00:27:21,350 --> 00:27:23,519 Kapana-panabik. 374 00:27:23,602 --> 00:27:27,272 Isa pa, walang katulad ang show business. 375 00:27:27,356 --> 00:27:28,399 Pwede mo ako i-quote. 376 00:27:31,110 --> 00:27:32,486 Sige. 377 00:27:32,569 --> 00:27:34,655 Hindi ka selosa? 378 00:27:34,738 --> 00:27:36,907 Ano namang dapat pagselosan? 379 00:27:36,990 --> 00:27:41,120 Aba, syempre, gwapo at kahanga-hanga si Ricky 380 00:27:41,203 --> 00:27:43,414 pinalilibutan ng mga babae lahat ng oras. 381 00:27:43,497 --> 00:27:44,456 Aba... 382 00:27:44,540 --> 00:27:47,251 At nasa nightclub siya gabi-gabi. 383 00:27:47,960 --> 00:27:52,005 Kapag sinabi niyang nasa ensayo siya, nasa ensayo siya. 384 00:27:52,089 --> 00:27:54,091 Pwede ba kitang i-quote diyan? 385 00:27:54,174 --> 00:27:55,259 Oo sige. 386 00:28:00,848 --> 00:28:04,935 Siguro 'yan ang uri ng tiwalang nagpatagal sa pag-aasawa niyo. 387 00:28:07,229 --> 00:28:08,105 Hindi ba? 388 00:28:09,189 --> 00:28:13,777 Sabi ko, 'yan ang uri ng tiwalang nagpatagal sa pag-aasawa niyo. 389 00:28:15,279 --> 00:28:18,365 Oo, 'yan ang uri ng tiwala na kailangang mayroon ka 390 00:28:18,449 --> 00:28:20,284 sa kahit na anong uri ng kasal. 391 00:28:24,997 --> 00:28:28,667 Nasa harapang upuan ako nang mahigit isang dekada na, 392 00:28:28,750 --> 00:28:33,630 maingat na sinusubaybayan kung paano lumago ang karera ni Lucille Ball, 393 00:28:34,965 --> 00:28:38,051 at mayroong hindi pantay na pokus 394 00:28:38,385 --> 00:28:41,472 kung gaano siya kabagsik. 395 00:28:44,016 --> 00:28:46,101 Pero isipin niyo kung ilang beses 396 00:28:46,185 --> 00:28:49,771 siya pinagsabihan ng lalaki sa set. 397 00:28:49,855 --> 00:28:52,649 Mahal, walang nabubuhay na mister ang makakatagal 398 00:28:52,733 --> 00:28:55,569 na makisama sa misis na palaging tama sa lahat ng oras. 399 00:28:55,652 --> 00:28:58,697 -Kahit na tama siya? -Hindi. 400 00:28:59,364 --> 00:29:01,492 Higit pa 'yun sa kaya ng sinumang lalaki. 401 00:29:02,409 --> 00:29:05,287 At bilang babae, kailangan mong maging napakagaling 402 00:29:05,370 --> 00:29:08,373 dahil hindi naman talaga 'yun kadalasang tinatanggap. 403 00:29:09,500 --> 00:29:12,753 Nakatutok talaga siya sa palaging pagpapakahusay. 404 00:29:14,213 --> 00:29:16,173 Hindi mo siya makikitang nagpapabaya. 405 00:29:19,176 --> 00:29:22,429 Noong kailangan kong maupo at magdesisyon kung anong gusto ko, 406 00:29:22,513 --> 00:29:24,973 bumalik nga ako sa mga ginagawa ko sa pelikula. 407 00:29:25,057 --> 00:29:27,392 At namangha ako, talaga, na malaman 408 00:29:27,476 --> 00:29:30,979 na pumili ako ng nasa walo o siyam na eksenang domestiko. 409 00:29:33,565 --> 00:29:36,902 Alam ko na kapag gumaganap ako sa bagay na nauunawaan ko, 410 00:29:36,985 --> 00:29:39,613 isang maybahay o sekretarya, 411 00:29:39,696 --> 00:29:43,075 na magagampanan ko 'yon nang maayos kasi naisabuhay ko na. 412 00:29:45,327 --> 00:29:50,874 Nakuha ko ang malaking simula ko sa anumang komedya na nakuha ko sa radyo. 413 00:29:50,958 --> 00:29:55,420 Oras na para sa My Favorite Husband, na pinagbibidahan ni Lucille Ball. 414 00:29:55,504 --> 00:29:56,797 Jell-O, kayong lahat. 415 00:29:59,424 --> 00:30:02,094 Takot na takot ako sa unang pagkakilala ko kay Lucy. 416 00:30:02,177 --> 00:30:03,971 BOSES NI MADELYN PUGH DAVIS MANUNULAT 417 00:30:04,054 --> 00:30:06,974 Hindi pa talaga ako nakakakilala ng totoong artista noon. 418 00:30:09,309 --> 00:30:11,103 BOSES NI BOB CARROLL JR. MANUNULAT 419 00:30:11,186 --> 00:30:14,898 Kasali kami sa tauhan ng CBS. May pagkakataon kaming isulat ang iskrip. 420 00:30:15,732 --> 00:30:20,112 Ito ang kauna-unahan naming malaking palabas, at talagang malakas siya. 421 00:30:20,737 --> 00:30:23,240 Hindi siya masaya sa ilang iskrip, 422 00:30:23,323 --> 00:30:28,161 at takot na takot akong matanggal kami, siguro, 'yun ang ikinatatakot ko. 423 00:30:28,954 --> 00:30:30,664 BOSES NI JESS OPPENHEIMER PRODYUSER / PUNONG MANUNULAT 424 00:30:30,747 --> 00:30:35,002 Nasa ika-12 linggo na ng palabas sa radyo, at hindi maganda ang takbo nito. 425 00:30:35,085 --> 00:30:36,753 Nagsulat ako ng iskrip para rito. 426 00:30:36,837 --> 00:30:41,091 Marami na ngayong karanasan si Jess bilang prodyuser-punong manunulat, 427 00:30:41,174 --> 00:30:43,844 kaya dumating siya, at medyo naging organisado kami. 428 00:30:45,345 --> 00:30:46,388 GREGG OPPENHEIMER ANAK NI JESS OPPENHEIMER 429 00:30:46,471 --> 00:30:48,390 Noong 1948, isinusulat ng tatay ko ang 430 00:30:48,473 --> 00:30:51,143 The Baby Snooks Show, na pinagbibidahan ni Fanny Brice, 431 00:30:51,226 --> 00:30:53,478 isa sa pinakamalalaking bituin ng Hollywood. 432 00:30:53,562 --> 00:30:57,941 Nagkaroon ng pagtatalo si Fanny sa CBS dahil sa sahod at umalis siya sa palabas. 433 00:30:58,025 --> 00:31:00,193 Kaya, biglang nawalan siya ng trabaho. 434 00:31:01,069 --> 00:31:03,822 Bagong anak. Bagong biling bahay. 435 00:31:03,905 --> 00:31:07,326 Bukas na bukas siya sa bagong trabaho kahit sabi ng mga kaibigan niya, 436 00:31:07,409 --> 00:31:11,204 "Huwag kang magtatrabaho kay Lucille Ball. Napakahirap niyang katrabaho." 437 00:31:12,039 --> 00:31:13,582 NASA ERE 438 00:31:19,338 --> 00:31:23,008 -Narito na tayo, mahal. -Tinatawag mo na akong mahal ngayon? 439 00:31:24,551 --> 00:31:27,304 Pero ano mo ako kapag tayo lang? Alipin mo. 440 00:31:27,387 --> 00:31:32,434 Hinahampas mo ako ng tungkod at itinutulak ang bugbog kong katawan sa hagdan. 441 00:31:33,352 --> 00:31:37,356 Hindi ko na iniisip ang sarili ko, pero itinutulak mo ang mga bata sunod sa akin. 442 00:31:37,439 --> 00:31:40,150 -Ang mga bata? Hindi kaya. -Kung gayon, nasaan sila? 443 00:31:45,530 --> 00:31:47,532 Matapos ang sampung taon ng eksperimento, 444 00:31:47,616 --> 00:31:52,454 nakuha na ng telebisyon ang papel nito na bagong Amerikanong sining at industriya. 445 00:31:52,537 --> 00:31:55,540 Sa pagpapasinaya ng regular na pagsahimpapawid ng telebisyon, 446 00:31:55,624 --> 00:31:59,795 nagsisiya ang mga may-ari ng set sa bagong karanasan ng pelikula galing himpapawid. 447 00:31:59,878 --> 00:32:03,006 Bago ito para sa lahat, mga network at mga tao sa pangkalahatan, 448 00:32:03,090 --> 00:32:05,092 at hindi ito nagustuhan ng mga studio. 449 00:32:08,011 --> 00:32:09,554 Mahal kita, alam mo ba? 450 00:32:09,638 --> 00:32:13,308 At tuwing Biyernes ng gabi ang palabas mo sa radyo, My Favorite Husband. 451 00:32:13,392 --> 00:32:16,728 Gustong iangkop ng CBS sa telebisyon ang palabas niya sa radyo, 452 00:32:16,812 --> 00:32:20,065 at sabi niya, "Gagawin ko iyon kung si Desi ang gaganap na mister." 453 00:32:20,148 --> 00:32:21,400 Babalu... 454 00:32:21,483 --> 00:32:22,317 Hindi. 455 00:32:22,401 --> 00:32:24,611 UNANG MAGKASAMANG LABAS SA TELEBISYON NINA LUCY AT DESI 456 00:32:24,695 --> 00:32:26,988 Gusto kong kantahin mo ang "Babalu," pero teka. 457 00:32:28,615 --> 00:32:32,869 Walang may gustong siya ang gumanap na asawa ko dahil Kubano siya, 458 00:32:32,953 --> 00:32:35,580 at gusto nila ng totoong mag-asawang Amerikano. 459 00:32:35,664 --> 00:32:39,000 Matagal na nilang pangarap na magkasama, magkatrabaho, 460 00:32:39,084 --> 00:32:41,420 at magkaroon ng kakayanang maging pamilya. 461 00:32:41,503 --> 00:32:43,338 Titigil ka ba sa pagbiyahe, Des? 462 00:32:43,422 --> 00:32:47,175 Kasal kami ng siyam na taon, magkasama ng isang taon at dalawang buwan. 463 00:32:47,259 --> 00:32:48,593 Nakakalungkot. 464 00:32:48,677 --> 00:32:50,804 Hindi ka magkakaroon ng anak kapag ganoon. 465 00:32:50,887 --> 00:32:52,973 Hindi mo sila magagawa sa telepono. 466 00:32:56,309 --> 00:32:58,603 Kaya sabi ko kay Lucy, "Baka tama sila." 467 00:32:58,687 --> 00:33:02,065 "Maaaring walang maniwala sa'yo, na maayos tayo." 468 00:33:02,149 --> 00:33:04,067 Noong mga panahong iyon, may banda ako. 469 00:33:04,151 --> 00:33:06,903 Dati kaming nagpapalabas ng sarsuwela. 470 00:33:06,987 --> 00:33:11,324 Kaya sabi ko kay Lucy, "Sa susunod na iikot kami, sumama ka sa akin. 471 00:33:11,408 --> 00:33:15,120 "Gagawa tayo ng ilang palabas at tingnan natin kung anong masasabi ng tao." 472 00:33:17,831 --> 00:33:22,961 Titingnan ba nila tayong kakaiba o magugustuhan nila tayong magkasama? 473 00:33:23,044 --> 00:33:25,130 Hindi namin alam kung ano ang iisipin. 474 00:33:26,798 --> 00:33:29,634 Ginawan kami ng dula nina Bob at Madelyn. 475 00:33:29,718 --> 00:33:32,929 Ginawa niya 'yung sa payaso, ginawa niya 'yung "Pedro Kubano", 476 00:33:33,013 --> 00:33:34,890 at pinamangha niya ako, 477 00:33:34,973 --> 00:33:39,227 at nagustuhan ng mga manonood sa buong bansa na magkasama kami. 478 00:33:43,190 --> 00:33:45,525 Sinabi sa amin ng pinuno ng CBS, 479 00:33:45,609 --> 00:33:48,278 "Sabagay, sampung taon na silang mag-asawa, 480 00:33:48,361 --> 00:33:51,198 "baka maniniwala ang mga tao na ganoon nga sila." 481 00:33:52,407 --> 00:33:56,161 Samantala, kakaiba talaga ang nararamdaman ko. 482 00:33:56,995 --> 00:34:00,040 At sabi ko, "buntis ako." 483 00:34:00,123 --> 00:34:03,668 Ilang taon akong naghintay, at biglang alam kong buntis ako. 484 00:34:05,545 --> 00:34:07,088 Anong naramdaman mo doon? 485 00:34:07,172 --> 00:34:10,550 Tuwang-tuwa ako, pero hindi pa ako nagpapatingin o anuman. 486 00:34:10,634 --> 00:34:16,056 Nagpatingin ako sa New York at may espiya si Winchell, 487 00:34:16,139 --> 00:34:18,266 -anuman ang tawag doon, sa lab, -Oo. 488 00:34:18,391 --> 00:34:19,392 WALTER WINCHELL AMERIKANONG KOLUMNISTA SA TSISMIS 489 00:34:19,476 --> 00:34:21,561 na ilang taon na niyang ginagawa. 490 00:34:21,645 --> 00:34:23,897 Alam na nila ang pagsusuri bago ko pa malaman. 491 00:34:23,980 --> 00:34:27,108 Sinabi nila kay Winchell at may palabas siya ng Linggo ng gabi. 492 00:34:27,192 --> 00:34:30,821 Namamahagi si Walter Winchell ng mga tsismis sa Broadway at bagong balita, 493 00:34:30,904 --> 00:34:33,907 nang walang patumpik-tumpik para sa mga tagapakinig sa Linggo. 494 00:34:33,990 --> 00:34:37,494 Ginising ko si Desi, "Magkakaanak na tayo! Ayos ang pagsusuri." 495 00:34:37,577 --> 00:34:40,831 Sabi niya, "Paano mo nalaman? Sa Lunes mo pa dapat malalaman." 496 00:34:40,914 --> 00:34:43,041 Sabi ko, "Sinabi sa'kin ni Winchell." 497 00:34:43,124 --> 00:34:45,377 Sabi niya, "Gusto mo ba 'yon?" 498 00:34:46,002 --> 00:34:51,049 Kapag iniisip mo na nahirapang magbuntis si Lucille Ball, 499 00:34:51,132 --> 00:34:54,302 pinakasalan ulit si Desi Arnaz sa Katolikong seremonya 500 00:34:54,386 --> 00:34:56,429 dahil naniniwala ang biyenan niya 501 00:34:56,513 --> 00:34:58,807 na bahagi kung bakit hindi siya mabuntis 502 00:34:58,890 --> 00:35:01,268 ay dahil wala silang Katolikong kasal. 