1 00:00:49,301 --> 00:00:53,722 Bonjour, bonjour, bonjour. Un, deux, trois, quatre, prêts. 2 00:00:53,806 --> 00:00:55,182 Bonjour. 3 00:00:59,102 --> 00:01:00,938 Mes parents avaient des cassettes, 4 00:01:01,021 --> 00:01:04,191 des cassettes qu'ils ont gardées. 5 00:01:04,274 --> 00:01:08,362 B comme bébés, je les adore. Dommage que les miens grandissent si vite. 6 00:01:08,445 --> 00:01:11,907 C comme chats, j'admire et j'envie leur mode de vie autonome. 7 00:01:11,990 --> 00:01:15,911 D comme Desi, je le remercie de m'avoir donné deux beaux enfants 8 00:01:15,994 --> 00:01:17,412 ainsi que ma liberté. 9 00:01:17,496 --> 00:01:20,123 Il existe une vingtaine de cassettes. 10 00:01:22,084 --> 00:01:26,922 Et il y a beaucoup de choses que j'étais le seul à connaître. 11 00:01:27,965 --> 00:01:33,178 Derrière toutes ces peines et ces déceptions, 12 00:01:33,262 --> 00:01:37,224 au cœur de tout ça, il y a un amour inconditionnel. 13 00:01:40,060 --> 00:01:40,936 Aujourd'hui 14 00:01:41,019 --> 00:01:42,229 LUCIE ARNAZ LUCKINBILL FILLE DE LUCY ET DESI 15 00:01:42,312 --> 00:01:46,024 je suis plus tolérante en repensant à tout ça. 16 00:01:46,108 --> 00:01:48,235 Je comprends plus de choses. 17 00:01:53,156 --> 00:01:56,827 Le programme numéro un en Amérique, I Love Lucy. 18 00:01:56,910 --> 00:01:58,996 Voici Lucille Ball et Desi Arnaz, 19 00:01:59,079 --> 00:02:01,748 le plus grand duo du petit écran, bien sûr. 20 00:02:05,252 --> 00:02:08,046 C'est le genre de choses où, 21 00:02:08,171 --> 00:02:11,633 si on a de la chance, ça arrive une fois dans une vie. 22 00:02:11,717 --> 00:02:12,885 Ricky, viens. 23 00:02:12,968 --> 00:02:17,848 Ricky, quoi que tu aies fait, je te pardonne. 24 00:02:22,561 --> 00:02:25,814 On croit que les couples hollywoodiens sont parfaits. 25 00:02:25,898 --> 00:02:28,358 C'est faux, mais on ne nous croit pas. 26 00:02:28,442 --> 00:02:32,029 Une maison, deux voitures, une piscine, rien ne peut aller mal. 27 00:02:32,112 --> 00:02:35,198 Dommage que Lucille et Desi ne soient pas Lucy et Ricky. 28 00:02:37,242 --> 00:02:39,703 J'étais folle amoureuse de Desi 29 00:02:39,786 --> 00:02:42,831 et je n'avais jamais ressenti ça. 30 00:02:43,373 --> 00:02:49,171 LUCY ET DESI 31 00:02:49,338 --> 00:02:50,255 SALLE DE JEUX DESILU 32 00:02:51,298 --> 00:02:54,092 C'est un honneur de vous présenter l'une des stars 33 00:02:54,176 --> 00:02:57,220 de la série I Love Lucy, un artiste et un type super. 34 00:02:57,304 --> 00:03:00,474 Mesdames et messieurs, M. Desi Arnaz. 35 00:03:09,733 --> 00:03:10,692 Merci, Roy. 36 00:03:11,610 --> 00:03:13,946 Bonsoir. Merci beaucoup. 37 00:03:14,029 --> 00:03:16,114 Bienvenue dans La Salle de jeux Desilu. 38 00:03:16,198 --> 00:03:20,786 Je veux vous présenter une jeune femme, ma rouquine préférée, 39 00:03:20,869 --> 00:03:26,500 la vice-présidente de Desilu Productions. 40 00:03:28,251 --> 00:03:30,045 Le président, c'est moi. 41 00:03:32,422 --> 00:03:36,259 La mère de mes enfants, mesdames et messieurs. Elle joue Lucy. 42 00:03:36,343 --> 00:03:37,344 Lucille Ball. 43 00:03:44,518 --> 00:03:45,852 Elle est tellement jolie ! 44 00:03:46,770 --> 00:03:49,314 Merci, mami. Merci. 45 00:03:51,066 --> 00:03:53,777 C'est... Au fait, moi, je joue Ricky. 46 00:03:53,860 --> 00:03:56,697 TESTS MAQUILLAGE LUCILLE BALL - DESI ARNAZ 47 00:04:03,954 --> 00:04:07,374 Regarde. C'était la veille de notre mariage. 48 00:04:07,457 --> 00:04:09,126 On s'est bien amusés, hein ? 49 00:04:09,209 --> 00:04:14,172 Oui. Ça a été les 15 meilleures années de ma vie. 50 00:04:16,174 --> 00:04:19,720 - Qu'y a-t-il ? - On n'est mariés que depuis 13 ans. 51 00:04:19,803 --> 00:04:22,556 Eh bien, on dirait que ça en fait 15. 52 00:04:22,639 --> 00:04:23,890 Quoi ? 53 00:04:23,974 --> 00:04:28,228 Non, ce que je veux dire, c'est que ça semble impossible 54 00:04:28,311 --> 00:04:32,774 que tout ce bonheur ait été concentré en 13 années. 55 00:04:38,030 --> 00:04:39,114 VOIX DE DESI ARNAZ 56 00:04:39,197 --> 00:04:42,784 La série a été un des plus grands bonheurs de ma vie. 57 00:04:42,868 --> 00:04:44,911 Mais si c'est le cas, 58 00:04:44,995 --> 00:04:49,041 c'est parce que Lucy était le personnage le plus adoré au monde. 59 00:04:53,378 --> 00:04:56,548 Levez la jambe droite au niveau de la barre. 60 00:04:57,466 --> 00:05:00,802 I LOVE LUCY - "THE BALLET" SAISON 1, ÉPISODE 19 61 00:05:04,181 --> 00:05:09,019 Maintenant, descendez la jambe lentement vers le sol. 62 00:05:13,857 --> 00:05:16,526 Elle n'avait peur de rien quand elle jouait. 63 00:05:16,610 --> 00:05:18,945 CAROL BURNETT - ACTRICE, CHANTEUSE, HUMORISTE, AUTEURE AMÉRICAINE 64 00:05:19,029 --> 00:05:20,447 Elle jouait avec son corps. 65 00:05:21,031 --> 00:05:22,949 Madame, jambe posée. 66 00:05:31,124 --> 00:05:34,461 Elle était magnifique et n'avait pas peur de s'enlaidir. 67 00:05:34,544 --> 00:05:36,421 BETTE MIDLER - ACTRICE, CHANTEUSE, AUTEURE ET PHILANTHROPE 68 00:05:39,299 --> 00:05:42,344 Et quasiment aucune femme ne faisait ça. 69 00:05:42,427 --> 00:05:48,391 Se grossir, se noircir les dents, mettre une horrible perruque, tout ça, 70 00:05:48,475 --> 00:05:52,187 et je crois que c'est pour ça que ça marche encore aujourd'hui, 71 00:05:52,270 --> 00:05:54,815 c'était une partie de rigolade. 72 00:06:13,917 --> 00:06:16,878 Je n'aime pas quand on dit que c'était facile pour elle. 73 00:06:19,714 --> 00:06:24,761 Être une femme à la télé dans les années 50 n'avait rien de facile. 74 00:06:25,053 --> 00:06:26,888 LAURA LAPLACA - DIRECTRICE DES ARCHIVES ET RECHERCHES - NATIONAL COMEDY CENTER 75 00:06:26,972 --> 00:06:30,976 Ce n'était pas de la chance ou un don inné, elle a bâti son succès. 76 00:06:32,477 --> 00:06:36,148 J'étudie Lucy depuis que j'ai cinq ans. 77 00:06:36,231 --> 00:06:39,609 C'est évident qu'elle savait méthodiquement 78 00:06:39,693 --> 00:06:41,987 ce qui faisait rire. 79 00:06:42,070 --> 00:06:43,405 VOIX DE LUCILLE BALL 80 00:06:43,488 --> 00:06:48,243 J'ai utilisé une histoire que j'avais lue, "Le sens enchanté du jeu". 81 00:06:50,745 --> 00:06:54,541 Je jouais le rôle de Lucy, et Desi jouait l'homme droit. 82 00:06:54,624 --> 00:06:56,877 On s'est dit : "Faisons semblant maintenant, 83 00:06:56,960 --> 00:07:00,672 "comme ça, ce sera plus facile de croire en ce qu'on fait." 84 00:07:01,131 --> 00:07:01,965 Voilà ! 85 00:07:03,425 --> 00:07:05,135 Ça lui ressemble un peu. 86 00:07:05,218 --> 00:07:06,845 C'est excellent, Ricardo. 87 00:07:09,014 --> 00:07:10,307 Lucy ! 88 00:07:10,390 --> 00:07:13,727 On glisse vers l'action au lieu de la provoquer. 89 00:07:13,810 --> 00:07:18,773 On se concentre sur le côté absurde quand c'est un peu dur. 90 00:07:21,234 --> 00:07:24,487 Je n'avais pas l'intention d'être actrice. 91 00:07:24,571 --> 00:07:28,700 Mon grand-père ne manquait jamais les vaudevilles. 92 00:07:28,783 --> 00:07:30,869 Il nous y emmenait tous les samedis. 93 00:07:30,952 --> 00:07:33,705 Deux heures et demie de rires et de larmes, 94 00:07:33,788 --> 00:07:38,251 c'était magique, je crois que c'est ce qui m'a donné envie de le faire. 95 00:07:38,335 --> 00:07:40,212 Notre père étant mort, 96 00:07:40,295 --> 00:07:41,296 FRED BALL - FRÈRE DE LUCY 97 00:07:41,379 --> 00:07:43,340 mon grand-père nous a élevés. 98 00:07:43,423 --> 00:07:46,051 FREDERICK CHARLES HUNT GRAND-PÈRE DE LUCY ET FRED 99 00:07:46,134 --> 00:07:49,638 C'était un homme très gentil, il était comme un père. 100 00:07:52,307 --> 00:07:54,392 On vivait sur le lac Chautauqua. 101 00:07:55,393 --> 00:07:57,062 MAISON D'ENFANCE DE LUCY ET FRED 102 00:07:57,145 --> 00:07:58,521 C'était des années dures. 103 00:07:58,605 --> 00:08:01,274 On ne connaissait personne qui avait de l'argent. 104 00:08:01,358 --> 00:08:05,904 Dans la famille, tout le monde travaillait constamment. 105 00:08:05,987 --> 00:08:08,365 DESIREE "DEDE" BALL - MÈRE DE LUCY ET FRED 106 00:08:08,448 --> 00:08:11,701 Dede était la cheffe. Très autoritaire. 107 00:08:11,785 --> 00:08:13,620 Lucy en a hérité. 108 00:08:15,247 --> 00:08:17,749 Je travaillais à Celoron Park. 109 00:08:17,832 --> 00:08:20,835 Je préparais des burgers et je criais : 110 00:08:20,919 --> 00:08:25,048 "Attention ! Ne passez pas par là, passez par ici et prenez un burger." 111 00:08:25,131 --> 00:08:28,927 Ça faisait peur aux gens. Et mes burgers étaient bons. 112 00:08:32,681 --> 00:08:35,558 Lucy faisait ses trucs de son côté, 113 00:08:35,642 --> 00:08:38,937 et quand j'avais 12 ans, elle est partie à New York. 114 00:08:42,983 --> 00:08:48,446 Un jour, ma petite amie était là, on s'entraînait à tirer. 115 00:08:50,448 --> 00:08:52,867 Il y avait moi, ma copine, 116 00:08:52,951 --> 00:08:56,204 notre jeune voisin, et Grand-père. 117 00:08:58,832 --> 00:09:02,752 Ma copine avait un fusil, elle a visé, 118 00:09:02,836 --> 00:09:06,381 et le voisin a sauté en même temps, 119 00:09:06,464 --> 00:09:09,092 il a été touché au dos, et ça l'a paralysé. 120 00:09:10,385 --> 00:09:14,055 Ce n'était la faute de personne. C'était un accident. 121 00:09:14,139 --> 00:09:16,891 Ils ont porté plainte contre mon grand-père. 122 00:09:16,975 --> 00:09:19,519 Ils ont témoigné à la barre que mon grand-père 123 00:09:19,602 --> 00:09:22,689 utilisait le garçon comme cible pour qu'on s'entraîne. 124 00:09:22,772 --> 00:09:25,900 C'était vraiment horrible, 125 00:09:25,984 --> 00:09:28,987 ça a détruit notre foyer, on a déménagé, 126 00:09:29,070 --> 00:09:31,448 et mon grand-père n'a plus été le même. 127 00:09:35,785 --> 00:09:37,037 INTERVIEW JOURNAL DES FEMMES PAR BETTY HANNAH HOFFMAN 128 00:09:37,162 --> 00:09:38,913 L'accident, le procès, 129 00:09:38,997 --> 00:09:43,001 ça a aussi renforcé l'importance de la famille, le soutien, pour vous ? 130 00:09:43,084 --> 00:09:47,505 Oui, sûrement. J'étais trop jeune à l'époque pour m'occuper d'eux. 131 00:09:47,589 --> 00:09:50,800 Alors que les économies déclinaient au cours de ces années, 132 00:09:50,884 --> 00:09:55,680 je voulais gagner de l'argent pour les soulager. 133 00:09:57,849 --> 00:10:02,604 Quand je suis arrivée, j'avais 15, 16 ans, je ne connaissais personne dans le milieu, 134 00:10:02,687 --> 00:10:05,607 je ne savais même pas où regarder dans le journal. 135 00:10:06,649 --> 00:10:10,278 J'ai travaillé dans des music-halls, mais je ne restais jamais. 136 00:10:10,362 --> 00:10:14,240 Après quelques semaines, ils remarquaient que j'étais nulle. 137 00:10:15,533 --> 00:10:19,245 Alors je me suis dit : "Ça suffit, je vais trouver 138 00:10:19,329 --> 00:10:22,332 "comment faire un truc qui me rapportera de l'argent." 139 00:10:28,380 --> 00:10:30,924 Et je suis devenue mannequin, et j'étais douée. 140 00:10:33,051 --> 00:10:37,347 Pour faire un peu plus glamour, j'ai changé mon nom en Diane Belmont. 141 00:10:37,430 --> 00:10:42,435 Je disais aussi que je venais du Montana, et on m'a donné un surnom. 142 00:10:42,519 --> 00:10:43,436 DOUBLE CANON 143 00:10:43,520 --> 00:10:44,479 Double canon. 144 00:10:46,231 --> 00:10:49,317 Je marchais dans la rue en juillet, et quelqu'un a dit : 145 00:10:49,401 --> 00:10:53,655 "Ça te dit d'aller en Californie ?" "N'importe où pour fuir cette chaleur." 146 00:10:53,738 --> 00:10:54,656 LES GOLDWYN GIRLS 147 00:10:54,739 --> 00:10:57,617 Ils avaient besoin de 12 danseuses pour Sam Goldwyn. 148 00:10:57,700 --> 00:11:01,663 La mère d'une des filles s'était dégonflée une fois les 12 choisies. 149 00:11:01,746 --> 00:11:05,375 Jim Movy a dit : "Tu es assez grande, Ça plaira à M. Goldwyn. 150 00:11:05,458 --> 00:11:08,503 "Pas la peine de passer une audition." Et heureusement. 151 00:11:08,586 --> 00:11:12,257 Je n'aurais jamais été prise, je n'avais jamais auditionné. 152 00:11:12,632 --> 00:11:15,176 On a pris le train pour un contrat 153 00:11:15,260 --> 00:11:18,012 de six semaines qui a duré six mois, 154 00:11:18,096 --> 00:11:20,932 le film avec Eddie Cantor, Scandales romains. 155 00:11:21,015 --> 00:11:24,436 Je m'entendais vraiment bien avec tout le monde au studio, 156 00:11:24,519 --> 00:11:25,979 j'adorais Hollywood. 157 00:11:26,062 --> 00:11:30,358 C'était un endroit où je voulais vivre, où je voulais amener ma famille. 158 00:11:30,442 --> 00:11:32,569 Je ne voulais plus partir. 159 00:11:46,624 --> 00:11:48,668 Qu'est-ce que tu fabriques, Lucy ? 160 00:11:49,878 --> 00:11:51,921 Zut, tu m'as reconnue. 161 00:11:53,339 --> 00:11:56,551 Si je n'avais pas porté ça, tu m'aurais reconnue ? 162 00:11:56,634 --> 00:11:59,220 Bien sûr. Qu'est-ce que tu cherches à faire ? 163 00:11:59,304 --> 00:12:00,638 Je m'entraînais. 164 00:12:00,722 --> 00:12:04,684 Les stars de cinéma doivent se déguiser pour éviter l'assaut des fans. 165 00:12:06,019 --> 00:12:11,149 Tiens donc, Lucy Ricardo. Je peux avoir un autographe ? 166 00:12:11,232 --> 00:12:12,942 Fred, ne fais pas le malin. 167 00:12:13,026 --> 00:12:14,194 Pas du tout. 168 00:12:14,277 --> 00:12:16,863 Je le veux sur un chèque, pour le loyer. 169 00:12:18,948 --> 00:12:23,328 Tu auras ton argent, mon cher. Les stars de cinéma paient toujours. 170 00:12:24,996 --> 00:12:28,124 Attends un peu. Je croyais que c'était Ricky, la star. 171 00:12:28,208 --> 00:12:30,585 Il en sera une aussi, crois-moi. 172 00:12:31,211 --> 00:12:32,420 Lui aussi ? 173 00:12:43,598 --> 00:12:48,102 Je me rappelle ma rencontre avec Ricky, à San Fernando Valley. 174 00:12:48,186 --> 00:12:50,480 EDUARDO MACHADO DRAMATURGE / PROFESSEUR CUBAIN 175 00:12:50,563 --> 00:12:51,689 Bonjour, chéri. 176 00:12:51,773 --> 00:12:55,276 J'ai appris l'anglais en regardant I Love Lucy. 177 00:13:01,741 --> 00:13:04,202 Desi était un homme sophistiqué, 178 00:13:04,285 --> 00:13:09,249 et les Latinos étaient rarement montrés comme sophistiqués. 179 00:13:12,585 --> 00:13:14,837 Il y avait Carmen Miranda. 180 00:13:14,921 --> 00:13:16,339 Avec ses bananes. 181 00:13:16,422 --> 00:13:20,468 Il y avait Cesar Romero, mais il ne jouait pas un Cubain. 