503 00:35:01,351 --> 00:35:04,938 At para malamang isiniwalat na ni Walter Winchell ang balita 504 00:35:05,021 --> 00:35:08,692 na buntis siya bago pa niya mismong malaman, 505 00:35:08,775 --> 00:35:10,861 parang gusto kong maiyak para sa kanya. 506 00:35:12,153 --> 00:35:16,408 Palagay mo ba naging bahagi ang pagiging nasa sarsuwela para malaglag ang bata? 507 00:35:18,118 --> 00:35:19,411 Hindi ko alam. 508 00:35:32,382 --> 00:35:34,676 Bandang Pasko 'yon, 1950, 509 00:35:34,759 --> 00:35:37,971 nagkaroon ng kasunduan ang CBS kina Lucy at Desi para sa piloto. 510 00:35:40,181 --> 00:35:43,894 Pero walang sinabi sa kasunduan kung tungkol saan ang palabas. 511 00:35:44,853 --> 00:35:46,146 BOSES NI LAURA LAPLACA 512 00:35:46,229 --> 00:35:49,774 Sa unang plano, gaganap sina Lucy at Desi na mga artista sa pelikula, 513 00:35:49,858 --> 00:35:51,818 at binago agad nila 'yon. 514 00:35:51,902 --> 00:35:53,612 UNYON NG MGA MANUNULAT 515 00:35:53,695 --> 00:35:56,656 TINANGGAP NI JESS OPPENHEIMER I LOVE LUCY 516 00:35:57,282 --> 00:36:03,246 Naisip ng tatay ko ang tungkol sa lalaking lumaki sa show business 517 00:36:03,330 --> 00:36:07,250 at gusto niyang makawala rito at magkaroon ng normal na buhay sa bahay. 518 00:36:07,334 --> 00:36:11,087 Alam mo ang pakiramdam ko rito. Ayaw ko ng asawa na nasa show business. 519 00:36:11,171 --> 00:36:14,424 At nagpakasal siya sa babaeng gustong-gusto maging artista. 520 00:36:14,507 --> 00:36:16,593 Oo, kilala kita, Ricky Ricardo. 521 00:36:16,676 --> 00:36:18,970 Dahil sa magiging malaking artista ka sa TV, 522 00:36:19,054 --> 00:36:21,264 binabalewala mo ako na parang lumang sapatos. 523 00:36:21,348 --> 00:36:24,684 At nagsama sila ng materyal na isinulat nina Bob at Madelyn 524 00:36:24,768 --> 00:36:26,269 para sa sarsuwela. 525 00:36:26,353 --> 00:36:27,938 "HINDI IPINALABAS NA PILOT EPISODE" INIREKORD MARSO 2, 1951 526 00:36:28,021 --> 00:36:30,565 Kung kailan ka handa, propesor, sasabay kami. 527 00:36:35,070 --> 00:36:38,448 Pambihira ang pilot namin. 528 00:36:38,531 --> 00:36:40,450 Ibinaba namin ang mga balakilan. 529 00:36:44,245 --> 00:36:45,789 Noong gawin nila ang pilot... 530 00:36:45,872 --> 00:36:46,998 INIHAHANDOG NG PHILIP MORRIS ANG "I LOVE LUCY" 531 00:36:47,082 --> 00:36:49,209 ...nakakuha sila ng isponsor para sa palabas. 532 00:36:49,292 --> 00:36:51,670 At nakamamangha kay Lucy, 533 00:36:51,753 --> 00:36:54,839 limang buwan siyang buntis noong gawin niya ang pilot. 534 00:36:55,924 --> 00:36:59,761 Noong mabuntis ako sa wakas, naiyak ako sa saya. 535 00:36:59,844 --> 00:37:01,513 Hindi talaga ako makapaniwala. 536 00:37:02,347 --> 00:37:03,890 Noon ko naipanganak si Lucie. 537 00:37:06,393 --> 00:37:11,147 Nanghina ako pagkapanganak kay Lucie, at inabot ng ilang buwan ang paggaling ko. 538 00:37:11,231 --> 00:37:15,485 Si Desi ang perpektong asawa pagdating kay munting Lucie. 539 00:37:16,528 --> 00:37:19,447 Nasiyahan ka ba sa pagbibihis at pagpapaligo sa bata? 540 00:37:19,531 --> 00:37:23,326 Diyos ko, oo. Lagyan ko lang sila ng asin makakain ko na sila. 541 00:37:27,330 --> 00:37:32,210 At kinailangan kong bumalik sa trabaho, kaya nalipasan ako ng maraming oras. 542 00:37:35,005 --> 00:37:36,297 Noong simulan ang Lucy, 543 00:37:36,381 --> 00:37:41,011 hindi pa nagagawa ang mga kinagawian, wala pang naitatatag na kaugalian, 544 00:37:41,094 --> 00:37:45,932 kaya pinasok namin ang buong negosyong wala sa amin ang mayroong alam. 545 00:37:48,018 --> 00:37:51,855 Noong mga panahong 'yon, gumawa kami ng palabas sa California, 546 00:37:51,938 --> 00:37:55,567 ang nakuha lang nila sa East Coast ay kinescope, 547 00:37:55,650 --> 00:37:57,569 at talagang napakasama ng kalidad. 548 00:37:57,652 --> 00:38:01,364 Sinusubukan namin ni Lucy na magkasama nang matagal na panahon 549 00:38:01,448 --> 00:38:04,075 at wala kaming balak na magpunta sa New York. 550 00:38:04,159 --> 00:38:06,411 Sabi ko, "Bakit hindi natin gawin sa pelikula? 551 00:38:06,494 --> 00:38:09,456 "At pagtapos, makukuha ng lahat ang parehong kalidad." 552 00:38:10,457 --> 00:38:12,333 Tapos pumasok ang CBS at sinabing, 553 00:38:12,417 --> 00:38:16,337 "Mas mahusay si Lucy kapag nasa harap ng manonood." 554 00:38:16,421 --> 00:38:17,630 At tama nga sila. 555 00:38:17,714 --> 00:38:20,341 Mas mahusay siya sa harap ng mga manonood. 556 00:38:20,425 --> 00:38:25,346 Kaya sabi ko, "Bakit hindi natin gawing pelikula sa harap ng mga manonood?" 557 00:38:25,430 --> 00:38:30,018 "Alam mo paano gawin 'yon? " Sabi ko, "Oo." Wala akong kaalam-alam. 558 00:38:31,269 --> 00:38:34,814 Lumabas napakahusay niyang prodyuser, 559 00:38:34,898 --> 00:38:36,941 na talagang nagpamangha sa aming lahat. 560 00:38:37,025 --> 00:38:40,278 Pero higit sa lahat, natutunan niyang kumuha ng mahuhusay na tao 561 00:38:40,361 --> 00:38:41,821 at hayaan ang mga ito gumawa. 562 00:38:43,656 --> 00:38:46,910 Hindi umaasa si Desi sa suwerte. 563 00:38:46,993 --> 00:38:48,661 Sinasadya niya talaga 564 00:38:48,745 --> 00:38:49,788 DAVID DANIELS ANAK NINA MARC AT EMILY DANIELS 565 00:38:49,871 --> 00:38:52,207 kung sino ang ipapasok niya sa grupo. 566 00:38:54,417 --> 00:38:58,671 Direktor ang tatay ko sa mga unang bahagi ng telebisyon. 567 00:38:58,755 --> 00:39:01,299 Dose-dosena na ang mga nagawa niyang 568 00:39:01,382 --> 00:39:04,803 live na produksyon sa telebisyon sa New York. 569 00:39:06,888 --> 00:39:12,352 Pambihirang dalubhasa si Karl Freund sa pag-iilaw at paggawa ng pelikula, 570 00:39:12,435 --> 00:39:15,146 at kilala sa industriya ng pelikula. 571 00:39:19,025 --> 00:39:22,112 Sina Madelyn, Jess, o Bob Carroll, mahuhusay na manunulat. 572 00:39:22,195 --> 00:39:24,739 Si Dann Cahn, 'yong editor, 573 00:39:24,823 --> 00:39:28,368 ang katuwang ni Desi sa pinakamataas na antas, 574 00:39:28,451 --> 00:39:30,745 at doon mo makukuha ang pinakamagandang bagay. 575 00:39:32,038 --> 00:39:34,290 -Uy, ano ito? -Hindi ko alam. 576 00:39:35,166 --> 00:39:38,086 Aba, kalahating kabayo. 577 00:39:38,169 --> 00:39:40,463 Uy, tingnan mo, nandito ang kalahati. 578 00:39:40,547 --> 00:39:41,798 Oh, Ethel! 579 00:39:41,881 --> 00:39:47,095 -Ito na! Gagawa tayo ng tungkol sa kabayo. -Kailangan ng dalawang tao para doon. 580 00:39:47,178 --> 00:39:50,932 -Ano bang gagawin mo ngayong gabi? -Siguro naman pwede ako. 581 00:39:51,015 --> 00:39:53,810 -Oo, dali! Subukan natin. -Sige. 582 00:40:02,819 --> 00:40:07,157 Gagawin ko lang ito para sa iyo. Pwede mong gawin ito para sa akin. 583 00:40:07,240 --> 00:40:08,741 Kahit pa para sa kawanggawa, 584 00:40:08,825 --> 00:40:11,661 hindi ako papayag maging likod ng kabayo. 585 00:40:15,623 --> 00:40:19,752 Nakatrabaho siya ng tatay ko ng huling bahagi ng '40s sa dula 586 00:40:19,836 --> 00:40:24,215 at responsable sa pagkuha kay Vivian Vance na gumanap sa papel na Ethel. 587 00:40:25,592 --> 00:40:26,885 BOSES NI JOURNEY GUNDERSON 588 00:40:27,010 --> 00:40:30,680 Noong panahong 'yon, kultura na ang paglabanin ang mga babae, 589 00:40:30,763 --> 00:40:35,226 at wala masyadong pagkakataon para sa mga babae na magtulungan bilang magkakampi. 590 00:40:35,310 --> 00:40:38,104 Mukha silang mga babaeng galing Mars. 591 00:40:39,355 --> 00:40:43,693 Hindi mo makikita 'yon, hanggang dumating sina Lucy at Ethel at ang kalokohan nila. 592 00:40:46,446 --> 00:40:48,281 Iniingatan nila ang isa't isa. 593 00:40:48,364 --> 00:40:51,075 Aba, hindi, hindi mo ako mapapapayag na gawin ito! 594 00:40:51,159 --> 00:40:53,077 Makinig ka sa akin, ganda. 595 00:40:53,995 --> 00:40:57,498 Nagsasabwatan sila, nagdadamayan. 596 00:40:57,582 --> 00:40:59,292 May tiwala ako sa'yo. 597 00:41:02,462 --> 00:41:05,590 Mahalagang kwento 'yon na dapat makita ng mga babae. 598 00:41:07,717 --> 00:41:10,011 Gandang umaga, Lucy, dinala ko ang sulat mo. 599 00:41:11,429 --> 00:41:14,641 Boto na ako sa iyo simula nang una pa lang kitang makita. 600 00:41:14,724 --> 00:41:17,477 Tinanggap ka nga kahit hindi pa kita nakikita, tanda mo? 601 00:41:17,852 --> 00:41:19,062 BOSES NI VIVIAN VANCE 602 00:41:19,145 --> 00:41:21,481 Alam ko. Palagi kong naiisip, Bb. Ball. 603 00:41:21,564 --> 00:41:26,152 Nakita mo na ba ako noon? Palagi kong naiisip pero walang makasagot. 604 00:41:32,325 --> 00:41:33,326 Nasaan ka? 605 00:41:33,409 --> 00:41:35,036 Nandito lang ako, mahal. 606 00:41:40,541 --> 00:41:43,086 Ibang-ibang ka, Lucy. 607 00:41:44,921 --> 00:41:47,507 Oo, iniba ko ang ayos ng buhok ko. 608 00:41:51,844 --> 00:41:54,347 Ayaw ng lahat na gumanap si Bill Frawley na Fred. 609 00:41:54,430 --> 00:41:57,725 Ayaw ng mga network, ayaw ng mga ahensya. 610 00:41:57,809 --> 00:42:00,603 Sabi nila matagal na siyang walang ginagawa. 611 00:42:00,687 --> 00:42:02,272 May problema siya sa pag-iinom, 612 00:42:02,355 --> 00:42:05,400 at habang ibinababa nila siya, 613 00:42:05,483 --> 00:42:08,278 mas lalo kong naiisip na nababagay siya para sa parte. 614 00:42:08,361 --> 00:42:09,779 -Fred! -Tara na, 615 00:42:09,862 --> 00:42:11,990 -Bitawan mo ang washing machine ko. -Hindi. 616 00:42:12,073 --> 00:42:14,909 -Bitawan mo! -Ayaw kong malulong ka diyan. 617 00:42:14,993 --> 00:42:17,287 -Gusto kong malulong! -Hindi mo 'yon gusto! 618 00:42:17,370 --> 00:42:19,789 Bitawan mo ang washing machine ko. 619 00:42:19,872 --> 00:42:23,126 Bakit ko bibitawan, sa atin naman ito? 620 00:42:23,209 --> 00:42:24,294 Dali na! 621 00:42:38,474 --> 00:42:41,185 Tingnan mo ang nangyari sa washing machine mo! 622 00:42:42,520 --> 00:42:46,107 Isa sa mga bagay sa palabas na ito na talagang mahiwaga 623 00:42:46,190 --> 00:42:50,236 ay makakita ng grupo na nasa pinakataas, sa kahusayan, 624 00:42:50,320 --> 00:42:52,363 na hindi mo basta-bastang makikita. 625 00:42:52,989 --> 00:42:56,284 Malapit ang lahat sa isa't isa. Parang grupo sa maliit na teatro. 626 00:42:56,367 --> 00:43:00,538 Ibig kong sabihin, isang alitan lang 'yong kina Frawley at Vance. 627 00:43:02,582 --> 00:43:04,167 Ano'ng ginagawa mo rito? 628 00:43:05,209 --> 00:43:07,003 Ano'ng ginagawa mo rito? 629 00:43:07,086 --> 00:43:09,047 Lucy, siya ba ang ka-date ko? 630 00:43:10,381 --> 00:43:12,467 Hindi siya pangarap, bangungot siya. 631 00:43:15,178 --> 00:43:19,182 Mas bata ng 22 taon si Vivian kay Bill Frawley 632 00:43:19,265 --> 00:43:22,268 at nasasaktan siya na maiisip ng tao 633 00:43:22,352 --> 00:43:25,980 na pwede siyang ikasal sa "matandang hukluban" gaya ng tawag niya rito. 634 00:43:26,064 --> 00:43:28,608 Narinig siya ni Bill Frawley na nagrereklamo, 635 00:43:28,691 --> 00:43:30,151 at nasaktan talaga siya rito. 636 00:43:30,234 --> 00:43:33,654 Minsan, pakiramdam ko ikinasal ako sa tapunan ng basura. 637 00:43:35,239 --> 00:43:36,616 Tumahimik ka, tabatchoy. 638 00:43:42,538 --> 00:43:46,376 Sila lang ang natatanging tao na gumagawa ng sitcom sa harap ng manonood 639 00:43:46,459 --> 00:43:49,045 na may mga tumatakbong camera. Sila lang talaga iyon. 640 00:43:49,128 --> 00:43:54,425 Ang plano, may tatlong camerang nakabukas sa lahat ng oras, magkakasabay. 641 00:43:54,509 --> 00:43:57,470 Pero napakamahal noon, kaya dahil doon, 642 00:43:57,553 --> 00:43:59,722 may patakaran si Desi na, "Walang ulitan." 643 00:43:59,806 --> 00:44:03,059 Apat na raang tao sa mga upuan at mag-eensayo sila, 644 00:44:03,142 --> 00:44:07,105 magsisimula ang banda at ang palabas, at isang beses lang gagawin 'yon. 645 00:44:13,111 --> 00:44:16,322 At walang may alam sa malaking potensyal ng kakayanang 646 00:44:16,406 --> 00:44:18,658 makarating sa milyun-milyong sala, 647 00:44:18,741 --> 00:44:22,787 at ang kagyat na pagmamahal at pakiramdam ng pagkamalapit pagtapos ng pagganap. 648 00:44:25,415 --> 00:44:28,918 Wala pang nakakaalam ng kabuuang iyon bago kami magsimula. 649 00:44:30,545 --> 00:44:33,256 -Ikaw ba 'yan, Ricky? -Oo, mahal. 650 00:44:33,339 --> 00:44:35,049 -Kumusta, mahal! -Kumusta! 651 00:44:35,550 --> 00:44:41,389 Napakaraming nagawa ang I Love Lucy para maunawaan ng mga Amerikano 652 00:44:41,472 --> 00:44:45,852 na hindi ibig sabihin na kapag lalaki, siya na ang dominanteng karakter. 653 00:44:45,935 --> 00:44:47,228 Nariyan ka pala. 654 00:44:47,311 --> 00:44:51,065 Ikaw na napakakisig na asawa. 655 00:44:51,149 --> 00:44:53,943 Pwede ring maging dominanteng karakter ang mga babae. 656 00:44:54,026 --> 00:44:55,736 -Lucy? -Ano 'yun, mahal? 657 00:44:55,820 --> 00:44:56,946 Anong ginawa mo? 658 00:44:58,364 --> 00:45:00,783 LUCILLE BALL AT DESI ARNAZ NAKAKATAWANG TAMBALAN 659 00:45:01,576 --> 00:45:05,079 Napanood ko sa telebisyon, at agad ko siyang nagustuhan. 660 00:45:05,163 --> 00:45:07,123 Parang may iba akong istasyon. 661 00:45:07,206 --> 00:45:09,917 Ngayong gabi... Itigil mo 'yan! Umupo ka lang! 662 00:45:10,001 --> 00:45:12,336 Wala pang nagiging tulad niya. 663 00:45:12,420 --> 00:45:15,089 Pagbati, Gates. Magpakita ka naman ng kaunting balat. 664 00:45:16,090 --> 00:45:18,759 Maiisip mong kaya ring gawin ng mga babae ito. 665 00:45:21,596 --> 00:45:25,266 Hindi lang si Charlie Chaplin. Hindi lang si Buster Keaton. 666 00:45:25,349 --> 00:45:28,686 At naghatid si Desi ng panibagong pang-unawa 667 00:45:28,769 --> 00:45:30,646 sa bahagi ng mga lalaki sa pag-aasawa. 668 00:45:35,151 --> 00:45:37,653 Ang kapal ng mukha mong sabihin 'yan. 669 00:45:38,529 --> 00:45:41,782 -Anong sinabi ko? -Hindi ko alam, pero ang kapal mo? 670 00:45:53,461 --> 00:45:54,545 BAKIT MAHAL NILA SI LUCY 671 00:45:58,216 --> 00:46:01,052 Minahal namin sina Lucy at Desi. 672 00:46:02,595 --> 00:46:06,766 Kapag nanonood ka, hindi lahi ang maiisip mo. 673 00:46:07,975 --> 00:46:10,770 Kaya, umiiral ang kapasidad na iyon 674 00:46:10,853 --> 00:46:14,315 at may malaking aral sa tao doon, sa palagay ko. 675 00:46:17,735 --> 00:46:19,445 Hindi ba maganda? 676 00:46:20,905 --> 00:46:25,826 "Minamahal na G. Ricardo, magkakaroon kami ng asawa ko ng pinagpalang pangyayari. 677 00:46:25,910 --> 00:46:29,705 "Nalaman ko lang ito ngayon at hindi ko pa nasasabi sa kanya. 678 00:46:29,789 --> 00:46:34,001 "Narinig kitang kumanta ng 'Magkakaroon Kami ng Anak, Ako at ang Mahal Ko.' 679 00:46:34,085 --> 00:46:36,045 "Kung maaawit mo ito para sa amin, 680 00:46:36,128 --> 00:46:39,173 "ganoon ko maipapaalam sa kanya ang balita." 681 00:46:39,257 --> 00:46:42,552 Hindi ba maganda? Siyempre gagawin ko ito para sa iyo, oo naman. 682 00:46:42,635 --> 00:46:47,848 Sa unang season, mayroon silang 41 palabas sa 41 linggo, 683 00:46:47,932 --> 00:46:51,185 at nalaman nila sa dulo ng unang season, 684 00:46:51,269 --> 00:46:52,603 buntis ulit si Lucy. 685 00:46:52,687 --> 00:46:58,526 Uguyin ang sanggol, sa taas ng puno 686 00:46:58,609 --> 00:46:59,652 Hindi? 687 00:46:59,777 --> 00:47:02,071 Noong panahong iyon, may kontrobersiya 688 00:47:02,154 --> 00:47:05,533 sa paglabas na buntis sa serye ng komedya, 689 00:47:05,616 --> 00:47:07,118 pero 'di mo masabi ang salita. 690 00:47:07,201 --> 00:47:11,539 Alam ko. Hindi, parang gusto kong sabihin, "Para akong buntis na gansa," 691 00:47:11,622 --> 00:47:15,876 at sabi nila pwede ko raw sabihing, "Para akong naghihintay na bibe." 692 00:47:18,754 --> 00:47:21,132 Sabi lang ng tatay ko, "Binabati ko kayo. 693 00:47:21,215 --> 00:47:23,884 "Alam ko na ang gagawin natin sa susunod na season." 694 00:47:23,968 --> 00:47:27,430 Pareho nilang sinabi, "Hindi ka nila papayagang gawin 'yon sa TV." 695 00:47:27,513 --> 00:47:30,057 At sabi ng tatay ko, "Siyempre papayag sila." 696 00:47:30,141 --> 00:47:32,977 Kapag naputol ang sanga 697 00:47:33,060 --> 00:47:36,606 Mahuhulog ang duyan 698 00:47:43,571 --> 00:47:45,281 Mahal, hindi nga. 699 00:47:45,865 --> 00:47:47,241 -Hindi nga, mahal. -Oo. 700 00:47:47,325 --> 00:47:48,618 -Talaga? -Oo. 701 00:47:48,701 --> 00:47:51,621 -Bakit hindi mo sinabi sa akin? -'Di mo ako pinagbigyan. 702 00:47:51,704 --> 00:47:53,164 -Niloloko mo ba ako? -Hindi. 703 00:47:53,247 --> 00:47:56,626 Ako ito! Magiging tatay ako! 704 00:47:56,709 --> 00:48:02,256 Magkakaanak kami, ako at ang mahal ko 705 00:48:05,843 --> 00:48:07,136 BOSES NI DESI ARNAZ JR. AKTOR / MUSIKERONG ANAK NINA LUCY AT DESI 706 00:48:07,219 --> 00:48:09,722 Naroon ako sa palabas sa loob ng tiyan ni Mama. 707 00:48:09,805 --> 00:48:12,933 Kaya pakiramdam ko bahagi ako ng isang bagay na nangyayari 708 00:48:13,017 --> 00:48:14,518 kahit hindi pa ako lumalabas. 709 00:48:14,602 --> 00:48:16,395 -Ricky, ito na 'yun. -Ito na... 710 00:48:16,479 --> 00:48:18,189 -Ito na 'yun! -Ito na 'yun! 711 00:48:18,314 --> 00:48:19,607 Tara na! 712 00:48:19,982 --> 00:48:21,859 Kailangan nating magmadali, Ricky! 713 00:48:21,942 --> 00:48:23,944 Magmadali na tayo, sabi niya! 714 00:48:24,028 --> 00:48:27,490 Noong ipanganak ako, 'yung palabas tungkol sa paglabas ni Ricky liit, 715 00:48:27,573 --> 00:48:31,410 kaya nasa mata na ako ng publiko bago pa ako matutong magsalita. 716 00:48:31,494 --> 00:48:33,954 Uy! Hintayin niyo ako! 717 00:48:35,414 --> 00:48:37,917 Magkakaanak kami 718 00:48:38,417 --> 00:48:42,213 Ako 719 00:48:42,296 --> 00:48:48,260 At ang mahal ko 720 00:49:03,150 --> 00:49:06,821 Napakarami sa inyo ang mababait na nagpadala sa amin ng pera 721 00:49:06,904 --> 00:49:11,200 at sumulat sa amin ng pagbati sa pagsilang ng bago naming anak na... 722 00:49:11,283 --> 00:49:14,120 Talagang napakaganda. 723 00:49:14,203 --> 00:49:18,207 Gustong ipasabi sa akin ni Lucy na mahalaga sa amin ang pagmamalasakit niyo 724 00:49:18,290 --> 00:49:20,835 at malapit na ulit kayong makarinig mula sa amin. 725 00:49:23,295 --> 00:49:26,674 Ang nakakamangha doon, 'yung pagbubuntis ang naging basehan 726 00:49:26,757 --> 00:49:27,633 BOSES NI LAURA LAPLACA 727 00:49:27,717 --> 00:49:29,343 para sa tinatawag ngayong re-run. 728 00:49:29,427 --> 00:49:32,096 Noong umuusbong pa lang ang I Love Lucy, 729 00:49:32,179 --> 00:49:34,724 isang beses lang nakikita ang palabas sa telebisyon, 730 00:49:34,807 --> 00:49:37,810 at dahil si Desi ang may-ari sa mga pelikulang 'yon, 731 00:49:37,893 --> 00:49:41,439 nagsimula silang uliting ipalabas ang mga episode habang nakatigil sila 732 00:49:41,522 --> 00:49:43,441 at naitatag ang modelo ng re-run 733 00:49:43,524 --> 00:49:46,736 na talagang nagbago sa kabuuan ng industriya ng telebisyon. 734 00:49:48,070 --> 00:49:50,531 UNANG PAMILYA SA TV - LUCILLE BALL, DESI ARNAZ, DESI IV, LUCY DESIREE 735 00:49:50,614 --> 00:49:55,161 Naaalala ko lang ang katahimikan at pahingang sobrang kinakailangan ko, 736 00:49:55,244 --> 00:49:57,204 at pinayagan akong makapagpahinga. 737 00:49:57,288 --> 00:50:00,207 Iyon ang huling pahingang pinayagan akong makuha. 738 00:50:04,003 --> 00:50:05,963 Ikinagagalak kong ihandog 739 00:50:06,046 --> 00:50:08,591 ang 1953 National Award ng Television Academy 740 00:50:08,674 --> 00:50:12,052 sa Pinakamahusay na Situation Comedy sa I Love Lucy. 741 00:50:13,512 --> 00:50:18,017 Hindi namin inaasahang mapanalunan ito ngayong gabi. Masaya kami rito. 742 00:50:18,100 --> 00:50:20,978 Ipinagmamalaki naming maging bahagi ng industriyang ito. 743 00:50:21,061 --> 00:50:24,315 Nagsisikap kami nang mabuti, at mas pagbubutihan pa namin. Salamat. 744 00:50:24,398 --> 00:50:27,693 Nasa pinakatugatog ang Lucy show sa ikalawang taon na 'yon. 745 00:50:29,445 --> 00:50:31,864 May mga bago silang rekord kada linggo, 746 00:50:31,947 --> 00:50:34,909 nilampasan nila ang inagurasyon sa Presidente, 747 00:50:34,992 --> 00:50:37,369 nilampasan nila ang koronasyon ng Reyna. 748 00:50:39,121 --> 00:50:43,709 Mahal, tingnan mo, kawali, ihawan, Dutch oven, kaserola. 749 00:50:43,793 --> 00:50:46,420 Parang sila ang unang lifestyle brand. 750 00:50:46,504 --> 00:50:49,590 Para sa mahuhusay na gamit Pamasko, Westinghouse Royal Gifts. 751 00:50:49,673 --> 00:50:52,218 Bigyan ang asawa mo ng sigarilyo ng Philip Morris. 752 00:50:52,301 --> 00:50:55,095 Wala nang mas bago pa sa mundo 753 00:50:55,179 --> 00:50:56,430 Gusto namin ang sa amin. 754 00:50:57,681 --> 00:50:59,016 DUPONT MAHAL NI LUCY ANG LUCITE! 755 00:50:59,099 --> 00:51:03,229 Bahagi 'yon ng pag-iisip ng mga tao bilang Amerikanong mamimili pagtapos ng giyera. 756 00:51:03,312 --> 00:51:06,565 -Lumabas ka! Labas! -Hindi pwede, hindi pa ako tuyo. 757 00:51:15,157 --> 00:51:20,037 Ang tanong sa komite na ito at ang saklaw ng kasalukuyan nitong pagtatanong 758 00:51:20,120 --> 00:51:24,667 ay ang tukuyin ang kasukdulan ng panghihimasok ng komunista 759 00:51:24,750 --> 00:51:26,836 sa industriya ng pelikula sa Hollywood. 760 00:51:28,128 --> 00:51:29,964 Nag-subpoena kami ng mga saksi. 761 00:51:30,047 --> 00:51:32,216 Mga katotohanan lamang ang habol namin. 762 00:51:32,299 --> 00:51:34,134 Miyembro ka ba ng Partido Komunista, 763 00:51:34,218 --> 00:51:36,053 o naging miyembro ng Partido Komunista? 764 00:51:36,136 --> 00:51:37,137 Partido Komunista ka ba?, 765 00:51:37,221 --> 00:51:39,181 Miyembro ka o naging Partido Komunista? 