182 00:13:20,552 --> 00:13:22,595 Et Desi est arrivé et a dit : 183 00:13:22,679 --> 00:13:25,974 "Je suis Pete le Cubain. Le roi de la rumba et des refrains." 184 00:13:42,365 --> 00:13:43,491 Ouais ! 185 00:14:00,675 --> 00:14:03,136 Je suis arrivé fauché dans ce pays, 186 00:14:03,219 --> 00:14:04,137 VOIX DE DESI ARNAZ 187 00:14:04,220 --> 00:14:05,930 je ne parlais pas la langue, 188 00:14:06,014 --> 00:14:09,309 j'essayais juste de gagner ma croûte. 189 00:14:10,852 --> 00:14:13,229 Car je n'avais pas un sou en poche. 190 00:14:15,148 --> 00:14:17,358 Et mon père a dit : "Tu as 16 ans. 191 00:14:17,442 --> 00:14:20,695 "Pour moi, ça veut dire que tu n'es plus un enfant. 192 00:14:20,778 --> 00:14:22,071 "Tu es un homme." 193 00:14:23,823 --> 00:14:27,952 Un type élevait des canaris, et je nettoyais les cages 194 00:14:28,036 --> 00:14:30,371 pour 15 dollars la semaine et un repas. 195 00:14:31,289 --> 00:14:35,001 Un type avait un petit groupe, les Siboney Septet. 196 00:14:35,084 --> 00:14:40,131 Il m'a proposé 39 dollars la semaine. Je suis entré dans le milieu comme ça. 197 00:14:45,178 --> 00:14:48,640 Mon père a fini le lycée de justesse, 198 00:14:48,723 --> 00:14:51,976 mais il a eu la chance d'apprendre des meilleurs. 199 00:14:53,227 --> 00:14:56,939 C'est Xavier Cugat qui a appris le milieu à mon père. 200 00:14:57,023 --> 00:14:58,775 XAVIER CUGAT - MUSICIEN ESPAGNOL ET LEADER DU GROUPE 201 00:14:58,858 --> 00:15:03,696 C'était le roi de la rumba, le roi de la musique latine. 202 00:15:04,656 --> 00:15:07,575 CHARO - ACTRICE HISPANO-AMÉRICAINE, CHANTEUSE, COMÉDIENNE, GUITARISTE FLAMENCO 203 00:15:07,659 --> 00:15:11,579 Il m'a repérée quand j'avais 16 ans, et j'ai atterri aux États-Unis, 204 00:15:11,663 --> 00:15:13,998 et Dieu merci, j'ai plu au public. 205 00:15:14,082 --> 00:15:18,211 Cugat a découvert énormément de très bons talents. 206 00:15:18,294 --> 00:15:19,712 Et j'en fais partie. 207 00:15:26,052 --> 00:15:30,723 Cugat a découvert Desi, il a compris que c'était un rêveur. 208 00:15:35,645 --> 00:15:38,856 J'ai rencontré Desi grâce à Xavier Cugat. 209 00:15:38,940 --> 00:15:41,776 Ils se ressemblent même si Cugat était plus âgé, 210 00:15:41,859 --> 00:15:44,362 car Cugat a grandi à Cuba, 211 00:15:44,445 --> 00:15:48,282 alors comme on dit, ils se ressemblaient comme deux gouttes d'eau. 212 00:15:48,366 --> 00:15:51,536 Cugat le maestro, et Desi, l'élève. 213 00:15:56,124 --> 00:15:58,668 Ça a été une expérience fantastique. 214 00:15:58,751 --> 00:16:01,212 Et même si ça ne payait pas bien, 215 00:16:01,295 --> 00:16:04,424 j'ai énormément appris sur l'industrie des groupes. 216 00:16:04,507 --> 00:16:06,134 C'était comme aller à la fac. 217 00:16:10,888 --> 00:16:15,393 J'étais très heureuse de faire partie de ce milieu. 218 00:16:17,395 --> 00:16:20,064 Peu importe ce que je faisais, j'en faisais partie. 219 00:16:20,148 --> 00:16:22,817 Ils n'avaient jamais à demander deux fois. 220 00:16:27,155 --> 00:16:30,867 Je disais : "Je veux apprendre ça, je veux apprendre à faire ça." 221 00:16:31,659 --> 00:16:33,411 SILENCE, MERCI 222 00:16:33,494 --> 00:16:34,328 LUCY ET KATHARINE HEPBURN SUR LE TOURNAGE DE PENSION D'ARTISTES 223 00:16:34,412 --> 00:16:35,705 On y passait des heures. 224 00:16:35,788 --> 00:16:40,042 On travaillait jusqu'à 3 h du matin et on était prêts à 6 h. 225 00:16:42,795 --> 00:16:46,507 Quand on n'est pas très jolie et pas très intelligente, 226 00:16:46,591 --> 00:16:48,843 on se fait remarquer comme on peut. 227 00:16:48,926 --> 00:16:52,764 Vous essayez tous d'être humoristes. Vous ne prenez rien au sérieux ? 228 00:16:52,847 --> 00:16:53,723 PENSION D'ARTISTES - 1937 229 00:16:53,806 --> 00:16:57,435 Après avoir attendu pendant un an, vous feriez la même chose. 230 00:16:58,436 --> 00:17:02,398 J'ai pu énormément travailler parce que je disais oui à tout. 231 00:17:02,482 --> 00:17:04,025 ADIEU PARIS, BONJOUR NEW YORK - 1936 232 00:17:04,108 --> 00:17:08,070 Je savais que j'avançais, je faisais ce que personne ne voulait faire. 233 00:17:10,531 --> 00:17:13,910 À cette époque, c'était un studio maman-papa. 234 00:17:17,705 --> 00:17:20,666 Ils assuraient notre sécurité. 235 00:17:20,750 --> 00:17:24,462 Leur département publicité nous façonnait, 236 00:17:24,545 --> 00:17:26,589 nous habillait, nous entraînait, 237 00:17:26,672 --> 00:17:30,092 ils nous fourraient dans des petits films sans nous consulter. 238 00:17:30,176 --> 00:17:31,636 Ça ne me gênait pas. 239 00:17:31,719 --> 00:17:36,140 Je savais que c'était un apprentissage bien payé. C'était juste ça. 240 00:17:36,224 --> 00:17:39,435 Lela a été la première à RKO à penser 241 00:17:39,519 --> 00:17:40,645 LELA ROGERS - MANAGER DE RKO 242 00:17:40,728 --> 00:17:42,980 aux jeunes talents sous contrat, 243 00:17:43,064 --> 00:17:46,359 et je suis devenue, selon elle, une de ses meilleures élèves. 244 00:17:46,442 --> 00:17:50,488 J'étais ravie de faire partie du groupe qui entourait Ginger à l'époque. 245 00:17:50,571 --> 00:17:52,406 GINGER ROGERS - ACTRICE / FILLE DE LELA 246 00:17:52,490 --> 00:17:53,324 LE DANSEUR DU DESSUS - 1935 247 00:17:53,407 --> 00:17:56,744 Ginger était la personne la plus travailleuse dans ce milieu. 248 00:17:56,828 --> 00:18:00,081 Ginger n'était pas une grande danseuse à ses débuts, 249 00:18:00,164 --> 00:18:03,751 ce n'était pas une grande star ou une grande actrice. 250 00:18:03,835 --> 00:18:08,256 Elle a appris tout ça. Et elle a appris en travaillant. 251 00:18:10,925 --> 00:18:13,344 RKO m'avait bien traitée. 252 00:18:13,427 --> 00:18:18,099 Et j'étais contente d'avoir pu apprendre là-bas. 253 00:18:18,182 --> 00:18:20,893 Ils ont fini par m'envoyer des scénarios : 254 00:18:20,977 --> 00:18:22,645 "Ça te dirait de faire ça ?" 255 00:18:22,728 --> 00:18:26,566 Un jour, j'ai vu sur un scénario : "Le genre Lucille Ball." 256 00:18:26,649 --> 00:18:30,319 Ça m'a totalement électrisée. 257 00:18:31,237 --> 00:18:34,031 Penser que quelqu'un savait qui était Lucille Ball. 258 00:18:43,207 --> 00:18:46,586 J'ai dit : "Cugat, je démissionne, je veux mon propre groupe." 259 00:18:46,669 --> 00:18:49,797 Il a dit : "Va à Miami." J'ai trouvé un boulot là-bas. 260 00:18:49,881 --> 00:18:52,341 J'ai dit : "J'ai le boulot, envoie le groupe." 261 00:18:53,759 --> 00:18:57,013 On a joué le premier set, le type a dit : "Vous êtes virés." 262 00:18:58,472 --> 00:19:02,685 Il a dit : "Je n'ai jamais rien entendu d'aussi horrible." 263 00:19:04,103 --> 00:19:05,438 Et il avait raison. 264 00:19:06,898 --> 00:19:11,402 Alors j'ai dit : "Je vais trouver." Et j'avais un conga. 265 00:19:11,485 --> 00:19:15,406 À Cuba, tout le monde joue du conga au carnaval, 266 00:19:15,489 --> 00:19:19,368 surtout chez moi. C'est comme Mardi Gras à la Nouvelle-Orléans. 267 00:19:19,452 --> 00:19:23,372 Sur l'île, tout le monde va à Santiago pour faire la chenille. 268 00:19:24,498 --> 00:19:28,586 J'ai acheté une bouteille de rhum et j'ai dit : "Buvez. On essaie un truc." 269 00:19:35,217 --> 00:19:37,053 Ça a démarré comme ça. 270 00:19:37,678 --> 00:19:39,347 La danse du désespoir. 271 00:19:41,140 --> 00:19:44,226 Tous ces rythmes afro-cubains, 272 00:19:44,310 --> 00:19:49,231 il les a pris pour représenter Cuba devant le reste du monde. 273 00:19:49,774 --> 00:19:52,360 Un, deux, trois. 274 00:19:57,239 --> 00:19:58,616 ÈVE A COMMENCÉ - 1941 275 00:19:58,699 --> 00:20:01,077 BOULE DE FEU - 1941 276 00:20:01,160 --> 00:20:02,828 Un, deux, trois, coup de pied. 277 00:20:04,080 --> 00:20:04,914 CENSURÉ 278 00:20:04,997 --> 00:20:10,544 Quand on a un rythme aussi lourd, avec les percussions, ça devient viral. 279 00:20:12,380 --> 00:20:15,800 J'ai joué une pièce à Broadway, Too Many Girls, 280 00:20:16,300 --> 00:20:17,426 L'ANCIEN CHANTEUR DE PLAGE DEVIENT LE NOUVEAU VALENTINO 281 00:20:17,510 --> 00:20:19,428 et RKO en a acheté les droits, 282 00:20:19,512 --> 00:20:23,516 ils m'ont fait venir à Hollywood pour reprendre le rôle. 283 00:20:28,980 --> 00:20:33,651 On m'a dit que je jouerais une ingénue dans Too Many Girls, 284 00:20:33,734 --> 00:20:38,280 et à l'époque, j'avais fait un film qui s'appelait Dance, Girl, Dance, 285 00:20:38,906 --> 00:20:42,576 où je jouais une diva effrontée et burlesque. 286 00:20:48,624 --> 00:20:50,710 J'avais joué toute la journée, 287 00:20:50,793 --> 00:20:54,338 et au déjeuner, je suis allée à la cafétéria. 288 00:20:54,422 --> 00:20:57,633 J'avais un coquard et des hématomes sur le visage. 289 00:20:57,717 --> 00:21:00,469 Et pendant cette pause, j'ai rencontré Desi Arnaz. 290 00:21:01,137 --> 00:21:02,888 GEORGE ABBOTT RÉALISATEUR, TOO MANY GIRLS 291 00:21:02,972 --> 00:21:05,933 On répétait la musique, sous les ordres de George Abbott. 292 00:21:06,017 --> 00:21:10,438 J'ai dit : "Elle va jouer l'ingénue ? Mais vous êtes fou." 293 00:21:14,900 --> 00:21:18,612 Plus tard, on était tous réunis pour la première fois. 294 00:21:18,696 --> 00:21:23,451 J'ai dit au pianiste : "Bon sang, c'est une sacrée bonne femme." 295 00:21:27,621 --> 00:21:31,333 Il a dit : "Tu l'as rencontrée ce matin. C'est Lucille Ball." 296 00:21:33,127 --> 00:21:35,004 "C'est elle, Lucille Ball ?" 297 00:21:35,087 --> 00:21:38,174 Faites venir quelqu'un. Le serveur s'est évanoui. 298 00:21:43,471 --> 00:21:44,847 Elle s'est approchée. 299 00:21:44,930 --> 00:21:48,642 J'ai dit : "Si vous ne faites rien ce soir, 300 00:21:48,726 --> 00:21:51,729 "ça vous dirait d'apprendre la rumba ?" 301 00:21:51,812 --> 00:21:54,398 Elle a dit : "Je ne fais rien, et avec plaisir." 302 00:21:54,482 --> 00:21:57,401 LUCILLE BALL SORT AVEC LE BEAU CUBAIN, DESI ARNAZ 303 00:21:57,485 --> 00:21:58,527 LIVRAISON SPÉCIALE 304 00:21:58,611 --> 00:22:00,071 MLLE LUCILLE BALL 305 00:22:00,154 --> 00:22:02,698 TU ME MANQUES ÉNORMÉMENT JE T'AIME TELLEMENT 306 00:22:02,782 --> 00:22:06,077 "Dis, tu m'aimes ?" Elle a dit : "Oui, je t'aime." 307 00:22:06,160 --> 00:22:07,620 "Je veux des enfants." 308 00:22:08,370 --> 00:22:10,831 Elle a dit : "Quoi d'autre ?" 309 00:22:10,915 --> 00:22:12,833 Six mois plus tard, on se mariait. 310 00:22:14,168 --> 00:22:19,131 LUCILLE BALL ÉPOUSE UN ACTEUR 311 00:22:45,241 --> 00:22:47,535 Comment définiriez-vous l'amour ? 312 00:22:52,581 --> 00:22:53,749 Je ne sais pas. 313 00:22:56,710 --> 00:23:01,882 C'est tellement magnifique, ce que je ressens, 314 00:23:01,966 --> 00:23:04,343 car personne n'est parfait, 315 00:23:04,426 --> 00:23:09,056 mais je ferais tout pour te rendre heureux. 316 00:23:09,807 --> 00:23:12,476 Pour moi, ça veut dire faire plaisir 317 00:23:12,560 --> 00:23:16,188 et être dévouée à quelqu'un. 318 00:23:17,898 --> 00:23:20,192 On ne m'avait jamais posé la question. 319 00:23:21,026 --> 00:23:22,403 À votre tour. 320 00:23:25,281 --> 00:23:26,282 Oui. 321 00:23:28,617 --> 00:23:29,994 VOIX D'EDUARDO MACHADO 322 00:23:30,119 --> 00:23:34,331 Personne ne voulait le voir avec elle, c'était tabou, 323 00:23:34,415 --> 00:23:38,252 voir une femme blanche épouser un homme à la peau foncée. 324 00:23:39,712 --> 00:23:43,549 Et une personne vue comme exotique, comme le sont les Cubains. 325 00:23:44,758 --> 00:23:46,343 DESI, LE BRISEUR DE CŒURS CUBAIN 326 00:23:46,427 --> 00:23:50,514 Passionnée et impulsive, au lieu d'être intellectuelle ou... 327 00:23:50,639 --> 00:23:53,434 LA VAGUE TORRIDE DE CUBA QUI A EMPORTÉ LUCILLE BALL. 328 00:23:53,517 --> 00:23:55,644 Mais ils ont tenu bon, 329 00:23:56,020 --> 00:24:00,816 et ça a été le début d'un parcours du combattant. 330 00:24:07,239 --> 00:24:10,826 Vous saviez dès le début que ce serait difficile ? 331 00:24:10,910 --> 00:24:14,455 J'espérais qu'il n'y aurait pas trop de pensées négatives. 332 00:24:14,538 --> 00:24:16,457 Je savais que c'était fragile. 333 00:24:16,540 --> 00:24:17,958 Ricky va bientôt rentrer. 334 00:24:18,042 --> 00:24:20,878 I LOVE LUCY - "LUCY'S MOTHER-IN-LAW" SAISON 4, ÉPISODE 8 335 00:24:20,961 --> 00:24:22,963 Ricky casa bientôt. 336 00:24:23,047 --> 00:24:24,548 Bientôt ? 337 00:24:24,632 --> 00:24:26,759 Bonsoir, chér... Maman ! 338 00:24:26,842 --> 00:24:28,302 Quand es-tu arrivée ? 339 00:24:33,057 --> 00:24:35,184 N'est-ce pas formidable ? 340 00:24:36,435 --> 00:24:41,941 Ma belle-mère était plus exigeante envers Desi qu'envers moi. 341 00:24:42,024 --> 00:24:46,237 Je passais beaucoup de temps à être agréable et gentille. 342 00:24:58,499 --> 00:25:02,211 Est-elle venue à Hollywood dès que vous y avez emménagé ? 343 00:25:02,294 --> 00:25:04,713 Oui. Elle le suivait partout. 344 00:25:04,964 --> 00:25:06,799 DOLORES "LOLITA" DE ACHA - MÈRE DE DESI 345 00:25:06,882 --> 00:25:11,387 Il fallait s'occuper de sa mère, il s'en est chargé. 346 00:25:12,596 --> 00:25:14,265 VOIX DE LUCIE ARNAZ LUCKINBILL 347 00:25:14,390 --> 00:25:18,352 Mes parents prenaient tous les deux soin de leurs propres familles. 348 00:25:19,937 --> 00:25:23,857 Le soir de leur premier rendez-vous, quand ils se sont rencontrés, 349 00:25:23,941 --> 00:25:25,693 ils ont partagé ces anecdotes. 350 00:25:27,903 --> 00:25:31,699 J'avais hâte de faire venir ma famille pour réunir tout le monde. 351 00:25:31,782 --> 00:25:33,575 Comme ça, on y arriverait. 352 00:25:33,659 --> 00:25:35,035 Sa mère n'avait rien, 353 00:25:35,119 --> 00:25:37,663 donc elle a fini par devenir cheffe de famille 354 00:25:37,746 --> 00:25:40,916 et s'en occuper toute sa vie. 355 00:25:41,000 --> 00:25:42,209 Comme mon père. 356 00:25:42,293 --> 00:25:46,088 Ses parents ont divorcé dès que sa mère est arrivée dans le pays, 357 00:25:46,171 --> 00:25:49,842 et il a dû s'occuper d'elle toute sa vie. 358 00:25:50,467 --> 00:25:53,262 Ce mariage reposait sur le principe 359 00:25:53,345 --> 00:25:56,140 que la famille compte plus que tout. 360 00:26:01,687 --> 00:26:04,898 La première fois que j'ai vu Lucy à l'écran, 361 00:26:04,982 --> 00:26:09,486 c'était dans un film pour la MGM, c'était en Technicolor, 362 00:26:09,570 --> 00:26:12,031 ça s'appelait La Du Barry était une dame. 363 00:26:12,114 --> 00:26:14,658 Et je l'ai trouvée tellement belle 364 00:26:14,742 --> 00:26:17,494 avec ces cheveux roux et ce teint. 