766 00:51:40,349 --> 00:51:43,310 Isa ito sa pinakanakakatakot na nangyayari sa bansa kung saan 767 00:51:43,394 --> 00:51:45,938 ang Komite sa mga Aktibidad na Di-Amerikano 768 00:51:46,021 --> 00:51:50,442 ay kinakaladkad ang mga tao sa kalsada at sinasabing, "Komunista ka." 769 00:51:51,277 --> 00:51:57,283 Napakaraming pagtugis, at tahasan nilang kinuha ang mga taong alam nilang 770 00:51:57,366 --> 00:51:59,994 lubos na malinis sa anumang gaya nito. 771 00:52:00,077 --> 00:52:01,120 M-G-M PINATALSIK ANG 2 PINANGALANANG PULAHAN 772 00:52:01,745 --> 00:52:05,291 Ang responsibilidad ng komite sa pag-iimbestiga ng kongreso 773 00:52:05,374 --> 00:52:09,044 ay hindi kailanman naging maayos sa kaso ni Lucille Ball. 774 00:52:09,879 --> 00:52:12,840 Matagal nang mayroong impormasyon ang komite 775 00:52:12,923 --> 00:52:15,843 na nagpapahiwatig na si Bb. Ball, sa layunin ng pagboto, 776 00:52:15,926 --> 00:52:20,180 pumirma bilang komunista noong 1936. 777 00:52:20,264 --> 00:52:21,682 KOMUNISTA 778 00:52:22,224 --> 00:52:24,393 Para sa manggagawa talaga lagi si Lolo. 779 00:52:25,227 --> 00:52:28,564 Nagparehistro kaming komunista, para lang mapayapa siya. 780 00:52:30,566 --> 00:52:35,029 Sobrang tagal siyang kinastigo tungkol dito, at nalinis naman siya. 781 00:52:35,112 --> 00:52:38,616 At pagkatapos, may nakakita ng card at may isang diyaryo 782 00:52:38,699 --> 00:52:41,994 na may malalaking pulang pambungad, sa pulang tinta, 783 00:52:42,077 --> 00:52:44,622 "Lucille Ball, komunistang may-dalang card." 784 00:52:44,705 --> 00:52:45,623 NAKAREHISTRONG PULA NOONG '36: LUCILLE 785 00:52:46,665 --> 00:52:48,959 At natakot siya. 786 00:52:49,460 --> 00:52:52,254 Natakot siyang hindi siya paniniwalaan ng mga tao. 787 00:52:52,338 --> 00:52:53,797 'LUCY' BALL MAY KAUGNAYAN SA PULA 788 00:52:53,881 --> 00:52:56,467 Maaari nitong masira ang lahat ng mayroon sila, 789 00:52:56,550 --> 00:52:57,384 MAMAHALIN PA RIN BA SI LUCY NG MGA TAGAHANGA NIYA? 790 00:52:57,468 --> 00:53:00,304 at 'yung tatay ko ang nanguna noong linggong iyon. 791 00:53:06,226 --> 00:53:09,521 Inanyayahan niya ang lahat ng press sa bahay namin 792 00:53:09,605 --> 00:53:12,441 at sinabi niya ang eksaktong ginawa ng nanay ko, 793 00:53:12,524 --> 00:53:15,319 na hindi siya kailanman nasangkot sa Partido Komunista. 794 00:53:15,402 --> 00:53:17,529 TUMANGGI SI LUCILLE BALL NA TAPUSIN ANG PALABAS 795 00:53:17,613 --> 00:53:19,949 Dinala niya ang mga ito sa pagkuha ng palabas, 796 00:53:20,032 --> 00:53:22,409 tinawagan niya si J. Edgar Hoover sa telepono, 797 00:53:22,493 --> 00:53:25,287 at inilapit ang telepono sa mikropono... 798 00:53:25,371 --> 00:53:30,042 ...at sabi niya, "Nalinis na ang asawa mo sa paratang, 100% malinis." 799 00:53:30,918 --> 00:53:33,420 Tapos ipinakilala niya ang nanay ko sa mga manonood, 800 00:53:33,504 --> 00:53:36,048 at naisip ang kanyang sikat na linya. 801 00:53:36,131 --> 00:53:39,301 Ang tanging pula lang sa kanya ay ang buhok niya. 802 00:53:39,385 --> 00:53:41,345 At kahit iyon, hindi pa rin nga totoo. 803 00:53:43,889 --> 00:53:47,768 At tumayo ang lahat ng manonood, binigyan siya ng masigabong palakpakan. 804 00:53:47,851 --> 00:53:51,981 Galit na galit ako noon dahil naubos ang lahat ng pera namin sa Cuba 805 00:53:52,064 --> 00:53:55,693 dahil ang tatay ko ang kauna-unahang tao na nagpakulong ng komunista. 806 00:53:55,776 --> 00:53:58,904 Ngayon, narito kami sa bansang ito at maayos kami 807 00:53:58,988 --> 00:54:00,948 at alam niyo 'yun, napakaayos namin. 808 00:54:01,031 --> 00:54:03,742 Tapos paparatangan siyang komunista. 809 00:54:08,038 --> 00:54:10,582 Minsan magkukuwento siya tungkol sa Cuba 810 00:54:10,666 --> 00:54:13,293 at ikukwento niya kung gaano kaganda ito. 811 00:54:13,377 --> 00:54:15,504 Babanggitin niya iyon paminsan-minsan. 812 00:54:15,587 --> 00:54:17,548 Pero hindi niya iyon madalas ikuwento. 813 00:54:18,340 --> 00:54:23,387 Salamat, Ed, maraming salamat, mga binibini't ginoo. 814 00:54:23,470 --> 00:54:27,224 Alam niyo, sa tingin ko kung hindi dahil kay Lucy, 815 00:54:27,307 --> 00:54:30,102 matagal na akong sumuko na sumubok 816 00:54:30,185 --> 00:54:32,813 dahil ako iyong lalaking lagi na lang 'di nababagay. 817 00:54:32,896 --> 00:54:36,900 At alam niyo ba, gusto ko talagang sabihin sa inyo ngayong gabi, 818 00:54:36,984 --> 00:54:41,655 na nagpunta kami sa bansang ito na walang kahit isang sentimo sa mga bulsa namin. 819 00:54:41,739 --> 00:54:46,076 Mula sa paglilinis ng mga hawla ng kanaryo hanggang sa gabing ito dito sa New York, 820 00:54:46,160 --> 00:54:47,369 napakahabang paglalakbay. 821 00:54:47,870 --> 00:54:50,831 At palagay ko walang ibang bansa sa buong mundo 822 00:54:50,914 --> 00:54:52,833 ang magbibigay ng pagkakataong iyon. 823 00:54:52,916 --> 00:54:56,211 Gusto kong sabihing salamat, salamat, Amerika, salamat. 824 00:55:01,592 --> 00:55:06,263 Sa napakaraming taon, 'di niya sinabi sa akin ang kwentong iyon. 825 00:55:06,346 --> 00:55:08,015 At wala rin namang ibang nagsabi. 826 00:55:10,726 --> 00:55:12,227 Sobrang nakaka-trauma. 827 00:55:21,236 --> 00:55:23,781 Puno ng aksidente ang buong buhay ko. 828 00:55:25,199 --> 00:55:29,036 Lahat ng nangyari sa akin ay dahil sa may ibang bagay na nangyari. 829 00:55:36,085 --> 00:55:38,378 Tatay ko ang alkalde ng bayan namin. 830 00:55:38,462 --> 00:55:40,214 DESIDERIO ALBERTO ARNAZ II TATAY NI DESI 831 00:55:40,297 --> 00:55:41,799 Tiyuhin ko ang hepe ng pulisya. 832 00:55:41,882 --> 00:55:44,093 Maayos ang bayan na iyon. 833 00:55:50,057 --> 00:55:54,103 Nanggaling ang tatay ko sa komportableng kabataan sa Cuba. 834 00:55:54,770 --> 00:55:59,691 Nagmula ang pamilya Arnaz sa angkan ng mga paramilitar at mediko. 835 00:55:59,942 --> 00:56:04,363 Napakarami nilang bahay, may mga rantso, bangka, alila. 836 00:56:04,446 --> 00:56:06,240 Nag-iisang anak lamang siya, 837 00:56:06,323 --> 00:56:09,535 pero ang pamilya ng lolo at lola ko 838 00:56:09,618 --> 00:56:12,204 ang isa sa mga tagapagtatag ng Bacardi Rum. 839 00:56:12,287 --> 00:56:16,875 At ang Tatay ko ay magiging abogado, doktor o pupunta sa Notre Dame sa Amerika. 840 00:56:18,502 --> 00:56:22,506 REBOLUSYON SA CUBA 1933 841 00:56:22,589 --> 00:56:26,301 Nangyari ang Rebolusyon ng Cuba noong 14 na taong gulang ako. 842 00:56:26,385 --> 00:56:31,640 Napatalsik ang administrasyon ng Machado na pinagtrabahuhan ng tatay niya. 843 00:56:31,723 --> 00:56:35,394 Tinawagan siya ng tiyo niya, "Kailangan mo ilikas ang nanay sa bahay niyo." 844 00:56:35,477 --> 00:56:37,729 "Anong dadalhin ko?" "Wala." 845 00:56:37,813 --> 00:56:40,649 "Dalhin mo na siya! pababa na sila sa kalsada." 846 00:56:48,031 --> 00:56:51,493 Sa loob ng apatnapu't walong oras, nawala sa amin ang lahat. Lahat. 847 00:56:51,577 --> 00:56:55,789 Naipakulong nila lahat ng kongresista, alkalde, gobernador, 848 00:56:55,873 --> 00:56:57,833 lahat ng tao nasa kampo. 849 00:56:57,916 --> 00:57:00,210 At naroon ang tatay ko nang anim na buwan. 850 00:57:00,294 --> 00:57:03,380 Lahat nawala sa isang iglap lang. 851 00:57:04,339 --> 00:57:08,177 Anuman ang gawin niya sa buong buhay niya, 852 00:57:08,260 --> 00:57:10,679 hindi 'yon kailanman magiging sapat. 853 00:57:10,762 --> 00:57:14,016 Hindi 'yon kailanman magiging Cuba. Hindi kami kailanman makakauwi. 854 00:57:22,900 --> 00:57:27,029 May malaking pagkakaiba sa pagiging imigrante at pagiging takas 855 00:57:27,112 --> 00:57:28,947 at si Desi ay isang takas. 856 00:57:32,492 --> 00:57:37,706 Ang takas, ayaw umalis pero kailangan, para sa mga pampulitikang dahilan. 857 00:57:42,586 --> 00:57:47,883 Inaasam na makahanap ng lugar na mararamdaman mong nabibilang ka, 858 00:57:47,966 --> 00:57:51,637 at kung saan mo nararamdaman ang init ng kung sino ka noon. 859 00:57:58,852 --> 00:58:01,355 Pero walang paraan para makita 'yon. 860 00:58:02,439 --> 00:58:04,816 At palagay ko 'yon ang kaibuturan ni Desi. 861 00:58:06,026 --> 00:58:08,695 At siyempre, nasa kaibuturan ng nanay ni Desi. 862 00:58:12,950 --> 00:58:17,537 Noong naging matagumpay na siya, ibinili niya ito ng bahay para sa Pasko, 863 00:58:17,621 --> 00:58:22,417 at gusto niyang lahat maging katulad ng bahay nila noon sa Cuba. 864 00:58:22,501 --> 00:58:27,839 At sabi niya, "Ayos na rin, Desi, pero hindi pa rin ito Cuba." 865 00:58:31,343 --> 00:58:34,346 At palagay ko, iyon ang pagpapakasakit ni Desi sa buhay niya. 866 00:58:37,516 --> 00:58:40,143 Dahil hindi niya talaga naramdamang nasa tahanan siya, 867 00:58:40,227 --> 00:58:43,647 at palagi niya itong hinahanap kahit saan. 868 00:58:50,904 --> 00:58:54,366 Natural, gusto mong malaman kung anong magagawa mo para makatulong 869 00:58:54,449 --> 00:58:56,368 at anong magagawa mo para magbago 870 00:58:56,451 --> 00:59:00,664 at anumang makapagtutulak sa kanya na magsalita o ihain ang pagkadismaya niya, 871 00:59:00,747 --> 00:59:03,208 iyon ang layunin ko noon. 872 00:59:03,292 --> 00:59:05,085 Ayos ba ang mga itlog mo, mahal? 873 00:59:09,881 --> 00:59:13,010 Kumusta ang mga itlog mo, Lucy? Ayos naman, salamat. 874 00:59:15,095 --> 00:59:18,890 Gusto mo ba ng kape? Hindi, salamat, ayos lang. 875 00:59:18,974 --> 00:59:22,436 Napakahusay mong magluto. Talaga ba? Salamat. 876 00:59:23,270 --> 00:59:27,399 Gusto mo ba ng asukal sa kape mo? Salamat, sige lang. 877 00:59:30,027 --> 00:59:31,862 Nandiyan ka naman, hindi ba? 878 00:59:35,866 --> 00:59:39,870 Kami rito sa Desilu ay naghahangad ng mataas. 879 00:59:39,953 --> 00:59:41,621 Naghahangad kami ng sobrang taas. 880 00:59:42,998 --> 00:59:48,503 Nagtatag sila ng sariling studio. Napakalaking operasyon sa negosyo iyon. 881 00:59:48,587 --> 00:59:50,547 ANG AMING PRESIDENTE AT BISE PRESIDENTE 882 00:59:50,630 --> 00:59:53,050 At nanguna si Desi doon. 883 00:59:53,133 --> 00:59:55,969 At noong pumatok ang I Love Lucy, 884 00:59:56,053 --> 00:59:58,263 napuno ang studio ng mga sound stage, 885 00:59:58,347 --> 01:00:03,018 dahil lahat ng tao gustong gamitin ang tinatawag nilang paraang Desilu. 886 01:00:03,101 --> 01:00:03,935 BOSES NI JOHNNY CARSON HOST, THE TONIGHT SHOW 887 01:00:04,019 --> 01:00:07,314 Ang pambihirang bagay sa buhay mo ay nanggaling ka sa Cuba, 888 01:00:07,397 --> 01:00:10,859 na naging isa sa mga pinakamalalaking prodyuser ng TV sa Hollywood. 889 01:00:13,987 --> 01:00:17,199 Napakarami mong bituing nagtatrabaho para sa Desilu. 890 01:00:17,282 --> 01:00:18,950 Oo. Higit sa lahat, si Lucy. 891 01:00:24,122 --> 01:00:27,334 Paulit-ulit na sinasabi ng tatay ko, 892 01:00:27,417 --> 01:00:32,005 Si Lucille Ball ang pinakamahusay na aktres sa ika-20 siglo. 893 01:00:32,089 --> 01:00:36,385 Dinirekta niya si G. Laurence Olivier, Julie Harris, Sally Field, Paul Newman, 894 01:00:36,468 --> 01:00:38,970 pero sinuman ang makausap niya, 895 01:00:39,054 --> 01:00:42,349 si Lucille Ball ang pinakamahusay na aktres na nakatrabaho niya. 896 01:00:42,432 --> 01:00:45,560 Kumusta, mga kaibigan! Ako ang inyong babaeng Vitameatavegamin. 897 01:00:47,104 --> 01:00:50,899 -Inom ng isang kutsara pagkatapos kumain. -Tikman mo. 898 01:00:54,486 --> 01:00:56,029 Napakasarap din. 899 01:01:01,618 --> 01:01:05,372 Hindi mo kailangang maging nakakatawa para makakuha ka ng tawa. 900 01:01:06,456 --> 01:01:07,874 Hindi ako nakakatawa. 901 01:01:12,170 --> 01:01:16,174 Si Lucille Ball ang tipo ng tagapagtanghal na kailangan ng napakaraming ensayo, 902 01:01:16,258 --> 01:01:21,430 at kapag marami siya noon, walang hanggan ang kaya niyang abutin. 903 01:01:21,513 --> 01:01:26,518 Para sa nanay ko, ilang taong nagsimula ang pag-eensayo mula kay Buster Keaton, 904 01:01:26,601 --> 01:01:29,062 na naging tagapayo niya 905 01:01:29,146 --> 01:01:32,607 at nagturo sa kanya kung gaano kahalaga ang mga props. 906 01:01:36,278 --> 01:01:39,948 Talagang pinaniniwalaan niya ang mga kalokohang ginagawa namin. 907 01:01:40,031 --> 01:01:41,908 Pinaniniwalaan niya talaga. 908 01:01:43,452 --> 01:01:46,455 Madalas, agad mong matutukoy ang paunang problema. 909 01:01:50,750 --> 01:01:55,589 Nagagawa niya ang gusto talagang gawin ng karamihan ng tao sa sitwasyong iyon. 910 01:01:59,259 --> 01:02:02,554 'Yung pagmamalabis ng kapani-paniwalang simula. 911 01:02:10,604 --> 01:02:12,731 Bilang aktres, ang kilos ng katawan 912 01:02:12,814 --> 01:02:17,194 ang isa sa pinakadakilang bagay na dapat malaman. 913 01:02:17,277 --> 01:02:21,364 Dapat inoobserbahan mo ang kilos ng katawan ng lahat, ng lahat. 914 01:02:21,448 --> 01:02:26,203 Mga pusa, aso, matatandang babae sa parke, lasing, magmasid ka lang. 915 01:02:39,466 --> 01:02:41,927 Masaya akong nakapaghatid ako ng tawa 916 01:02:42,802 --> 01:02:45,889 dahil ipinakita sa akin ang halaga noon 917 01:02:47,849 --> 01:02:49,476 sa napakaraming paraan. 918 01:02:59,903 --> 01:03:03,365 Ito ang pangunahing studio ng Desilu Productions. 919 01:03:04,783 --> 01:03:09,579 Sa likod ng pintong ito ang opisina ng Presidente ng Desilu Productions. 920 01:03:10,205 --> 01:03:15,168 At narito nakaupo sa kanyang mesa, makikita natin ang amo. Koreksyon. 921 01:03:15,252 --> 01:03:17,379 Ang amo ng amo. 922 01:03:17,462 --> 01:03:22,217 Ilang taon nang bituin si Lucy, at nahirapan si Desi na umangkop noon. 923 01:03:22,300 --> 01:03:26,930 Nasaktan siya sa lahat ng publisidad na nagsasabing ang tagumpay ng I Love Lucy 924 01:03:27,013 --> 01:03:28,431 ay dahil kay Lucy. 925 01:03:28,515 --> 01:03:32,102 Sandali lang. Mesa ko ito. Sabi rito, "Presidente." 926 01:03:34,688 --> 01:03:36,773 Pero kung gusto mong maging teknikal. 927 01:03:37,399 --> 01:03:40,235 BISE PRESIDENTE 928 01:03:40,318 --> 01:03:44,030 Gaano man katindi ang pagsisikap niya o gaano siya kahusay na negosyante, 929 01:03:44,114 --> 01:03:46,908 si Lucy pa rin ang payaso, sa kanya ginawa ang palabas. 930 01:03:46,992 --> 01:03:50,078 Bilang Presidente ng Desilu Productions, gusto kong... 931 01:03:50,161 --> 01:03:54,165 Joan, napanood ko ang palabas mo at naisip kong napakahusay mo, nakakatuwa. 932 01:03:54,249 --> 01:03:55,208 Salamat, Lucy. 933 01:03:55,292 --> 01:03:57,002 Noong nandoon ka sa kabayo... 934 01:03:57,085 --> 01:03:58,003 Kumusta ka? 935 01:03:58,086 --> 01:04:02,299 Kagulo ang gintong eksenang 'yon, hindi pa ako tumawa nang ganoon kalala. 936 01:04:02,382 --> 01:04:05,051 -Lucy, mayroon lang... -Nakikisabat ka. 937 01:04:06,052 --> 01:04:08,847 Ako ang sumasabat? Ikaw ang sumabat. 938 01:04:11,349 --> 01:04:14,644 Sa tingin ko hindi siya masyadong masaya sa relasyong 939 01:04:14,728 --> 01:04:17,981 mas makapangyarihan ang asawa niya kaysa sa kanya, 940 01:04:18,064 --> 01:04:21,985 at nagsimula siyang lumakas sa panig ng pagpoprodyus nito, 941 01:04:22,068 --> 01:04:24,946 at mas higit pa siyang lumayo nang lumayo. 942 01:04:25,030 --> 01:04:29,075 Mas mahirap na ang trabaho niya, mas napapagod na siya 943 01:04:29,159 --> 01:04:32,704 at malaki ang pangangailangan niya na tumakas papunta sa bangka niya 944 01:04:32,787 --> 01:04:36,541 at sa bakasyon niya ng paggo-golf at sa karerahan. 945 01:04:36,625 --> 01:04:39,002 Palagi niyang kailangang umalis, umalis, umalis. 946 01:04:43,882 --> 01:04:46,217 Napakalungkot ng buhay tahanan ni Lucy. 947 01:04:46,301 --> 01:04:49,763 at sa trabaho niya lang nailalabas iyon. 948 01:04:51,598 --> 01:04:54,434 Papasok siya at gusto niyang mag-ensayo, 949 01:04:54,517 --> 01:04:56,811 buong maghapon, mahahabang oras. 950 01:04:58,271 --> 01:05:01,816 Hindi namin naisip na magiging ganito ang Desilu kung ano na ito ngayon. 951 01:05:04,402 --> 01:05:06,738 Trabaho ang naging buong buhay namin. 952 01:05:11,076 --> 01:05:12,702 ITITIGIL ANG PALABAS NI LUCY PERO HINDI BUO 953 01:05:12,786 --> 01:05:16,039 Anong nangyari matapos niyong ibenta ang mga re-run ng $5 milyon? 954 01:05:16,122 --> 01:05:18,041 Bakit hindi pa siya nagretiro noon? 955 01:05:18,124 --> 01:05:21,503 Gusto na niya, dahil nagawa na namin ang limang taon, 956 01:05:21,586 --> 01:05:24,005 at limang taon lang ang plano namin 957 01:05:24,089 --> 01:05:26,216 at naaalala kong pinag-usapan namin iyon. 958 01:05:27,509 --> 01:05:30,387 Ayaw tumigil ni Lucy. Hindi niya gugustuhing tumigil. 959 01:05:31,221 --> 01:05:34,224 Bakit hindi tumigil si Bob Hope? O si Jack Benny? 960 01:05:34,307 --> 01:05:37,018 Gaya ng sabi ni Hope , naiinip siya sa pangingisda 961 01:05:37,102 --> 01:05:39,813 dahil hindi siya tinatawanan ng isda. 962 01:05:39,896 --> 01:05:42,857 Iyon... Hindi ako nanghuhusga, 963 01:05:42,941 --> 01:05:45,610 dahil buhay nila iyon at masaya sila doon. 964 01:05:45,694 --> 01:05:49,948 Nagkataong gusto ko ang ibang bagay liban sa pagiging nasa harap ng manonood. 965 01:05:51,574 --> 01:05:57,122 BAGONG PORMAT ANG GINIGILING MAKAKAASA ANG TAGAHANGA NG 'I LOVE LUCY' SA PAGBABAGO 966 01:05:57,205 --> 01:05:59,749 Maraming salamat, mga binibini't ginoo, 967 01:05:59,833 --> 01:06:01,668 at ito ang aming bagong palabas. 968 01:06:01,751 --> 01:06:05,004 Mayroon kaming ilang kamangha-manghang bisitang para sa inyo. 969 01:06:05,588 --> 01:06:08,550 -Anong problema? -Oras na para sa palabas. 970 01:06:08,633 --> 01:06:11,302 Oras na para sa palabas. Magkita tayo sa isang minuto. 971 01:06:15,265 --> 01:06:18,059 The Lucy-Desi Comedy Hour! 972 01:06:18,143 --> 01:06:21,521 Gusto nilang tuloy-tuloy na magtrabaho, pero magtrabaho nang kaunti, 973 01:06:21,604 --> 01:06:24,107 kaya sabi nila gagawin nila pareho ang palabas, 974 01:06:24,190 --> 01:06:26,901 pero gagawin itong buwanan lang. 975 01:06:30,989 --> 01:06:35,869 Nawalan talaga ng kalidad ang mga palabas na 'yon. 976 01:06:37,287 --> 01:06:38,246 Tumigil ka nga! 977 01:06:38,329 --> 01:06:42,834 Napakaraming kuwento tungkol sa pagiging mahirap para sa kanila sa set, 978 01:06:42,917 --> 01:06:46,296 at palagay ko, halatang-halata ito sa screen. 979 01:06:46,379 --> 01:06:49,424 Bakit kailangan kong palaging kumilos na parang loko? 980 01:06:50,049 --> 01:06:52,927 Hindi ko alam, siguro bahagi 'yon ng panghalina mo. 981 01:06:54,053 --> 01:06:56,973 Dapat mayroong magbigay sa akin ng maayos na sipa sa ibaba. 982 01:06:57,056 --> 01:06:57,974 Magboboluntaryo ako. 983 01:06:59,267 --> 01:07:01,728 Talinghaga lang 'yon. 984 01:07:01,811 --> 01:07:06,691 Palagay ko may kapalit ang natamo nilang tagumpay sa I Love Lucy, tingin ko talaga. 985 01:07:06,775 --> 01:07:09,527 BUHAY NA TALAMBUHAY NG MGA SIKAT NA NOBELISTA 986 01:07:09,611 --> 01:07:13,281 Pero hindi nila alam kung paano pahalagahan ang ligaya 987 01:07:13,364 --> 01:07:16,075 ng paggawa sa palabas na iyon nang hindi ito pinalalaki, 988 01:07:16,159 --> 01:07:18,578 mas pinahuhusay, kumuha ng mas malaking lugar. 989 01:07:18,661 --> 01:07:22,373 Para lang itong sumusulpot na kabute at hindi na mapigilan. 990 01:07:22,457 --> 01:07:24,584 DESI AT LUCY BINILI ANG RKO NG $6,150,000 991 01:07:24,667 --> 01:07:29,506 Noong magkaroon ng pagkakataong bilhin ang RKO, binili ko. Hindi sa gusto ko ang RKO. 992 01:07:29,589 --> 01:07:33,092 Pero dalawa lang ang pagpipilian ko, tumigil o mas magpalaki. 993 01:07:33,176 --> 01:07:36,012 Ganoon ang paraan ng pagnenegosyo sa Estados Unidos. 994 01:07:36,095 --> 01:07:38,473 Hindi ka pwedeng maging kalahating matagumpay. 995 01:07:40,308 --> 01:07:42,018 Hindi ba 'yan ang dating RKO? 996 01:07:44,187 --> 01:07:45,396 Tama 'yan. 997 01:07:47,065 --> 01:07:50,527 Isa lang ang sigurado, hindi ka masisikipan sa lugar. 998 01:07:50,610 --> 01:07:54,155 Hindi, sir, hindi sa 35 sound stage at tatlong studio. 999 01:07:57,617 --> 01:08:02,121 Sa loob ng limang taon, nagsimula sila sa paggawa ng pilot ng I Love Lucy 1000 01:08:02,205 --> 01:08:06,584 hanggang sa pinatakbo ang pinakamalaking malayang kompanya sa telebisyon sa mundo. 1001 01:08:06,668 --> 01:08:09,671 Ibang usapan na ang makita itong natutupad. 1002 01:08:09,754 --> 01:08:13,508 Ang makitang 16, 17, 18, 19 ang mga palabas na tumatakbo 1003 01:08:13,591 --> 01:08:16,052 ay paghahayag kung paano niya nakayanan 'yon. 1004 01:08:16,928 --> 01:08:21,558 Naroon ako sa lugar na iyon ng 8:00 ng umaga at marami akong tawag sa New York 1005 01:08:21,641 --> 01:08:25,979 at palagay ko hindi pa ako umaalis sa lugar na iyon bago ang 10 o 11 ng gabi. 1006 01:08:28,106 --> 01:08:32,277 At habang dumarami ang mga responsibilidad ni Desi sa studio, 1007 01:08:32,360 --> 01:08:34,737 palagi siya pinapatawag palayo sa set 1008 01:08:34,821 --> 01:08:38,241 at sasabihin ni Lucy, "Saan ka pupunta? Mag-eensayo tayo." 1009 01:08:38,324 --> 01:08:41,077 Sasabihin ni Desi, "Bakit? Alam na natin ang mga linya." 1010 01:08:42,453 --> 01:08:46,374 At habang nagiging mas nakakabahala, mas mahirap para sa kanyang mabuhay. 1011 01:08:46,457 --> 01:08:48,126 Lumakas ang pag-inom niya. 1012 01:08:50,795 --> 01:08:52,422 At, kasabay ng pag-iinom, 1013 01:08:52,505 --> 01:08:56,009 makakalimutan niyang nakukunan siya ng litrato kasama ng ibang babae. 1014 01:08:56,092 --> 01:08:58,261 KATOTOHANAN: MAHAL BA TALAGA NI DESI SI LUCY? 1015 01:08:58,344 --> 01:09:01,055 Handa si Lucy na gawin ang lahat para sa kanya 1016 01:09:01,139 --> 01:09:02,015 ANG GABING HINDI MAN LANG NANGALAHATING LIGTAS SI DESI ARNAZ! 1017 01:09:02,098 --> 01:09:04,183 at hindi pa rin niya mahatak pabalik. 1018 01:09:06,102 --> 01:09:10,189 At mayroong sariling problema ang nanay ko at hindi nila 'yon napabuti. 1019 01:09:11,065 --> 01:09:13,026 Napakatigas niya 1020 01:09:13,109 --> 01:09:16,779 at iyon ang huling kailangan niya, ang katigasan. 1021 01:09:19,073 --> 01:09:22,911 Sinaktan niya ito sa mga kilos niya at nasaktan niya ito sa mga salita niya. 1022 01:09:26,289 --> 01:09:28,416 Isa ang pokus ng pag-iisip ko. 1023 01:09:28,499 --> 01:09:32,670 Ang pinakamalaking kasalanan ko ay hindi ako natuto ng moderasyon. 