365 00:26:17,578 --> 00:26:18,787 Mais dans ces films, 366 00:26:18,871 --> 00:26:21,707 ils ne s'intéressaient pas à son don pour la comédie. 367 00:26:22,624 --> 00:26:27,171 Je ne savais pas du tout qu'elle était humoriste. 368 00:26:28,088 --> 00:26:30,924 Ils ne savaient pas qu'elle était douée pour ça, 369 00:26:31,050 --> 00:26:33,719 et je trouve que c'était du gâchis. 370 00:26:33,802 --> 00:26:36,263 Vraiment. Un vrai gâchis artistique. 371 00:26:40,309 --> 00:26:42,895 On l'appelait la Reine des petits films. 372 00:26:42,978 --> 00:26:46,148 Les petits films sans budget, à l'époque. 373 00:26:48,650 --> 00:26:50,611 Enviiez-vous son succès ? 374 00:26:50,694 --> 00:26:52,029 Non. Pas du tout. 375 00:26:52,112 --> 00:26:57,326 Mais je ne pouvais pas rester là à ne rien faire. 376 00:26:57,409 --> 00:27:00,704 Il était sous contrat avec Metro, mais il ne faisait rien, 377 00:27:00,788 --> 00:27:02,623 alors il a rejoint l'armée. 378 00:27:05,793 --> 00:27:09,505 Quand il l'a quittée, il est parti en tournée avec son groupe. 379 00:27:09,588 --> 00:27:10,547 Pendant cinq ans. 380 00:27:10,631 --> 00:27:13,175 Et dans l'armée pendant trois ans et demi. 381 00:27:13,258 --> 00:27:17,513 Donc sur nos neuf premières années, on a été séparés huit ans et demi. 382 00:27:17,596 --> 00:27:21,266 Dites-moi. Qu'est-ce que ça fait d'être mariée à un artiste ? 383 00:27:21,350 --> 00:27:23,519 C'est passionnant. 384 00:27:23,602 --> 00:27:27,272 Après tout, il n'y a rien de mieux que le show-business. 385 00:27:27,356 --> 00:27:28,399 Citez-le. 386 00:27:31,110 --> 00:27:32,486 Très bien. 387 00:27:32,569 --> 00:27:34,655 Êtes-vous du genre jalouse ? 388 00:27:34,738 --> 00:27:36,907 De quoi serais-je jalouse ? 389 00:27:36,990 --> 00:27:41,120 Après tout, Ricky est un bel homme charmant 390 00:27:41,203 --> 00:27:43,414 constamment entouré de danseuses. 391 00:27:43,497 --> 00:27:44,456 Eh bien... 392 00:27:44,540 --> 00:27:47,251 Et il sort dans des clubs tous les soirs. 393 00:27:47,960 --> 00:27:52,005 Quand il dit qu'il répète, c'est qu'il répète. 394 00:27:52,089 --> 00:27:54,091 Je peux vous citer, là aussi ? 395 00:27:54,174 --> 00:27:55,259 Bien sûr. 396 00:28:00,848 --> 00:28:04,935 C'est grâce à cette confiance que votre mariage perdure. 397 00:28:07,229 --> 00:28:08,105 N'est-ce pas ? 398 00:28:09,189 --> 00:28:13,777 J'ai dit, c'est grâce à cette confiance que votre mariage perdure. 399 00:28:15,279 --> 00:28:18,365 Oui, c'est le genre de confiance dont tout mariage 400 00:28:18,449 --> 00:28:20,284 a besoin. 401 00:28:24,997 --> 00:28:28,667 Pendant plus de dix ans, j'ai vu directement 402 00:28:28,750 --> 00:28:33,630 la caractérisation de la carrière de Lucille Ball, 403 00:28:34,965 --> 00:28:37,509 et on se concentrait beaucoup trop 404 00:28:37,593 --> 00:28:39,011 JOURNEY GUNDERSON - DIRECTRICE DÉLÉGUÉE NATIONAL COMEDY CENTER 405 00:28:39,094 --> 00:28:41,472 sur son côté impitoyable. 406 00:28:44,016 --> 00:28:46,101 Mais imaginez le nombre de fois 407 00:28:46,185 --> 00:28:49,771 où des hommes ont cru devoir tout lui expliquer sur un plateau. 408 00:28:49,855 --> 00:28:52,649 Trésor, aucun homme sur terre ne supporterait 409 00:28:52,733 --> 00:28:55,569 de vivre avec une femme qui a toujours raison. 410 00:28:55,652 --> 00:28:58,697 - Même quand elle a raison ? - Oui. 411 00:28:59,364 --> 00:29:01,492 Ça dépasse ce qu'un homme peut supporter. 412 00:29:02,409 --> 00:29:05,287 Et en tant que femme, il fallait être excellente, 413 00:29:05,370 --> 00:29:08,373 car ce n'était pas toujours accepté. 414 00:29:09,500 --> 00:29:12,753 Sa devise était de toujours continuer à s'améliorer. 415 00:29:14,213 --> 00:29:16,173 Elle ne s'arrêtait jamais. 416 00:29:19,176 --> 00:29:22,429 Quand il a fallu que je décide de ce que je voulais faire, 417 00:29:22,513 --> 00:29:24,973 j'ai passé mes films en revue. 418 00:29:25,057 --> 00:29:27,392 Et j'étais très étonnée de découvrir 419 00:29:27,476 --> 00:29:30,979 que j'avais choisi huit ou neuf scènes de mariage. 420 00:29:33,565 --> 00:29:36,902 Je sais qu'en jouant ce que je connaissais, 421 00:29:36,985 --> 00:29:39,613 une ménagère ou une secrétaire, 422 00:29:39,696 --> 00:29:43,075 je ferais du bon travail, car c'était ce que j'étais. 423 00:29:45,327 --> 00:29:50,874 Mes grands débuts dans la comédie ont eu lieu à la radio. 424 00:29:50,958 --> 00:29:55,420 C'est l'heure de My Favorite Husband, avec Lucille Ball. 425 00:29:55,504 --> 00:29:56,797 Bonjour à tous. 426 00:29:59,424 --> 00:30:02,094 J'étais terrifiée en rencontrant Lucy. 427 00:30:02,177 --> 00:30:03,971 VOIX DE MADELYN PUGH DAVIS - SCÉNARISTE 428 00:30:04,054 --> 00:30:06,974 Je n'avais jamais rencontré de star de cinéma. 429 00:30:09,309 --> 00:30:11,103 VOIX DE BOB CARROLL JR - SCÉNARISTE 430 00:30:11,186 --> 00:30:14,898 On travaillait pour CBS. On a écrit un scénario. 431 00:30:15,732 --> 00:30:20,112 C'était notre tout premier gros programme, et elle nous est rentrée dedans. 432 00:30:20,737 --> 00:30:23,240 Certains scénarios ne lui plaisaient pas, 433 00:30:23,323 --> 00:30:28,161 j'avais peur d'être renvoyée, c'est ce qui me faisait peur. 434 00:30:28,954 --> 00:30:30,664 VOIX DE JESS OPPENHEIMER PRODUCTEUR / SCÉNARISTE PRINCIPAL 435 00:30:30,747 --> 00:30:35,002 L'émission en était à sa 12e semaine, et ce n'était pas un succès. 436 00:30:35,085 --> 00:30:36,753 Et j'ai écrit un scénario. 437 00:30:36,837 --> 00:30:41,091 Jess avait beaucoup d'expérience en tant que producteur-scénariste, 438 00:30:41,174 --> 00:30:43,844 alors il est arrivé, et on s'est organisés. 439 00:30:45,345 --> 00:30:46,388 GREGG OPPENHEIMER FILS DE JESS OPPENHEIMER 440 00:30:46,471 --> 00:30:48,390 En 1948, mon père avait écrit 441 00:30:48,473 --> 00:30:51,143 The Baby Snooks Show avec Fanny Brice, 442 00:30:51,226 --> 00:30:53,478 une des plus grandes stars à Hollywood. 443 00:30:53,562 --> 00:30:57,941 Fanny a quitté le programme suite à un désaccord financier avec CBS. 444 00:30:58,025 --> 00:31:00,193 Donc il s'est retrouvé au chômage. 445 00:31:01,069 --> 00:31:03,822 Il venait d'avoir un bébé. Et d'acheter une maison. 446 00:31:03,905 --> 00:31:07,326 Il était prêt à travailler, même si ses amis lui disaient : 447 00:31:07,409 --> 00:31:11,204 "Ne travaille pas pour Lucille Ball. Elle est difficile." 448 00:31:12,039 --> 00:31:13,582 EN DIRECT 449 00:31:18,462 --> 00:31:19,796 MY FAVORITE HUSBAND "YOUNG MATRONS LEAGUE TRYOUTS" 2 OCT. 1948 450 00:31:19,880 --> 00:31:23,008 - Et voilà, chérie. - Tu m'appelles chérie, maintenant ? 451 00:31:24,551 --> 00:31:27,304 Et je suis quoi quand on est seuls ? Ton esclave. 452 00:31:27,387 --> 00:31:32,434 Tu me frappes avec ta canne et tu pousses mon corps détruit dans les escaliers. 453 00:31:33,352 --> 00:31:37,356 Moi, je m'en fiche, mais tu pousses les enfants après moi. 454 00:31:37,439 --> 00:31:40,150 - Les enfants ? Sûrement pas. - Alors où sont-ils ? 455 00:31:45,530 --> 00:31:47,532 Après dix années de préparation, 456 00:31:47,616 --> 00:31:52,454 la télévision devient enfin un art et une industrie en Amérique. 457 00:31:52,537 --> 00:31:55,540 Avec le lancement de la diffusion de la télévision, 458 00:31:55,624 --> 00:31:59,795 les foyers équipés d'un poste découvrent la joie de recevoir des images. 459 00:31:59,878 --> 00:32:03,006 C'était nouveau pour tous, les chaînes et le public, 460 00:32:03,090 --> 00:32:05,092 et les studios n'étaient pas contents. 461 00:32:05,175 --> 00:32:06,426 Lucille Ball ! 462 00:32:06,510 --> 00:32:08,345 THE ED WYNN SHOW 24 DÉCEMBRE 1949 463 00:32:08,428 --> 00:32:09,554 Je vous adore. 464 00:32:09,638 --> 00:32:13,308 Votre émission passe tous les vendredis, My Favorite Husband. 465 00:32:13,392 --> 00:32:16,728 CBS voulait adapter son émission de radio à la télévision, 466 00:32:16,812 --> 00:32:20,065 et elle a dit : "D'accord, si Desi joue le mari." 467 00:32:20,148 --> 00:32:21,400 Babalu... 468 00:32:21,483 --> 00:32:22,317 Non. 469 00:32:22,401 --> 00:32:24,611 PREMIÈRE APPARITION TÉLÉ DE LUCY ET DESI 470 00:32:24,695 --> 00:32:26,988 Vous allez chanter "Babalu", mais attendez. 471 00:32:28,615 --> 00:32:32,869 Personne ne voulait qu'il joue mon mari parce qu'il était cubain, 472 00:32:32,953 --> 00:32:35,580 et ils voulaient un vrai couple américain. 473 00:32:35,664 --> 00:32:39,000 Ils avaient toujours rêvé de travailler ensemble, 474 00:32:39,084 --> 00:32:41,420 de pouvoir former une famille. 475 00:32:41,503 --> 00:32:43,338 On te garde dans le coin, Des ? 476 00:32:43,422 --> 00:32:47,175 On est mariés depuis neuf ans, mais un an et deux mois ensemble. 477 00:32:47,259 --> 00:32:48,593 C'est triste. 478 00:32:48,677 --> 00:32:50,804 On ne peut pas avoir d'enfants comme ça. 479 00:32:50,887 --> 00:32:52,973 Ça ne se fait pas par téléphone. 480 00:32:56,309 --> 00:32:58,603 J'ai dit à Lucy : "Ils ont peut-être raison. 481 00:32:58,687 --> 00:33:02,065 "Personne ne croira qu'on peut travailler ensemble." 482 00:33:02,149 --> 00:33:04,067 À l'époque, j'avais un grand groupe. 483 00:33:04,151 --> 00:33:06,903 On faisait les vaudevilles. 484 00:33:06,987 --> 00:33:11,324 Alors j'ai dit à Lucy : "Viens en tournée avec nous. 485 00:33:11,408 --> 00:33:15,120 "On fera quelques numéros pour voir ce que le public en pense." 486 00:33:17,831 --> 00:33:22,961 Verraient-ils quelque chose d'étrange ou aimeraient-ils nous voir ensemble ? 487 00:33:23,044 --> 00:33:25,130 On ne savait pas à quoi s'attendre. 488 00:33:26,798 --> 00:33:29,634 Bob et Madelyn nous ont écrit un sketch. 489 00:33:29,718 --> 00:33:32,929 Elle faisait le clown, faisait "Pete le Cubain" avec moi, 490 00:33:33,013 --> 00:33:34,890 faisait tomber mon chapeau, 491 00:33:34,973 --> 00:33:39,227 et dans tout le pays, le public a adoré nous voir ensemble. 492 00:33:43,190 --> 00:33:45,525 Le président de CBS nous a dit : 493 00:33:45,609 --> 00:33:48,278 "Ils sont mariés depuis dix ans, 494 00:33:48,361 --> 00:33:51,198 "ils croiront peut-être qu'ils sont comme ça." 495 00:33:52,407 --> 00:33:56,161 En même temps, je me sentais bizarre. 496 00:33:56,995 --> 00:34:00,040 Et j'ai dit : "Je suis enceinte." 497 00:34:00,123 --> 00:34:03,668 J'avais tellement attendu, et d'un coup, je savais que je l'étais. 498 00:34:05,545 --> 00:34:07,088 Et qu'avez-vous ressenti ? 499 00:34:07,172 --> 00:34:10,550 J'étais folle de joie, mais je n'avais pas fait de test. 500 00:34:10,634 --> 00:34:16,056 J'ai fait un test à New York, et Winchell avait un espion, 501 00:34:16,139 --> 00:34:18,266 si vous voulez, au labo 502 00:34:18,391 --> 00:34:19,392 WALTER WINCHELL CHRONIQUEUR AMÉRICAIN POTINS 503 00:34:19,476 --> 00:34:21,561 depuis des années. 504 00:34:21,645 --> 00:34:23,897 Ils ont eu les résultats du test avant moi. 505 00:34:23,980 --> 00:34:27,108 Winchell avait fait son émission du dimanche soir. 506 00:34:27,192 --> 00:34:30,821 Walter Winchell raconte les potins de Broadway, les scoops, 507 00:34:30,904 --> 00:34:33,907 dans un rythme effréné, pour ses auditeurs du dimanche. 508 00:34:33,990 --> 00:34:37,494 J'ai réveillé Desi : "On va avoir un bébé ! Le test est bon." 509 00:34:37,577 --> 00:34:40,831 Il a dit : "Tu ne devais avoir le résultat que lundi." 510 00:34:40,914 --> 00:34:43,041 "Mais Winchell me l'a dit. Il l'a annoncé." 511 00:34:43,124 --> 00:34:45,377 Il a dit : "Et tu es contente ?" 512 00:34:46,002 --> 00:34:51,049 Imaginez, Lucille Ball a eu du mal à tomber enceinte, 513 00:34:51,132 --> 00:34:54,302 et elle a dû refaire un mariage catholique 514 00:34:54,386 --> 00:34:56,429 car sa belle-mère croyait 515 00:34:56,513 --> 00:34:58,807 qu'elle avait du mal à tomber enceinte 516 00:34:58,890 --> 00:35:01,268 car ils n'avaient pas eu un mariage catholique. 517 00:35:01,351 --> 00:35:04,938 Et en plus, Walter Winchell a annoncé la nouvelle 518 00:35:05,021 --> 00:35:08,692 avant même qu'elle l'apprenne, 519 00:35:08,775 --> 00:35:10,861 ça me fait de la peine pour elle. 520 00:35:12,153 --> 00:35:16,408 Pensez-vous que faire le vaudeville a entraîné votre fausse couche ? 521 00:35:18,118 --> 00:35:19,411 Je ne sais pas. 522 00:35:32,382 --> 00:35:34,676 C'était à Noël, en 1950, 523 00:35:34,759 --> 00:35:37,971 CBS a signé un contrat avec Lucy et Desi pour un pilote. 524 00:35:40,181 --> 00:35:43,894 Mais le contrat ne précisait pas la nature du programme. 525 00:35:44,853 --> 00:35:46,146 VOIX DE LAURA LAPLACA 526 00:35:46,229 --> 00:35:49,774 L'idée était que Lucy et Desi jouent des stars de cinéma, 527 00:35:49,858 --> 00:35:51,818 mais ils l'ont tout de suite changée. 528 00:35:53,695 --> 00:35:56,656 REÇU PAR JESS OPPENHEIMER 529 00:35:57,282 --> 00:36:03,246 Mon père a eu l'idée d'un homme élevé dans le show-business 530 00:36:03,330 --> 00:36:07,250 qui voudrait fuir ce milieu et avoir une vie de famille normale. 531 00:36:07,334 --> 00:36:11,087 Tu sais ce que j'en pense. Je ne veux pas de ma femme dans ce milieu. 532 00:36:11,171 --> 00:36:14,424 Et il épouse une femme qui rêve d'être dans ce milieu. 533 00:36:14,507 --> 00:36:16,593 Je te connais, Ricky Ricardo. 534 00:36:16,676 --> 00:36:18,970 Tu veux être une grande star de la télé, 535 00:36:19,054 --> 00:36:21,264 alors tu me jettes. 536 00:36:21,348 --> 00:36:24,684 Et ils ont intégré des éléments écrits par Bob et Madelyn 537 00:36:24,768 --> 00:36:26,269 dans leur vaudeville. 538 00:36:26,353 --> 00:36:27,938 "ÉPISODE PILOTE NON DIFFUSÉ" TOURNÉ LE 2 MARS 1951 539 00:36:28,021 --> 00:36:30,565 Quand vous êtes prêt, professeur, on y va. 540 00:36:35,070 --> 00:36:38,448 On a fait un super pilote. 541 00:36:38,531 --> 00:36:40,450 On a tout explosé. 542 00:36:44,245 --> 00:36:45,789 Après le pilote, 543 00:36:45,872 --> 00:36:46,998 PHILIP MORRIS PRÉSENTE "I LOVE LUCY" 544 00:36:47,082 --> 00:36:49,209 ils ont trouvé un sponsor. 