1024 01:09:34,714 --> 01:09:37,383 Sobra akong magtrabaho o sobrang maglaro. 1025 01:09:37,467 --> 01:09:41,054 Kung uminom ako, malakas. Kung trabaho, matinding magtrabaho. 1026 01:09:41,137 --> 01:09:45,183 Hindi ko alam. Isa sa mga pinakamatitindi na katangian sa mundo ang moderasyon. 1027 01:09:45,266 --> 01:09:47,936 'Yun ang nag-iisang bagay na hindi ko matututunan. 1028 01:09:50,480 --> 01:09:53,983 Kaya sa wakas nakakuha ako ng pahintulot mula kay Desi 1029 01:09:54,067 --> 01:09:56,194 na dumalo at sumali sa pag-uusap. 1030 01:09:56,277 --> 01:09:58,863 -Psychiatrist ito sa New York? -Oo. 1031 01:10:01,950 --> 01:10:04,744 Sinubukan naming magpatuloy si Desi, 1032 01:10:04,827 --> 01:10:06,746 para kay Desi wala siyang problema, 1033 01:10:06,829 --> 01:10:09,207 kaya ayaw niyang pag-usapan 'yon. 1034 01:10:09,290 --> 01:10:13,336 -Pakiramdam mo ba may napapala ka rito? -Oo, mayroon. 1035 01:10:13,419 --> 01:10:14,963 Nakuha ko ang sagot na gusto ko. 1036 01:10:15,046 --> 01:10:18,466 Gaano kalaki rito ang kasalanan ko at anong dapat kong gawin dito. 1037 01:10:18,549 --> 01:10:22,303 -Nagdesisyon kang hindi mo kasalanan? -Hindi ako nagdesisyon ng kahit ano. 1038 01:10:22,387 --> 01:10:24,097 Alam ko kung saan ako nagkamali. 1039 01:10:28,267 --> 01:10:31,479 May mali rin ako dahil hindi mo kayang tumagal ng ilang taon 1040 01:10:31,562 --> 01:10:35,984 na maging malungkot sa sitwasyon nang hindi ka nito binabago. 1041 01:10:36,067 --> 01:10:38,486 Ginagawa mo iyon para hindi mo matagalan. 1042 01:10:43,700 --> 01:10:46,452 Sinubukan nila ang huling bakasyon sa Europa. 1043 01:10:46,536 --> 01:10:47,370 BOSES NI LUCIE ARNAZ LUCKINBILL 1044 01:10:47,453 --> 01:10:51,457 Talagang bangungot 'yon, at naaalala ko ang nakakatakot na away isang gabi. 1045 01:10:51,541 --> 01:10:55,211 Hindi ko alam kung tungkol saan, pero naaalala ko na narinig ko iyon. 1046 01:10:55,294 --> 01:10:58,673 Malungkot ang buwan na iyon at malungkot na biyahe 1047 01:10:58,756 --> 01:11:04,137 at doon ko napagdesisyunan na tapos na ito. 1048 01:11:12,854 --> 01:11:14,856 Ako ang may gustong kumalas. 1049 01:11:14,939 --> 01:11:16,566 Binanggit ko iyon 1050 01:11:16,649 --> 01:11:21,195 at inilatag ko ang plano nang ilang buwan para gumana 1051 01:11:22,572 --> 01:11:25,241 dahil ayaw ko na ng kahit anong may kinalaman sa kanya. 1052 01:11:25,324 --> 01:11:28,077 Buo na ang desisyon ko, 'di ko na kaya ang ganoong buhay. 1053 01:11:33,791 --> 01:11:37,295 MAGTATAPOS NA ANG PANAHON NG TV SA HULING "LUCY" 1054 01:11:37,378 --> 01:11:40,673 Sa huling palabas ng Lucy, halatang 1055 01:11:40,757 --> 01:11:44,677 nagkakaproblema kami ni Desi. 1056 01:11:46,971 --> 01:11:47,847 Ano? 1057 01:11:47,930 --> 01:11:49,432 Narinig ko lahat. 1058 01:11:50,475 --> 01:11:52,060 Sabi ko na nga ba. 1059 01:11:52,143 --> 01:11:53,728 Ayaw ko na. 1060 01:11:53,811 --> 01:11:55,229 Tapos na. 1061 01:11:55,313 --> 01:11:56,773 Ano ba, mahal. 1062 01:11:57,982 --> 01:12:01,402 Sa plantasyon ng tabako ng tiyo ko talaga ako nababagay. 1063 01:12:01,486 --> 01:12:02,487 Sa Cuba. 1064 01:12:05,698 --> 01:12:08,409 Pero hindi ba't naiiyak-iyak ka pa sa huling palabas? 1065 01:12:08,493 --> 01:12:10,078 Wasak na ako. 1066 01:12:10,161 --> 01:12:12,413 Wasak na si Desi. 1067 01:12:12,497 --> 01:12:17,627 Alam niyo, umiiyak ang mga taga-camera at lahat ng tao lumuluha. Nakakalungkot. 1068 01:12:17,710 --> 01:12:18,711 KATAPUSAN NG KAPANAHUNAN 1069 01:12:18,795 --> 01:12:21,881 Malamang naisip niyong wala na talaga. 1070 01:12:21,964 --> 01:12:26,010 Wala akong pakialam kahit ano, pero katapusan iyon ng maraming bagay. 1071 01:12:33,017 --> 01:12:35,978 Kaya naghintay ka hanggang humingi siya ng diborsyo? 1072 01:12:36,062 --> 01:12:38,564 Inihanda ko na ang lahat. 1073 01:12:38,648 --> 01:12:41,317 Sa loob ng 20 minuto, narito na agad ang abogado. 1074 01:12:41,400 --> 01:12:44,987 NAGSAMPA SI LUCILLE BALL NG DIBORSYO KAY DESI ARNAZ 1075 01:12:55,998 --> 01:12:59,585 Ginawa talaga nila iyon para sa lahat ng nararapat na dahilan. 1076 01:12:59,669 --> 01:13:02,421 At ang tanging dahilan kung bakit mayroong I Love Lucy 1077 01:13:02,505 --> 01:13:06,300 ay dahil lang sa gusto nilang magkasama at bumuo ng pamilya 1078 01:13:06,384 --> 01:13:08,010 at paganahin ang pagsasama nila. 1079 01:13:09,095 --> 01:13:11,097 Kaya ginawa nila ang palabas na ito, 1080 01:13:11,180 --> 01:13:13,724 at ngayon nasa buong uniberso na ito. 1081 01:13:14,517 --> 01:13:16,644 At hindi naman nila nakuha ang gusto nila. 1082 01:13:42,712 --> 01:13:47,216 Pareho nila kaming kinausap sa sala sa Palm Springs. 1083 01:13:47,300 --> 01:13:49,260 Naaalala ko nang malinaw. 1084 01:13:49,343 --> 01:13:52,180 At sinabi lang nila na, "Kami ng mama niyo 1085 01:13:53,723 --> 01:13:58,060 "hindi na masyadong magkasundo para magsama pa." 1086 01:13:59,562 --> 01:14:03,107 Sobrang nakakatakot at naaawa ako para sa tatay ko. 1087 01:14:10,948 --> 01:14:16,454 Pero sa oras na naghiwalay sila, mas naging mabait sila sa isa't isa. 1088 01:14:17,747 --> 01:14:21,125 Nanlambot ang katigasan niya simula noong magdiborsyo sila. 1089 01:14:23,127 --> 01:14:25,129 Dahil minahal talaga nila ang isa't isa. 1090 01:14:28,591 --> 01:14:29,717 BOSES NI DAVID DANIELS 1091 01:14:29,842 --> 01:14:34,055 Binuo ng I Love Lucy ang bawat episode sa ideya ng lamat na iyon 1092 01:14:34,138 --> 01:14:36,766 at pagkatapos ay ang pagbabalikan. 1093 01:14:36,849 --> 01:14:39,560 At palagay ko, nananabik tayo sa ganoon bilang mga tao. 1094 01:14:40,519 --> 01:14:43,606 Hindi ito mga taong nagtatanim ng sama ng loob. 1095 01:14:43,689 --> 01:14:46,984 Hindi sila maaaring ikasal, pero patuloy silang nagtutulungan. 1096 01:14:47,902 --> 01:14:51,280 Kapag nagtatrabaho kami, masaya kami. Mahal namin ang trabaho namin. 1097 01:14:51,364 --> 01:14:52,907 Mahusay kaming magtrabaho. 1098 01:14:52,990 --> 01:14:55,534 Kahit pagkatapos ng diborsyo nagtrabaho pa rin kami. 1099 01:14:59,497 --> 01:15:02,583 Responsable ang Desilu Productions 1100 01:15:02,667 --> 01:15:06,212 sa ilan sa mga pinakamahuhusay sa telebisyon sa ika-20 siglo. 1101 01:15:07,088 --> 01:15:10,299 Ang orihinal na serye ng Star Trek, Mission Impossible. 1102 01:15:10,383 --> 01:15:11,801 At marami pang iba. 1103 01:15:12,176 --> 01:15:16,806 Lahat ng palabas na ito ay kinuhanan sa Desilu o prinodyus ng Desilu, 1104 01:15:16,889 --> 01:15:21,185 at bilang resulta, mayroong aklatan ng mga kontribusyon 1105 01:15:21,269 --> 01:15:23,688 sa kultura natin sa buong mundo. 1106 01:15:28,943 --> 01:15:31,070 At si Desi ang lahat ng iyon. 1107 01:15:31,153 --> 01:15:33,614 Si Desi ang nagtitimon ng barkong iyon. 1108 01:15:42,915 --> 01:15:47,336 Gustong-gusto ng tatay ko ang negosyo na hinayaan niyang bumagsak ang relasyon. 1109 01:15:47,420 --> 01:15:52,174 At ang simpleng paggawa ng kaligayahan ang naging bahaging hindi niya magawa. 1110 01:15:52,258 --> 01:15:54,802 At nilamon siya ng negosyo. 1111 01:15:56,178 --> 01:15:59,015 Paglipas ng panahon, sobra akong nasuklam doon. 1112 01:16:10,651 --> 01:16:12,987 Gusto kong makalayo hangga't maaari 1113 01:16:13,070 --> 01:16:16,198 at papunta talaga ako ng Europa para doon manirahan. 1114 01:16:16,282 --> 01:16:18,075 Maliliit pa noon ang mga bata 1115 01:16:18,159 --> 01:16:21,162 at magandang lugar sana iyon para sa pag-aaral nila. 1116 01:16:21,245 --> 01:16:23,748 Pero, nabuo ang Wildcat. 1117 01:16:24,373 --> 01:16:27,376 Masasabi mo, tingnan mo ako 1118 01:16:27,460 --> 01:16:28,836 Pakinggan mo ako 1119 01:16:29,170 --> 01:16:33,007 Galing sa ginhawa, narito ang bayarin 1120 01:16:33,090 --> 01:16:34,967 Hindi siya taong teatro. 1121 01:16:35,051 --> 01:16:37,595 Hindi siya mang-aawit. Hindi siya mananayaw. 1122 01:16:38,888 --> 01:16:42,016 Bibigyan niya ng kumakanta-sayaw na papel ang sarili niya, 1123 01:16:42,099 --> 01:16:43,309 walong palabas kada linggo. 1124 01:16:43,392 --> 01:16:47,146 Hindi ko maunawaan kung anong iniisip niya. 1125 01:16:47,229 --> 01:16:50,149 At humanda ka mundo, parating na ako 1126 01:16:50,232 --> 01:16:51,776 NAKITA NG MGA KRITIKO NA MAAMO ANG 'WILDCAT' 1127 01:16:51,859 --> 01:16:54,779 Hindi ako pinahiya ng Wildcat. 'Yung koreograpia lang. 1128 01:16:56,697 --> 01:16:59,992 Ginawa ng napakabuting babae at napakahinhing babae 1129 01:17:00,076 --> 01:17:01,869 ang koreograpiya. 1130 01:17:01,952 --> 01:17:04,288 At naging mahinhin ang kinalabasan ng sayaw. 1131 01:17:04,372 --> 01:17:08,417 At hindi ko naramdaman na umakma ito sa kabruskuhan ng palabas. 1132 01:17:08,501 --> 01:17:10,169 Pero, nasaktan ako. 1133 01:17:10,920 --> 01:17:13,422 LUCILLE BALL NAHIMATAY NA NAMAN SA 'WILDCAT' 1134 01:17:13,506 --> 01:17:16,926 Gusto kong maging malakas. 'Yun ang pinakamabilis na sagot. 1135 01:17:17,009 --> 01:17:20,179 Ayaw kong maging mahina, ayaw kong maging sakitin. 1136 01:17:20,262 --> 01:17:24,350 Hindi talaga ako hypochondriac. Hindi ako natutuwa sa kahinaan. 1137 01:17:25,351 --> 01:17:28,604 Gusto kong may lakas ako na gawin ang kailangan kong gawin. 1138 01:17:35,027 --> 01:17:38,197 Naaalala kong may pinanood akong palabas, 1139 01:17:38,280 --> 01:17:41,909 at pagkatapos pumunta ako sa backstage para makita si Lucy. 1140 01:17:41,992 --> 01:17:44,328 Nasa bihisan si Gary. 1141 01:17:44,412 --> 01:17:47,748 At sabi niya, "Alam mo bata, pinapatawa niya ako." 1142 01:17:51,377 --> 01:17:55,464 Komedyante si Gary. Pakiramdam niya, ligtas siya rito. 1143 01:17:56,465 --> 01:17:58,717 Sabi niya, "Pwede ba kitang maging nobya?" 1144 01:17:59,885 --> 01:18:03,973 Sa aktwal, sa bandang huli pa 'yung "Magpakasal na tayo?" 1145 01:18:04,056 --> 01:18:08,811 At noong magdesisyon akong tama 'yon, ginawa namin kaagad. 1146 01:18:10,688 --> 01:18:11,981 Sa loob ng limang araw. 1147 01:18:15,568 --> 01:18:18,237 Parang hindi naman inayawan ng publiko si Gary Morton, 1148 01:18:18,320 --> 01:18:22,158 pero tingin ko 'di pinansin si Gary Morton ng publiko at tuloy-tuloy 'yon. 1149 01:18:22,241 --> 01:18:26,203 Dahil sinisira nito ang pantasya na mayroon sa mga isip nila. 1150 01:18:27,329 --> 01:18:29,707 At alam ko nasaktan ang puso ng tatay ko. 1151 01:18:29,790 --> 01:18:33,711 Pero nagpakasal din naman ulit ang tatay ko pagkatapos ng ilang taon. 1152 01:18:36,922 --> 01:18:39,383 EDITH MACK HIRSCH ASAWA NI DESI (1963-1985) 1153 01:18:39,467 --> 01:18:43,762 Edie ang pangalan niya. Maganda, may pekas, pulang-buhok. 1154 01:18:43,846 --> 01:18:45,973 Napangasawa niya si Edie nang 26 na taon. 1155 01:18:46,056 --> 01:18:48,392 Napangasawa ng nanay ko si Gary Morton nang 27. 1156 01:18:48,476 --> 01:18:51,604 Kasal sila sa mga taong iyon nang mas mahaba kaysa sa isa't isa. 1157 01:18:51,687 --> 01:18:55,065 'Yon ang pinakamagandang bagay na nangyari sa kanilang dalawa. 1158 01:18:59,612 --> 01:19:01,697 Pinagbibidahan ni Lucille Ball. 1159 01:19:02,364 --> 01:19:04,533 Kasama si Vivian Vance. 1160 01:19:06,869 --> 01:19:11,207 -Mga bata, may reperi na ako sa laro niyo. -Hindi nga! 1161 01:19:11,290 --> 01:19:13,417 -Sino? -Ako. 1162 01:19:13,501 --> 01:19:17,296 -Anong alam ng mga nanay sa football? -Lalo ka na. 1163 01:19:18,839 --> 01:19:23,552 Ang Lucy Show ay tungkol sa dalawang dalagang ina na nagpapalaki ng mga anak. 1164 01:19:23,636 --> 01:19:28,140 Napakaraming bumatikos sa unang taon nito dahil puro tungkol kina Lucy at Viv. 1165 01:19:28,224 --> 01:19:31,852 Isa pa, tayo lang naman dito, dalawang babae lang, walang lalaki. 1166 01:19:32,394 --> 01:19:34,313 Hindi mo na kailangang ipagduldulan. 1167 01:19:35,147 --> 01:19:38,400 Kahit na may kaunting pagbabago sa pormat, dalawa o tatlong beses, 1168 01:19:38,484 --> 01:19:41,695 palaging mayroong nakakaugnay ang mga manonood kay Lucy. 1169 01:19:41,779 --> 01:19:46,492 At noong walang asawa, talagang nauugnay ang mga manonood 1170 01:19:46,575 --> 01:19:50,538 sa milyun-milyong babae na sinubukang mabuhay nang walang lalaki 1171 01:19:50,621 --> 01:19:54,583 at palakihin ang mga anak at ano pa man ang mangyari, mabuhay nang walang lalaki. 1172 01:19:54,667 --> 01:19:58,879 -Gusto mo ba ang isang ito? -Ayos siya. Gusto mo ng itim na tupa, Viv? 1173 01:19:58,963 --> 01:20:00,881 Gusto sila? Ikinasal nga ako sa isa. 1174 01:20:02,299 --> 01:20:06,095 Gumaganap si Vivian Vance ng diborsyadang dalagang ina. 1175 01:20:06,178 --> 01:20:09,682 Talagang pinatataas niya ang mga salaysay ng maraming peminista 1176 01:20:09,765 --> 01:20:13,269 sa panahong maraming kababaihan sa telebisyon sa paligid niya 1177 01:20:13,352 --> 01:20:14,687 ang hindi 'yon ginagawa. 1178 01:20:14,770 --> 01:20:17,898 Ang tauhang ginampanan niya sa telebisyon sa lahat ng taong iyon 1179 01:20:17,982 --> 01:20:20,651 ay nakakaganyak sa mga henerasyon ng kababaihan. 1180 01:20:20,734 --> 01:20:22,570 -Pananda. -Hindi nagmimintis. 1181 01:20:22,945 --> 01:20:26,115 Tahimik, aksyon! 1182 01:20:27,116 --> 01:20:28,325 Kumusta. 1183 01:20:28,409 --> 01:20:30,494 Sana nagustuhan niyo ang palabas namin. 1184 01:20:34,456 --> 01:20:36,375 SAMMY DAVIS JR. AKTOR. KOMEDYANTE, MANANAYAW, MANG-AAWIT 1185 01:20:36,458 --> 01:20:39,336 Binibigyan mo ng pahinga ang mga minorya ngayong linggo? 1186 01:20:40,588 --> 01:20:41,964 Diyos ko. 1187 01:20:42,047 --> 01:20:44,258 Magtatrabaho ngayong linggo ang mga minorya. 1188 01:20:44,675 --> 01:20:49,430 Babalu, babalu 1189 01:20:50,598 --> 01:20:52,224 Prinodyus ng tatay ang palabas. 1190 01:20:52,308 --> 01:20:54,977 Diborsyado na sila nang mangyari 'yon. 1191 01:20:58,689 --> 01:21:01,358 Lagi siya tinatawagan ng nanay ko para humingi ng payo. 1192 01:21:02,318 --> 01:21:05,696 Wala pa akong nakikitang kahit sino na talagang inuugat ang kwento 1193 01:21:05,779 --> 01:21:09,491 at ibibigay sa'yo ang mga kahalagahan noon at kung anong habol namin. 1194 01:21:09,575 --> 01:21:13,495 Nakikita niya kung anong nangyayari sa mga bagay na hindi nakikita ng marami. 1195 01:21:16,081 --> 01:21:19,543 Pero hindi siya masyadong nasisiyahan katulad noong mga unang bahagi 1196 01:21:19,627 --> 01:21:21,587 noong inaalam pa niya. 1197 01:21:23,422 --> 01:21:27,343 At talagang nalungkot siya dahil doon. 1198 01:21:29,553 --> 01:21:31,805 At uminom pa siya nang uminom. 1199 01:21:31,889 --> 01:21:35,976 Talagang bumagsak ang pangangatawan niya at nahirapan na siyang kumilos. 1200 01:21:36,060 --> 01:21:39,271 At talagang nakakahinayang 'yon dahil walang kasing galing niya. 1201 01:21:40,022 --> 01:21:43,317 Parang sasabihin mo sa isang piloto na hindi na siya makakalipad 1202 01:21:43,400 --> 01:21:45,402 dahil hindi na kaya ng katawan niya. 1203 01:21:52,534 --> 01:21:53,619 Sumuko siya. 1204 01:21:55,079 --> 01:21:59,291 Palagay ko naging konektado talaga silang dalawa 1205 01:21:59,375 --> 01:22:02,252 na sa paraang iyon, naging matapat siya. 1206 01:22:02,336 --> 01:22:07,966 Pero pagkatapos ng palabas na iyon, kung saan maraming tinukoy, 1207 01:22:08,050 --> 01:22:11,345 hindi na siya makapagpatuloy. 1208 01:22:13,555 --> 01:22:15,099 'Di na niya kayang magpatuloy. 1209 01:22:17,393 --> 01:22:21,397 At siya, dahil nagmula siya sa wala, kailangan niyang magpatuloy. 1210 01:22:29,029 --> 01:22:31,115 Salamat, Oscar. Magandang umaga. 1211 01:22:34,368 --> 01:22:35,661 LUCILLE BALL PINATALSIK SI DESI 1212 01:22:35,744 --> 01:22:37,329 -Handa na tayo? -Oo, handa na. 1213 01:22:37,413 --> 01:22:42,084 "Resultang pinansyal sa taon ng pananalapi na nagtapos noong ika-2 ng Mayo, 1964. 1214 01:22:42,167 --> 01:22:46,213 Ang kabuuang kita ng taong iyon ay $23,885,252..." 1215 01:22:46,296 --> 01:22:49,383 Hindi ba kakaiba ang trabaho mo sa buong mundo ngayon? 1216 01:22:49,466 --> 01:22:54,263 Hindi ba nag-iisa kang babaeng pinuno ng korporasyong kasing laki ng Desilu? 1217 01:22:54,346 --> 01:22:56,890 Sa negosyo ng aliw, siguro, oo. 1218 01:22:57,975 --> 01:23:01,729 Ang isa pang bagay na higit pang nagpapa-iba ng sa akin 1219 01:23:01,812 --> 01:23:05,983 ay ang katotohanang nagtatrabaho ako. Wala ako sa loob ng opisina namumuno. 1220 01:23:06,066 --> 01:23:09,111 -Nasa entablado ako ng The Lucy Show. -Alam ko! 1221 01:23:09,194 --> 01:23:13,657 At ginagawa nito ang lahat na mabilis. Alam niyo, mabilis na ang lahat. 1222 01:23:15,075 --> 01:23:18,328 Sabi niya, "Alam mo, noong kasal pa ako sa Kubano, 1223 01:23:18,412 --> 01:23:20,038 "Si Desi ang gumagawa ng lahat. 1224 01:23:20,122 --> 01:23:21,957 "At ang kailangan ko lang gawin 1225 01:23:22,040 --> 01:23:25,544 "ay dumating ng Lunes at maging baliw na Lucy. 1226 01:23:25,627 --> 01:23:27,504 "Naroon ang lahat." 1227 01:23:27,588 --> 01:23:31,967 Kailangan kong harapin ang mga tunay na problema ng pagpapatakbo ng studio gaya ko 1228 01:23:32,050 --> 01:23:34,970 at maaga akong nagpupunta roon, at huli akong umaalis. 1229 01:23:35,053 --> 01:23:38,766 Pinangangasiwaan ko ang maraming bagay na interesado ako, 1230 01:23:38,849 --> 01:23:42,853 mas pipiliin ko pang iba ang gumagawa, pero sa sandaling 'yon, kailangan ako. 1231 01:23:42,936 --> 01:23:46,064 Sa tuwing sinasabi kong gawin mo ito, hindi pwede 'yang camera 1232 01:23:46,148 --> 01:23:49,109 para sa malapitang dalawang kuha dahil sa anino ng camera. 1233 01:23:49,193 --> 01:23:51,320 -Oo. -Alamin kung paano aalisin. 1234 01:23:51,403 --> 01:23:53,989 Sinasagad namin ito... 1235 01:23:54,072 --> 01:23:57,659 Hindi ko alam kung paano ilawan ang eksenang walang ilaw. 1236 01:23:57,743 --> 01:23:58,911 Tapos. 1237 01:23:58,994 --> 01:24:02,539 Alam mo, hindi, hindi 'yan ang tanong ko. Hindi ko kinukwestyon 'yan. 1238 01:24:05,209 --> 01:24:08,712 Sabi niya, "Kaya ngayon, nagagawa ko nang harapin ang mga ito", 1239 01:24:08,796 --> 01:24:10,631 at hindi niya ginagawa 'yun noon. 1240 01:24:13,342 --> 01:24:18,639 At sabi niya, "Bata, kaya nga nila nilagyan ng S ang huli ng apelyido ko." 1241 01:24:25,187 --> 01:24:28,816 Naibenta ko na ang isang pilot, The Greatest Show on Earth, 1242 01:24:28,899 --> 01:24:30,359 ipapalabas 'yun sa ABC. 1243 01:24:30,442 --> 01:24:32,986 Malaking bagay sa kompanya ang isang oras na palabas. 1244 01:24:33,070 --> 01:24:34,071 DANNY THOMAS AKTOR / PRODYUSER SA TELEBISYON 1245 01:24:34,154 --> 01:24:36,865 At tumupad kami ng ibang kasunduan nang tatlong taon 1246 01:24:36,949 --> 01:24:38,659 kasama ang imperyo ni Danny Thomas. 1247 01:24:38,742 --> 01:24:42,079 Mayroon siyang anim o pitong palabas sa isa ko pang studio. 1248 01:24:46,750 --> 01:24:50,003 Ginagawa ni George Stevens ang The Greatest Story Ever Told 1249 01:24:50,087 --> 01:24:54,633 at hinahawi ni Hesukristo ang tubig sa Culver 40 acres. 1250 01:24:54,716 --> 01:24:56,635 Kaya napakasaya namin doon. 1251 01:24:56,718 --> 01:25:00,722 Umaakyat ng kaunti ang stock namin at masaya kami doon. 1252 01:25:00,806 --> 01:25:04,560 NETONG KITA SA BENEPISYO NG MGA PALABAS NG DESILU 1253 01:25:09,648 --> 01:25:12,234 Nagustuhan ng nanay ko ang proseso ng paglikha. 1254 01:25:13,694 --> 01:25:17,656 Kung saan siya ang karakter na Lucy at si Desi pinatatakbo ang studio, 1255 01:25:17,739 --> 01:25:19,157 iyon ang pinakamahusay. 1256 01:25:20,242 --> 01:25:22,911 Noong kailangan niyang gawin ang lahat ng iyon, 1257 01:25:22,995 --> 01:25:25,539 una sa lahat, patakbuhin ang palabas nang wala siya, 1258 01:25:25,622 --> 01:25:29,543 pero ang patakbuhin ang studio nang wala siya? Ayaw niya 'yon. 1259 01:25:29,626 --> 01:25:32,504 Wala siyang pakialam na maging unang babae sa anuman. 1260 01:25:32,588 --> 01:25:34,131 MAY TIWALA AT PAG-ASA AKO SA HINAHARAP. NAGPAPASALAMAT, LUCY 1261 01:25:34,214 --> 01:25:38,010 Sa oras na binigyan siya ng magandang alok, tinanggap niya ito. 1262 01:25:38,093 --> 01:25:44,057 SUMALI ANG DESILU SA PARAMOUNT 1263 01:25:44,892 --> 01:25:47,519 Sa Hollywood, panalo si Lucille Ball. 1264 01:26:04,786 --> 01:26:10,459 Hindi ako makapaniwala. Talagang hindi ako makapaniwala. 1265 01:26:10,542 --> 01:26:15,464 Wala akong nakahandang sasabihin dahil hindi ko inaasahan, 1266 01:26:15,547 --> 01:26:17,674 napakatagal nang panahon. 1267 01:26:33,231 --> 01:26:34,733 Mayroon akong isa o dalawa. 1268 01:26:37,486 --> 01:26:41,823 At sila... Mahalaga sila 1269 01:26:43,533 --> 01:26:48,121 dahil bigay niyong lahat ito, bahagi ng industriya. 1270 01:26:51,625 --> 01:26:54,127 Hindi ko alam, para lang, 1271 01:26:55,754 --> 01:26:59,591 iyon ang paraan at bahagi ng kung ano talaga ang ginagawa namin. 1272 01:27:00,676 --> 01:27:03,762 Matagal na itong umalis at masaya akong nagbabalik na siya. 1273 01:27:07,140 --> 01:27:08,266 Noong huling makuha ko, 1274 01:27:08,350 --> 01:27:11,269 akala ko ibinigay nila ito sa akin dahil nagkaanak ako. 1275 01:27:13,438 --> 01:27:16,191 At 14 na taon na ang sanggol na 'yon ngayon. 1276 01:27:19,361 --> 01:27:21,363 Mahal ko ang trabaho ko. 1277 01:27:21,446 --> 01:27:23,991 Salamat sa pagbibigay nito sa akin. 1278 01:27:27,452 --> 01:27:29,287 Mangingisda ako ng kapareha 1279 01:27:29,371 --> 01:27:31,164 Mangingisda siya ng kapareha 1280 01:27:31,248 --> 01:27:35,043 -Maghahanap ako sa bawat batis -Maghahanap siya sa bawat batis 1281 01:27:35,127 --> 01:27:39,172 Nakuha ko ang unang malaking sandali ko at isinama ako sa palabas na off-Broadway. 