545 00:36:49,292 --> 00:36:51,670 Et ce qui est fantastique, 546 00:36:51,753 --> 00:36:54,839 c'est qu'elle a tourné le pilote enceinte de cinq mois. 547 00:36:55,924 --> 00:36:59,761 Quand je suis enfin tombée enceinte, j'ai pleuré de joie. 548 00:36:59,844 --> 00:37:01,513 Je n'y croyais pas. 549 00:37:02,347 --> 00:37:03,890 Et j'ai eu Lucie. 550 00:37:06,393 --> 00:37:11,147 J'étais très malade après Lucie, il m'a fallu des mois pour m'en remettre. 551 00:37:11,231 --> 00:37:15,485 Desi était un mari parfait avec la petite Lucie. 552 00:37:16,528 --> 00:37:19,447 Vous aimiez changer le bébé et lui donner le bain ? 553 00:37:19,531 --> 00:37:23,326 Absolument. Un peu de sel et je la mangerais. 554 00:37:27,330 --> 00:37:32,210 Je devais reprendre le travail, j'ai manqué de nombreuses heures. 555 00:37:35,005 --> 00:37:36,297 Quand on a commencé Lucy, 556 00:37:36,381 --> 00:37:41,011 la routine n'était pas mise en place, les entraînements pas programmés, 557 00:37:41,094 --> 00:37:45,932 alors on a plongé dans un milieu dont on ignorait tout. 558 00:37:48,018 --> 00:37:51,855 À cette époque, on a tourné en Californie, 559 00:37:51,938 --> 00:37:55,567 et sur la côte est, ils n'avaient qu'un kinescope, 560 00:37:55,650 --> 00:37:57,569 c'était de très mauvaise qualité. 561 00:37:57,652 --> 00:38:01,364 Lucy et moi avions essayé d'être ensemble pendant longtemps, 562 00:38:01,448 --> 00:38:04,075 on ne voulait pas aller à New York. 563 00:38:04,159 --> 00:38:06,411 J'ai dit : "Faisons-le sur pellicule. 564 00:38:06,494 --> 00:38:09,456 "Tout le monde aurait la même qualité." 565 00:38:10,457 --> 00:38:12,333 Ensuite, CBS a débarqué : 566 00:38:12,417 --> 00:38:16,337 "Lucy est meilleure devant un public." 567 00:38:16,421 --> 00:38:17,630 Et ils avaient raison. 568 00:38:17,714 --> 00:38:20,341 Elle est meilleure devant un public. 569 00:38:20,425 --> 00:38:25,346 Alors j'ai dit : "Et si on le filmait devant un public ?" 570 00:38:25,430 --> 00:38:30,018 "Vous savez le faire ?" J'ai dit oui, alors que pas du tout. 571 00:38:31,269 --> 00:38:34,814 Il s'est avéré que c'était un grand producteur, 572 00:38:34,898 --> 00:38:36,941 à notre plus grand étonnement. 573 00:38:37,025 --> 00:38:40,278 Mais il a surtout appris à engager les bonnes personnes 574 00:38:40,361 --> 00:38:41,821 et à les laisser travailler. 575 00:38:43,656 --> 00:38:46,910 Desi ne comptait pas sur la chance. 576 00:38:46,993 --> 00:38:48,661 Il était concentré sur le but 577 00:38:48,745 --> 00:38:49,788 DAVID DANIELS FILS DE MARC ET EMILY DANIELS 578 00:38:49,871 --> 00:38:52,207 quand il engageait quelqu'un. 579 00:38:52,290 --> 00:38:54,375 MARC DANIELS RÉALISATEUR, I LOVE LUCY (1951-1953) 580 00:38:54,459 --> 00:38:58,671 Mon père était réalisateur aux débuts de la télévision. 581 00:38:58,755 --> 00:39:01,299 Il avait déjà fait des dizaines 582 00:39:01,382 --> 00:39:04,803 de productions en direct pour la télévision, à New York. 583 00:39:05,678 --> 00:39:07,388 KARL FREUND CHEF OPÉRATEUR, I LOVE LUCY 584 00:39:07,472 --> 00:39:12,352 Karl Freund était un expert en éclairage et mise en scène 585 00:39:12,435 --> 00:39:15,146 et il était connu dans le milieu du cinéma. 586 00:39:15,688 --> 00:39:17,357 CHARLIE POMERANTZ - RP DE LUCY JESS OPPENHEIMER - PRODUCTEUR / SCÉNARISTE 587 00:39:17,482 --> 00:39:19,150 EDDIE FELDMAN - PUBLICITAIRE PHILIP MORRIS CARROLL NYE - RP / ANCIEN ACTEUR 588 00:39:19,234 --> 00:39:22,112 Madelyn, Jess, Bob Carroll, des scénaristes aguerris. 589 00:39:22,195 --> 00:39:24,739 Dann Cahn, le monteur, 590 00:39:24,823 --> 00:39:28,368 Desi était un collaborateur au sens propre du terme, 591 00:39:28,451 --> 00:39:30,745 et il a pris ce qui se fait de mieux. 592 00:39:32,038 --> 00:39:34,290 - Qu'est-ce que c'est ? - Je ne sais pas. 593 00:39:35,166 --> 00:39:38,086 C'est la moitié d'un cheval. 594 00:39:38,169 --> 00:39:40,463 Regarde, voilà le reste. 595 00:39:40,547 --> 00:39:41,798 Ethel ! 596 00:39:41,881 --> 00:39:47,095 - Mais oui ! Jouons un cheval. - Ça demande deux personnes. 597 00:39:47,178 --> 00:39:50,932 - Tu es prise, ce soir ? - Je pourrais le faire. 598 00:39:51,015 --> 00:39:53,810 - Oui, allez ! Essayons-le. - D'accord. 599 00:39:55,520 --> 00:39:56,646 Lucy ! 600 00:40:02,819 --> 00:40:07,157 Je fais tout pour toi. Tu pourrais bien faire ça pour moi. 601 00:40:07,240 --> 00:40:08,741 Même par générosité, 602 00:40:08,825 --> 00:40:11,661 je ne ferais pas l'arrière-train d'un cheval. 603 00:40:16,749 --> 00:40:19,752 Mon père avait travaillé avec elle dans les années 40, 604 00:40:19,836 --> 00:40:24,215 et c'est grâce à lui que Vivian Vance a eu le rôle d'Ethel. 605 00:40:25,592 --> 00:40:26,885 VOIX DE JOURNEY GUNDERSON 606 00:40:27,010 --> 00:40:30,680 À l'époque, on montait les femmes les unes contre les autres, 607 00:40:30,763 --> 00:40:35,226 et les femmes ne pouvaient pas souvent travailler ensemble. 608 00:40:35,310 --> 00:40:38,104 On dirait qu'elles viennent de Mars. 609 00:40:39,355 --> 00:40:43,693 Lucy et Ethel ont été les premières, avec leurs facéties. 610 00:40:46,446 --> 00:40:48,281 Elles se guidaient l'une l'autre. 611 00:40:48,364 --> 00:40:51,075 Oh, non, tu ne m'attireras pas là-dedans ! 612 00:40:51,159 --> 00:40:53,077 Écoute-moi, ma petite. 613 00:40:53,995 --> 00:40:57,498 Elles complotent, elles compatissent. 614 00:40:57,582 --> 00:40:59,292 Je te fais confiance. 615 00:41:02,462 --> 00:41:05,590 C'est important que les filles et les femmes voient ça. 616 00:41:07,717 --> 00:41:10,011 Bonjour, Lucy, j'ai apporté le courrier. 617 00:41:11,429 --> 00:41:14,641 J'ai approuvé dès que je t'ai vue. 618 00:41:14,724 --> 00:41:17,477 Tu as été engagée sans que je te voie, pas vrai ? 619 00:41:17,852 --> 00:41:19,062 VOIX DE VIVIAN VANCE 620 00:41:19,145 --> 00:41:21,481 Je sais. Je me suis souvent interrogée. 621 00:41:21,564 --> 00:41:26,152 Si tu m'avais vue avant... Mais on ne saura jamais. 622 00:41:28,154 --> 00:41:29,197 Lucy ! 623 00:41:32,325 --> 00:41:33,326 Où es-tu ? 624 00:41:33,409 --> 00:41:35,036 Je suis là, chéri. 625 00:41:40,541 --> 00:41:43,086 Lucy, tu as bien changé. 626 00:41:44,921 --> 00:41:47,507 Oui, c'est ma nouvelle coupe. 627 00:41:51,844 --> 00:41:54,347 Personne ne voulait que Bill Frawley joue Fred. 628 00:41:54,430 --> 00:41:57,725 Les chaînes n'en voulaient pas, les agences non plus. 629 00:41:57,809 --> 00:42:00,603 Parce qu'il n'avait pas joué depuis longtemps. 630 00:42:00,687 --> 00:42:02,272 Il était alcoolique, 631 00:42:02,355 --> 00:42:05,400 et plus ils le descendaient, 632 00:42:05,483 --> 00:42:08,278 plus je trouvais qu'il était parfait pour le rôle. 633 00:42:08,361 --> 00:42:09,779 - Fred ! - Allez. 634 00:42:09,862 --> 00:42:11,990 - Lâche ma machine à laver. - Non. 635 00:42:12,073 --> 00:42:14,909 - Lâche ! - Tu vas te retrouver coincé avec. 636 00:42:14,993 --> 00:42:17,287 - Je veux être coincé. - Tu n'en veux pas ! 637 00:42:17,370 --> 00:42:19,789 Enlève tes pattes de ma machine à laver. 638 00:42:19,872 --> 00:42:23,126 Pourquoi je ferais ça alors que c'est la nôtre ? 639 00:42:23,209 --> 00:42:24,294 Allez ! 640 00:42:38,474 --> 00:42:41,185 Regardez ce qui est arrivé à votre machine à laver ! 641 00:42:42,520 --> 00:42:46,107 Cette série était vraiment magique, 642 00:42:46,190 --> 00:42:50,236 car tout le casting était au sommet de son art, au top niveau, 643 00:42:50,320 --> 00:42:52,363 et on ne voit pas ça souvent. 644 00:42:52,989 --> 00:42:56,284 Ils étaient tous proches. C'était comme une troupe de théâtre. 645 00:42:56,367 --> 00:43:00,538 Il y avait juste des frictions entre Frawley et Vance. 646 00:43:02,582 --> 00:43:04,167 Qu'est-ce que tu fais là ? 647 00:43:05,209 --> 00:43:07,003 Qu'est-ce que toi, tu fais là ? 648 00:43:07,086 --> 00:43:09,047 Lucy, c'est lui, mon rendez-vous ? 649 00:43:10,381 --> 00:43:12,467 C'est plutôt un cauchemar. 650 00:43:15,178 --> 00:43:19,182 Vivian avait 22 ans de moins que Bill Frawley 651 00:43:19,265 --> 00:43:22,268 et elle était vexée qu'on puisse croire 652 00:43:22,352 --> 00:43:25,980 qu'elle pouvait être mariée au "vieillard", comme elle l'appelait. 653 00:43:26,064 --> 00:43:28,608 Bill Frawley l'a entendue se plaindre, 654 00:43:28,691 --> 00:43:30,151 et ça l'a beaucoup vexé. 655 00:43:30,234 --> 00:43:33,654 Parfois, j'ai l'impression d'être marié à une benne à ordures. 656 00:43:35,239 --> 00:43:36,616 Tais-toi, petit gros. 657 00:43:42,538 --> 00:43:46,376 Ils étaient les seuls à tourner une sitcom devant un public, 658 00:43:46,459 --> 00:43:49,045 avec des caméras mobiles. Les seuls. 659 00:43:49,128 --> 00:43:54,425 Il y avait toujours trois caméras, tout était synchro. 660 00:43:54,509 --> 00:43:57,470 Mais ça coûtait très cher, et à cause de ça, 661 00:43:57,553 --> 00:43:59,722 Desi avait une règle, "Une seule prise". 662 00:43:59,806 --> 00:44:03,059 Quatre cents personnes dans les gradins, ils s'échauffent, 663 00:44:03,142 --> 00:44:07,105 le groupe commence, on tourne la série, et on ne le fait qu'une fois. 664 00:44:13,694 --> 00:44:16,322 Et personne ne comprenait ce potentiel incroyable 665 00:44:16,406 --> 00:44:18,658 d'être dans des millions de foyers, 666 00:44:18,741 --> 00:44:22,787 et l'amour et le lien qu'on crée après un seul épisode. 667 00:44:25,415 --> 00:44:28,918 Quand on a commencé, personne ne savait. 668 00:44:30,545 --> 00:44:33,256 - C'est toi, Ricky ? - Oui, chérie. 669 00:44:33,339 --> 00:44:35,049 - Bonjour, mon amour ! - Bonjour ! 670 00:44:35,133 --> 00:44:40,596 I Love Lucy a permis aux Américains de comprendre 671 00:44:40,680 --> 00:44:42,098 NORMAN LEAR - SCÉNARISTE / PRODUCTEUR TÉLÉVISION ET CINÉMA 672 00:44:42,181 --> 00:44:45,852 que l'homme n'était pas forcément le personnage principal. 673 00:44:45,935 --> 00:44:47,228 Voilà. 674 00:44:47,311 --> 00:44:51,065 Mon grand et beau mari. 675 00:44:51,149 --> 00:44:53,943 Les femmes pouvaient aussi être au centre. 676 00:44:54,026 --> 00:44:55,736 - Lucy ? - Oui, chéri. 677 00:44:55,820 --> 00:44:56,946 Qu'as-tu fait ? 678 00:44:58,364 --> 00:45:00,783 LUCILLE BALL ET DESI ARNAZ UN MÉLANGE HILARANT 679 00:45:01,576 --> 00:45:05,079 Je l'ai vue à la télé et je suis tombé amoureux. 680 00:45:05,163 --> 00:45:07,123 Je vais changer de chaîne. 681 00:45:07,206 --> 00:45:09,917 Ce soir... Arrête ! Va t'asseoir ! 682 00:45:10,001 --> 00:45:12,336 On n'avait jamais vu quelqu'un comme elle. 683 00:45:12,420 --> 00:45:15,089 Bonjour, Gates. Sors la paluche, gamin. 684 00:45:16,090 --> 00:45:18,759 On a vu que les femmes pouvaient aussi le faire. 685 00:45:21,596 --> 00:45:25,266 Il n'y avait pas que Charlie Chaplin. Ou Buster Keaton. 686 00:45:25,349 --> 00:45:28,686 Et Desi a apporté un nouveau point de vue 687 00:45:28,769 --> 00:45:30,646 au rôle du mari dans le mariage. 688 00:45:35,151 --> 00:45:37,653 Comment oses-tu me dire ça ? 689 00:45:38,529 --> 00:45:41,782 - Dire quoi ? - Je ne sais pas, mais comment oses-tu ? 690 00:45:43,034 --> 00:45:44,994 SALUT LUCY - DESI 691 00:45:53,461 --> 00:45:54,545 POURQUOI ILS ADORENT LUCY 692 00:45:58,216 --> 00:46:01,052 On adorait Lucy et Desi. 693 00:46:02,595 --> 00:46:06,766 En les voyant, on ne pense pas à leurs origines. 694 00:46:07,975 --> 00:46:10,770 Donc ça veut dire que c'est possible, 695 00:46:10,853 --> 00:46:14,315 et il y a une grande leçon à en tirer. 696 00:46:17,735 --> 00:46:19,403 N'est-ce pas merveilleux ? 697 00:46:19,487 --> 00:46:21,614 I LOVE LUCY - "LUCY IS ENCEINTE" SAISON 2, ÉPISODE 10 698 00:46:21,697 --> 00:46:25,826 "Cher M. Ricardo, mon mari et moi allons bientôt recevoir un miracle. 699 00:46:25,910 --> 00:46:29,705 "Je viens de l'apprendre et je ne lui ai pas encore dit. 700 00:46:29,789 --> 00:46:34,001 "Vous avez une chanson qui s'appelle 'On va avoir un bébé, mon bébé et moi'. 701 00:46:34,085 --> 00:46:36,045 "Si vous la chantiez maintenant, 702 00:46:36,128 --> 00:46:39,173 "ça m'aiderait à lui apprendre la nouvelle." 703 00:46:39,257 --> 00:46:42,552 N'est-ce pas merveilleux ? Bien sûr que je vais le faire. 704 00:46:42,635 --> 00:46:47,848 Pour la première saison, ils ont tourné 41 épisodes en 41 semaines, 705 00:46:47,932 --> 00:46:51,185 et à la fin de la première saison, ils ont appris 706 00:46:51,269 --> 00:46:52,603 que Lucy était enceinte. 707 00:46:52,687 --> 00:46:58,526 Dodo, petit bébé, en haut de l'arbre 708 00:46:58,609 --> 00:46:59,652 Non ? 709 00:46:59,777 --> 00:47:02,071 À l'époque, il y avait une polémique 710 00:47:02,154 --> 00:47:05,533 autour du fait qu'on montrait une femme enceinte à la télé, 711 00:47:05,616 --> 00:47:07,118 mais le dire était interdit. 712 00:47:07,201 --> 00:47:11,539 Je sais. Non, je voulais dire : "Je me sens comme une oie enceinte", 713 00:47:11,622 --> 00:47:15,876 et ils m'ont dit de dire : "Je me sens comme un cygne fécondé." 714 00:47:18,754 --> 00:47:21,132 Mon père a dit : "Félicitations. 715 00:47:21,215 --> 00:47:23,884 "Je sais ce qu'on fera la saison prochaine." 716 00:47:23,968 --> 00:47:27,430 Les deux ont dit : "On ne pourra pas faire ça à la télé." 717 00:47:27,513 --> 00:47:30,057 Et mon père a dit : "Bien sûr que si." 718 00:47:30,141 --> 00:47:32,977 Quand la branche casse 719 00:47:33,060 --> 00:47:36,606 Le berceau tombe 720 00:47:43,571 --> 00:47:45,281 Non, chérie. 721 00:47:45,865 --> 00:47:47,241 - Chérie, non. - Si. 722 00:47:47,325 --> 00:47:48,618 - Vraiment ? - Oui. 723 00:47:48,701 --> 00:47:51,621 - Pourquoi tu n'as rien dit ? - Tu ne m'as pas laissée. 724 00:47:51,704 --> 00:47:53,164 - Tu plaisantes ? - Non. 725 00:47:53,247 --> 00:47:56,626 C'est moi ! Je vais être papa ! 726 00:47:56,709 --> 00:48:02,256 On va avoir un bébé, mon bébé et moi 727 00:48:05,843 --> 00:48:07,136 VOIX DE DESI ARNAZ JR ACTEUR / MUSICIEN, FILS DE LUCY ET DESI 728 00:48:07,219 --> 00:48:09,722 J'étais là, dans le ventre de ma mère. 729 00:48:09,805 --> 00:48:12,933 C'est comme si j'avais fait partie de ça 730 00:48:13,017 --> 00:48:14,518 avant même ma naissance. 731 00:48:14,602 --> 00:48:16,395 - Ricky, c'est l'heure. - C'est... 732 00:48:16,479 --> 00:48:18,189 - Ça y est ! - Ça y est ! 733 00:48:18,314 --> 00:48:19,607 Allons-y ! 734 00:48:19,982 --> 00:48:21,859 Dépêche-toi, Ricky ! 735 00:48:21,942 --> 00:48:23,944 Elle me dit de me dépêcher ! 736 00:48:24,028 --> 00:48:27,490 Quand je suis né, la série parlait du petit Ricky, 737 00:48:27,573 --> 00:48:31,410 alors le public m'a connu avant même que j'apprenne à parler. 738 00:48:31,494 --> 00:48:33,954 Hé ! Attendez-moi ! 739 00:48:35,414 --> 00:48:37,917 On va avoir un bébé 740 00:48:38,417 --> 00:48:42,213 Mon bébé 741 00:48:42,296 --> 00:48:48,260 Et moi 742 00:49:01,607 --> 00:49:03,067 LE BÉBÉ À 50 MILLIONS DE LUCY 743 00:49:03,150 --> 00:49:06,821 Beaucoup nous ont généreusement envoyé des télégrammes 744 00:49:06,904 --> 00:49:11,200 et écrit des lettres de félicitations après la naissance de notre fils... 745 00:49:11,283 --> 00:49:14,120 C'est vraiment formidable. 746 00:49:14,203 --> 00:49:18,207 Lucy tenait à vous remercier de vos attentions, 747 00:49:18,290 --> 00:49:20,835 et nous reviendrons bientôt. 748 00:49:23,295 --> 00:49:26,674 Ce qui est fou, c'est que sa grossesse 749 00:49:26,757 --> 00:49:27,633 VOIX DE LAURA LAPLACA 750 00:49:27,717 --> 00:49:29,343 a créé la rediffusion. 751 00:49:29,427 --> 00:49:32,096 Quand I Love Lucy a été créée, 752 00:49:32,179 --> 00:49:34,724 les programmes n'étaient diffusés qu'une fois, 753 00:49:34,807 --> 00:49:37,810 et comme Desi avait les droits des enregistrements, 754 00:49:37,893 --> 00:49:41,439 ils ont commencé à rediffuser des épisodes pendant la pause 755 00:49:41,522 --> 00:49:43,441 et ont établi ce nouveau principe 756 00:49:43,524 --> 00:49:46,736 qui a transformé l'industrie de la télévision. 757 00:49:48,070 --> 00:49:50,531 LA PREMIÈRE FAMILLE DE LA TÉLÉ LUCILLE BALL, DESI ARNAZ IV, LUCY DESIREE 758 00:49:50,614 --> 00:49:55,161 Je me rappelle à quel point j'avais besoin de calme et de repos, 759 00:49:55,244 --> 00:49:57,204 et on m'a permis d'avoir tout ça. 760 00:49:57,288 --> 00:50:00,207 Pour la dernière fois. 761 00:50:03,210 --> 00:50:04,336 PRESTON FOSTER - ACTEUR 762 00:50:04,420 --> 00:50:05,963 C'est avec plaisir 763 00:50:06,046 --> 00:50:08,591 que je remets le trophée de la meilleure comédie 764 00:50:08,674 --> 00:50:12,052 des Television Academy 1953 à I Love Lucy. 765 00:50:12,636 --> 00:50:14,180 6E EMMY AWARDS - 1954 766 00:50:14,263 --> 00:50:18,017 On ne pensait pas gagner ce soir. On est terriblement ravis. 767 00:50:18,100 --> 00:50:20,978 On est très fiers de faire partie de cette industrie. 768 00:50:21,061 --> 00:50:24,315 On travaille dur et on va continuer. Merci. 769 00:50:24,398 --> 00:50:27,693 La deuxième saison de la série a atteint des sommets. 770 00:50:29,445 --> 00:50:31,864 Ils battaient des records chaque semaine, 771 00:50:31,947 --> 00:50:34,909 dépassant l'investiture du président, 772 00:50:34,992 --> 00:50:37,369 le couronnement de la reine. 773 00:50:39,121 --> 00:50:43,709 Chérie, regarde, des poêles, un gril, un four, une casserole. 774 00:50:43,793 --> 00:50:46,420 Ils étaient une marque de mode de vie. 775 00:50:46,504 --> 00:50:49,590 Pour vos achats de Noël, pensez Westinghouse Royals Gifts. 776 00:50:49,673 --> 00:50:52,218 Offrez à votre mari les cigarettes Philip Morris. 777 00:50:52,301 --> 00:50:55,095 Il n'y a rien de plus nouveau qu'une Ford. 778 00:50:55,179 --> 00:50:56,430 On adore la nôtre. 779 00:50:57,681 --> 00:50:59,016 LUCY ADORE LUCITE ! 780 00:50:59,099 --> 00:51:03,229 Ils incarnaient les consommateurs américains d'après-guerre. 781 00:51:03,312 --> 00:51:06,565 - Sors ! Viens ! - Je peux pas, je ne suis pas sèche. 782 00:51:15,825 --> 00:51:20,037 La question évaluée devant ce comité et l'enquête présentée 783 00:51:20,120 --> 00:51:21,413 PRÉSIDENT JOHN PARNELL THOMAS - CHAMBRE DU COMITÉ DES ACTIVITÉS ANTIAMÉRICAINES 784 00:51:21,497 --> 00:51:24,667 détermineront l'ampleur de l'infiltration communiste 785 00:51:24,750 --> 00:51:26,836 au sein de l'industrie à Hollywood. 786 00:51:28,128 --> 00:51:29,964 Nous avons des témoins. 787 00:51:30,047 --> 00:51:32,216 Et nous ne voulons que les faits. 788 00:51:32,299 --> 00:51:34,134 Êtes-vous dans le parti communiste 789 00:51:34,218 --> 00:51:36,053 ou en avez-vous jamais été membre ? 790 00:51:36,136 --> 00:51:37,137 L'êtes-vous ? 791 00:51:37,221 --> 00:51:39,181 Avez-vous jamais été communiste ? 792 00:51:40,349 --> 00:51:43,310 Il se passait une chose horrible dans le pays, 793 00:51:43,394 --> 00:51:45,938 où le comité sur les activités antiaméricaines 794 00:51:46,021 --> 00:51:49,525 accusait des gens dans la rue d'être communistes. 795 00:51:49,608 --> 00:51:50,818 WALT DISNEY PRÉSIDENT, WALT DISNEY COMPANY 796 00:51:50,901 --> 00:51:52,152 LOUIS B. MAYER COFONDATEUR, MGM STUDIOS 797 00:51:52,236 --> 00:51:53,362 RONALD REAGAN ACTEUR / SCREEN ACTORS GUILD, PRÉSIDENT 798 00:51:53,445 --> 00:51:57,283 C'était une vraie chasse aux sorcières, ils prenaient des gens 799 00:51:57,366 --> 00:51:59,994 qui n'avaient absolument rien à voir avec ça. 800 00:52:00,077 --> 00:52:01,120 MGM RENVOIE DEUX PERSONNES ACCUSÉES D'ÊTRE DES ROUGES 801 00:52:01,745 --> 00:52:05,291 La responsabilité d'un comité d'enquête 802 00:52:05,374 --> 00:52:09,044 n'a jamais autant été mise en avant qu'avec Lucille Ball. 803 00:52:09,879 --> 00:52:12,840 Le comité a depuis longtemps des informations 804 00:52:12,923 --> 00:52:15,843 indiquant qu'afin de pouvoir voter, Mme Ball 805 00:52:15,926 --> 00:52:20,180 s'est enregistrée en tant que communiste en 1936. 806 00:52:20,264 --> 00:52:21,682 COMMUNISTE 807 00:52:22,224 --> 00:52:24,393 Grand-père soutenait les travailleurs. 808 00:52:25,227 --> 00:52:28,564 On s'est inscrits comme communistes pour lui faire plaisir. 809 00:52:30,566 --> 00:52:35,029 On l'a longuement interrogée, puis elle a été innocentée. 810 00:52:35,112 --> 00:52:38,616 Plus tard, on a découvert cette carte, et un journal 811 00:52:38,699 --> 00:52:41,994 a sorti un énorme gros titre en lettres rouges : 812 00:52:42,077 --> 00:52:44,622 "Lucille Ball a une carte de communiste." 813 00:52:44,705 --> 00:52:45,623 OFFICIELLEMENT ROUGE DEPUIS 1936 : LUCILLE 814 00:52:46,665 --> 00:52:48,959 Elle a eu peur. 815 00:52:49,460 --> 00:52:52,254 Elle a eu peur qu'on ne la croie pas. 816 00:52:52,338 --> 00:52:53,797 'LUCY' BALL VOIT ROUGE 817 00:52:53,881 --> 00:52:56,467 Ça aurait pu détruire tout ce qu'ils avaient, 818 00:52:56,550 --> 00:52:57,384 LES FANS DE LUCY L'AIMENT-ILS ENCORE ? 819 00:52:57,468 --> 00:53:00,304 et mon père a pris les choses en main. 820 00:53:06,226 --> 00:53:09,521 Il a invité la presse chez nous 821 00:53:09,605 --> 00:53:12,441 et il leur a dit ce que ma mère avait fait, 822 00:53:12,524 --> 00:53:15,319 qu'elle n'avait jamais été communiste. 823 00:53:15,402 --> 00:53:17,529 LUCILLE BALL REFUSE D'ANNULER SA SÉRIE 824 00:53:17,613 --> 00:53:19,949 Il les a invités sur le tournage de la série, 825 00:53:20,032 --> 00:53:22,409 il a eu J. Edgar Hoover au téléphone, 826 00:53:22,493 --> 00:53:25,287 il a mis le téléphone près du micro 827 00:53:25,371 --> 00:53:26,372 J. EDGAR HOOVER DIRECTEUR DU FBI (1924-1972) 828 00:53:26,455 --> 00:53:30,042 et il a dit : "Votre femme a été totalement innocentée." 829 00:53:30,918 --> 00:53:33,420 Ensuite, il a présenté ma mère 830 00:53:33,504 --> 00:53:36,048 et a déclaré cette célèbre phrase. 831 00:53:36,131 --> 00:53:39,301 La seule chose rouge chez elle, ce sont ses cheveux. 832 00:53:39,385 --> 00:53:41,345 Et même ça, ce n'est pas vrai. 833 00:53:43,889 --> 00:53:47,768 Ensuite, tout le public s'est levé pour l'applaudir. 834 00:53:47,851 --> 00:53:51,981 Ça m'a rendu dingue, parce qu'à Cuba, on a perdu tout notre argent, 835 00:53:52,064 --> 00:53:55,693 car mon père a été le premier à jeter un communiste en prison. 836 00:53:55,776 --> 00:53:58,904 Et je me retrouve dans ce pays, on a une belle vie, 837 00:53:58,988 --> 00:54:00,948 on s'en sort plutôt bien. 838 00:54:01,031 --> 00:54:03,742 Et là, on l'accuse d'être communiste. 839 00:54:08,038 --> 00:54:10,582 Parfois, il parlait de Cuba 840 00:54:10,666 --> 00:54:13,293 et disait à quel point c'était beau. 841 00:54:13,377 --> 00:54:15,504 Il en parlait de temps en temps. 842 00:54:15,587 --> 00:54:17,548 Mais pas souvent. 843 00:54:18,215 --> 00:54:19,800 ED SULLIVAN'S TOAST OF THE TOWN 3 OCTOBRE 1954 844 00:54:19,883 --> 00:54:23,387 Merci, Ed, merci beaucoup, mesdames et messieurs. 845 00:54:23,470 --> 00:54:27,224 Vous savez, sans Lucy, 846 00:54:27,307 --> 00:54:30,102 j'aurais arrêté d'essayer il y a longtemps, 847 00:54:30,185 --> 00:54:32,813 car j'ai toujours été un marginal. 848 00:54:32,896 --> 00:54:36,900 Et je veux dire une chose, ce soir, 849 00:54:36,984 --> 00:54:41,655 nous sommes venus dans ce pays sans un sou en poche. 850 00:54:41,739 --> 00:54:46,076 Commencer en nettoyant des cages à oiseaux et en arriver là, à New York, 851 00:54:46,160 --> 00:54:47,369 c'est un sacré voyage. 852 00:54:47,870 --> 00:54:50,831 Et je crois qu'aucun autre pays au monde 853 00:54:50,914 --> 00:54:52,833 ne vous offre cette chance. 854 00:54:52,916 --> 00:54:56,211 Je veux remercier l'Amérique, merci. 855 00:55:01,592 --> 00:55:06,263 Pendant des années, il ne m'a pas parlé de ça. 856 00:55:06,346 --> 00:55:08,015 Personne n'en a parlé. 857 00:55:10,726 --> 00:55:12,227 C'était trop dur. 858 00:55:21,236 --> 00:55:23,781 Toute ma vie n'a été qu'un tas d'accidents. 859 00:55:25,199 --> 00:55:29,036 Tout ce qui m'est arrivé découle d'un autre événement. 860 00:55:36,085 --> 00:55:38,378 Mon père était le maire de la ville. 861 00:55:38,462 --> 00:55:40,214 DESIDERIO ALBERTO ARNAZ II - PÈRE DE DESI 862 00:55:40,297 --> 00:55:41,799 Mon oncle, préfet de police. 863 00:55:41,882 --> 00:55:44,093 On tenait bien la ville. 864 00:55:50,057 --> 00:55:54,103 Mon père avait eu une enfance aisée à Cuba. 865 00:55:54,770 --> 00:55:59,691 Les Arnaz avaient des ancêtres chez les paramilitaires et dans la médecine. 866 00:55:59,942 --> 00:56:04,363 Ils avaient plusieurs résidences, des ranchs, des bateaux, des domestiques. 867 00:56:04,446 --> 00:56:06,240 Il était enfant unique, 868 00:56:06,323 --> 00:56:09,535 mais la famille de ma grand-mère et mon grand-père 869 00:56:09,618 --> 00:56:12,204 avait fondé le rhum Bacardi. 870 00:56:12,287 --> 00:56:16,875 Et mon père allait être avocat ou médecin, il irait à Notre Dame en Amérique. 871 00:56:18,502 --> 00:56:22,506 RÉVOLUTION CUBAINE - 1933 872 00:56:22,589 --> 00:56:26,301 La Révolution cubaine a commencé quand il avait 14 ans. 873 00:56:26,677 --> 00:56:27,761 GERARDO MACHADO PRÉSIDENT DE CUBA (1925-1933) 874 00:56:27,845 --> 00:56:31,640 La présidence de Machado défendue par son père était tombée. 875 00:56:31,723 --> 00:56:35,394 Son oncle l'a appelé : "Fais sortir ta mère de la maison." 876 00:56:35,477 --> 00:56:37,729 "Et je prends quoi ?" "Rien." 877 00:56:37,813 --> 00:56:40,649 "Emmène-la ! Ils arrivent." 878 00:56:48,031 --> 00:56:51,493 En 48 heures, on a tout perdu. Tout. 879 00:56:51,577 --> 00:56:55,789 Ils avaient arrêté tous les membres du Congrès, les maires, les gouverneurs, 880 00:56:55,873 --> 00:56:57,833 tout le monde était au camp. 881 00:56:57,916 --> 00:57:00,210 Mon père y est resté six mois. 882 00:57:00,294 --> 00:57:03,380 Tout a été détruit en un instant. 883 00:57:04,339 --> 00:57:08,177 Et le reste de sa vie, quoi qu'il fasse, 884 00:57:08,260 --> 00:57:10,679 ce ne serait jamais assez bien. 885 00:57:10,762 --> 00:57:14,016 Ce serait jamais Cuba. On n'allait jamais rentrer. 886 00:57:22,900 --> 00:57:27,029 Il y a une différence entre un immigré et un réfugié, 887 00:57:27,112 --> 00:57:28,947 et Desi était un réfugié. 888 00:57:32,492 --> 00:57:37,706 Le réfugié ne veut pas partir, il le fait pour des raisons politiques. 889 00:57:42,586 --> 00:57:47,883 On rêve de trouver un endroit où on a sa place, 890 00:57:47,966 --> 00:57:51,637 où on ressent cette familiarité avec notre vie d'avant. 891 00:57:58,852 --> 00:58:01,355 Mais on ne la retrouve jamais vraiment. 892 00:58:02,439 --> 00:58:04,816 Et c'est ce qui caractérise Desi. 893 00:58:06,026 --> 00:58:08,695 C'est ce qui caractérise sa mère. 894 00:58:12,950 --> 00:58:17,537 Quand il a eu du succès, il lui a offert une maison à Noël 895 00:58:17,621 --> 00:58:22,417 et il voulait qu'elle soit identique à leur maison à Cuba. 896 00:58:22,501 --> 00:58:27,839 Elle a dit : "Bien essayé, Desi, mais ce n'est pas Cuba." 897 00:58:31,343 --> 00:58:34,346 Et je crois que ça tourmentait Desi. 898 00:58:37,516 --> 00:58:40,143 Il ne s'est jamais senti vraiment chez lui, 899 00:58:40,227 --> 00:58:43,647 et il essayait sans cesse de retrouver ça. 900 00:58:50,904 --> 00:58:54,366 Bien sûr, on veut essayer d'aider, 901 00:58:54,449 --> 00:58:56,368 on veut changer, 902 00:58:56,451 --> 00:59:00,664 et à l'époque, je ne pensais qu'à le faire parler 903 00:59:00,747 --> 00:59:03,208 ou exprimer son mécontentement. 904 00:59:03,292 --> 00:59:05,085 Les œufs te conviennent, chéri ? 905 00:59:09,881 --> 00:59:13,010 Comment sont tes œufs, Lucy ? Très bien, merci. 906 00:59:15,095 --> 00:59:18,890 Je te ressers du café ? Non, merci, ça ira. 907 00:59:18,974 --> 00:59:22,436 Tu es une excellente cuisinière. Tu trouves ? Merci. 908 00:59:23,270 --> 00:59:27,399 Un peu de sucre dans ton café ? Avec plaisir, merci. 909 00:59:30,027 --> 00:59:31,862 Tu es bien là, hein ? 910 00:59:36,116 --> 00:59:39,870 Chez Desilu, on a de l'ambition. 911 00:59:39,953 --> 00:59:41,621 On a beaucoup d'ambition. 912 00:59:43,081 --> 00:59:48,503 Ils ont créé leur propre studio. C'est une énorme opération. 913 00:59:48,587 --> 00:59:50,547 NOTRE PRÉSIDENT ET VICE-PRÉSIDENTE 914 00:59:50,630 --> 00:59:53,050 Et Desi a pris les commandes. 915 00:59:53,133 --> 00:59:55,969 Et quand I Love Lucy est devenue un énorme succès, 916 00:59:56,053 --> 00:59:58,263 le studio a envahi les plateaux, 917 00:59:58,347 --> 01:00:03,018 car tout le monde voulait la technique Desilu, comme ils disaient. 918 01:00:03,101 --> 01:00:03,935 VOIX DE JOHNNY CARSON ANIMATEUR, THE TONIGHT SHOW 919 01:00:04,019 --> 01:00:07,314 Votre vie est remarquable, car vous venez de Cuba 920 01:00:07,397 --> 01:00:10,859 et vous devenez l'un des plus grands producteurs télé. 921 01:00:13,987 --> 01:00:17,199 Beaucoup de grandes stars ont travaillé pour Desilu. 922 01:00:17,282 --> 01:00:18,950 Oui. J'avais surtout Lucy. 923 01:00:24,122 --> 01:00:27,334 Mon père n'arrêtait pas de répéter 924 01:00:27,417 --> 01:00:32,005 que Lucille Ball était la plus grande actrice du 20e siècle. 925 01:00:32,089 --> 01:00:36,385 Il avait connu Laurence Olivier, Julie Harris, Sally Field, Paul Newman, 926 01:00:36,468 --> 01:00:38,970 mais peu importe à qui il parlait, 927 01:00:39,054 --> 01:00:42,349 Lucille Ball était la plus grande actrice. 928 01:00:42,432 --> 01:00:45,560 Bonjour, les amis ! C'est moi, Vitameatavegamin girl. 929 01:00:45,644 --> 01:00:47,312 I LOVE LUCY - "LUCY DOES A TV COMMERCIAL" SAISON 1, ÉPISODE 30 930 01:00:47,396 --> 01:00:50,899 - Une cuillère à soupe après chaque repas. - Et vous goûtez. 931 01:00:54,486 --> 01:00:56,029 Et c'est délicieux. 932 01:01:01,618 --> 01:01:05,372 Pas besoin d'être drôle pour faire rire. 933 01:01:06,456 --> 01:01:07,874 Je ne suis pas drôle. 934 01:01:12,170 --> 01:01:16,174 Lucille Ball a besoin de beaucoup répéter, 935 01:01:16,258 --> 01:01:21,430 et si elle le fait assez, rien n'est trop haut pour elle. 936 01:01:21,513 --> 01:01:26,518 Pour ma mère, répéter remontait à l'époque de Buster Keaton, 937 01:01:26,601 --> 01:01:28,145 qui était son mentor 938 01:01:28,228 --> 01:01:29,438 BUSTER KEATON ACTEUR / CINÉASTE 939 01:01:29,521 --> 01:01:32,607 et lui a appris l'importance des accessoires. 940 01:01:36,278 --> 01:01:39,948 Il croyait aux choses absurdes qu'on faisait. 941 01:01:40,031 --> 01:01:41,908 Il y croyait vraiment. 942 01:01:43,452 --> 01:01:46,455 En général, on s'identifie à l'élément perturbateur. 943 01:01:50,750 --> 01:01:55,589 Elle fait ce que la plupart des gens aimeraient faire dans cette situation. 944 01:01:59,259 --> 01:02:02,554 C'est l'exagération après un départ crédible. 945 01:02:10,604 --> 01:02:12,731 En tant qu'actrice, le langage corporel 946 01:02:12,814 --> 01:02:17,194 est un vrai cadeau quand on le connaît. 947 01:02:17,277 --> 01:02:21,364 Il faut observer les mouvements de tout le monde, sans exception. 948 01:02:21,448 --> 01:02:26,203 Chats, chiens, vieilles dames au parc, pochtrons, on observe. 949 01:02:39,466 --> 01:02:41,927 Je suis ravie de faire rire, 950 01:02:42,802 --> 01:02:45,889 car on m'a énormément montré 951 01:02:47,849 --> 01:02:49,476 la valeur d'un rire. 952 01:02:59,903 --> 01:03:03,365 Voici le studio principal de Desilu Productions. 953 01:03:04,783 --> 01:03:09,579 Derrière cette porte se trouve le bureau du président de Desilu Productions. 954 01:03:09,663 --> 01:03:10,497 PRÉSIDENT 955 01:03:10,580 --> 01:03:15,168 Et derrière le bureau se trouve le patron. Correction. 956 01:03:15,252 --> 01:03:17,379 C'est la patronne du patron. 957 01:03:17,462 --> 01:03:22,217 Lucy était une star depuis des années, Desi avait du mal à s'adapter. 958 01:03:22,300 --> 01:03:26,930 Il était vexé que toute la promotion attribue le succès de I Love Lucy 959 01:03:27,013 --> 01:03:28,431 à sa performance à elle. 960 01:03:28,515 --> 01:03:32,102 Attendez. C'est mon bureau. C'est écrit "président". 961 01:03:34,688 --> 01:03:36,773 Si tu veux entrer dans les détails... 962 01:03:37,399 --> 01:03:40,235 VICE-PRÉSIDENTE 963 01:03:40,318 --> 01:03:44,030 Il avait beau travailler dur, être un grand homme d'affaires, 964 01:03:44,114 --> 01:03:46,908 c'était elle, le clown, c'était sa série. 965 01:03:46,992 --> 01:03:50,078 En tant que président de Desilu Productions, j'aimerais... 966 01:03:50,161 --> 01:03:54,165 Joan, j'ai vu votre série, et vous êtes magnifique, adorable. 967 01:03:54,249 --> 01:03:55,208 Merci, Lucy. 968 01:03:55,292 --> 01:03:57,002 Quand vous étiez sur ce cheval... 969 01:03:57,085 --> 01:03:58,003 Comment ça va ? 970 01:03:58,086 --> 01:04:02,299 Cette scène culte était hilarante, je n'ai jamais autant ri. 971 01:04:02,382 --> 01:04:05,051 - Lucy, j'allais... - Tu m'interromps. 972 01:04:06,052 --> 01:04:08,847 Je t'interromps ? C'est toi qui m'interromps. 973 01:04:11,349 --> 01:04:14,644 Je pense qu'il n'était pas très heureux dans une relation 974 01:04:14,728 --> 01:04:17,981 où sa femme avait plus de pouvoir que lui, 975 01:04:18,064 --> 01:04:21,985 et comme son travail de producteur prenait de l'ampleur, 976 01:04:22,068 --> 01:04:24,946 il s'éloignait de plus en plus. 977 01:04:25,030 --> 01:04:29,075 Il travaillait dur, il était plus fatigué, 978 01:04:29,159 --> 01:04:32,704 il a eu besoin de s'échapper sur son bateau, 979 01:04:32,787 --> 01:04:36,541 de partir faire du golf ou d'aller sur les circuits. 980 01:04:36,625 --> 01:04:39,002 Il devait toujours aller quelque part. 981 01:04:43,882 --> 01:04:46,217 Sa vie de famille la rendait malheureuse, 982 01:04:46,301 --> 01:04:49,763 et son travail était un exutoire. 983 01:04:51,598 --> 01:04:54,434 Elle arrivait et demandait à répéter, 984 01:04:54,517 --> 01:04:56,811 toute la journée, des heures entières. 985 01:04:58,271 --> 01:05:01,816 On n'imaginait pas que Desilu allait prendre autant d'ampleur. 986 01:05:04,402 --> 01:05:06,738 Le travail est devenu toute notre vie. 987 01:05:11,076 --> 01:05:12,702 FIN DE LA SÉRIE DE LUCY, MAIS PAS COMPLÈTEMENT 988 01:05:12,786 --> 01:05:16,039 Et après avoir vendu les rediffusions pour cinq millions ? 989 01:05:16,122 --> 01:05:18,041 Il n'a pas pris sa retraite. 990 01:05:18,124 --> 01:05:21,503 Il voulait, on avait fait nos cinq ans, 991 01:05:21,586 --> 01:05:24,005 c'est tout ce qu'on comptait faire, 992 01:05:24,089 --> 01:05:26,216 on en avait parlé, je me rappelle. 993 01:05:27,509 --> 01:05:30,387 Elle ne voulait pas arrêter. Jamais. 994 01:05:31,221 --> 01:05:34,224 Pourquoi Bob Hope ne part pas ? Ou Jack Benny ? 995 01:05:34,307 --> 01:05:37,018 D'après Hope, pêcher l'ennuie, 996 01:05:37,102 --> 01:05:39,813 parce que les poissons ne rient pas à ses blagues. 997 01:05:39,896 --> 01:05:42,857 C'est... Je ne juge pas, 998 01:05:42,941 --> 01:05:45,610 c'est leur vie, ils en profitent. 999 01:05:45,694 --> 01:05:49,948 J'aime d'autres choses en dehors des tournages. 1000 01:05:51,574 --> 01:05:57,122 NOUVEAU FORMAT EN PRÉPARATION DU CHANGEMENT POUR LES FANS DE I LOVE LUCY 1001 01:05:57,205 --> 01:05:59,749 Merci beaucoup, mesdames et messieurs, 1002 01:05:59,833 --> 01:06:01,668 bienvenue dans notre nouveau show. 1003 01:06:01,751 --> 01:06:05,004 Nous allons recevoir des invités formidables. 1004 01:06:05,588 --> 01:06:08,550 - Qu'y a-t-il ? - C'est l'heure du show. 1005 01:06:08,633 --> 01:06:11,302 C'est l'heure du show. À tout de suite. 1006 01:06:15,265 --> 01:06:18,059 The Lucy-Desi Comedy Hour ! 1007 01:06:18,143 --> 01:06:21,521 Ils voulaient continuer à travailler, mais travailler moins, 1008 01:06:21,604 --> 01:06:24,107 donc ils voulaient faire le même show, 1009 01:06:24,190 --> 01:06:26,901 mais une fois par mois. 1010 01:06:30,989 --> 01:06:35,869 Ces programmes perdent énormément en qualité. 1011 01:06:37,287 --> 01:06:38,246 Ça suffit ! 1012 01:06:38,329 --> 01:06:42,834 On raconte beaucoup d'histoires sur leurs problèmes sur le plateau, 1013 01:06:42,917 --> 01:06:46,296 et je pense que ça se voit à l'écran. 1014 01:06:46,379 --> 01:06:49,424 Pourquoi je fais toujours le clown ? 1015 01:06:50,049 --> 01:06:52,927 Je ne sais pas, ça fait partie de ton charme. 1016 01:06:54,053 --> 01:06:56,973 J'ai besoin d'un bon coup de pied aux fesses. 1017 01:06:57,056 --> 01:06:57,974 Je peux le faire. 1018 01:06:59,267 --> 01:07:01,728 C'était une façon de parler. 1019 01:07:01,811 --> 01:07:06,691 Je pense que le succès qu'ils ont eu leur a coûté beaucoup. 1020 01:07:06,775 --> 01:07:09,527 BIOGRAPHIES D'AUTEURS CÉLÈBRES 1021 01:07:09,611 --> 01:07:13,281 Mais ils ne savaient pas comment profiter du programme 1022 01:07:13,364 --> 01:07:16,075 sans en faire toujours plus, 1023 01:07:16,159 --> 01:07:18,578 faire mieux, voir plus grand. 1024 01:07:18,661 --> 01:07:22,373 Tout ça a explosé, et ils ont perdu le contrôle. 1025 01:07:22,457 --> 01:07:24,584 DESI ET LUCY RACHÈTENT RKO POUR 6 150 000 DOLLARS 1026 01:07:24,667 --> 01:07:29,506 Quand on a eu la chance de racheter RKO, je l'ai fait. Pas parce que je le voulais. 1027 01:07:29,589 --> 01:07:33,092 Je n'avais que deux options. Abandonner ou voir plus grand. 1028 01:07:33,176 --> 01:07:36,012 Les affaires marchent comme ça aux États-Unis. 1029 01:07:36,095 --> 01:07:38,473 On ne peut pas avoir de la réussite à moitié. 1030 01:07:40,308 --> 01:07:42,018 C'était RKO avant, non ? 1031 01:07:44,187 --> 01:07:45,396 C'est exact. 1032 01:07:47,065 --> 01:07:50,527 Ce qui est sûr, c'est qu'on ne manque pas de place. 1033 01:07:50,610 --> 01:07:54,155 Non, pas avec 35 plateaux et trois studios. 1034 01:07:57,617 --> 01:08:02,121 En cinq ans environ, ils passent du pilote de I Love Lucy, 1035 01:08:02,205 --> 01:08:06,584 à la gestion de la plus grande société télévisuelle indépendante au monde. 1036 01:08:06,668 --> 01:08:09,671 C'était incroyable d'assister à ça. 1037 01:08:09,754 --> 01:08:13,508 De voir 16, 17, 18, 19 émissions, 1038 01:08:13,591 --> 01:08:16,052 sa réussite a été une révélation. 1039 01:08:16,928 --> 01:08:21,558 J'y étais à 8 h du matin, je passais tous mes appels vers New York 1040 01:08:21,641 --> 01:08:25,979 et je crois que je ne suis jamais parti avant 22 h ou 23 h. 1041 01:08:28,106 --> 01:08:32,277 Desi avait de plus en plus de responsabilités avec le studio, 1042 01:08:32,360 --> 01:08:34,737 il s'éloignait de plus en plus des plateaux, 1043 01:08:34,821 --> 01:08:38,241 et Lucy disait : "Où vas-tu ? On doit répéter." 1044 01:08:38,324 --> 01:08:41,077 Et Desi disait : "Pourquoi ? On connaît le texte." 1045 01:08:42,453 --> 01:08:46,374 Ça devenait de plus en plus stressant, il avait du mal à survivre. 1046 01:08:46,457 --> 01:08:48,126 Il buvait de plus en plus. 1047 01:08:50,795 --> 01:08:52,422 Et à cause de l'alcool, 1048 01:08:52,505 --> 01:08:56,009 il oubliait quand on le prenait en photo avec une femme. 1049 01:08:56,092 --> 01:08:58,261 DERNIÈRES NOUVELLES : DESI AIME-T-IL LUCY ? 1050 01:08:58,344 --> 01:09:01,055 Elle était prête à faire un effort pour lui, 1051 01:09:01,139 --> 01:09:02,015 LE SOIR OÙ DESI N'ÉTAIT PAS DU TOUT HORS DE DANGER ! 1052 01:09:02,098 --> 01:09:04,183 mais il n'arrivait pas à se contrôler. 1053 01:09:06,102 --> 01:09:10,189 Et ma mère avait aussi des problèmes, ce qui n'a rien arrangé. 1054 01:09:11,065 --> 01:09:13,026 Elle était très sèche, 1055 01:09:13,109 --> 01:09:16,779 et il n'avait pas du tout besoin de quelqu'un de sec. 1056 01:09:19,073 --> 01:09:22,911 Il la blessait par ses actions, elle le blessait par ses mots. 1057 01:09:26,289 --> 01:09:28,416 Je suis têtu. 1058 01:09:28,499 --> 01:09:32,670 Mon plus grand défaut, c'est de manquer de modération. 1059 01:09:34,714 --> 01:09:37,383 Soit je travaillais trop soit je m'amusais trop. 1060 01:09:37,467 --> 01:09:41,054 Je buvais trop. Je travaillais trop. 1061 01:09:41,137 --> 01:09:45,183 Je ne sais pas. Une des plus grandes vertus est la modération. 1062 01:09:45,266 --> 01:09:47,936 Et je ne l'ai jamais apprise. 1063 01:09:50,480 --> 01:09:53,983 Au bout d'un moment, Desi m'a enfin permis 1064 01:09:54,067 --> 01:09:56,194 de participer à une discussion. 1065 01:09:56,277 --> 01:09:58,863 - Avec le psychiatre de New York ? - Oui. 1066 01:10:01,950 --> 01:10:04,744 On voulait que Desi continue, 1067 01:10:04,827 --> 01:10:06,746 mais Desi pensait aller bien, 1068 01:10:06,829 --> 01:10:09,207 alors il ne voulait pas en parler. 1069 01:10:09,290 --> 01:10:13,336 - Vous y avez gagné quelque chose ? - Oui. 1070 01:10:13,419 --> 01:10:14,963 Les réponses que je cherchais. 1071 01:10:15,046 --> 01:10:18,466 Quelle était ma part de responsabilité, et quoi faire. 1072 01:10:18,549 --> 01:10:22,303 - Et ce n'était pas votre faute ? - Je n'ai pas dit ça. 1073 01:10:22,387 --> 01:10:24,097 Je savais où j'avais eu tort. 1074 01:10:28,267 --> 01:10:31,479 J'avais eu tort, parce qu'on ne peut passer des années 1075 01:10:31,562 --> 01:10:35,984 à être malheureux sans que ça nous change. 1076 01:10:36,067 --> 01:10:38,486 On finit par se détester. 1077 01:10:43,700 --> 01:10:46,452 Ils sont partis en vacances en Europe, pour essayer. 1078 01:10:46,536 --> 01:10:47,370 VOIX DE LUCIE ARNAZ LUCKINBILL 1079 01:10:47,453 --> 01:10:51,457 Ça a été un enfer, et je me rappelle une terrible dispute un soir. 1080 01:10:51,541 --> 01:10:55,211 J'ignore quelle en était la cause, mais je les ai entendus. 1081 01:10:55,294 --> 01:10:58,673 C'était un mois déprimant, un voyage déprimant, 1082 01:10:58,756 --> 01:11:04,137 et c'est là que j'ai décidé que c'était terminé. 1083 01:11:12,854 --> 01:11:14,856 Je voulais tout arrêter. 1084 01:11:14,939 --> 01:11:16,566 Je lui en ai parlé 1085 01:11:16,649 --> 01:11:21,195 et j'ai proposé un plan pour les mois suivants pour que ça marche, 1086 01:11:22,572 --> 01:11:25,241 car je ne voulais plus d'elle. 1087 01:11:25,324 --> 01:11:28,077 J'ai pris une décision, il fallait que ça change. 1088 01:11:33,791 --> 01:11:37,295 LA FIN D'UNE ÈRE, LA FIN DE "LUCY" 1089 01:11:37,378 --> 01:11:40,673 Avec la fin de I Love Lucy, c'était évident 1090 01:11:40,757 --> 01:11:44,510 que Desi n'était pas... Qu'on avait des problèmes. 1091 01:11:45,803 --> 01:11:46,888 "LUCY MEETS THE MUSTACHE" SAISON 3, ÉPISODE 3 1092 01:11:46,971 --> 01:11:47,847 Quoi ? 1093 01:11:47,930 --> 01:11:49,432 J'ai tout entendu. 1094 01:11:50,475 --> 01:11:52,060 Je le savais. 1095 01:11:52,143 --> 01:11:53,728 J'en ai marre. 1096 01:11:53,811 --> 01:11:55,229 Ça suffit. 1097 01:11:55,313 --> 01:11:56,773 Allons, chéri. 1098 01:11:57,982 --> 01:12:01,402 Ma place est sur la plantation de tabac de mon oncle. 1099 01:12:01,486 --> 01:12:02,487 À Cuba. 1100 01:12:05,698 --> 01:12:08,409 Mais vous étiez émue lors du dernier épisode ? 1101 01:12:08,493 --> 01:12:10,078 J'étais bouleversée. 1102 01:12:10,161 --> 01:12:12,413 Et Desi était bouleversé. 1103 01:12:12,497 --> 01:12:17,627 Les cadreurs pleuraient, tout le monde était ému. C'était triste. 1104 01:12:17,710 --> 01:12:18,711 LA FIN D'UNE ÈRE 1105 01:12:18,795 --> 01:12:21,881 Vous pensiez que c'était fini pour de bon. 1106 01:12:21,964 --> 01:12:26,010 Je m'en fichais, mais c'était la fin de bien des choses. 1107 01:12:33,017 --> 01:12:35,978 Et vous avez attendu qu'il demande le divorce ? 1108 01:12:36,062 --> 01:12:38,564 Tout était prêt. 1109 01:12:38,648 --> 01:12:41,317 L'avocat était là 20 minutes après. 1110 01:12:41,400 --> 01:12:44,987 LUCILLE BALL DEMANDE LE DIVORCE 1111 01:12:55,998 --> 01:12:59,585 Au départ, ils l'ont fait pour les bonnes raisons. 1112 01:12:59,669 --> 01:13:02,421 Et si I Love Lucy a été créé, 1113 01:13:02,505 --> 01:13:06,300 c'est parce qu'ils voulaient être ensemble pour avoir une famille 1114 01:13:06,384 --> 01:13:08,010 et avoir un mariage heureux. 1115 01:13:09,095 --> 01:13:11,097 Alors ils ont créé ce programme, 1116 01:13:11,180 --> 01:13:13,724 et aujourd'hui, il appartient au monde entier. 1117 01:13:14,517 --> 01:13:16,644 Et ils n'ont pas eu ce qu'ils voulaient. 1118 01:13:42,712 --> 01:13:47,216 Ils nous ont réunis dans notre salon, à Palm Springs. 1119 01:13:47,300 --> 01:13:49,260 Je m'en souviens très bien. 1120 01:13:49,343 --> 01:13:52,180 Et ils ont dit : "Votre mère et moi, 1121 01:13:53,723 --> 01:13:58,060 "on ne s'entend plus assez bien pour rester ensemble." 1122 01:13:59,562 --> 01:14:03,107 J'ai eu très peur, j'avais de la peine pour mon père. 1123 01:14:10,948 --> 01:14:16,454 Mais une fois séparés, ils sont devenus plus gentils l'un envers l'autre. 1124 01:14:17,747 --> 01:14:21,125 Elle est devenue moins sèche dès qu'ils ont divorcé. 1125 01:14:23,127 --> 01:14:25,129 Parce qu'ils s'aimaient. 1126 01:14:28,591 --> 01:14:29,717 VOIX DE DAVID DANIELS 1127 01:14:29,842 --> 01:14:34,055 I Love Lucy a fabriqué chaque épisode autour de cette idée de fracture 1128 01:14:34,138 --> 01:14:36,766 et de réconciliation. 1129 01:14:36,849 --> 01:14:39,560 Et c'est ce qu'on veut tous, dans la vie. 1130 01:14:40,519 --> 01:14:43,606 Ils n'avaient aucune rancœur. 1131 01:14:43,689 --> 01:14:46,984 Même séparés, ils ont continué à travailler ensemble. 1132 01:14:47,902 --> 01:14:51,280 Quand on travaillait, on était heureux. On aimait travailler. 1133 01:14:51,364 --> 01:14:52,907 On travaillait bien ensemble. 1134 01:14:52,990 --> 01:14:55,534 Même après le divorce, on a continué. 1135 01:14:59,497 --> 01:15:02,583 Desilu Productions a produit 1136 01:15:02,667 --> 01:15:06,212 les meilleurs programmes à la télé au 20e siècle. 1137 01:15:07,088 --> 01:15:10,299 La première série Star Trek, Mission Impossible. 1138 01:15:10,383 --> 01:15:11,801 La liste est longue. 1139 01:15:12,176 --> 01:15:16,806 Soit ils étaient tournés à Desilu, soit ils étaient produits par Desilu, 1140 01:15:16,889 --> 01:15:21,185 ce qui a fourni une mine de contribution 1141 01:15:21,269 --> 01:15:23,688 à notre culture à travers le monde. 1142 01:15:28,943 --> 01:15:31,070 Et tout ça, grâce à Desi. 1143 01:15:31,153 --> 01:15:33,614 Desi tenait la barre. 1144 01:15:42,915 --> 01:15:47,336 Mon père voulait tellement réussir qu'il a sacrifié son mariage. 1145 01:15:47,420 --> 01:15:52,174 Il n'avait même plus le temps d'apprécier le principe de création. 1146 01:15:52,258 --> 01:15:54,802 Il était surmené par les affaires. 1147 01:15:56,178 --> 01:15:59,015 J'ai fini par en détester chaque minute. 1148 01:16:10,651 --> 01:16:12,987 Je voulais partir le plus loin possible 1149 01:16:13,070 --> 01:16:16,198 et je comptais m'installer en Europe. 1150 01:16:16,282 --> 01:16:18,075 Les enfants étaient petits, 1151 01:16:18,159 --> 01:16:21,162 ça aurait été bien pour leur éducation. 1152 01:16:21,245 --> 01:16:23,748 Mais ensuite, Wildcat est arrivé. 1153 01:16:23,831 --> 01:16:25,082 COMPAGNIE PÉTROLIÈRE WILDCAT 1154 01:16:25,166 --> 01:16:27,376 On dit, regarde-moi 1155 01:16:27,460 --> 01:16:28,836 Écoute-moi 1156 01:16:28,919 --> 01:16:30,713 ED SULLIVAN SHOW - "HEY, LOOK ME OVER !" 19 FÉVRIER 1961 1157 01:16:30,796 --> 01:16:33,007 Fraîchement sortie, emprunt jusque-là 1158 01:16:33,090 --> 01:16:34,967 Elle n'était pas actrice de théâtre. 1159 01:16:35,051 --> 01:16:37,595 Elle n'était pas chanteuse. Pas danseuse. 1160 01:16:38,888 --> 01:16:42,016 Elle se donne un rôle avec chant et danse à Broadway, 1161 01:16:42,099 --> 01:16:43,309 huit shows par semaine. 1162 01:16:43,392 --> 01:16:47,146 Je me demande à quoi elle a bien pu penser. 1163 01:16:47,229 --> 01:16:50,149 Faites bien attention, j'arrive 1164 01:16:50,232 --> 01:16:51,776 LES CRITIQUES TROUVENT 'WILDCAT' FADE 1165 01:16:51,859 --> 01:16:54,779 Je n'ai pas eu honte. C'était la chorégraphie. 1166 01:16:56,697 --> 01:16:59,992 Elle avait été faite par une gentille fille, 1167 01:17:00,076 --> 01:17:01,869 une fille très féminine. 1168 01:17:01,952 --> 01:17:04,288 Et la chorégraphie l'était aussi. 1169 01:17:04,372 --> 01:17:08,417 Et je trouvais que ça ne correspondait pas au côté robuste du show. 1170 01:17:08,501 --> 01:17:10,169 Mais j'étais souvent blessée. 1171 01:17:10,920 --> 01:17:13,422 LUCILLE BALL S'ÉVANOUIT ENCORE 1172 01:17:13,506 --> 01:17:16,926 J'aime être forte. C'est aussi simple que ça. 1173 01:17:17,009 --> 01:17:20,179 Je n'aime pas être faible, être malade. 1174 01:17:20,262 --> 01:17:24,350 Je ne suis pas hypochondriaque. Je n'aime pas la faiblesse. 1175 01:17:25,351 --> 01:17:28,604 J'aime avoir la force de faire ce qu'il faut. 1176 01:17:35,027 --> 01:17:38,197 Je suis allée voir le spectacle, 1177 01:17:38,280 --> 01:17:41,909 et après, on est allés voir Lucy en coulisses. 1178 01:17:41,992 --> 01:17:44,328 Gary était dans la loge. 1179 01:17:44,412 --> 01:17:47,748 Et elle a dit : "Tu sais, il me fait rire." 1180 01:17:50,751 --> 01:17:51,877 GARY MORTON - HUMORISTE 1181 01:17:51,961 --> 01:17:55,464 Gary était humoriste. Elle se sentait sûre d'elle avec lui. 1182 01:17:56,465 --> 01:17:58,717 Il a dit : "Tu veux être ma copine ?" 1183 01:17:59,885 --> 01:18:03,973 La vraie demande en mariage est arrivée plus tard. 1184 01:18:04,056 --> 01:18:08,811 Quand j'ai décidé que c'était le moment, on l'a fait immédiatement. 1185 01:18:10,688 --> 01:18:11,981 En cinq jours. 1186 01:18:15,568 --> 01:18:18,237 Le public n'a pas rejeté Gary Morton, 1187 01:18:18,320 --> 01:18:22,158 je crois qu'il l'a ignoré et qu'il continue de le faire. 1188 01:18:22,241 --> 01:18:26,203 Car ça venait gâcher le fantasme qui vivait dans leurs têtes. 1189 01:18:27,329 --> 01:18:29,707 Et ça a brisé le cœur de mon père. 1190 01:18:29,790 --> 01:18:33,711 Mais mon père s'est remarié quelques années plus tard. 1191 01:18:36,922 --> 01:18:39,383 EDITH MACK HIRSCH FEMME DE DESI (1963-1985) 1192 01:18:39,467 --> 01:18:43,762 Elle s'appelait Edie. Magnifique, rousse avec des taches de rousseur. 1193 01:18:43,846 --> 01:18:45,973 Ils sont restés mariés pendant 26 ans. 1194 01:18:46,056 --> 01:18:48,392 Ma mère et Gary Morton, pendant 27. 1195 01:18:48,476 --> 01:18:51,604 Soit plus longtemps que leur mariage. 1196 01:18:51,687 --> 01:18:55,065 C'est la meilleure chose qui leur soit arrivée. 1197 01:18:56,692 --> 01:18:58,402 The Lucy Show. 1198 01:18:59,612 --> 01:19:01,697 Avec Lucille Ball. 1199 01:19:02,364 --> 01:19:04,533 Et avec Vivian Vance. 1200 01:19:06,535 --> 01:19:08,454 THE LUCY SHOW - "LUCY IS A REFEREE" SAISON 1, ÉPISODE 3 1201 01:19:08,537 --> 01:19:11,207 - Les enfants, j'ai un arbitre. - Sans blague ! 1202 01:19:11,290 --> 01:19:13,417 - Qui ça ? - Moi. 1203 01:19:13,501 --> 01:19:17,296 - Les mères connaissent rien au foot. - Surtout toi. 1204 01:19:18,839 --> 01:19:23,552 The Lucy Show parlait de deux mères célibataires élevant leurs enfants seules. 1205 01:19:23,636 --> 01:19:28,140 Au début, il y a eu beaucoup de critiques car ça ne parlait que de Lucy et Viv. 1206 01:19:28,224 --> 01:19:31,852 Après tout, nous sommes seules, deux femmes sans mari. 1207 01:19:32,394 --> 01:19:34,313 Ne remue pas le couteau dans la plaie. 1208 01:19:35,147 --> 01:19:38,400 Même en changeant le format, deux ou trois fois, 1209 01:19:38,484 --> 01:19:41,695 le public s'identifiait toujours à Lucy. 1210 01:19:41,779 --> 01:19:46,492 Et sans les maris, des millions de femmes 1211 01:19:46,575 --> 01:19:50,538 qui essayaient de vivre sans homme, 1212 01:19:50,621 --> 01:19:54,583 d'élever leurs enfants et d'avoir une vie se sont identifiées à elle. 1213 01:19:54,667 --> 01:19:58,879 - Et celui-ci ? - Mignon. T'aimes les moutons noirs, Viv ? 1214 01:19:58,963 --> 01:20:00,881 Si je les aime ? J'en ai épousé un. 1215 01:20:02,299 --> 01:20:06,095 Vivian Vance jouait une mère célibataire divorcée. 1216 01:20:06,178 --> 01:20:09,682 Elle donnait une voix à des sujets féministes 1217 01:20:09,765 --> 01:20:13,269 à un moment où beaucoup de femmes à la télévision 1218 01:20:13,352 --> 01:20:14,687 ne le faisaient pas. 1219 01:20:14,770 --> 01:20:17,898 Le personnage qu'elle a incarné pendant des années 1220 01:20:17,982 --> 01:20:20,651 a inspiré des générations entières de femmes. 1221 01:20:20,734 --> 01:20:22,570 - Marque. - Toujours à point. 1222 01:20:22,653 --> 01:20:24,780 HERE'S LUCY DANS LES COULISSES 1223 01:20:24,863 --> 01:20:26,115 On se prépare, action ! 1224 01:20:27,116 --> 01:20:28,325 Bonjour. 1225 01:20:28,409 --> 01:20:30,494 J'espère que notre programme vous a plu. 1226 01:20:34,456 --> 01:20:36,375 SAMMY DAVIS JR ACTEUR, HUMORISTE, DANSEUR ET CHANTEUR 1227 01:20:36,458 --> 01:20:39,336 Les minorités peuvent souffler cette semaine ? 1228 01:20:40,588 --> 01:20:41,964 Seigneur. 1229 01:20:42,047 --> 01:20:44,258 Les minorités bossent cette semaine. 1230 01:20:44,675 --> 01:20:49,430 Babalu, babalu 1231 01:20:50,598 --> 01:20:52,224 Mon père produisait. 1232 01:20:52,308 --> 01:20:54,977 Ils étaient déjà divorcés à l'époque. 1233 01:20:58,689 --> 01:21:01,358 Ma mère lui demandait toujours des conseils. 1234 01:21:02,318 --> 01:21:05,696 Je n'ai jamais vu personne puiser aux origines d'une histoire 1235 01:21:05,779 --> 01:21:09,491 pour en donner les bases et les objectifs. 1236 01:21:09,575 --> 01:21:13,495 Il comprenait ce qui se passait quand personne ne savait. 1237 01:21:16,081 --> 01:21:19,543 Mais ça ne lui plaisait pas autant que ses débuts 1238 01:21:19,627 --> 01:21:21,587 où il apprenait tout. 1239 01:21:23,422 --> 01:21:27,343 Et ça l'a vraiment déprimé. 1240 01:21:29,553 --> 01:21:31,805 Et il buvait encore plus. 1241 01:21:31,889 --> 01:21:35,976 Sa santé s'est détériorée, et il ne pouvait plus rien faire. 1242 01:21:36,060 --> 01:21:39,271 C'était dommage, car c'était le meilleur. 1243 01:21:40,022 --> 01:21:43,317 C'était comme dire à un pilote qu'il ne peut plus voler, 1244 01:21:43,400 --> 01:21:45,402 car il n'est pas en bonne santé. 1245 01:21:52,534 --> 01:21:53,619 Il a baissé les bras. 1246 01:21:55,079 --> 01:21:59,291 Je crois qu'ils étaient tellement connectés 1247 01:21:59,375 --> 01:22:02,252 qu'il est resté fidèle d'une certaine façon. 1248 01:22:02,336 --> 01:22:07,966 Mais après cette émission qui avait défini tant de choses, 1249 01:22:08,050 --> 01:22:11,345 il ne pouvait plus continuer. 1250 01:22:13,555 --> 01:22:15,099 Il n'y arrivait plus. 1251 01:22:17,393 --> 01:22:21,397 Et comme elle partait de rien, elle devait continuer. 1252 01:22:26,735 --> 01:22:28,946 RÉUNION ACTIONNAIRES DESILU JUILLET 1964 1253 01:22:29,029 --> 01:22:31,115 Merci, Oscar. Bonjour. 1254 01:22:34,368 --> 01:22:35,661 LUCILLE BALL RACHÈTE LES PARTS DE DESI 1255 01:22:35,744 --> 01:22:37,329 - Prêts ? - Oui. 1256 01:22:37,413 --> 01:22:42,084 Bilans financiers de l'année fiscale terminée le 2 mai 1964. 1257 01:22:42,167 --> 01:22:46,213 Revenu brut pour cette année : 23 885 252 dollars... 1258 01:22:46,296 --> 01:22:49,383 Vous avez un travail unique au monde. 1259 01:22:49,466 --> 01:22:54,263 Vous êtes la seule femme à la tête d'une entreprise aussi grande que Desilu. 1260 01:22:54,346 --> 01:22:56,890 Dans le monde du divertissement, oui. 1261 01:22:57,975 --> 01:23:01,729 Ce qui rend mon travail encore plus différent, 1262 01:23:01,812 --> 01:23:05,983 c'est que je travaille tous les jours. Je ne reste pas dans un bureau. 1263 01:23:06,066 --> 01:23:09,111 - Je tourne The Lucy Show. - Je sais ! 1264 01:23:09,194 --> 01:23:13,657 Tout prend deux fois plus de temps. Tout. 1265 01:23:15,075 --> 01:23:18,328 Elle a dit : "Quand j'étais mariée au Cubain, 1266 01:23:18,412 --> 01:23:20,038 "Desi s'occupait de tout. 1267 01:23:20,122 --> 01:23:21,957 "Tout ce que j'avais à faire, 1268 01:23:22,040 --> 01:23:25,544 "c'était arriver le lundi et faire Lucy la folle. 1269 01:23:25,627 --> 01:23:27,504 "Tout était prêt." 1270 01:23:27,588 --> 01:23:31,967 Je dois gérer le studio comme je l'entends, malgré les problèmes, 1271 01:23:32,050 --> 01:23:34,970 j'arrive plus tôt, je rentre plus tard. 1272 01:23:35,053 --> 01:23:38,766 Je dois superviser un tas de choses qui m'intéressent, 1273 01:23:38,849 --> 01:23:42,853 j'aimerais que ce soit quelqu'un d'autre, mais pour l'instant, c'est moi. 1274 01:23:42,936 --> 01:23:46,064 Quand je dis ça, tu ne peux pas rapprocher la caméra 1275 01:23:46,148 --> 01:23:49,109 pour un plan consécutif rapproché, à cause des ombres. 1276 01:23:49,193 --> 01:23:51,320 - Oui. - Trouve comment supprimer ça. 1277 01:23:51,403 --> 01:23:53,989 On va le plus loin possible... 1278 01:23:54,072 --> 01:23:57,659 Je ne sais pas comment éclairer la scène sans éclairage. 1279 01:23:57,743 --> 01:23:58,911 C'est tout. 1280 01:23:58,994 --> 01:24:02,539 Ce n'est pas ce que je veux. Je n'en doute pas. 1281 01:24:05,209 --> 01:24:08,712 Elle disait : "Je dois me confronter aux gens", 1282 01:24:08,796 --> 01:24:10,631 ce qu'elle n'avait jamais fait. 1283 01:24:13,342 --> 01:24:18,639 Et elle disait : "C'est pour ça qu'on m'appelle 'Madame'." 1284 01:24:25,187 --> 01:24:28,816 J'ai déjà vendu le pilote du Plus Grand Chapiteau du monde, 1285 01:24:28,899 --> 01:24:30,359 pour ABC. 1286 01:24:30,442 --> 01:24:32,986 Un show d'une heure, c'est bien pour la société. 1287 01:24:33,070 --> 01:24:34,071 DANNY THOMAS - ACTEUR / PRODUCTEUR DE TÉLÉ 1288 01:24:34,154 --> 01:24:36,865 Et on a signé un autre contrat de trois ans 1289 01:24:36,949 --> 01:24:38,659 avec l'empire de Danny Thomas. 1290 01:24:38,742 --> 01:24:42,079 Il a six ou sept shows à mon autre studio. 1291 01:24:46,750 --> 01:24:50,003 George Stevens tourne La Plus Grande Histoire jamais contée, 1292 01:24:50,087 --> 01:24:54,633 et Jésus ouvre la mer en deux sur les 15 hectares de Culver. 1293 01:24:54,716 --> 01:24:56,635 On est ravis. 1294 01:24:56,718 --> 01:25:00,722 On grimpe un peu et on en est ravis. 1295 01:25:00,806 --> 01:25:04,560 REVENU NET EN PROGRÈS POUR DESILU 1296 01:25:09,648 --> 01:25:12,234 Ma mère adorait la partie créative. 1297 01:25:13,694 --> 01:25:17,656 Quand elle pouvait jouer Lucy et que Desi dirigeait le studio, 1298 01:25:17,739 --> 01:25:19,157 tout était parfait. 1299 01:25:20,242 --> 01:25:22,911 Quand elle a dû s'occuper de tout, 1300 01:25:22,995 --> 01:25:25,539 il y a d'abord eu la série sans lui, 1301 01:25:25,622 --> 01:25:29,543 et ensuite, le studio sans lui ? Ça ne lui a pas du tout plu. 1302 01:25:29,626 --> 01:25:32,504 Elle se fichait d'être une pionnière. 1303 01:25:32,588 --> 01:25:34,131 J'AI FOI ET ESPOIR EN L'AVENIR 1304 01:25:34,214 --> 01:25:38,010 Alors dès qu'on lui a fait une offre correcte, elle a accepté. 1305 01:25:38,093 --> 01:25:44,057 DESILU RATTACHÉ À PARAMOUNT 1306 01:25:44,892 --> 01:25:47,519 À Hollywood, la gagnante est Lucille Ball. 1307 01:25:57,571 --> 01:26:03,327 19E EMMY AWARDS - 1967 1308 01:26:04,786 --> 01:26:10,459 Je n'en reviens pas. Sincèrement. 1309 01:26:10,542 --> 01:26:15,464 Je n'ai rien préparé, je ne m'y attendais pas, 1310 01:26:15,547 --> 01:26:17,674 ça fait si longtemps. 1311 01:26:33,231 --> 01:26:34,733 J'en ai un ou deux déjà. 1312 01:26:37,486 --> 01:26:41,823 Et ils... Ils comptent beaucoup, 1313 01:26:43,533 --> 01:26:48,121 car ils viennent de vous, de l'industrie. 1314 01:26:51,625 --> 01:26:54,127 Je ne sais pas, 1315 01:26:55,754 --> 01:26:59,591 c'est une partie de ce qu'on fait. 1316 01:27:00,676 --> 01:27:03,762 Ça avait disparu, je suis contente de l'avoir retrouvé. 1317 01:27:07,140 --> 01:27:08,266 La dernière fois, 1318 01:27:08,350 --> 01:27:11,269 je pensais en avoir reçu un car j'avais eu un bébé. 1319 01:27:13,438 --> 01:27:16,191 Aujourd'hui, ce bébé a 14 ans. 1320 01:27:19,361 --> 01:27:21,363 J'adore mon travail. 1321 01:27:21,446 --> 01:27:23,991 Merci pour ça. 1322 01:27:27,452 --> 01:27:29,287 Je vais pêcher pour un ami 1323 01:27:29,371 --> 01:27:31,164 Elle va pêcher pour un ami 1324 01:27:31,248 --> 01:27:35,043 - Je fouillerai chaque ruisseau. - Elle fouillera chaque ruisseau 1325 01:27:35,127 --> 01:27:39,172 J'ai enfin réussi à percer dans un spectacle Off-Broadway. 1326 01:27:41,258 --> 01:27:45,095 Ce soir-là, il y avait une belle énergie dans le public 1327 01:27:45,178 --> 01:27:47,431 avant le lever de rideau, 1328 01:27:47,514 --> 01:27:51,018 et j'ai eu le malheur de regarder 1329 01:27:51,101 --> 01:27:54,896 et j'ai vu une tête rousse au second rang. 1330 01:27:57,441 --> 01:27:59,943 Je travaillais au Universal Amphitheatre 1331 01:28:00,027 --> 01:28:01,278 avant qu'il ait un toit. 1332 01:28:01,361 --> 01:28:04,781 J'étais tellement étonnée de la voir à mon spectacle. 1333 01:28:04,865 --> 01:28:08,243 Parce que je jurais. On n'est pas censé jurer. 1334 01:28:08,326 --> 01:28:11,163 J'étais une des premières, mais elle aimait rire. 1335 01:28:12,456 --> 01:28:15,500 On était en coulisses, et elle a dit : "Salut, gamine." 1336 01:28:15,584 --> 01:28:19,379 Elle m'appelait gamine parce qu'elle avait 22 ans de plus. 1337 01:28:20,297 --> 01:28:23,508 Elle m'a beaucoup encouragée et a dit : 1338 01:28:23,592 --> 01:28:27,721 "Gamine, si tu as besoin, appelle-moi." 1339 01:28:31,516 --> 01:28:32,476 Touché. 1340 01:28:36,938 --> 01:28:41,693 Lucy m'a appris que je pouvais tout faire, tout tenter, 1341 01:28:41,777 --> 01:28:45,906 que je ne devais pas avoir peur de me planter. 1342 01:28:45,989 --> 01:28:47,616 Que je pouvais être libre. 1343 01:28:55,082 --> 01:28:59,920 Elle était très gentille et m'a prise sous son aile. 1344 01:29:04,633 --> 01:29:08,845 À ce moment de sa vie, elle a décidé que c'était son rôle. 1345 01:29:10,138 --> 01:29:13,642 Nous sommes avec une fille qui porte un t-shirt "I Love Lucy". 1346 01:29:13,725 --> 01:29:16,520 - Levez-vous et... - Bas les pattes, David. 1347 01:29:16,603 --> 01:29:17,646 Excusez-moi. 1348 01:29:17,729 --> 01:29:18,939 Je vois bien le t-shirt. 1349 01:29:19,022 --> 01:29:21,399 Je voulais essayer... 1350 01:29:21,483 --> 01:29:23,693 Comme une grande sœur ou une maman. 1351 01:29:23,777 --> 01:29:26,488 Voici certains acteurs de notre compagnie. 1352 01:29:26,863 --> 01:29:28,573 ATELIER DESILU 1353 01:29:28,657 --> 01:29:31,618 Guider les gens, guider les jeunes femmes. 1354 01:29:32,702 --> 01:29:36,248 Je crois qu'elle était très fière 1355 01:29:36,331 --> 01:29:37,457 MARY TYLER MOORE ACTRICE, THE MARY TYLER MOORE SHOW 1356 01:29:37,541 --> 01:29:40,043 quand un de ses chers protégés réussissait. 1357 01:29:40,127 --> 01:29:41,795 JOAN RIVERS - HUMORISTE 1358 01:29:41,878 --> 01:29:46,091 Je pense à elle tous les jours, 1359 01:29:46,174 --> 01:29:49,845 elle est toujours dans mon esprit, dans mon cœur. 1360 01:30:02,399 --> 01:30:04,776 Il a raison, les filles. Vous êtes splendides. 1361 01:30:04,860 --> 01:30:05,986 HERE'S LUCY - "LUCY IS REALLY IN A PICKLE" SAISON 5, ÉPISODE 15 1362 01:30:06,069 --> 01:30:09,573 Tu vois, Kim. On était faites pour être des cornichons. 1363 01:30:10,991 --> 01:30:14,286 Dans les dernières émissions de Lucy, 1364 01:30:14,369 --> 01:30:16,830 elle est devenue l'homme droit. 1365 01:30:16,913 --> 01:30:18,331 Jeune fille. 1366 01:30:18,415 --> 01:30:21,042 Pouvez-vous m'expliquer pourquoi une serveuse 1367 01:30:21,126 --> 01:30:23,628 se retrouve assise et le client reste debout ? 1368 01:30:23,712 --> 01:30:26,256 C'est ma pause. 1369 01:30:26,882 --> 01:30:29,384 Faites donc votre pause dans les cuisines. 1370 01:30:29,467 --> 01:30:31,720 Trésor, vous pourriez manger en cuisine. 1371 01:30:32,637 --> 01:30:37,851 Elle a perdu l'épaule sur laquelle elle s'appuyait, Desi. 1372 01:30:42,647 --> 01:30:47,152 DEL MAR - NOVEMBRE 1986 1373 01:30:47,235 --> 01:30:50,530 Mon père avait un cancer du poumon, 1374 01:30:51,531 --> 01:30:54,701 et il n'y avait plus de traitement pour lui, 1375 01:30:54,784 --> 01:30:56,995 alors il a décidé d'arrêter la chimio, 1376 01:30:57,078 --> 01:30:58,830 et je me suis occupée de lui. 1377 01:30:59,623 --> 01:31:01,750 À un moment, j'ai appelé ma mère. 1378 01:31:02,918 --> 01:31:07,172 Et j'ai dit : "Tu devrais venir à Del Mar. 1379 01:31:07,255 --> 01:31:12,969 "Je ne sais pas combien de temps il lui reste." Ça lui a fait peur. 1380 01:31:14,596 --> 01:31:17,849 Quand elle est arrivée, je l'ai laissée dans sa chambre. 1381 01:31:19,142 --> 01:31:21,937 Et j'ai fait un truc ridicule, 1382 01:31:22,020 --> 01:31:25,732 je les ai laissés regarder de vieux épisodes de I Love Lucy. 1383 01:31:26,524 --> 01:31:28,777 Hé ! C'est génial, Fred. 1384 01:31:28,860 --> 01:31:31,947 - C'est merveilleux. - C'est si grand et spacieux. 1385 01:31:32,030 --> 01:31:34,407 On pourrait mettre un bœuf là-dedans. 1386 01:31:34,491 --> 01:31:36,576 Tu plaisantes ? C'est sûrement... 1387 01:31:40,538 --> 01:31:42,499 Bonjour, Ricky, chéri. 1388 01:31:50,465 --> 01:31:52,592 - Tenez, une cigarette ? - Merci. 1389 01:32:04,354 --> 01:32:09,067 Je n'étais pas avec eux, je les entendais à travers la porte. 1390 01:32:10,568 --> 01:32:13,196 Je les entendais rire ensemble. 1391 01:32:13,280 --> 01:32:15,824 Babalu 1392 01:32:29,170 --> 01:32:30,547 Chéri, enlève-le ! 1393 01:32:37,721 --> 01:32:39,264 Que se passe-t-il ici ? 1394 01:32:57,657 --> 01:33:01,619 Ensuite, elle est rentrée et m'a dit qu'elle avait pleuré sur la route. 1395 01:33:06,291 --> 01:33:10,378 Un mois plus tard, quand il était vraiment malade, 1396 01:33:10,462 --> 01:33:13,506 je l'ai appelée et j'ai dit : 1397 01:33:15,467 --> 01:33:17,385 "Tu devrais lui parler. 1398 01:33:17,469 --> 01:33:20,347 "Je ne sais pas combien de temps il sera conscient. 1399 01:33:20,430 --> 01:33:23,516 "Si tu as quelque chose à lui dire, c'est le moment." 1400 01:33:23,600 --> 01:33:25,602 "D'accord." 1401 01:33:25,685 --> 01:33:31,649 J'ai tendu le combiné et je me suis penchée comme ça. 1402 01:33:32,817 --> 01:33:36,571 Et elle a dit : 1403 01:33:40,367 --> 01:33:43,661 "Je t'aime, je t'aime, je t'aime. 1404 01:33:44,788 --> 01:33:46,122 "Je t'aime." 1405 01:33:47,791 --> 01:33:50,919 Et il a dit : "Je t'aime aussi, chérie." 1406 01:33:55,924 --> 01:34:00,553 Le lendemain matin, à 0 h 05, il est mort dans mes bras. 1407 01:34:01,721 --> 01:34:04,474 Et il avait eu la chance de lui parler, 1408 01:34:04,557 --> 01:34:07,936 la dernière personne, à part l'infirmière et moi, 1409 01:34:08,019 --> 01:34:10,647 c'était ma mère. C'est génial. 1410 01:34:10,730 --> 01:34:15,944 Et j'ai compris qu'à 0 h 05, le 2 décembre, 1411 01:34:16,027 --> 01:34:18,363 il était dans le coma depuis 24 heures, 1412 01:34:19,739 --> 01:34:22,117 ils s'étaient parlé le 30 novembre. 1413 01:34:22,992 --> 01:34:24,202 La date de leur mariage. 1414 01:34:46,724 --> 01:34:51,229 CINQ JOURS PLUS TARD 1415 01:34:51,688 --> 01:34:55,775 En direct du John F. Kennedy Center for the Performing Arts à Washington, 1416 01:34:55,859 --> 01:34:58,945 voici la 9e cérémonie des Kennedy Center Honors. 1417 01:35:08,413 --> 01:35:12,167 Quand on m'a proposé le rôle d'Eliot Ness dans Les Incorruptibles... 1418 01:35:12,250 --> 01:35:13,418 ROBERT STACK - ACTEUR, LES INCORRUPTIBLES 1419 01:35:13,501 --> 01:35:16,004 ...je me rappelle que la femme assise juste là 1420 01:35:16,087 --> 01:35:19,215 était assise dans le bureau parce que c'était la patronne. 1421 01:35:19,299 --> 01:35:21,217 La patronne, c'était son studio. 1422 01:35:22,969 --> 01:35:27,348 Mais c'est son associé qui m'a convaincu de signer pour le show. 1423 01:35:28,266 --> 01:35:32,270 Il a dit : "On va faire le plus grand show à la télé." 1424 01:35:34,814 --> 01:35:37,317 Il aurait aimé être là ce soir. 1425 01:35:37,400 --> 01:35:40,069 J'aimerais lire quelque chose qu'il a écrit. 1426 01:35:42,030 --> 01:35:45,783 "I Love Lucy n'avait qu'une mission, faire rire les gens. 1427 01:35:46,993 --> 01:35:48,703 "Lucy l'a rendue unique. 1428 01:35:49,412 --> 01:35:53,082 "Elle arrive à faire les choses les plus folles et les plus bizarres 1429 01:35:53,166 --> 01:35:55,251 "sans perdre sa féminité. 1430 01:35:55,335 --> 01:35:58,713 "Le New York Times m'a demandé de diviser notre réussite 1431 01:35:58,796 --> 01:36:01,758 "entre les scénaristes, les réalisateurs et les acteurs. 1432 01:36:01,841 --> 01:36:05,678 "J'ai dit que 90% du mérite revenait à Lucy, 1433 01:36:06,513 --> 01:36:09,516 "et les 10% restants à nous autres." 1434 01:36:09,599 --> 01:36:13,102 Desi a terminé en disant : "Lucy incarnait la série, 1435 01:36:14,270 --> 01:36:16,648 "Viv, Fred et moi n'étions que des accessoires. 1436 01:36:16,731 --> 01:36:19,943 "De très bons accessoires, mais rien que des accessoires. 1437 01:36:20,944 --> 01:36:22,070 "PS. 1438 01:36:23,238 --> 01:36:26,616 "I Love Lucy n'a jamais été qu'un simple titre." 1439 01:37:07,115 --> 01:37:10,368 Certaines personnes du milieu disent encore : 1440 01:37:10,451 --> 01:37:12,537 "Il nous faut de grandes stars." 1441 01:37:12,620 --> 01:37:16,499 On doit en ressortir quelques-unes, la plupart sont mortes. 1442 01:37:16,583 --> 01:37:18,793 On doit créer des stars. 1443 01:37:18,876 --> 01:37:20,253 Comment on crée une star ? 1444 01:37:20,336 --> 01:37:23,590 On ne trouve pas quelqu'un portant un pull à la buvette. 1445 01:37:23,673 --> 01:37:25,717 C'est dans les contes de fées. 1446 01:37:25,800 --> 01:37:28,303 Je préfère trouver un bosseur. 1447 01:37:30,346 --> 01:37:34,183 Quelqu'un qui sait quoi faire quand l'occasion se présente 1448 01:37:34,267 --> 01:37:36,185 et qui n'est pas opportuniste. 1449 01:37:37,687 --> 01:37:40,064 Dans ce milieu, le spectacle doit continuer. 1450 01:37:40,148 --> 01:37:42,984 Le spectacle passe avant les caractères. 1451 01:37:45,403 --> 01:37:51,242 On peut aussi bien l'appliquer à son foyer qu'à son travail. 1452 01:37:51,326 --> 01:37:54,287 Et j'aimerais en reparler plus tard, 1453 01:37:54,370 --> 01:37:57,123 mais je ne veux pas rallonger cette cassette. 1454 01:37:57,206 --> 01:37:58,374 Alors à bientôt. 1455 01:38:04,756 --> 01:38:10,345 Lucy est décédée trois ans après Desi, à 77 ans. 1456 01:38:11,095 --> 01:38:14,474 Leur travail est encore célébré au National Comedy Center 1457 01:38:14,557 --> 01:38:16,517 et au musée Lucille Ball Desi Arnaz. 1458 01:38:16,601 --> 01:38:19,604 Ils sont situés dans la ville natale de Lucy, à Jamestown, New York. 1459 01:38:55,390 --> 01:38:58,226 Les producteurs tiennent à remercier Desilu, LLC, 1460 01:38:58,309 --> 01:38:59,977 Lucie Arnaz Luckinbill, Desi Arnaz Jr 1461 01:39:00,061 --> 01:39:02,730 et les familles Arnaz et Luckinbill pour leur soutien 1462 01:39:02,814 --> 01:39:05,066 et leur encouragement lors de la fabrication de ce film. 1463 01:42:30,062 --> 01:42:32,064 Sous-titres: Angélique Dutt 1464 01:42:32,148 --> 01:42:34,150 Direction artistique Marie Caprioli