1282 01:27:41,258 --> 01:27:45,095 Noong gabing iyon, may malaking komosyon sa manonood 1283 01:27:45,178 --> 01:27:47,431 bago tumaas ang kurtina 1284 01:27:47,514 --> 01:27:51,018 at nagkamali ako na sumilip 1285 01:27:51,101 --> 01:27:54,896 at naroon 'yung kulay kahel na buhok sa ikalawang hanay. 1286 01:27:57,441 --> 01:27:59,943 Nagtatrabaho ako sa Universal Ampitheatre 1287 01:28:00,027 --> 01:28:01,278 bago pa magkabubong. 1288 01:28:01,361 --> 01:28:04,781 Wala nang mas nagulat pa kaysa sa akin na makita siya sa palabas ko. 1289 01:28:04,865 --> 01:28:08,243 Kasi malaswa ang ginagawa ko. Hindi dapat malaswa ang ginagawa mo. 1290 01:28:08,326 --> 01:28:11,163 Maaga akong naging malaswa, pero mahilig siyang tumawa. 1291 01:28:12,456 --> 01:28:15,500 Pumunta kami sa backstage, at sabi niya, "Uy, bata." 1292 01:28:15,584 --> 01:28:19,379 Tinawag niya akong bata kasi mas matanda siya ng 22 taon. 1293 01:28:20,297 --> 01:28:23,508 Sobrang nakakahikayat siya at sabi niya, 1294 01:28:23,592 --> 01:28:27,721 "Bata, kung kailanganin mo ako, tawagan mo ako." 1295 01:28:31,391 --> 01:28:32,476 Mismo. 1296 01:28:36,938 --> 01:28:41,693 Ibinigay sa akin ni Lucy ang pakiramdam na magagawa at masusubukan ko kahit ano, 1297 01:28:41,777 --> 01:28:45,906 at na huwag matakot na madapa. 1298 01:28:45,989 --> 01:28:47,616 Na pwede akong maging malaya. 1299 01:28:55,082 --> 01:28:59,920 Napakabait niya at tinulungan niya talaga ako. 1300 01:29:04,633 --> 01:29:08,845 Palagay ko noong mga panahong iyon, nagpasya siyang 'yun ang papel niya. 1301 01:29:10,138 --> 01:29:13,642 May dalagita rito na may suot na "I Love Lucy" na tshirt. 1302 01:29:13,725 --> 01:29:16,520 -Tumayo ka at... -Tanggalin mo ang kamay mo, David. 1303 01:29:16,603 --> 01:29:17,646 Pasensya na. 1304 01:29:17,729 --> 01:29:18,939 Nakita ko ang damit. 1305 01:29:19,022 --> 01:29:21,399 Kaya, naisip kong... 1306 01:29:21,483 --> 01:29:23,693 Alam mo na, ate o mama. 1307 01:29:23,777 --> 01:29:26,488 Ilan sa mga aktor sa grupo namin sa teatro. 1308 01:29:28,657 --> 01:29:31,618 Para gabayan ang mga tao, para gabayan ang mga babae. 1309 01:29:32,702 --> 01:29:36,248 Palagay ko sobrang ipinagmamalaki niya 1310 01:29:36,540 --> 01:29:40,460 kapag magaling ang tinuruan at minahal niya. 1311 01:29:41,795 --> 01:29:46,091 Parang walang araw na hindi ko siya naiisip, 1312 01:29:46,174 --> 01:29:49,845 na hindi siya dumadaan sa isip at puso ko. 1313 01:30:02,399 --> 01:30:04,985 Tama siya, mga dilag. Napakaganda ninyo. 1314 01:30:05,443 --> 01:30:09,573 Nakita mo, Kim. Tila, itinadhana tayong maging pipino. 1315 01:30:10,991 --> 01:30:14,286 Kapag mapapanood mo ang mga huling palabas ng Lucy, 1316 01:30:14,369 --> 01:30:16,830 naging diretsong lalaki siya. 1317 01:30:16,913 --> 01:30:18,331 Binibini. 1318 01:30:18,415 --> 01:30:21,042 Ipaliwanag mo nga kung bakit ang tulad mong serbidora, 1319 01:30:21,126 --> 01:30:23,628 ay nakaupo at hinahayaang nakatayo ang mga customer? 1320 01:30:23,712 --> 01:30:26,256 Dahil oras ng pagkakape ko. 1321 01:30:26,882 --> 01:30:29,384 Pwede kang magkape sa kusina. 1322 01:30:29,467 --> 01:30:31,720 Pwede kang kumain sa kusina. 1323 01:30:32,637 --> 01:30:37,851 At nawalan siya ng balikat na sasandalan, dahil si Desi 'yun. 1324 01:30:47,235 --> 01:30:50,530 Nagkaroon ng kanser sa baga ang tatay ko 1325 01:30:51,531 --> 01:30:54,701 at wala masyadong ibang panggamot para sa kanya 1326 01:30:54,784 --> 01:30:56,995 at nagpasya siyang itigil na ang pagki-chemo 1327 01:30:57,078 --> 01:30:58,830 at inaalagaan ko siya. 1328 01:30:59,623 --> 01:31:01,750 At isang beses, tinawagan ko ang nanay ko. 1329 01:31:02,918 --> 01:31:07,172 At sabi ko, "Mukhang kailangan mong pumunta rito sa Del Mar. 1330 01:31:07,255 --> 01:31:12,969 "Hindi ko na alam kung magtatagal pa siya." Palagay ko, medyo natakot siya. 1331 01:31:14,596 --> 01:31:17,849 At pagdating niya roon, hinayaan ko siyang maupo sa kuwarto niya. 1332 01:31:19,142 --> 01:31:21,937 At ginawa ko ang pinakalokong bagay, 1333 01:31:22,020 --> 01:31:25,732 nagsalang ako ng I Love Lucy at hinayaan ko silang manood nang magkasama. 1334 01:31:26,524 --> 01:31:28,777 Uy! Ayos ito, Fred. 1335 01:31:28,860 --> 01:31:31,947 -Napakaganda nito. -Oo, tingnan mo ang laki at ang luwag. 1336 01:31:32,030 --> 01:31:34,407 Pwede kang magsabit ng buong tagiliran ng baka. 1337 01:31:34,491 --> 01:31:36,576 Nagbibiro ka ba? Sigurado na... 1338 01:31:40,538 --> 01:31:42,499 Kumusta, Ricky, mahal ko. 1339 01:31:50,465 --> 01:31:52,592 -Heto, sigarilyo? -Salamat. 1340 01:32:04,354 --> 01:32:09,067 Wala ako sa kwarto, narinig ko lang kung anong nangyayari sa labas ng pinto. 1341 01:32:10,568 --> 01:32:13,196 At naririnig ko silang sabay na tumatawa. 1342 01:32:13,280 --> 01:32:15,824 Babalu 1343 01:32:29,170 --> 01:32:30,547 Mahal, tanggalin mo 'yan! 1344 01:32:37,721 --> 01:32:39,264 Hoy! Anong nangyayari rito? 1345 01:32:57,657 --> 01:33:01,619 At pagkatapos, umuwi na siya, at sabi niya sa akin, umiyak siya sa biyahe pauwi. 1346 01:33:06,291 --> 01:33:10,378 Pagkalipas ng isang buwan, noong malubha na talaga siya, 1347 01:33:10,462 --> 01:33:13,506 tinawagan ko siya at sabi ko, 1348 01:33:15,467 --> 01:33:17,385 "Mukhang kailangan mo siyang makausap. 1349 01:33:17,469 --> 01:33:20,347 "Hindi ko alam kung magtatagal pa siyang gising. 1350 01:33:20,430 --> 01:33:23,516 "Kaya kung may gusto kang sabihin sa kanya, ngayon na 'yun." 1351 01:33:23,600 --> 01:33:25,602 "Sige." 1352 01:33:25,685 --> 01:33:31,649 Alam mo, inilapit ko sa kanya ang telepono at lumapit ako nang ganito. 1353 01:33:32,817 --> 01:33:36,571 At sinabi niya, 1354 01:33:40,367 --> 01:33:43,661 "Mahal kita, mahal kita, mahal kita, mahal kita. 1355 01:33:44,788 --> 01:33:46,122 Mahal kita." 1356 01:33:47,791 --> 01:33:50,919 At sabi niya, "Mahal din kita, mahal ko." 1357 01:33:55,924 --> 01:34:00,553 Kinabukasan ng 12:05 ng umaga, namatay siya sa mga bisig ko. 1358 01:34:01,721 --> 01:34:04,474 Naisip ko, nagkaroon siya ng pagkakataong makausap siya, 1359 01:34:04,557 --> 01:34:07,936 ang huling taong nakausap niya bukod sa akin at sa nars, 1360 01:34:08,019 --> 01:34:10,647 ay ang nanay ko. Napakahusay noon. 1361 01:34:10,730 --> 01:34:15,944 At napagtanto ko na, noong ika-2 ng Disyembre ng 12:05 a.m., 1362 01:34:16,027 --> 01:34:18,363 24 oras, nasa coma siya, 1363 01:34:19,739 --> 01:34:22,117 ika-30 ng Nobyembre sila nag-usap. 1364 01:34:22,992 --> 01:34:24,202 Anibersaryo nila. 1365 01:34:46,724 --> 01:34:51,229 5 ARAW PAGKATAPOS 1366 01:34:51,688 --> 01:34:55,775 Mula sa John F. Kennedy Center for the Performing Arts dito sa Washington, 1367 01:34:55,859 --> 01:34:58,945 ang Ika-Siyam na Taunang Paggawad sa Kennedy Center. 1368 01:35:08,413 --> 01:35:12,167 Noong alukin akong gumanap ng bahagi ni Eliot Ness sa The Untouchables, 1369 01:35:13,501 --> 01:35:16,004 naaalala ko ang babaeng nakaupo sa itaas 1370 01:35:16,087 --> 01:35:19,215 nakaupo siya sa harapang opisina dahil siya ang amo. 1371 01:35:19,299 --> 01:35:21,217 Ang amo, siya ang may-ari ng studio. 1372 01:35:22,969 --> 01:35:27,348 Pero 'yung kasosyo niya ang nanghikayat sa akin na gawin ko ang palabas. 1373 01:35:28,266 --> 01:35:32,270 Sabi niya, "Gagawa tayo ng pinakamahusay na palabas sa telebisyon." 1374 01:35:34,814 --> 01:35:37,317 Gugustuhin sana niyang narito siya sa gabing ito. 1375 01:35:37,400 --> 01:35:40,069 Gusto kong basahin sa inyo ang isinulat niya. 1376 01:35:42,030 --> 01:35:45,783 "Isa lang ang misyon ng I Love Lucy, ang patawanin ang mga tao. 1377 01:35:46,993 --> 01:35:48,703 "Binigyan ni Lucy ng ibang kalidad. 1378 01:35:49,412 --> 01:35:53,082 "Kaya niyang magtanghal ng pinakamabangis, kahit pinakamakalat na komedya, 1379 01:35:53,166 --> 01:35:55,251 "nang 'di nawawala ang kagandahan niya. 1380 01:35:55,335 --> 01:35:58,713 "Hiningi sa akin ng The New York Times na hatiin ang tagumpay 1381 01:35:58,796 --> 01:36:01,758 "sa pagitan ng mga manunulat, direktor, at tauhan. 1382 01:36:01,841 --> 01:36:05,678 "Sabi ko, 'Ibigay niyo kay Lucy ang 90% ng kredito, 1383 01:36:06,513 --> 01:36:09,516 "at hatiin niyo ang natitirang 10% sa aming lahat.'" 1384 01:36:09,599 --> 01:36:13,102 Pagtatapos ni Desi, "Si Lucy ang palabas, 1385 01:36:14,270 --> 01:36:16,648 "props lang kami nina Viv at Fred. 1386 01:36:16,731 --> 01:36:19,943 "Sobrang huhusay na props, pero gayunpaman props pa rin. 1387 01:36:23,238 --> 01:36:26,616 "Hindi lang basta pamagat ang I Love Lucy." 1388 01:37:07,115 --> 01:37:10,368 Sinasabi pa rin ng ilang tao sa industriyang ito, 1389 01:37:10,451 --> 01:37:12,537 "Kailangan maging malalaking artista tayo." 1390 01:37:12,620 --> 01:37:16,499 Kailangan pa naming hukayin ang iba sa kanila, dahil karamihan patay na. 1391 01:37:16,583 --> 01:37:18,793 Kailangan nating gumawa ng mga artista. 1392 01:37:18,876 --> 01:37:20,253 Paano ba gumawa ng artista? 1393 01:37:20,336 --> 01:37:23,590 Wala kang makikitang naka-panlamig na nakaupo sa soda fountain. 1394 01:37:23,673 --> 01:37:25,717 Matandang kwento na ni Cinderella 'yon. 1395 01:37:25,800 --> 01:37:28,303 Mas gusto kong makakita ng dalubhasa na. 1396 01:37:30,346 --> 01:37:34,183 'Yung mga taong alam ang gagawin kapag binigyan sila ng malaking pagkakataon 1397 01:37:34,267 --> 01:37:36,185 at hindi sila nananamantala. 1398 01:37:37,687 --> 01:37:40,064 Ibig sabihin ng show business, tuloy ang palabas. 1399 01:37:40,148 --> 01:37:42,984 Nauuna ang palabas kaysa sa pagkatao mo. 1400 01:37:45,403 --> 01:37:51,242 Lahat ng mga ito naaangkop sa tahanan gaya ng sa trabaho mo. 1401 01:37:51,326 --> 01:37:54,287 At isa ito sa mga bagay na gusto kong palawigin kinalaunan, 1402 01:37:54,370 --> 01:37:57,123 pero ayaw ko maglaan ng mas mahabang oras sa tape na ito. 1403 01:37:57,206 --> 01:37:58,374 Paalam na muna. 1404 01:38:04,756 --> 01:38:10,345 Namatay si Lucy tatlong taon pagtapos ni Desi, sa edad na 77. 1405 01:38:11,095 --> 01:38:14,474 Patuloy na kinikilala ang trabaho nila sa Pambansang Sentro ng Komedya 1406 01:38:14,557 --> 01:38:16,517 at sa Museo nina Lucille Ball Desi Arnaz. 1407 01:38:16,601 --> 01:38:19,604 Parehong matatagpuan sa bayan ni Lucy sa Jamestown, New York. 1408 01:38:55,390 --> 01:38:58,226 Gustong ipaabot ng mga Prodyuser ang pasasalamat din nila sa Desilu, LLC, 1409 01:38:58,309 --> 01:38:59,977 kay Lucie Arnaz Luckinbill, Desi Arnaz Jr. 1410 01:39:00,061 --> 01:39:02,730 at sa buong pamilya ng mga Arna at Luckinbill para sa suporta 1411 01:39:02,814 --> 01:39:05,066 at panghihikayat nila sa paggawa sa pelikulang ito. 1412 01:42:30,062 --> 01:42:32,064 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Erika Ivene Columna 1413 01:42:32,148 --> 01:42:34,150 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce