1 00:00:49,301 --> 00:00:53,722 हैलो, हैलो। एक, दो, तीन, चार, रिकॉर्ड करने के लिए तैयार। 2 00:00:53,806 --> 00:00:55,182 हैलो, दोस्तो। 3 00:00:59,102 --> 00:01:00,938 मेरे माता-पिता ने ये टेप, 4 00:01:01,021 --> 00:01:04,191 ये ऑडियो टेप रिकॉर्ड करके रखी थीं। 5 00:01:04,274 --> 00:01:08,362 बी से बेबी, बेहद पसंद हैं। माफ़ करना, मेरे बच्चे बहुत जल्दी बड़े हो रहे हैं। 6 00:01:08,445 --> 00:01:11,907 सी से कैट, उनके आत्म-निर्भर रवैये को सराहती और जलती भी हूँ। 7 00:01:11,990 --> 00:01:15,911 डी से डेसी, अपने दो प्यारे, स्वस्थ बच्चों और अपनी आज़ादी के लिए 8 00:01:15,994 --> 00:01:17,412 उसकी शुक्रगुज़ार हूँ। 9 00:01:17,496 --> 00:01:20,123 इस तरह की लगभग 20 टेप हैं। 10 00:01:22,084 --> 00:01:26,922 इनमें से बहुत सी बातें उस बारे में हैं जिन्हें मेरे सिवा और कोई नहीं जानता। 11 00:01:27,965 --> 00:01:33,178 इन सब दर्द-भरी बातों और निराशा के तले, 12 00:01:33,262 --> 00:01:37,224 मूल रूप से, पूर्ण रूप से समर्पित प्यार छुपा है। 13 00:01:40,060 --> 00:01:40,936 अब मैं पाती हूँ 14 00:01:41,019 --> 00:01:42,229 लूसी आर्नेज़ लकिनबिल लूसी और डेसी की बेटी 15 00:01:42,312 --> 00:01:46,024 कि इस सब के बारे में फिर से सोचने पर मुझमें उतनी कड़वाहट नहीं है। 16 00:01:46,108 --> 00:01:48,235 अब बहुत बातें साफ़ समझ में आती हैं। 17 00:01:53,156 --> 00:01:56,827 अमरीका का पहले नंबर का शो, आय लव लूसी। 18 00:01:56,910 --> 00:01:58,996 पेश हैं लूसील बॉल और डेसी आर्नेज़, 19 00:01:59,079 --> 00:02:01,748 ज़ाहिर तौर पर, टेलीविज़न की नंबर एक जोड़ी। 20 00:02:05,252 --> 00:02:08,046 यह उन चीज़ों में से एक है, 21 00:02:08,171 --> 00:02:11,633 जो शायद, अगर आप ख़ुशकिस्मत हुए, तो ज़िंदगी में एक बार... 22 00:02:11,717 --> 00:02:12,885 हैलो! रिकी, यहाँ आओ। 23 00:02:12,968 --> 00:02:17,848 रिकी, चाहे तुमने जो भी किया हो, मैं तुम्हें माफ़ करती हूँ। 24 00:02:22,561 --> 00:02:25,814 बाकी दुनिया के लिए, हॉलीवुड की जोड़ी में मतभेद नहीं होते। 25 00:02:25,898 --> 00:02:28,358 हमारे हैं, पर शायद उन्हें इसका यकीन नहीं। 26 00:02:28,442 --> 00:02:32,029 अगर हमारे पास एक घर, दो कार और एक पूल है, हमें क्या दिक्कत होगी? 27 00:02:32,112 --> 00:02:35,198 बदकिस्मती से लूसील और डेसी, लूसी और रिकी नहीं थे। 28 00:02:37,242 --> 00:02:39,703 मैं डेसी के प्यार में पागल थी, 29 00:02:39,786 --> 00:02:42,831 और पहले कभी किसी को लेकर मुझे ऐसा महसूस नहीं हुआ। 30 00:02:43,373 --> 00:02:49,171 लूसी एंड डेसी 31 00:02:49,338 --> 00:02:50,255 डेसीलू प्लेहाउस 32 00:02:50,339 --> 00:02:51,214 हॉलीवुड 1953 33 00:02:51,298 --> 00:02:54,092 आपके सामने आय लव लूसी शो के सह-कलाकार को पेश करना 34 00:02:54,176 --> 00:02:57,220 मेरा सौभाग्य है, जो एक शानदार इंसान और शोमैन हैं। 35 00:02:57,304 --> 00:03:00,474 देवियो और सज्जनो, मिस्टर डेसी आर्नेज़। 36 00:03:09,733 --> 00:03:10,692 शुक्रिया, रॉय। 37 00:03:11,610 --> 00:03:13,946 गुड ईवनिंग। बहुत-बहुत शुक्रिया। 38 00:03:14,029 --> 00:03:16,114 डेसीलू प्लेहाउस में आपका स्वागत है। 39 00:03:16,198 --> 00:03:20,786 मैं आपको एक नवयुवती से मिलाना चाहूँगा, जो मेरी पसंदीदा लाल बालों वाली है, 40 00:03:20,869 --> 00:03:26,500 डेसीलू प्रोडक्शंस इंकॉर्पोरेटेड की उपाध्यक्ष। 41 00:03:28,251 --> 00:03:30,045 मैं अध्यक्ष हूँ। 42 00:03:32,422 --> 00:03:36,259 देवियो और सज्जनो, मेरे बच्चों की माँ। वह लूसी की भूमिका निभाती है। 43 00:03:36,343 --> 00:03:37,344 लूसील बॉल। 44 00:03:44,518 --> 00:03:45,852 वह कितनी हसीन है! 45 00:03:46,770 --> 00:03:49,314 शुक्रिया, जान। शुक्रिया। 46 00:03:51,066 --> 00:03:53,777 यह... वैसे, मैं रिकी की भूमिका निभाता हूँ। 47 00:03:53,860 --> 00:03:56,697 जियो. फ़ॉक्स. कॉर्प. मेक-अप परीक्षण लूसील बॉल - डेसी आर्नेज़ 48 00:04:03,954 --> 00:04:07,374 ए, देखो तो उसे। वह हमारी शादी से एक रात पहले की तस्वीर है। 49 00:04:07,457 --> 00:04:09,126 हमने मज़ा किया था, है न? 50 00:04:09,209 --> 00:04:14,172 बिल्कुल। ये मेरी ज़िंदगी के सबसे बेहतरीन 15 साल रहे हैं। 51 00:04:16,174 --> 00:04:19,720 -क्या हुआ? -हमारी शादी को सिर्फ़ 13 साल ही हुए हैं। 52 00:04:19,803 --> 00:04:22,556 मेरा मतलब, 15 साल जैसे लगते हैं। 53 00:04:22,639 --> 00:04:23,890 क्या? 54 00:04:23,974 --> 00:04:28,228 नहीं, मेरा मतलब है कि यह मुमकिन नहीं लगता 55 00:04:28,311 --> 00:04:32,774 कि सिर्फ़ 13 सालों में ही इतना मज़ा लिया जा सकता है। 56 00:04:38,030 --> 00:04:39,114 डेसी आर्नेज़ की आवाज़ 57 00:04:39,197 --> 00:04:42,784 वह शो मेरी ज़िंदगी की सबसे शानदार चीज़ों में से एक था। 58 00:04:42,868 --> 00:04:44,911 पर वैसा होने का कारण यह था 59 00:04:44,995 --> 00:04:49,041 कि लूसी दुनिया की सबसे चहेती किरदार थी। 60 00:04:53,378 --> 00:04:56,548 दाएँ पैर को बार के बराबर उठाओ। 61 00:04:57,466 --> 00:05:00,802 आय लव लूसी - "द बैले" सीज़न 1, एपिसोड 19 62 00:05:04,181 --> 00:05:09,019 अब पैर को धीरे-धीरे फ़र्श तक नीचे ले जाओ। 63 00:05:13,857 --> 00:05:16,526 वह बिना किसी डर के कॉमेडी करती थीं। 64 00:05:16,610 --> 00:05:18,945 कैरोल बर्नेट, अमरीकी अभिनेत्री, गायिका, कॉमेडियन व लेखिका 65 00:05:19,029 --> 00:05:20,447 वह शरीर इस्तेमाल करती थीं। 66 00:05:21,031 --> 00:05:22,949 मैडम, पैर नीचे कीजिए। 67 00:05:31,124 --> 00:05:34,461 वह बेहद ख़ूबसूरत थीं और बदसूरत दिखने से डरती नहीं थीं। 68 00:05:34,544 --> 00:05:36,421 बैटी मिडलर अभिनेत्री, गायिका, लेखिका व परोपकारी 69 00:05:39,299 --> 00:05:42,344 जो ऐसी चीज़ है जिसे कभी औरतों को करते नहीं देखा होगा। 70 00:05:42,427 --> 00:05:48,391 मोटा नज़र आना, अपने दाँत काले करना, डरावनी विग पहनना, हर तरह की चीज़ें करना, 71 00:05:48,475 --> 00:05:52,187 और शायद इसीलिए आज भी वह सब कायम है 72 00:05:52,270 --> 00:05:54,815 क्योंकि वह ठहाकेदार हँसी थी। 73 00:06:13,917 --> 00:06:16,878 अच्छा नहीं लगता जब लोग उनके काम को सरल कहते हैं। 74 00:06:19,714 --> 00:06:24,761 सन् 1950 के दशक के टेलीविज़न उद्योग में एक औरत होने के कोई फ़ायदे नहीं थे। 75 00:06:25,053 --> 00:06:26,888 लॉरा लप्लाका - अभिलेख व शोध निदेशक नेशनल कॉमेडी सेंटर 76 00:06:26,972 --> 00:06:30,976 वह ख़ुशकिस्मत, प्रतिभावान, स्वाभाविक हुनरमंद नहीं थीं, मेहनत करके पाई। 77 00:06:32,477 --> 00:06:36,148 मैं पाँच साल की उम्र से लूसी पर अध्ययन कर रही हूँ। 78 00:06:36,231 --> 00:06:39,609 यह बिल्कुल साफ़ है कि हँसी पैदा करने के लिए 79 00:06:39,693 --> 00:06:41,987 उनका नज़रिया वैज्ञानिक था। 80 00:06:42,070 --> 00:06:43,405 लूसील बॉल की आवाज़ 81 00:06:43,488 --> 00:06:48,243 मैंने कुछ ऐसा सोचा जिसे मैंने पढ़ा था, जो "अभिनय की मंत्रमुग्ध भावना" कहलाता है। 82 00:06:50,745 --> 00:06:54,541 मैंने लूसी का किरदार किया जबकि डेसी ने सीधे इंसान का किरदार निभाया। 83 00:06:54,624 --> 00:06:56,877 हमने कहा, "अच्छा, चलो दिखावा करते हैं, 84 00:06:56,960 --> 00:07:00,672 "उस तरह से हमें अपने काम पर यकीन करने में कोई परेशानी नहीं होगी।" 85 00:07:01,131 --> 00:07:01,965 यह देखिए! 86 00:07:03,425 --> 00:07:05,135 यह इस जैसी दिखती है। 87 00:07:05,218 --> 00:07:06,845 यह बेहतरीन है, रिकार्डो। 88 00:07:09,014 --> 00:07:10,307 लूसी! 89 00:07:10,390 --> 00:07:13,727 यह योजना बनाने के बजाय हालात में ढल जाने जैसा होता है। 90 00:07:13,810 --> 00:07:18,773 कभी-कभी हालात थोड़े मुश्किल होने पर उसके हास्यास्पद पहलू को देखना होता है। 91 00:07:21,234 --> 00:07:24,487 मैंने शुरू में कभी अभिनेत्री बनने का नहीं सोचा था। 92 00:07:24,571 --> 00:07:28,700 मेरे नाना कभी वॉडविल का कोई शो नहीं छोड़ते थे। 93 00:07:28,783 --> 00:07:30,869 वह हर शनिवार हमें ले जाया करते थे। 94 00:07:30,952 --> 00:07:33,705 ढाई घंटे में लोग हँसते और रोते थे, 95 00:07:33,788 --> 00:07:38,251 और वह जादुई होता था, और शायद उसी ने मुझे इस क्षेत्र में आने की प्रेरणा दी। 96 00:07:38,335 --> 00:07:40,212 मेरे पिता मेरे जन्म से पहले चल बसे, 97 00:07:40,295 --> 00:07:41,296 फ़्रेड बॉल लूसी के भाई 98 00:07:41,379 --> 00:07:43,340 तो हमारी परवरिश मेरे नाना ने की। 99 00:07:43,423 --> 00:07:46,051 फ़्रेडेरिक चार्ल्स हंट लूसी और फ़्रेड के नाना 100 00:07:46,134 --> 00:07:49,638 वह बहुत दयालु इंसान थे और पिता के रूप में भी वह दयालु थे। 101 00:07:51,306 --> 00:07:52,224 जेम्सटाउन, न्यू यॉर्क 102 00:07:52,307 --> 00:07:54,392 हम चटाकुआ झील के किनारे रहते थे। 103 00:07:55,393 --> 00:07:57,062 लूसी और फ़्रेड का बचपन का घर 104 00:07:57,145 --> 00:07:58,521 वे बहुत मुश्किल साल थे। 105 00:07:58,605 --> 00:08:01,274 हमारी जान-पहचान में कोई भी अमीर नहीं था। 106 00:08:01,358 --> 00:08:05,904 परिवार के सभी लोग हमेशा काम में लगे रहते थे। 107 00:08:05,987 --> 00:08:08,365 डेज़यरे "डीडी" बॉल लूसी और फ़्रेड की माँ 108 00:08:08,448 --> 00:08:11,701 कमान डीडी के हाथों में थी। बहुत रौबदार थीं। 109 00:08:11,785 --> 00:08:13,620 लूसी में भी वही ख़ासियत आ गई। 110 00:08:15,247 --> 00:08:17,749 मैं सेलेरॉन पार्क में काम करती थी। 111 00:08:17,832 --> 00:08:20,835 मैं हैमबर्गर बनाती थी और पुकारा करती थी, 112 00:08:20,919 --> 00:08:25,048 "सावधान! उधर मत जाइए, इधर आइए और हैमबर्गर खाइए।" 113 00:08:25,131 --> 00:08:28,927 लोगों को डरा दिया करती थी। और वे हैमबर्गर भी बढ़िया होते थे। 114 00:08:32,681 --> 00:08:35,558 लूसी हमेशा अपनी मर्ज़ी चलाती थी, 115 00:08:35,642 --> 00:08:38,937 और जब मैं 12 साल का था, वह न्यू यॉर्क चली गई। 116 00:08:42,983 --> 00:08:48,446 एक दिन, मैंने एक छोटी गर्लफ़्रेंड को बुलाया था और हम निशानेबाज़ी कर रहे थे। 117 00:08:50,448 --> 00:08:52,867 तो वहाँ मैं, मेरी गर्लफ़्रेंड, 118 00:08:52,951 --> 00:08:56,204 और पड़ोस का एक छोटा लड़का और नानाजी थे। 119 00:08:58,832 --> 00:09:02,752 बंदूक मेरी गर्लफ़्रेंड के हाथ में थी, उसने निशाना लगाया, 120 00:09:02,836 --> 00:09:06,381 और पड़ोसी उसी समय पर कूदा, 121 00:09:06,464 --> 00:09:09,092 और गोली उसकी कमर में लगी और उसे लकवा हो गया। 122 00:09:10,385 --> 00:09:14,055 उसमें किसी की गलती नहीं थी। वह बस एक दुर्घटना थी। 123 00:09:14,139 --> 00:09:16,891 उन्होंने मेरे नानाजी पर मुकदमा कर सबकुछ ले लिया। 124 00:09:16,975 --> 00:09:19,519 उन्होंने गवाही दी कि मेरे नानाजी ने 125 00:09:19,602 --> 00:09:22,689 इस बच्चे को निशाना बनाकर हमें उस पर अभ्यास करने दिया। 126 00:09:22,772 --> 00:09:25,900 यह सबसे भयानक बात थी, 127 00:09:25,984 --> 00:09:28,987 हमारी पारिवारिक ज़िंदगी तबाह हो गई, हम वहाँ से चले आए 128 00:09:29,070 --> 00:09:31,448 और मेरे नानाजी उससे कभी उबर नहीं पाए। 129 00:09:35,785 --> 00:09:37,037 बैटी हैनाह हॉफ़मैन द्वारा लेडीज़ होम जर्नल इंटरव्यू 130 00:09:37,162 --> 00:09:38,913 आपको लगता है कि उस हादसे से, 131 00:09:38,997 --> 00:09:43,001 उस मुकदमे से आपका परिवार से जुड़ाव और उनके प्रति चिंता भी बढ़ी? 132 00:09:43,084 --> 00:09:47,505 शायद हाँ। उस समय मैं बहुत छोटी थी कि आगे बढ़कर उनका ख्याल रख पाती। 133 00:09:47,589 --> 00:09:50,800 उन सालों में जब उनके हालात बिगड़ते गए, 134 00:09:50,884 --> 00:09:55,680 मैंने पूरी कोशिश की, कि इतना कमा सकूँ जिससे उनका भार उतार सकूँ। 135 00:09:55,764 --> 00:09:57,766 न्यू यॉर्क शहर 1928 136 00:09:57,849 --> 00:10:02,604 मैं 15, 16 साल की थी, जब इस शहर में आई थी, तो शो जगत में किसी को नहीं जानती थी, 137 00:10:02,687 --> 00:10:05,607 मुझे अखबार में उससे जुड़े काम खोजना भी नहीं आता था। 138 00:10:06,649 --> 00:10:10,278 मुझे शो-गर्ल के काम मिले, पर कभी कहीं टिक नहीं पाई। 139 00:10:10,362 --> 00:10:14,240 क्योंकि एक-दो हफ़्तों के बाद वे जान जाते थे कि मैं नाकारा हूँ। 140 00:10:15,533 --> 00:10:19,245 तो मैंने कहा, "बहुत हो गया, मैं पता लगाकर रहूँगी 141 00:10:19,329 --> 00:10:22,332 "कि ऐसा क्या करूँ जिससे कुछ कमाई कर सकूँ।" 142 00:10:28,380 --> 00:10:30,924 तो मैं मॉडल बन गई, मैं एक अच्छी मॉडल बन गई। 143 00:10:33,051 --> 00:10:37,347 ज़िंदगी में थोड़ी तड़क-भड़क लाने के लिए, मैंने अपना नाम डाएन बेलमॉन्ट रख लिया। 144 00:10:37,430 --> 00:10:42,435 मैं ख़ुद को मॉन्टेना से बताती थी, इसलिए मैंने एक उपनाम रखा लिया। 145 00:10:42,519 --> 00:10:43,436 टू गन 146 00:10:43,520 --> 00:10:44,479 टू गन। 147 00:10:46,231 --> 00:10:49,317 जुलाई में, मैं सड़क पर चल रही थी और किसी ने कहा, 148 00:10:49,401 --> 00:10:53,655 "कैलिफ़ॉर्निया जाओगी?" मैं बोली, "इस गर्मी से बचने के लिए कहीं भी जाऊँगी।" 149 00:10:53,738 --> 00:10:54,656 द गोल्डविन गर्ल्स 150 00:10:54,739 --> 00:10:57,617 उन्हें सैम गोल्डविन के लिए 12 मस्त लड़कियाँ चाहिए थीं। 151 00:10:57,700 --> 00:11:01,663 बारह के चुने जाने के बाद एक लड़की की माँ ने उसे भेजने से मना कर दिया। 152 00:11:01,746 --> 00:11:05,375 जिम मोवी बोले, "तुम काफ़ी लंबी हो, मिस्टर गोल्डविन को पसंद आओगी। 153 00:11:05,458 --> 00:11:08,503 "परखने का समय नहीं है।" शुक्र है कि मुझे नहीं परखा। 154 00:11:08,586 --> 00:11:12,257 मुझे कभी नहीं चुनते, क्योंकि मैं कभी स्क्रीन टेस्ट में पास नहीं हुई। 155 00:11:12,632 --> 00:11:15,176 हम ट्रेन में बैठकर काम के लिए यहाँ आए 156 00:11:15,260 --> 00:11:18,012 जिसमें छह हफ़्ते लगने थे, पर छह महीने लग गए, 157 00:11:18,096 --> 00:11:20,932 वह एडी कैंटर के साथ रोमन स्कैंडल्स नामक फ़िल्म थी। 158 00:11:21,015 --> 00:11:24,436 स्टूडियो में हर किसी के साथ मेरा शानदार साथ रहा, 159 00:11:24,519 --> 00:11:25,979 मुझे हॉलीवुड पसंद आया। 160 00:11:26,062 --> 00:11:30,358 वह ऐसी जगह लगी जहाँ मैं रहना चाहती थी, अपने परिवार को लाना चाहती थी। 161 00:11:30,442 --> 00:11:32,569 मैंने वापस जाने का सोचा तक नहीं। 162 00:11:46,624 --> 00:11:48,668 ऐसा हुलिया किसलिए बनाया है, लूसी? 163 00:11:49,878 --> 00:11:51,921 धत् तेरे की, तुमने पहचान लिया। 164 00:11:53,339 --> 00:11:56,551 अगर यह नहीं पहना होता, तो तुम मुझे पहचान पाती? 165 00:11:56,634 --> 00:11:59,220 बेशक। तुम क्या साबित करना चाहती हो? 166 00:11:59,304 --> 00:12:00,638 मैं अभ्यास कर रही थी। 167 00:12:00,722 --> 00:12:04,684 प्रशंसकों की भीड़ से बचने के लिए फ़िल्मी सितारों को भेस बदलकर जाना होता है। 168 00:12:06,019 --> 00:12:11,149 अरे, यह तो लूसी रिकार्डो है। आपका ऑटोग्राफ़ मिल सकता है? 169 00:12:11,232 --> 00:12:12,942 फ़्रेड, होशियारी मत दिखाओ। 170 00:12:13,026 --> 00:12:14,194 होशियारी किसने दिखाई? 171 00:12:14,277 --> 00:12:16,863 मुझे इस महीने के किराए का चेक चाहिए। 172 00:12:18,948 --> 00:12:23,328 तुम्हें तुम्हारा पैसा मिल जाएगा। हम फ़िल्मी सितारे हमेशा पैसा चुका देते हैं। 173 00:12:24,996 --> 00:12:28,124 ज़रा रुको। मुझे लगा कि रिकी सितारा बनेगा? 174 00:12:28,208 --> 00:12:30,585 वह भी बन जाएगा, चिंता मत करो। 175 00:12:31,211 --> 00:12:32,420 वह भी? 176 00:12:43,598 --> 00:12:48,102 मुझे याद है बचपन में सैन फ़र्नांडो वैली में मैंने रिकी को पहली बार देखा था। 177 00:12:48,186 --> 00:12:50,480 एडुआर्डो मचाडो क्यूबाई नाटककार / प्रोफ़ेसर 178 00:12:50,563 --> 00:12:51,689 गुड मॉर्निंग, जान। 179 00:12:51,773 --> 00:12:55,276 मैंने आय लव लूसी देखकर अंग्रेज़ी बोलना सीखा। 180 00:13:01,741 --> 00:13:04,202 डेसी ने शिष्टता दर्शाई, 181 00:13:04,285 --> 00:13:09,249 जबकि लातीनी लोगों में बहुत ही कम शिष्टता झलकती थी। 182 00:13:12,585 --> 00:13:14,837 तब कार्मेन मिरांडा होती थी। 183 00:13:14,921 --> 00:13:16,339 उसके सिर पर केले होते थे। 184 00:13:16,422 --> 00:13:20,468 फिर सेसर रोमेरो होता था, पर उसने क्यूबाई किरदार नहीं निभाया। 185 00:13:20,552 --> 00:13:22,595 और फिर डेसी ने आकर कहा, 186 00:13:22,679 --> 00:13:25,974 "मैं हूँ क्यूबाई पीट। रुम्बा धुन का राजा।" 187 00:13:42,365 --> 00:13:43,491 हाँ! 188 00:13:55,545 --> 00:13:59,340 माएमी 1934 189 00:14:00,675 --> 00:14:03,136 मैं इस देश में खाली हाथ आया था 190 00:14:03,219 --> 00:14:04,137 डेसी आर्नेज़ की आवाज़ 191 00:14:04,220 --> 00:14:05,930 और यहाँ की भाषा नहीं आती थी, 192 00:14:06,014 --> 00:14:09,309 तो मैं बस गुज़ारा चलाने की कोशिश कर रहा था। 193 00:14:10,852 --> 00:14:13,229 क्योंकि मेरे पास कोई पूँजी नहीं थी। 194 00:14:15,148 --> 00:14:17,358 और मेरे पिता बोले, "आज तुम 16 के हो गए। 195 00:14:17,442 --> 00:14:20,695 "मेरे हिसाब से इसका मतलब है कि अब तुम बच्चे नहीं रहे। 196 00:14:20,778 --> 00:14:22,071 "अब मर्द हो गए हो।" 197 00:14:23,823 --> 00:14:27,952 वह बंदा कैनरी पक्षी पालता था और मेरा काम पिंजरों को साफ़ करना था और मुझे 198 00:14:28,036 --> 00:14:30,371 हफ़्ते के 15 डॉलर और एक वक्त का खाना मिलता था। 199 00:14:31,289 --> 00:14:35,001 एक बंदे का द सिबोनी सेप्टेट नाम का एक छोटा सा बैंड था। 200 00:14:35,084 --> 00:14:40,131 उसने मुझे हफ़्ते के 39 डॉलर की पेशकश दी। तो मैं इस तरह से शो बिज़नेस में आया। 201 00:14:43,926 --> 00:14:45,094 डेसीडेरियो आर्नेज़ 202 00:14:45,178 --> 00:14:48,640 मेरे पिता ने बहुत मुश्किल से हाई स्कूल पास किया, 203 00:14:48,723 --> 00:14:51,976 पर उन्हें सबसे बेहतरीन लोगों से सीखने का मौका मिला। 204 00:14:53,227 --> 00:14:56,939 मेरे पिता ने ज़ेवियर कूगट से बैंड का कारोबार सीखा। 205 00:14:57,023 --> 00:14:58,775 ज़ेवियर कूगट स्पेनिश संगीतकार और बैंड लीडर 206 00:14:58,858 --> 00:15:03,696 वह रुम्बा के, लातीनी संगीत के बादशाह थे। 207 00:15:04,656 --> 00:15:07,575 चेरो - स्पेनिश-अमरीकी अभिनेत्री, गायिका, हास्य कलाकार व फ़्लेमेंको गिटार वादक 208 00:15:07,659 --> 00:15:11,579 उन्होंने मुझे 16 साल की उम्र में देखा, और इस तरह मैं अमरीका आ गई 209 00:15:11,663 --> 00:15:13,998 और शुक्र है कि लोगों ने मुझे पसंद किया। 210 00:15:14,082 --> 00:15:18,211 कूगट ने बहुत से शानदार, हुनरमंद लोगों को खोज निकाला। 211 00:15:18,294 --> 00:15:19,712 और मैं उनमें से एक हूँ। 212 00:15:20,838 --> 00:15:24,258 चेरो "ला कुकाराचा" - 1965 213 00:15:26,052 --> 00:15:30,723 कूगट ने डेसी को खोज निकाला और उन्होंने देखा कि वह बहुत महत्वाकांक्षी है। 214 00:15:35,645 --> 00:15:38,856 ज़ेवियर कूगट के माध्यम से मैं डेसी से मिली। 215 00:15:38,940 --> 00:15:41,776 उनमें काफ़ी समानता थी हालाँकि कूगट बड़े थे, 216 00:15:41,859 --> 00:15:44,362 क्योंकि कूगट की परवरिश भी क्यूबा में हुई थी, 217 00:15:44,445 --> 00:15:48,282 तो, जैसा अमरीका में कहते हैं, वे एक ही थैली के चट्टे-बट्टे थे। 218 00:15:48,366 --> 00:15:51,536 कूगट उस्ताद थे और डेसी शार्गिर्द था। 219 00:15:56,124 --> 00:15:58,668 वह दुनिया का सबसे बेहतरीन अनुभव था। 220 00:15:58,751 --> 00:16:01,212 और हालाँकि वह ज़्यादा पैसा नहीं देते थे, 221 00:16:01,295 --> 00:16:04,424 मैंने बैंड के कारोबार के बारे में बहुत कुछ सीखा। 222 00:16:04,507 --> 00:16:06,134 वह कॉलेज में पढ़ने जैसा था। 223 00:16:10,888 --> 00:16:15,393 मैं कारोबार में किसी भी तरह शामिल होने के लिए बहुत शुक्रगुज़ार थी। 224 00:16:16,269 --> 00:16:17,311 हॉलीवुड 1935 225 00:16:17,395 --> 00:16:20,064 मैं उसमें शामिल थी, मुझे काम की परवाह नहीं थी। 226 00:16:20,148 --> 00:16:22,817 मुझसे कुछ भी करने को दोबारा नहीं कहना पड़ता था। 227 00:16:27,155 --> 00:16:30,867 मैंने कहा, "मुझे इस बारे में जानना है, इसे करना सीखना है।" 228 00:16:31,659 --> 00:16:33,411 कृपया शांत रहें 229 00:16:33,494 --> 00:16:34,328 लूसी और कैथरीन हेपबर्न स्टेज डोर के सेट पर 230 00:16:34,412 --> 00:16:35,705 तब काम के घंटे नहीं होते थे। 231 00:16:35,788 --> 00:16:40,042 हम पूरा दिन काम करते थे, सुबह 3:00 बजे तक और फिर 6:00 बजे वापस होते थे। 232 00:16:42,795 --> 00:16:46,507 देखिए, जब आप ख़ूबसूरत और ज़्यादा प्रतिभावान नहीं होते, 233 00:16:46,591 --> 00:16:48,843 तो आप किसी भी तरह से ध्यान खींचते हैं। 234 00:16:48,926 --> 00:16:52,764 तुम सब मज़ाक करने की कोशिश में हो। कभी संजीदगी से कुछ नहीं करते? 235 00:16:52,847 --> 00:16:53,723 स्टेज डोर 1937 236 00:16:53,806 --> 00:16:57,435 एक साल की कोशिश के बावजूद नौकरी न मिले, तो तुम भी नहीं करोगी। 237 00:16:57,518 --> 00:16:58,603 थ्री लिटिल पिगस्किन्स 1934 238 00:16:58,686 --> 00:17:02,398 मुझे कई बार काम करने मिला क्योंकि मैंने भूमिका की परवाह नहीं की। 239 00:17:02,482 --> 00:17:04,025 दैट गर्ल फ़्रॉम पेरिस 1936 240 00:17:04,108 --> 00:17:08,070 मुझे पता था कि उसमें कुछ एक्शन है, ऐसा काम जो कोई नहीं करना चाहता था। 241 00:17:10,531 --> 00:17:13,910 वह मामा और पापा स्टूडियो का दौर था। 242 00:17:13,993 --> 00:17:17,622 मेट्रो-गोल्डविन-मायर ट्वेंटीएथ सेंचुरी फ़ॉक्स-पैरामाउंट पिक्चर्स 243 00:17:17,705 --> 00:17:20,666 वे हमारी सुरक्षा होते थे। 244 00:17:20,750 --> 00:17:24,462 उनके प्रचार विभाग होते थे जो हमें एक क़िस्म का बनाते थे, 245 00:17:24,545 --> 00:17:26,589 वे हमारा पहनावा, प्रशिक्षण संभालते थे, 246 00:17:26,672 --> 00:17:30,092 हमसे मध्यम दर्जे की फ़िल्में करवाते थे, भले ही हम न करना चाहें। 247 00:17:30,176 --> 00:17:31,636 मैंने कभी परवाह नहीं की। 248 00:17:31,719 --> 00:17:36,140 मैं जानती थी कि मुझे अच्छे पैसों के साथ अभ्यास मिल रहा है। यही फ़र्क था। 249 00:17:36,224 --> 00:17:39,435 आरकेओ में लीला पहली इंसान थीं जिन्होंने वहाँ अनुबंध पर 250 00:17:39,519 --> 00:17:40,645 लीला रॉजर्स आरकेओ टेलेंट मैनेजर 251 00:17:40,728 --> 00:17:42,980 काम कर रहे युवाओं के बारे में सोचा 252 00:17:43,064 --> 00:17:46,359 और उनके मुताबिक, मैं उनकी बेहतरीन छात्राओं में से एक बनी। 253 00:17:46,442 --> 00:17:50,488 मैं उनकी मंडली में शामिल होकर ख़ुश थी, जिन्हें वह तब जिंजर के साथ रखती थीं। 254 00:17:50,571 --> 00:17:52,406 जिंजर रॉजर्स अभिनेत्री / लीला की बेटी 255 00:17:52,490 --> 00:17:53,324 टॉप हैट 1935 256 00:17:53,407 --> 00:17:56,744 इस काम में कभी किसी को जिंजर जितनी मेहनत करते नहीं देखा। 257 00:17:56,828 --> 00:18:00,081 शुरुआत में जिंजर एक अच्छी नर्तकी नहीं थी, 258 00:18:00,164 --> 00:18:03,751 वह एक बड़ी हस्ती नहीं थी, वह एक बढ़िया अभिनेत्री नहीं थी। 259 00:18:03,835 --> 00:18:08,256 उसने वे सब चीज़ें सीखीं। और उसने कड़ी मेहनत करके वह सब सीखा। 260 00:18:10,925 --> 00:18:13,344 आरकेओ ने मुझसे बहुत अच्छा बर्ताव किया। 261 00:18:13,427 --> 00:18:18,099 और मैं बहुत आभारी थी कि मुझे ऐसी जगह पर अनुभव पाने का मौका मिला। 262 00:18:18,182 --> 00:18:20,893 आख़िरकार, वे मुझे स्क्रिप्ट भेजकर पूछने लगे, 263 00:18:20,977 --> 00:18:22,645 "क्या तुम यह करना चाहोगी?" 264 00:18:22,728 --> 00:18:26,566 एक दिन मैंने स्क्रिप्ट पर पढ़ा, "लूसील बॉल जैसी।" 265 00:18:26,649 --> 00:18:30,319 मैं उससे ज़्यादा रोमांच की कल्पना ही नहीं कर सकती थी। 266 00:18:31,237 --> 00:18:34,031 सोचिए कि कोई जानता था कि लूसील बॉल कैसी थी। 267 00:18:43,207 --> 00:18:46,586 मैंने कहा, "कूगट, मुझे काम छोड़ना होगा, अपना बैंड बनाना है।" 268 00:18:46,669 --> 00:18:49,797 उसने कहा, "माएमी जाओ।" वहाँ मुझे एक छोटा सा काम मिला। 269 00:18:49,881 --> 00:18:52,341 मैंने कहा, "काम मिल गया, बैंड भेज दो।" 270 00:18:53,759 --> 00:18:57,013 हमारी पहली धुन सुनकर वह बोला, "तुम्हें निकाला जाता है।" 271 00:18:58,472 --> 00:19:02,685 उसने कहा, "मैंने ज़िंदगी में इससे बुरा संगीत नहीं सुना।" 272 00:19:04,103 --> 00:19:05,438 और उसकी बात सही थी। 273 00:19:06,898 --> 00:19:11,402 तो मैंने कहा, "ज़रा मुझे कुछ सोचने दो।" और मेरे पास एक बड़ा कॉन्गा ड्रम था। 274 00:19:11,485 --> 00:19:15,406 अब, क्यूबा में कार्निवल में हर कोई कॉन्गा बजाता है, 275 00:19:15,489 --> 00:19:19,368 ख़ासकर मेरे शहर में। यह न्यू ऑरलेंस के मार्डी ग्रा जैसा होता है। 276 00:19:19,452 --> 00:19:23,372 टापू से सब सैंटियागो आते हैं और वे कतार से कॉन्गा बजाते हैं। 277 00:19:24,498 --> 00:19:28,586 मैंने रम की एक बोतल ख़रीदी और कहा, "पी जाओ। हम कुछ नया करके देखेंगे।" 278 00:19:35,217 --> 00:19:37,053 इस तरह से कॉन्गा की शुरुआत हुई। 279 00:19:37,678 --> 00:19:39,347 मेरा हताशा का नाच। 280 00:19:41,140 --> 00:19:44,226 वे सभी धुनें जो अफ़्रीकी-क्यूबाई थीं, 281 00:19:44,310 --> 00:19:49,231 उन्होंने उन्हें लिया और दुनिया के लिए उन्हें क्यूबा की पहचान बना दिया। 282 00:19:49,774 --> 00:19:52,360 एक, दो, तीन। 283 00:19:53,694 --> 00:19:57,156 डू द ला कॉन्गा 1940 284 00:19:57,239 --> 00:19:58,616 इट स्टार्टेड विद ईव 1941 285 00:19:58,699 --> 00:20:01,077 बॉल ऑफ़ फ़ायर 1941 286 00:20:01,160 --> 00:20:02,828 एक, दो, तीन, किक। 287 00:20:04,080 --> 00:20:04,914 सेंसर किया गया 288 00:20:04,997 --> 00:20:10,544 जब ताल-वाद्यों से मिलकर इतनी भारी धुन बजती है, तो शरीर में सिहरन पैदा होती है। 289 00:20:12,380 --> 00:20:15,800 मैंने ब्रॉडवे में टू मैनी गर्ल्स नाम का एक नाटक किया था, 290 00:20:16,300 --> 00:20:17,426 पूर्व बीच गायक शायद नया वैलेंटीनो 291 00:20:17,510 --> 00:20:19,428 और फिर आरकेओ ने उसपर फ़िल्म बनाई, 292 00:20:19,512 --> 00:20:23,516 और ब्रॉडवे की मेरी भूमिका को निभाने के लिए वे मुझे हॉलीवुड ले आए। 293 00:20:24,684 --> 00:20:28,896 टू मैनी गर्ल्स 1940 294 00:20:28,980 --> 00:20:33,651 मुझे बताया गया कि मैं टू मैनी गर्ल्स में एक भोली लड़की का किरदार निभाऊँगी 295 00:20:33,734 --> 00:20:38,280 और उस समय मैंने डांस, गर्ल, डांस नाम की एक फ़िल्म की थी 296 00:20:38,364 --> 00:20:39,949 डांस, गर्ल, डांस 1940 297 00:20:40,032 --> 00:20:42,576 जिसमें मैं बहुत फूहड़, उत्तेजक लड़की बनी थी। 298 00:20:48,624 --> 00:20:50,710 मैं पूरा दिन वही सीन कर रही थी 299 00:20:50,793 --> 00:20:54,338 और इसलिए, मैं लंच के समय कैंटीन गई। 300 00:20:54,422 --> 00:20:57,633 मेरी आँख पर नील पड़ा था और चेहरे पर खरोंचें थीं। 301 00:20:57,717 --> 00:21:00,469 और उस दौरान मैं डेसी आर्नेज़ से मिली। 302 00:21:01,137 --> 00:21:02,888 जॉर्ज एबट निर्देशक, टू मैनी गर्ल्स 303 00:21:02,972 --> 00:21:05,933 हम जॉर्ज एबट के निर्देशन में संगीत-अभ्यास कर रहे थे। 304 00:21:06,017 --> 00:21:10,438 मैंने कहा, "वह भोली लड़की बनेगी? तुम पागल हो गए हो।" 305 00:21:14,900 --> 00:21:18,612 उस दोपहर बाद में, हमारी पहली मुलाकात हुई। 306 00:21:18,696 --> 00:21:23,451 और मैंने पियानो वादक से कहा, "यार, वह तो कमाल की औरत है।" 307 00:21:27,621 --> 00:21:31,333 उसने कहा, "तुम आज सुबह उससे मिले थे। वह लूसील बॉल है।" 308 00:21:33,127 --> 00:21:35,004 मैंने कहा, "वह लूसील बॉल है?" 309 00:21:35,087 --> 00:21:38,174 प्लीज़ कोई आएगा? यहाँ एक वेटर बेहोश पड़ा है। 310 00:21:43,471 --> 00:21:44,847 वह मेरे पास आई। 311 00:21:44,930 --> 00:21:48,642 मैंने कहा, "अगर आज रात तुम कुछ कर नहीं रही हो, 312 00:21:48,726 --> 00:21:51,729 "तो क्या तुम रुम्बा बजाना सीखना चाहोगी?" 313 00:21:51,812 --> 00:21:54,398 उसने कहा, "मैं खाली हूँ और ज़रूर सीखना चाहूँगी।" 314 00:21:54,482 --> 00:21:57,401 लूसील बॉल का छबीले क्यूबाई, डेसी आर्नेज़ के साथ नाच। 315 00:21:57,485 --> 00:21:58,527 विशेष डिलीवरी 316 00:21:58,611 --> 00:22:00,071 मिस लूसील बॉल 317 00:22:00,154 --> 00:22:02,698 तुम्हारी बहुत कमी खल रही है और तुमसे बेहद प्यार करता हूँ 318 00:22:02,782 --> 00:22:06,077 "तुम्हें मुझसे प्यार है?" उसने कहा, "हाँ, प्यार है।" 319 00:22:06,160 --> 00:22:07,620 मैं बोला, "मुझे बच्चे चाहिए।" 320 00:22:08,370 --> 00:22:10,831 उसने कहा, "और क्या है?" 321 00:22:10,915 --> 00:22:12,833 छह महीने बाद हमने शादी कर ली। 322 00:22:14,168 --> 00:22:19,131 लूसील बॉल ने अभिनेता से शादी की 323 00:22:45,241 --> 00:22:47,535 "प्यार" शब्द को कैसे परिभाषित करेंगी? 324 00:22:52,581 --> 00:22:53,749 मुझे नहीं पता। 325 00:22:56,710 --> 00:23:01,882 कहने पर यह बात बहुत ही शानदार महसूस होती है, 326 00:23:01,966 --> 00:23:04,343 ऐसा नहीं कि आपसे कोई गलती नहीं हो सकती, 327 00:23:04,426 --> 00:23:09,056 पर मैं तुम्हें ज़्यादा ख़ुशी देने के लिए दुनिया में कुछ भी करूँगी। 328 00:23:09,807 --> 00:23:12,476 मेरे लिए, वह ख़ुशी देने की चाहत है, 329 00:23:12,560 --> 00:23:16,188 ख़ुद को भी समर्पित करने की इच्छा है। 330 00:23:17,898 --> 00:23:20,192 मुझसे यह सवाल पहले कभी नहीं पूछा गया। 331 00:23:21,026 --> 00:23:22,403 आप कैसे परिभाषित करेंगे? 332 00:23:25,281 --> 00:23:26,282 सही कहा। 333 00:23:28,617 --> 00:23:29,994 एडुआर्डो मचाडो की आवाज़ 334 00:23:30,119 --> 00:23:34,331 कोई नहीं चाहता था कि वह उससे कोई संबंध रखे, जो एक वर्जित बात थी, 335 00:23:34,415 --> 00:23:38,252 कि एक श्वेत महिला एक गैर-श्वेत इंसान से शादी करे। 336 00:23:38,335 --> 00:23:39,628 क्यूबा 337 00:23:39,712 --> 00:23:43,549 और साथ ही जब आपको आदिवासी माना जाता है, जो क्यूबाई होते हैं। 338 00:23:44,758 --> 00:23:46,343 डेसी, दिल तोड़ने वाला क्यूबाई, 339 00:23:46,427 --> 00:23:50,514 जुनूनी और गर्ममिज़ाज, बौद्धिक होने के बजाय, या फिर... 340 00:23:50,639 --> 00:23:53,434 क्यूबा की तूफ़ानी लहर जो लूसील बॉल को बहा ले गई। 341 00:23:53,517 --> 00:23:55,644 पर दोनों इस बात पर डटे रहे, 342 00:23:56,020 --> 00:24:00,816 और यह एक बड़ी अड़चन का सामना करने की शुरुआत थी। 343 00:24:07,239 --> 00:24:10,826 तुम्हें शुरू से ही लगा था कि यह मुश्किल होगा? 344 00:24:10,910 --> 00:24:14,455 उम्मीद है कि मैं बहुत ज़्यादा नकारात्मक सोच नहीं रखती थी। 345 00:24:14,538 --> 00:24:16,457 मुझे पता था कि मामला नाज़ुक है। 346 00:24:16,540 --> 00:24:17,958 रिकी जल्दी घर आ जाएगा। 347 00:24:18,042 --> 00:24:20,878 आय लव लूसी "लूसी की सास" सीज़न 4, एपिसोड 8 348 00:24:20,961 --> 00:24:22,963 रिकी जल्दी घर लौटेगा। 349 00:24:23,047 --> 00:24:24,548 जल्दी? 350 00:24:24,632 --> 00:24:26,759 हैलो, जान... माँ! 351 00:24:26,842 --> 00:24:28,302 आप कब आईं? 352 00:24:33,057 --> 00:24:35,184 कमाल की बात है न? 353 00:24:36,435 --> 00:24:41,941 मेरी सास मुझ पर इतना रौब नहीं चलाती थीं, जितना डेसी पर चलाती थीं। 354 00:24:42,024 --> 00:24:46,237 मैंने उनके साथ घुलमिल कर, अच्छे से बहुत बढ़िया समय बिताया। 355 00:24:58,499 --> 00:25:02,211 क्या वह आप दोनों के यहाँ आने के तुरंत बाद ही हॉलीवुड आ गईं? 356 00:25:02,294 --> 00:25:04,713 हाँ। वह हमेशा उसके साथ ही रहती थीं। 357 00:25:04,964 --> 00:25:06,799 डोलोरेस "लोलिता" डे अचा डेसी की माँ 358 00:25:06,882 --> 00:25:11,387 पिता के बाद किसी को उनका ध्यान रखना था, जो उसने रखा। 359 00:25:12,596 --> 00:25:14,265 लूसी आर्नेज़ लकिनबिल की आवाज़ 360 00:25:14,390 --> 00:25:18,352 मेरी माँ और पिता दोनों ने अपने परिवारों का ध्यान रखा। 361 00:25:19,937 --> 00:25:23,857 पहली रात जब वे डेट पर गए, पहली रात जब वे मिले, 362 00:25:23,941 --> 00:25:25,693 उन्होंने एक-दूसरे को सब बता दिया। 363 00:25:27,903 --> 00:25:31,699 मैं सबको एक साथ लाने के लिए अपने परिवार को वहाँ लाने को बेताब थी। 364 00:25:31,782 --> 00:25:33,575 उस तरह से हम जी सकते थे। 365 00:25:33,659 --> 00:25:35,035 उसकी माँ के पास कुछ न था, 366 00:25:35,119 --> 00:25:37,663 तो उन्हें परिवार का मुखिया बनना पड़ा 367 00:25:37,746 --> 00:25:40,916 और अपनी बाकी की ज़िंदगी उनका ख्याल रखना पड़ा। 368 00:25:41,000 --> 00:25:42,209 मेरे पिता को भी। 369 00:25:42,293 --> 00:25:46,088 उनकी माँ के अमरीका पहुँचते ही उनके माता-पिता का तलाक हो गया 370 00:25:46,171 --> 00:25:49,842 और उन्हें अपनी पूरी ज़िंदगी अपनी माँ की देखभाल करनी पड़ी। 371 00:25:50,467 --> 00:25:53,262 उन्होंने यह शादी करके यह विश्वास कायम किया 372 00:25:53,345 --> 00:25:56,140 कि परिवार सबसे अहम चीज़ है। 373 00:25:58,809 --> 00:26:01,603 मूवी लाइफ़ 374 00:26:01,687 --> 00:26:04,898 मैंने पहली बार लूसी को स्क्रीन पर एक फ़िल्म में देखा 375 00:26:04,982 --> 00:26:09,486 जो उन्होंने एमजीएम के लिए की थी, और वह टेक्नीकलर में थी, 376 00:26:09,570 --> 00:26:12,031 जिसका नाम था डू बैरी वाज़ अ लेडी। 377 00:26:12,114 --> 00:26:14,658 और मुझे वह नारंगी-लाल बालों 378 00:26:14,742 --> 00:26:17,494 और उस रंगत के साथ बेहद ख़ूबसूरत लगीं। 379 00:26:17,578 --> 00:26:18,787 पर उन फ़िल्मों में, 380 00:26:18,871 --> 00:26:21,707 उन्होंने उनकी हास्य प्रतिभा को नहीं पेश किया। 381 00:26:22,624 --> 00:26:27,171 इसलिए मुझे कोई अंदाज़ा नहीं था कि वह एक कॉमेडियन हैं। 382 00:26:28,088 --> 00:26:30,924 वे नहीं जानते थे कि उनमें वह हुनर है, 383 00:26:31,050 --> 00:26:33,719 और मुझे वह सबसे बड़े अपराधों में से एक लगता है। 384 00:26:33,802 --> 00:26:36,263 वाकई। सबसे बड़े कलात्मक अपराधों में से एक। 385 00:26:40,309 --> 00:26:42,895 वह मध्यम दर्जे की फ़िल्मों की रानी कहलाती थीं। 386 00:26:42,978 --> 00:26:46,148 उन दिनों उन्हें बी फ़िल्में कहते थे। छोटे बजट वाली। 387 00:26:48,650 --> 00:26:50,611 आप उनकी सफलता से जलते थे? 388 00:26:50,694 --> 00:26:52,029 नहीं। बिल्कुल नहीं। 389 00:26:52,112 --> 00:26:57,326 पर मैं बस खाली बैठकर समय नहीं बिता सकता था। 390 00:26:57,409 --> 00:27:00,704 उनका मेट्रो के साथ अनुबंध था, पर कुछ हुआ नहीं 391 00:27:00,788 --> 00:27:02,623 तो वह सेना में भर्ती हो गए। 392 00:27:05,793 --> 00:27:09,505 सेना से निकलने पर वह अपने बैंड के साथ सफ़र पर निकल पड़े। 393 00:27:09,588 --> 00:27:10,547 पाँच साल। 394 00:27:10,631 --> 00:27:13,175 और वह साढ़े तीन साल तक सेना में थे। 395 00:27:13,258 --> 00:27:17,513 तो हमारी शादी के नौ सालों में से पहले साढ़े आठ साल हम साथ में नहीं थे। 396 00:27:17,596 --> 00:27:21,266 मुझे बताओ। एक कलाकार से शादी करना कैसा होता है? 397 00:27:21,350 --> 00:27:23,519 बहुत रोमांचक होता है। 398 00:27:23,602 --> 00:27:27,272 आख़िरकार, शो बिज़नेस से बढ़कर कोई बिज़नेस नहीं है। 399 00:27:27,356 --> 00:27:28,399 मेरा नाम ले सकती हो। 400 00:27:31,110 --> 00:27:32,486 ठीक है। 401 00:27:32,569 --> 00:27:34,655 तो तुम्हें जलन नहीं होती है? 402 00:27:34,738 --> 00:27:36,907 इसमें जलन होने की क्या बात है? 403 00:27:36,990 --> 00:27:41,120 आख़िरकार, रिकी एक ख़ूबसूरत, आकर्षक मर्द है, 404 00:27:41,203 --> 00:27:43,414 जो हर समय शो-गर्ल से घिरा रहता है। 405 00:27:43,497 --> 00:27:44,456 खैर... 406 00:27:44,540 --> 00:27:47,251 और वह हर रात एक नाइट क्लब में गुज़ारता है। 407 00:27:47,960 --> 00:27:52,005 जब वह कहता है कि रिहर्सल में है, तो वह वाकई रिहर्सल में होता है। 408 00:27:52,089 --> 00:27:54,091 तुम्हारे नाम से यह कह सकती हूँ? 409 00:27:54,174 --> 00:27:55,259 बेशक। 410 00:28:00,848 --> 00:28:04,935 शायद इसी भरोसे से तुम्हारी शादी अब तक कायम है। 411 00:28:07,229 --> 00:28:08,105 है न? 412 00:28:09,189 --> 00:28:13,777 मैंने कहा, इसी भरोसे से तुम्हारी शादी अब तक कायम है। 413 00:28:15,279 --> 00:28:18,365 हाँ, किसी भी शादी में इसी तरह का 414 00:28:18,449 --> 00:28:20,284 भरोसा होना ज़रूरी होता है। 415 00:28:24,997 --> 00:28:28,667 मैंने यह शो एक दशक से ज़्यादा तक करीब से देखा है, 416 00:28:28,750 --> 00:28:33,630 और बारीकी से देखा है कि लूसील बॉल के किरदार को क्या रूप दिया गया है, 417 00:28:34,965 --> 00:28:37,509 और इस बात पर हद से ज़्यादा ज़ोर दिया गया है 418 00:28:37,593 --> 00:28:39,011 जर्नी गुंडरसन - कार्यकारी निदेशक नेशनल कॉमेडी सेंटर 419 00:28:39,094 --> 00:28:41,472 कि वह कितनी ज़िद्दी थीं। 420 00:28:44,016 --> 00:28:46,101 पर सोचें कि कितनी बार सेट पर 421 00:28:46,185 --> 00:28:49,771 उन्हें मर्दों की बात सुनकर उसे मानना पड़ता था। 422 00:28:49,855 --> 00:28:52,649 जान, ऐसा कोई पति ज़िंदा नहीं है जो हमेशा 423 00:28:52,733 --> 00:28:55,569 सही होने वाली पत्नी के साथ जीना बर्दाश्त कर सके। 424 00:28:55,652 --> 00:28:58,697 -उसके सच में सही होने पर भी नहीं? -नहीं। 425 00:28:59,364 --> 00:29:01,492 कोई मर्द यह बर्दाश्त नहीं कर सकता। 426 00:29:02,409 --> 00:29:05,287 और एक औरत के नाते आपको बेहद अच्छा होना पड़ता था 427 00:29:05,370 --> 00:29:08,373 क्योंकि ज़रूरी नहीं था कि उसे अपनाया जाएगा। 428 00:29:09,500 --> 00:29:12,753 वह हमेशा सुधार करते रहने को प्रतिबद्ध थीं। 429 00:29:14,213 --> 00:29:16,173 वह कभी हिम्मत हारते नहीं दिखेंगी। 430 00:29:19,176 --> 00:29:22,429 जब मुझे वाकई बैठकर फ़ैसला लेना पड़ा कि क्या करूँ, 431 00:29:22,513 --> 00:29:24,973 मैंने सोचा कि मैंने फ़िल्मों में क्या किया था। 432 00:29:25,057 --> 00:29:27,392 और मुझे यह जानकर हैरानी हुई 433 00:29:27,476 --> 00:29:30,979 कि मैंने लगभग आठ या नौ घरेलू सीन चुने। 434 00:29:33,565 --> 00:29:36,902 मुझे पता है अगर मैं ऐसा किरदार निभा रही हूँ जिसे समझती हूँ, 435 00:29:36,985 --> 00:29:39,613 एक गृहिणी या एक सेक्रेटरी का, 436 00:29:39,696 --> 00:29:43,075 तो मैं उसे सही से निभा सकती हूँ क्योंकि मैंने उसे जिया है। 437 00:29:45,327 --> 00:29:50,874 किसी कॉमेडी का मुझे बड़ा मौका तब मिला जब मैं आख़िरकार रेडियो पर आई। 438 00:29:50,958 --> 00:29:55,420 अब समय है माय फ़ेवरेट हसबैंड का, जिसमें पेश हैं लूसील बॉल। 439 00:29:55,504 --> 00:29:56,797 जैल-ओ, दोस्तो। 440 00:29:59,424 --> 00:30:02,094 लूसी से पहली बार मिलते वक्त मैं बहुत डरी हुई थी। 441 00:30:02,177 --> 00:30:03,971 मैडेलिन प्यू डेविस की आवाज़ लेखिका 442 00:30:04,054 --> 00:30:06,974 मैं पहले किसी असली फ़िल्मी सितारे से नहीं मिली थी। 443 00:30:09,309 --> 00:30:11,103 बॉब कैरोल जूनियर की आवाज़ लेखक 444 00:30:11,186 --> 00:30:14,898 हम सीबीएस में कर्मचारी थे। हमें स्क्रिप्ट लिखने का मौका मिला। 445 00:30:15,732 --> 00:30:20,112 यह हमारा सबसे पहला बड़ा शो था और उन्होंने काफ़ी गलतियाँ निकालीं। 446 00:30:20,737 --> 00:30:23,240 वह कुछ स्क्रिप्ट से ख़ुश नहीं थीं 447 00:30:23,323 --> 00:30:28,161 और मुझे इस बात का बहुत डर था कि हमें निकाल दिया जाएगा। 448 00:30:28,954 --> 00:30:30,664 जेस ऑपेनहाइमर की आवाज़ निर्माता / मुख्य लेखक 449 00:30:30,747 --> 00:30:35,002 रेडियो शो को चलते 12 हफ़्ते हो गए थे और वह बिल्कुल सफल नहीं रहा था। 450 00:30:35,085 --> 00:30:36,753 और उसकी स्क्रिप्ट मैंने लिखी थी। 451 00:30:36,837 --> 00:30:41,091 अब, एक निर्माता-मुख्य लेखक होने के नाते जेस को बहुत अनुभव था, 452 00:30:41,174 --> 00:30:43,844 तो उसके साथ आने पर हम व्यवस्थित हो गए। 453 00:30:45,345 --> 00:30:46,388 ग्रेग ऑपेनहाइमर जेस ऑपेनहाइमर के बेटे 454 00:30:46,471 --> 00:30:48,390 सन् 1948 में मेरे पिता 455 00:30:48,473 --> 00:30:51,143 द बेबी स्नूक्स शो लिख रहे थे, जिसमें फ़ैनी ब्राइस थी 456 00:30:51,226 --> 00:30:53,478 जो हॉलीवुड के सबसे बड़े सितारों में से थी। 457 00:30:53,562 --> 00:30:57,941 वेतन को लेकर फ़ैनी का सीबीएस से विवाद हो गया और वह शो छोड़कर चली गई। 458 00:30:58,025 --> 00:31:00,193 तो अचानक, उनके पास कोई काम नहीं रहा। 459 00:31:01,069 --> 00:31:03,822 अभी बच्चा हुआ था। अभी घर ख़रीदा था। 460 00:31:03,905 --> 00:31:07,326 वह नई नौकरी के लिए तैयार थे, हालाँकि उनके दोस्तों ने कहा, 461 00:31:07,409 --> 00:31:11,204 "लूसील बॉल के लिए काम मत करो। वह बहुत परेशान करती है।" 462 00:31:12,039 --> 00:31:13,582 प्रसारण जारी है 463 00:31:18,462 --> 00:31:19,796 माय फ़ेवरेट हसबैंड - "यंग मैट्रन्स लीग ट्राईआउट्स" 2 अक्टूबर, 1948 464 00:31:19,880 --> 00:31:23,008 -बात ऐसी है, जानेमन। -अब मुझे जानेमन कह रहे हो? 465 00:31:24,551 --> 00:31:27,304 पर अकेले में मैं क्या होती हूँ? तुम्हारी गुलाम। 466 00:31:27,387 --> 00:31:32,434 तुम छड़ी से मुझे पीटकर मेरा बेचारा, टूट चुका शरीर सीढ़ियों से धकेल देते हो। 467 00:31:33,352 --> 00:31:37,356 मुझे अपनी परवाह नहीं है, पर मेरे बाद तुम बच्चों को भी धकेल देते हो। 468 00:31:37,439 --> 00:31:40,150 -बच्चों को? यह सच नहीं। -तो फिर वे कहाँ हैं? 469 00:31:45,530 --> 00:31:47,532 दस सालों के प्रयोग के बाद, 470 00:31:47,616 --> 00:31:52,454 टेलीविज़न ने एक नए अमरीकी कला और उद्योग का स्थान ले लिया है। 471 00:31:52,537 --> 00:31:55,540 नियमित टेलीविज़न प्रसारण के शुरू होने से, 472 00:31:55,624 --> 00:31:59,795 टेलीविज़न मालिक हवा के ज़रिए तस्वीरें पाने के नए अनुभव का मज़ा ले रहे हैं। 473 00:31:59,878 --> 00:32:03,006 यह नेटवर्क और आम लोगों, सबके लिए नई बात थी 474 00:32:03,090 --> 00:32:05,092 और स्टूडियो को यह पसंद नहीं आया। 475 00:32:05,175 --> 00:32:06,426 लूसील बॉल! 476 00:32:06,510 --> 00:32:08,345 द एड विन शो 24 दिसंबर, 1949 477 00:32:08,428 --> 00:32:09,554 तुमसे प्यार है। 478 00:32:09,638 --> 00:32:13,308 और हर शुक्रवार रात के तुम्हारे रेडियो शो, माय फ़ेवरेट हसबैंड से। 479 00:32:13,392 --> 00:32:16,728 सीबीएस उनके रेडियो शो को टेलीविज़न पर लाना चाहता था, 480 00:32:16,812 --> 00:32:20,065 और उन्होंने कहा, "अगर डेसी पति बनेगा तभी मैं यह करूँगी।" 481 00:32:20,148 --> 00:32:21,400 बाबालू... 482 00:32:21,483 --> 00:32:22,317 नहीं। 483 00:32:22,401 --> 00:32:24,611 लूसी और डेसी की पहली संयुक्त टेलीविज़न उपस्थिति 484 00:32:24,695 --> 00:32:26,988 मैं चाहता हूँ तुम "बाबालू" गाओ, पर ज़रा रुको। 485 00:32:28,615 --> 00:32:32,869 कोई नहीं चाहता था कि वह मेरे पति का किरदार करे क्योंकि वह क्यूबाई था 486 00:32:32,953 --> 00:32:35,580 और वे एक असली अमरीकी जोड़ी दिखाना चाहते थे। 487 00:32:35,664 --> 00:32:39,000 उन्होंने हमेशा साथ रहने, साथ काम करने 488 00:32:39,084 --> 00:32:41,420 और एक परिवार बनाने का सपना देखा था। 489 00:32:41,503 --> 00:32:43,338 तुम्हारा सफ़र बंद नहीं हो सकता, डेस? 490 00:32:43,422 --> 00:32:47,175 हमारी शादी को नौ साल हो गए, पर बस एक साल दो महीने साथ रहे हैं। 491 00:32:47,259 --> 00:32:48,593 यह दुख की बात है। 492 00:32:48,677 --> 00:32:50,804 उस तरह से बच्चे नहीं हो सकते। 493 00:32:50,887 --> 00:32:52,973 वे टेलीफ़ोन से नहीं हो सकते। 494 00:32:56,309 --> 00:32:58,603 तो मैंने लूसी से कहा, "शायद वे सही हैं। 495 00:32:58,687 --> 00:33:02,065 "शायद कोई तुम्हारा यकीन न करे कि हम साथ काम कर रहे हैं।" 496 00:33:02,149 --> 00:33:04,067 उन दिनों मेरा बड़ा बैंड होता था। 497 00:33:04,151 --> 00:33:06,903 हम विविध कार्यक्रम किया करते थे। 498 00:33:06,987 --> 00:33:11,324 तो मैंने लूसी से कहा, "अगली बार तुम मेरे साथ दौरे पर चलना। 499 00:33:11,408 --> 00:33:15,120 "हम कुछ गाने गाएँगे और दर्शकों की प्रतिक्रिया देखेंगे।" 500 00:33:15,203 --> 00:33:17,748 लूसील बॉल - डेसी आर्नेज़ 501 00:33:17,831 --> 00:33:22,961 क्या वे हमें कुछ अजीब चीज़ मानते हैं या वे हमें साथ में पसंद कर सकते हैं? 502 00:33:23,044 --> 00:33:25,130 हम नहीं जानते थे कि क्या होगा। 503 00:33:26,798 --> 00:33:29,634 बॉब और मैडेलिन ने एक खाका लिखा। 504 00:33:29,718 --> 00:33:32,929 उसने जोकर वाला हिस्सा किया, मेरे साथ "क्यूबाई पीट" गाया 505 00:33:33,013 --> 00:33:34,890 और मेरे सिर से टोपी गिरा दी, 506 00:33:34,973 --> 00:33:39,227 और पूरे देश के दर्शकों ने हमें साथ में पसंद किया। 507 00:33:43,190 --> 00:33:45,525 सीबीएस प्रमुख ने हमसे कहा, 508 00:33:45,609 --> 00:33:48,278 "इनकी शादी हुए दस साल हो गए हैं, 509 00:33:48,361 --> 00:33:51,198 "शायद वे इस तरह से इसका यकीन कर लेंगे।" 510 00:33:52,407 --> 00:33:56,161 इस बीच, मैं बहुत अजीब महसूस कर रही थी। 511 00:33:56,995 --> 00:34:00,040 और मैंने कहा, "मैं गर्भवती हूँ।" 512 00:34:00,123 --> 00:34:03,668 मैंने इतने साल इंतज़ार किया था और अचानक मुझे इसका एहसास हुआ। 513 00:34:05,545 --> 00:34:07,088 आपको कैसा महसूस हुआ? 514 00:34:07,172 --> 00:34:10,550 बहुत ख़ुशी हुई, पर मैंने तब तक कोई जाँच वगैरह नहीं कराई थी। 515 00:34:10,634 --> 00:34:16,056 मैंने न्यू यॉर्क में जाँच कराई और विंचेल ने लैब में जासूस, 516 00:34:16,139 --> 00:34:18,266 -या उसे जो भी कहते हैं, लैब में, -हाँ। 517 00:34:18,391 --> 00:34:19,392 वॉल्टर विंचेल अमरीकी गॉसिप समीक्षक 518 00:34:19,476 --> 00:34:21,561 जैसा वह सालों से करता आ रहा था। 519 00:34:21,645 --> 00:34:23,897 मुझसे पहले वे जाँच के नतीजे जान गए थे। 520 00:34:23,980 --> 00:34:27,108 उन्होंने विंचेल को बताया जिसने रविवार रात के शो में बता दिया। 521 00:34:27,192 --> 00:34:30,821 रविवार रात के श्रोताओं को एक बेलगाम मिश्रण में वॉल्टर विंचेल 522 00:34:30,904 --> 00:34:33,907 ब्रॉडवे की अफ़वाहें और ताज़ा मसालेदार ख़बरें परोसता है। 523 00:34:33,990 --> 00:34:37,494 मैंने डेसी को जगाया, "हमारा बच्चा होने वाला है! जाँच ठीक है।" 524 00:34:37,577 --> 00:34:40,831 उसने कहा, "तुम्हें कैसे पता? नतीजे सोमवार को आने हैं।" 525 00:34:40,914 --> 00:34:43,041 मैंने कहा, "विंचेल ने बताया। उसने ऐसा कहा।" 526 00:34:43,124 --> 00:34:45,377 उसने कहा, "तुम्हें कैसा लगा?" 527 00:34:46,002 --> 00:34:51,049 जब आप यह बात सोचें कि लूसील बॉल ने गर्भवती होने के लिए संघर्ष किया, 528 00:34:51,132 --> 00:34:54,302 डेसी आर्नेज़ से एक कैथोलिक समारोह में दोबारा शादी की 529 00:34:54,386 --> 00:34:56,429 क्योंकि उनकी सास का मानना था 530 00:34:56,513 --> 00:34:58,807 कि गर्भवती न होने की एक वजह यह भी थी 531 00:34:58,890 --> 00:35:01,268 कि उनकी कैथोलिक शादी नहीं हुई थी। 532 00:35:01,351 --> 00:35:04,938 और यह जानना कि उसे ख़ुद पता चलने से पहले कि वह गर्भवती है, 533 00:35:05,021 --> 00:35:08,692 वॉल्टर विंचेल ने वह ख़बर आम कर दी, 534 00:35:08,775 --> 00:35:10,861 इससे मुझे उनके लिए दुख होता है। 535 00:35:12,153 --> 00:35:16,408 आपको लगता है कि विविध कार्यक्रम करने का बच्चा खो देने से कोई संबंध है? 536 00:35:18,118 --> 00:35:19,411 मुझे नहीं पता। 537 00:35:32,382 --> 00:35:34,676 यह 1950 के क्रिसमस के आसपास की बात है, 538 00:35:34,759 --> 00:35:37,971 सीबीएस ने लूसी और डेसी के साथ एक पायलट बनाने का सौदा किया। 539 00:35:40,181 --> 00:35:43,894 पर सौदे में शो क्या होगा, इसका कोई ज़िक्र नहीं किया गया था। 540 00:35:44,853 --> 00:35:46,146 लॉरा लप्लाका की आवाज़ 541 00:35:46,229 --> 00:35:49,774 पहले सोचा था कि लूसी और डेसी फ़िल्मी सितारे बनेंगे, 542 00:35:49,858 --> 00:35:51,818 और उन्होंने फ़ौरन उसे बदल दिया। 543 00:35:51,902 --> 00:35:53,612 स्क्रीन राइटर्स गिल्ड 544 00:35:53,695 --> 00:35:56,656 जेस ऑपेनहाइमर से प्राप्त हुई आय लव लूसी 545 00:35:57,282 --> 00:36:03,246 मेरे पिता ने एक ऐसे इंसान का सोचा जिसकी परवरिश शो बिज़नेस में हुई है 546 00:36:03,330 --> 00:36:07,250 और वह उससे निकलकर एक आम घरेलू ज़िंदगी जीना चाहता है। 547 00:36:07,334 --> 00:36:11,087 तुम मेरी सोच जानती हो। मैं नहीं चाहता मेरी बीवी शो बिज़नेस में हो। 548 00:36:11,171 --> 00:36:14,424 और वह ऐसी लड़की से शादी करता है जो शो बिज़नेस में आने को बेताब है। 549 00:36:14,507 --> 00:36:16,593 हाँ, जानती हूँ, रिकी रिकार्डो। 550 00:36:16,676 --> 00:36:18,970 तुम बड़े टीवी सितारे बनने वाले हो, 551 00:36:19,054 --> 00:36:21,264 तो मुझे पुराने जूते जैसे फेंक रहे हो। 552 00:36:21,348 --> 00:36:24,684 और उन्होंने उसमें बॉब और मैडेलिन के विविध कार्यक्रम के लिए 553 00:36:24,768 --> 00:36:26,269 लिखीं चीज़ें शामिल कीं। 554 00:36:26,353 --> 00:36:27,938 "अप्रसारित पायलट एपिसोड" 2 मार्च, 1951 को रिकॉर्ड किया गया 555 00:36:28,021 --> 00:36:30,565 आप जब तैयार होंगे, प्रोफ़ेसर, हम शुरू कर देंगे। 556 00:36:35,070 --> 00:36:38,448 हमारा पायलट ज़बरदस्त बना था। 557 00:36:38,531 --> 00:36:40,450 हमने धूम मचा दी। 558 00:36:44,245 --> 00:36:45,789 पायलट करने के बाद... 559 00:36:45,872 --> 00:36:46,998 फ़िलिप मॉरिस पेश करता है "आय लव लूसी" 560 00:36:47,082 --> 00:36:49,209 ...उन्होंने शो के लिए प्रायोजक खोजा। 561 00:36:49,292 --> 00:36:51,670 और लूसी के बारे में कमाल की बात यह थी, 562 00:36:51,753 --> 00:36:54,839 कि पायलट शूट करने के समय वह पाँच महीने की गर्भवती थी। 563 00:36:55,924 --> 00:36:59,761 आख़िर जब मैं गर्भवती हुई, तो मैं ख़ुशी से रो पड़ी। 564 00:36:59,844 --> 00:37:01,513 मुझे यकीन ही नहीं हुआ। 565 00:37:02,347 --> 00:37:03,890 तब लूसी पैदा हुई थी। 566 00:37:06,393 --> 00:37:11,147 लूसी के जन्म के बाद मैं बहुत बीमार पड़ गई और ठीक होने में एक महीनों लग गए। 567 00:37:11,231 --> 00:37:15,485 नन्ही लूसी के लिए डेसी एक आदर्श पति था। 568 00:37:16,528 --> 00:37:19,447 आपको उनके कपड़े बदलने और नहलाने में मज़ा आता था? 569 00:37:19,531 --> 00:37:23,326 हाँ, बिल्कुल। मुझे उसमें बहुत ज़्यादा मज़ा आता था। 570 00:37:27,330 --> 00:37:32,210 और मुझे काम पर वापस लौटना पड़ा, मेरे हाथ से वक्त निकल रहा था। 571 00:37:35,005 --> 00:37:36,297 लूसी की शुरुआत में, 572 00:37:36,381 --> 00:37:41,011 कार्यक्रम तय नहीं हुए थे, काम की प्रक्रिया अभी बनाई नहीं गई थी, 573 00:37:41,094 --> 00:37:45,932 तो हम ऐसे काम में कूद पड़े थे जिसकी हम में से किसी को कोई जानकारी नहीं थी। 574 00:37:48,018 --> 00:37:51,855 उन दिनों में, जब हमने कैलिफ़ॉर्निया में एक शो किया था, 575 00:37:51,938 --> 00:37:55,567 तब ईस्ट कोस्ट में सिर्फ़ किनेस्कोप होता था, 576 00:37:55,650 --> 00:37:57,569 और उसकी क्वालिटी बहुत ख़राब थी। 577 00:37:57,652 --> 00:38:01,364 लूसी और मैं बहुत समय से साथ रहने की कोशिश कर रहे थे 578 00:38:01,448 --> 00:38:04,075 और हमारी न्यू यॉर्क जाने की कोई मंशा नहीं थी। 579 00:38:04,159 --> 00:38:06,411 मैंने कहा, "क्यों न इसे फ़िल्म पर शूट करें? 580 00:38:06,494 --> 00:38:09,456 "और फिर सभी को एक जैसी क्वालिटी मिलेगी।" 581 00:38:10,457 --> 00:38:12,333 फिर सीबीएस ने आकर कहा, 582 00:38:12,417 --> 00:38:16,337 "लूसी दर्शकों के सामने अच्छा प्रदर्शन करती है।" 583 00:38:16,421 --> 00:38:17,630 और उनकी बात सही थी। 584 00:38:17,714 --> 00:38:20,341 वह दर्शकों के सामने वाकई अच्छा प्रदर्शन करती है। 585 00:38:20,425 --> 00:38:25,346 तो मैंने कहा, "क्यों न हम इसे दर्शकों के सामने फ़िल्म पर शूट करें?" 586 00:38:25,430 --> 00:38:30,018 "तुम ऐसा करना जानते हो?" मैंने कहा, "बेशक।" मुझे कोई अंदाज़ा नहीं था। 587 00:38:31,269 --> 00:38:34,814 पता चला कि वह एक बेहतरीन निर्माता है, 588 00:38:34,898 --> 00:38:36,941 जिससे हम सब दंग रह गए। 589 00:38:37,025 --> 00:38:40,278 पर सबसे बढ़कर, उसने अच्छे लोगों को काम पर रखना और उन्हें 590 00:38:40,361 --> 00:38:41,821 अपना काम करने देना सीखा। 591 00:38:43,656 --> 00:38:46,910 डेसी किस्मत पर भरोसा करने वाला इंसान नहीं था। 592 00:38:46,993 --> 00:38:48,661 वह पूरे इरादे से तय करता था 593 00:38:48,745 --> 00:38:49,788 डेविड डेनियल्स मार्क और एमिली डेनियल्स के बेटे 594 00:38:49,871 --> 00:38:52,207 कि वह दल में किसको लाने वाला है। 595 00:38:52,290 --> 00:38:54,375 मार्क डेनियल्स निर्देशक, आय लव लूसी (1951-1953) 596 00:38:54,459 --> 00:38:58,671 मेरे पिता टेलीविज़न के शुरुआती दिनों में एक निर्देशक थे। 597 00:38:58,755 --> 00:39:01,299 वे पहले ही न्यू यॉर्क में कई दर्जन 598 00:39:01,382 --> 00:39:04,803 लाइव टेलीविज़न कार्यक्रम कर चुके थे। 599 00:39:05,678 --> 00:39:07,388 कार्ल फ़्रेयंड सिनेमेटोग्राफ़र, आय लव लूसी 600 00:39:07,472 --> 00:39:12,352 लाइटिंग और फ़िल्म-निर्माण के मामले में कार्ल फ़्रेयंड असाधारण रूप से माहिर थे 601 00:39:12,435 --> 00:39:15,146 और फ़िल्म उद्योग में बहुत मशहूर थे। 602 00:39:15,688 --> 00:39:17,357 चार्ली पॉमेरैंट्ज़ - लूसी के पब्लिसिस्ट जेस ऑपेनहाइमर - निर्माता / मुख्य लेखक 603 00:39:17,482 --> 00:39:19,150 एडी फ़ेल्डमैन - फ़िलिप मॉरिस एडवरटाइज़िंग कैरोल नाय - पब्लिसिस्ट / पूर्व अभिनेता 604 00:39:19,234 --> 00:39:22,112 मैडेलिन, जेस या बॉब कैरोल, सब माहिर लेखक थे। 605 00:39:22,195 --> 00:39:24,739 डैनी कान एडिटर थे। 606 00:39:24,823 --> 00:39:28,368 डेसी पूर्ण रूप से सहयोग से काम करने वाले थे 607 00:39:28,451 --> 00:39:30,745 और उससे ही सबसे बेहतरीन काम मिलता है। 608 00:39:32,038 --> 00:39:34,290 -अरे, यह क्या है? -मुझे नहीं पता। 609 00:39:35,166 --> 00:39:38,086 क्या, यह तो आधा घोड़ा है। 610 00:39:38,169 --> 00:39:40,463 अरे, देखो, बाकी का यहाँ है। 611 00:39:40,547 --> 00:39:41,798 एथल! 612 00:39:41,881 --> 00:39:47,095 -यही बात है! हम घोड़े वाले पेशकश देंगे। -घोड़े के पेशकश के लिए दो लोग चाहिए। 613 00:39:47,178 --> 00:39:50,932 -तो, आज रात तुम क्या कर रही हो? -शायद मैं कर सकती हूँ। 614 00:39:51,015 --> 00:39:53,810 -हाँ, चलो! करके देखते हैं। -ठीक है। 615 00:39:55,520 --> 00:39:56,646 लूसी! 616 00:40:02,819 --> 00:40:07,157 मैं यह तुम्हारे लिए कर रही हूँ। तुम मेरे लिए यह एक छोटा सा काम कर सकती हो। 617 00:40:07,240 --> 00:40:08,741 किसी की मदद के लिए भी, 618 00:40:08,825 --> 00:40:11,661 मैं घोड़े का पिछला हिस्सा नहीं बनूँगी। 619 00:40:15,248 --> 00:40:16,666 विवियन वैंस एथल मर्ट्ज़, आय लव लूसी 620 00:40:16,749 --> 00:40:19,752 मेरे पिता ने '40 के दशक के अंत में उनके साथ एक नाटक किया था 621 00:40:19,836 --> 00:40:24,215 और वही विवियन वैंस को एथल का किरदार निभाने के लिए लाए थे। 622 00:40:25,592 --> 00:40:26,885 जर्नी गुंडरसन की आवाज़ 623 00:40:27,010 --> 00:40:30,680 उस समय औरतों को एक-दूसरे से लड़ाने की संस्कृति थी, 624 00:40:30,763 --> 00:40:35,226 और औरतों के लिए साथी के रूप में मिलकर काम करने के ज़्यादा अवसर नहीं होते थे। 625 00:40:35,310 --> 00:40:38,104 वे मंगल ग्रह की औरतें लगती हैं। 626 00:40:39,355 --> 00:40:43,693 और इसलिए, लूसी और एथल की हरकतों से पहले आपको वैसा नहीं दिखता था। 627 00:40:46,446 --> 00:40:48,281 वे एक-दूसरे को रोके रखती हैं। 628 00:40:48,364 --> 00:40:51,075 अरे, नहीं, तुम मुझसे यह नहीं करवा पाओगी! 629 00:40:51,159 --> 00:40:53,077 मेरी बात सुनो, मासूम चेहरे वाली। 630 00:40:53,995 --> 00:40:57,498 वे साज़िश रचती हैं, हमदर्दी जताती हैं। 631 00:40:57,582 --> 00:40:59,292 मुझे तुम पर यकीन है। 632 00:41:02,462 --> 00:41:05,590 लड़कियों और औरतों के लिए वह कहानी देखने लायक है। 633 00:41:07,717 --> 00:41:10,011 मॉर्निंग, लूसी, तुम्हारी डाक लाई हूँ। 634 00:41:11,429 --> 00:41:14,641 जिस दिन तुम्हें देखा था, मैंने तुम्हें मंज़ूरी दे दी थी। 635 00:41:14,724 --> 00:41:17,477 मुझसे मिले बिना तुम काम पर रख ली गई थी, याद है? 636 00:41:17,852 --> 00:41:19,062 विवयन वैंस की आवाज़ 637 00:41:19,145 --> 00:41:21,481 पता है। मैं अकसर यह सोचती हूँ, मिस बॉल। 638 00:41:21,564 --> 00:41:26,152 क्या आपने मुझे पहले देखा था? मैंने अक्सर सोचा, पर किसी नतीजे पर नहीं पहुँची। 639 00:41:28,154 --> 00:41:29,197 लूसी! 640 00:41:32,325 --> 00:41:33,326 कहाँ हो? 641 00:41:33,409 --> 00:41:35,036 मैं यहीं पर हूँ, जान। 642 00:41:40,541 --> 00:41:43,086 लूसी, तुम बहुत बदल गई हो। 643 00:41:44,921 --> 00:41:47,507 हाँ, मैंने नए तरीके से बाल बनाए हैं। 644 00:41:49,425 --> 00:41:51,761 विलियम फ्रॉली फ़्रेड मर्ट्ज़, आय लव लूसी 645 00:41:51,844 --> 00:41:54,347 कोई भी बिल फ्रॉली को फ़्रेड नहीं बनाना चाहता था। 646 00:41:54,430 --> 00:41:57,725 नेटवर्क नहीं चाहते थे, एजेंसियाँ नहीं चाहती थीं। 647 00:41:57,809 --> 00:42:00,603 उन्होंने कहा कि वह काफ़ी समय से खाली था। 648 00:42:00,687 --> 00:42:02,272 उसे शराब पीने की लत थी, 649 00:42:02,355 --> 00:42:05,400 और उसकी जितनी ज़्यादा कमियाँ उन्होंने गिनाईं, 650 00:42:05,483 --> 00:42:08,278 मुझे उतना ज़्यादा लगा कि वह किरदार के लिए सही है। 651 00:42:08,361 --> 00:42:09,779 -फ़्रेड! -चलो। 652 00:42:09,862 --> 00:42:11,990 -मेरी वॉशिंग मशीन छोड़ दो। -नहीं। 653 00:42:12,073 --> 00:42:14,909 -छोड़ो इसे! -मैं नहीं चाहता तुम इसके साथ फँस जाओ। 654 00:42:14,993 --> 00:42:17,287 -मैं फँसना चाहता हूँ! -तुम नहीं चाहते! 655 00:42:17,370 --> 00:42:19,789 मेरी वॉशिंग मशीन को हाथ मत लगाओ। 656 00:42:19,872 --> 00:42:23,126 मैं इसे हाथ क्यों न लगाऊँ जबकि यह हमारी है? 657 00:42:23,209 --> 00:42:24,294 अब छोड़ भी दो! 658 00:42:38,474 --> 00:42:41,185 देखो तुम्हारी वॉशिंग मशीन का क्या हाल हो गया! 659 00:42:42,520 --> 00:42:46,107 इस शो की एक बात जो बहुत जादुई थी, 660 00:42:46,190 --> 00:42:50,236 वह थी कलाकारों के एक दल को इतनी कुशलता से बेहतरीन काम करते देखना, 661 00:42:50,320 --> 00:42:52,363 जो बहुत ही कम देखने को मिलता था। 662 00:42:52,989 --> 00:42:56,284 सब बहुत करीब थे। वह एक छोटी सी नाटक-मंडली जैसा था। 663 00:42:56,367 --> 00:43:00,538 मेरा मतलब, फ्रॉली और वैंस नोक-झोंक का एक कारण होते थे। 664 00:43:02,582 --> 00:43:04,167 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 665 00:43:05,209 --> 00:43:07,003 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 666 00:43:07,086 --> 00:43:09,047 लूसी, क्या यह मेरी डेट है? 667 00:43:10,381 --> 00:43:12,467 यह सपनों का राजकुमार नहीं, राक्षस है। 668 00:43:15,178 --> 00:43:19,182 विवियन बिल फ्रॉली से 22 साल छोटी थी 669 00:43:19,265 --> 00:43:22,268 और उसे बुरा लगता था कि लोग सोचेंगे 670 00:43:22,352 --> 00:43:25,980 कि उसकी शादी "उस बूढ़े आदमी" से हो सकती है, जो वह उसे कहती थी। 671 00:43:26,064 --> 00:43:28,608 बिल फ्रॉली ने उसे किसी से शिकायत करते सुना 672 00:43:28,691 --> 00:43:30,151 और उसे यह बहुत बुरा लगा। 673 00:43:30,234 --> 00:43:33,654 कभी-कभी लगता है कि मेरी शादी किसी कूड़ेदान से हुई है। 674 00:43:35,239 --> 00:43:36,616 चुप रहो, मोटू। 675 00:43:42,538 --> 00:43:46,376 सिर्फ़ वही थे जो दर्शकों के सामने मूविंग कैमरा से सिटकॉम को 676 00:43:46,459 --> 00:43:49,045 फ़िल्मा रहे थे। सिर्फ़ वही ऐसा कर रहे थे। 677 00:43:49,128 --> 00:43:54,425 यह सोचा गया था कि पूरे समय तीन कैमरे चालू रहेंगे, जो तालमेल बनाए रखेंगे। 678 00:43:54,509 --> 00:43:57,470 पर वह बहुत महँगा था और उसकी वजह से, 679 00:43:57,553 --> 00:43:59,722 डेसी ने "कोई रीटेक नहीं" का नियम रखा। 680 00:43:59,806 --> 00:44:03,059 बेंच पर चार सौ लोग बैठे होते थे और वे वॉर्म अप करते थे, 681 00:44:03,142 --> 00:44:07,105 बैंड बजाना शुरू करते थे और आप शो करते थे, और बस एक ही बार करते थे। 682 00:44:11,025 --> 00:44:13,611 लूसील बॉल डेसी आर्नेज़ 683 00:44:13,694 --> 00:44:16,322 और लाखों बैठकों में दिख पाने 684 00:44:16,406 --> 00:44:18,658 और एक ही प्रदर्शन के बाद तुरंत प्यार 685 00:44:18,741 --> 00:44:22,787 और करीबी का एहसास पाने की ज़बर्दस्त क्षमता को कोई नहीं जानता था। 686 00:44:25,415 --> 00:44:28,918 हमारी शुरुआत के समय सब उस ख़ासियत से अनजान थे। 687 00:44:29,001 --> 00:44:30,461 "आय लव लूसी" 688 00:44:30,545 --> 00:44:33,256 -तुम आए हो, रिकी? -हाँ, जान। 689 00:44:33,339 --> 00:44:35,049 -हैलो, जान! -हैलो! 690 00:44:35,133 --> 00:44:40,596 आय लव लूसी ने अमरीकियों को यह समझने में मदद की कि एक पुरुष होने का 691 00:44:40,680 --> 00:44:42,098 नॉर्मन लियर टेलीविज़न व फ़िल्म लेखक / निर्माता 692 00:44:42,181 --> 00:44:45,852 मतलब यह नहीं कि वह प्रधान किरदार होगा। 693 00:44:45,935 --> 00:44:47,228 तुम यहाँ हो। 694 00:44:47,311 --> 00:44:51,065 तुम बड़े ही छबीले पति हो। 695 00:44:51,149 --> 00:44:53,943 औरतें भी प्रधान किरदार हो सकती हैं। 696 00:44:54,026 --> 00:44:55,736 -लूसी? -हाँ, जान। 697 00:44:55,820 --> 00:44:56,946 तुमने क्या किया है? 698 00:44:58,364 --> 00:45:00,783 लूसील बॉल और डेसी आर्नेज़ एक मज़ाकिया जोड़ी 699 00:45:01,576 --> 00:45:05,079 मैंने उसे टेलीविज़न पर देखा, और पल भर में उसका दीवाना हो गया। 700 00:45:05,163 --> 00:45:07,123 किसी दूसरे स्टेशन पर लगाता हूँ। 701 00:45:07,206 --> 00:45:09,917 आज शाम... मत करो! जाकर वापस बैठ जाओ! 702 00:45:10,001 --> 00:45:12,336 उनसे पहले उन जैसा कोई नहीं हुआ था। 703 00:45:12,420 --> 00:45:15,089 नमस्ते, गेट्स। ज़रा हाथ तो मिलाओ। 704 00:45:16,090 --> 00:45:18,759 आपने जाना कि औरतें भी यह कर सकती हैं। 705 00:45:21,596 --> 00:45:25,266 वह सिर्फ़ चार्ली चैपलिन जैसा या सिर्फ़ बस्टर कीटन जैसा नहीं था। 706 00:45:25,349 --> 00:45:28,686 और डेसी ने यकीनन शादी के पुरुष पहलू को 707 00:45:28,769 --> 00:45:30,646 एक नई समझ प्रदान की। 708 00:45:35,151 --> 00:45:37,653 मुझे ऐसा कहने की जुर्रत कैसे हुई। 709 00:45:38,529 --> 00:45:41,782 -मैंने क्या कहा? -पता नहीं, पर तुम्हारी जुर्रत कैसे हुई? 710 00:45:43,034 --> 00:45:44,994 हैलो लूसी - डेसी 711 00:45:51,959 --> 00:45:53,127 कॉस्मोपॉलिटन 712 00:45:53,461 --> 00:45:54,545 वे लूसी को क्यों चाहते हैं 713 00:45:58,216 --> 00:46:01,052 हमें लूसी और डेसी से प्यार हो गया। 714 00:46:02,595 --> 00:46:06,766 आप उसे देखते हुए नस्ल के बारे में नहीं सोचते हैं। 715 00:46:07,975 --> 00:46:10,770 और इसलिए, वह क्षमता मौजूद होती है 716 00:46:10,853 --> 00:46:14,315 और मेरे ख्याल से उससे एक बहुत बड़ी मानवीय सीख मिलती है। 717 00:46:17,735 --> 00:46:19,403 यह शानदार है न? 718 00:46:19,487 --> 00:46:21,614 आय लव लूसी "लूसी गर्भवती है" सीज़न 2, एपिसोड 10 719 00:46:21,697 --> 00:46:25,826 "प्रिय, मिस्टर रिकार्डो, मेरे पति और मुझ पर कृपा हुई है। 720 00:46:25,910 --> 00:46:29,705 "मुझे आज ही इस बारे में पता चला और मैंने अभी उन्हें नहीं बताया। 721 00:46:29,789 --> 00:46:34,001 "मैंने आपको एक गाना गाते सुना है "मेरी जान और मैं माँ-बाप बनने वाले हैं।" 722 00:46:34,085 --> 00:46:36,045 "अगर आप हमारे लिए यह गाना गाएँगे, 723 00:46:36,128 --> 00:46:39,173 "तो मैं इस तरह उन्हें यह ख़बर दूँगी।" 724 00:46:39,257 --> 00:46:42,552 यह शानदार है न? बेशक आपके लिए यह करूँगा। 725 00:46:42,635 --> 00:46:47,848 पहले सीज़न में, उन्होंने 41 हफ़्तों में 41 शो किए 726 00:46:47,932 --> 00:46:51,185 और पहले सीज़न के अंत में उन्हें पता चला 727 00:46:51,269 --> 00:46:52,603 कि लूसी फिर गर्भवती है। 728 00:46:52,687 --> 00:46:58,526 लोरी सुनाई बच्चे को, पेड़ की डाली से 729 00:46:58,609 --> 00:46:59,652 नहीं? 730 00:46:59,777 --> 00:47:02,071 उस समय यह विवाद था 731 00:47:02,154 --> 00:47:05,533 कि आप एक कॉमेडी सीरीज़ में गर्भवती होते हुए आई थीं, 732 00:47:05,616 --> 00:47:07,118 पर कभी वह शब्द कह नहीं पाईं। 733 00:47:07,201 --> 00:47:11,539 पता है। नहीं, शायद मैं कहना चाहती थी, "मुझे गर्भवती बतख जैसा लगता है," 734 00:47:11,622 --> 00:47:15,876 और उन्होंने कहा कि मैं कह सकती हूँ, "मुझे हंस, जो उम्मीद से है, जैसा लगता है।" 735 00:47:18,754 --> 00:47:21,132 मेरे पिता ने बस इतना कहा, "बधाई हो। 736 00:47:21,215 --> 00:47:23,884 "अब हमें पता है कि हम अगला सीज़न क्या करेंगे।" 737 00:47:23,968 --> 00:47:27,430 उन दोनों ने कहा, "वे आपको टीवी पर ऐसा नहीं करने देंगे।" 738 00:47:27,513 --> 00:47:30,057 और मेरे पिता बोले, "वे ज़रूर करने देंगे।" 739 00:47:30,141 --> 00:47:32,977 शाख के टूटने पर 740 00:47:33,060 --> 00:47:36,606 पालना गिर जाएगा 741 00:47:43,571 --> 00:47:45,281 जान, नहीं। 742 00:47:45,865 --> 00:47:47,241 -जान, नहीं। -हाँ। 743 00:47:47,325 --> 00:47:48,618 -सच में? -हाँ। 744 00:47:48,701 --> 00:47:51,621 -मुझे बताया क्यों नहीं? -तुमने मौका ही नहीं दिया। 745 00:47:51,704 --> 00:47:53,164 -मज़ाक तो नहीं कर रही? -नहीं। 746 00:47:53,247 --> 00:47:56,626 यह मैं हूँ! मैं बाप बनने वाला हूँ! 747 00:47:56,709 --> 00:48:02,256 मेरी जान और मैं माँ-बाप बनने वाले हैं 748 00:48:05,843 --> 00:48:07,136 डेसी आर्नेज़ जूनियर की आवाज़ अभिनेता / संगीतकार लूसी और डेसी का बेटा 749 00:48:07,219 --> 00:48:09,722 शो के दौरान मैं माँ के पेट में वहाँ मौजूद था। 750 00:48:09,805 --> 00:48:12,933 तो ऐसा लगता है कि मैं जन्म से पहले ही चल रही 751 00:48:13,017 --> 00:48:14,518 उस चीज़ का हिस्सा था। 752 00:48:14,602 --> 00:48:16,395 -रिकी, समय हो गया। -समय हो... 753 00:48:16,479 --> 00:48:18,189 -समय हो गया! -समय हो गया! 754 00:48:18,314 --> 00:48:19,607 चलो, चलते हैं! 755 00:48:19,982 --> 00:48:21,859 हमें जल्दी चलना होगा, रिकी! 756 00:48:21,942 --> 00:48:23,944 उसने कहा, हमें जल्दी चलना होगा! 757 00:48:24,028 --> 00:48:27,490 जिस दिन मैं पैदा हुआ, वह शो छोटे रिकी के पैदा होने पर था, 758 00:48:27,573 --> 00:48:31,410 तो मैं बोलना सीखने से पहले ही जनता की नज़रों में था। 759 00:48:31,494 --> 00:48:33,954 अरे! मेरे लिए रुको! 760 00:48:35,414 --> 00:48:37,917 हम माँ-बाप बनने वाले हैं 761 00:48:38,417 --> 00:48:42,213 मेरी जान 762 00:48:42,296 --> 00:48:48,260 और मैं 763 00:48:57,144 --> 00:49:01,524 डेसीडेरियो एल्बर्टो आर्नेज़ चतुर्थ 764 00:49:01,607 --> 00:49:03,067 लूसी का 50,000,000 डॉलर का बेटा 765 00:49:03,150 --> 00:49:06,821 आप में से बहुत से लोगों ने हमें तार भेजने की कृपा की 766 00:49:06,904 --> 00:49:11,200 और हमारे नए बेटे के जन्म पर हमें बधाई के ख़त लिखे कि... 767 00:49:11,283 --> 00:49:14,120 वह सच में बहुत ही शानदार बात थी। 768 00:49:14,203 --> 00:49:18,207 लूसी चाहती थी कि मैं आपको बताऊँ कि हम आपकी विचारशीलता के आभारी हैं 769 00:49:18,290 --> 00:49:20,835 और हम जल्द ही आपके सामने होंगे। 770 00:49:23,295 --> 00:49:26,674 अद्भुत बात यह है कि री-रन कहलाए जाने वाले शो का आधार 771 00:49:26,757 --> 00:49:27,633 लॉरा लप्लाका की आवाज़ 772 00:49:27,717 --> 00:49:29,343 गर्भावस्था ही थी। 773 00:49:29,427 --> 00:49:32,096 जब आय लव लूसी अपनी पैठ जमा रहा था, 774 00:49:32,179 --> 00:49:34,724 टेलीविज़न शो एक ही बार देखे जाते थे, 775 00:49:34,807 --> 00:49:37,810 और चूँकि डेसी के पास उन फ़िल्मों के मालिकाना अधिकार थे, 776 00:49:37,893 --> 00:49:41,439 उन्होंने शो के विराम के दौरान रिपीट एपिसोड दिखाने शुरू किए 777 00:49:41,522 --> 00:49:43,441 और दोबारा चलाने का मॉडल स्थापित किया 778 00:49:43,524 --> 00:49:46,736 जिससे पूरे टेलीविज़न उद्योग में भारी बदलाव आ गया। 779 00:49:48,070 --> 00:49:50,531 टीवी का प्रमुख परिवार - लूसील बॉल, डेसी आर्नेज़ डेसी चतुर्थ, लूसी डेज़यरे 780 00:49:50,614 --> 00:49:55,161 मुझे बस शांति और आराम याद है, जिसकी मुझे सख्त ज़रूरत थी, 781 00:49:55,244 --> 00:49:57,204 और मुझे आराम करने दिया गया। 782 00:49:57,288 --> 00:50:00,207 वह आख़िरी आराम था जो मुझे मिला था। 783 00:50:03,210 --> 00:50:04,336 प्रेस्टन फ़ॉस्टर अभिनेता 784 00:50:04,420 --> 00:50:05,963 मेरा सौभाग्य है कि मैं 785 00:50:06,046 --> 00:50:08,591 टेलीविज़न अकादमी का 1953 का राष्ट्रीय पुरस्कार 786 00:50:08,674 --> 00:50:12,052 बेस्ट सिचुएशन कॉमेडी के लिए आय लव लूसी को पेश कर रहा हूँ। 787 00:50:12,636 --> 00:50:14,180 छठे प्राइमटाइम एमी अवार्ड 1954 788 00:50:14,263 --> 00:50:18,017 हमें आज रात यह जीतने की उम्मीद नहीं थी। हम इसे पाकर बेहद ख़ुश हैं। 789 00:50:18,100 --> 00:50:20,978 हमें इस उद्योग का हिस्सा होने का बहुत गर्व है। 790 00:50:21,061 --> 00:50:24,315 हम बहुत मेहनत कर रहे हैं, इसे बरकरार रखेंगे। शुक्रिया। 791 00:50:24,398 --> 00:50:27,693 उस दूसरे साल में द लूसी शो अपने चरम पर था। 792 00:50:29,445 --> 00:50:31,864 हर हफ़्ते वे नए रिकॉर्ड बना रहे थे, 793 00:50:31,947 --> 00:50:34,909 राष्ट्रपति की शपथ से ज़्यादा चर्चित, 794 00:50:34,992 --> 00:50:37,369 महारानी की ताजपोशी से ज़्यादा चर्चित। 795 00:50:39,121 --> 00:50:43,709 जान, देखो, फ़्राय पैन, कढ़ाई, डच ओवन, सॉस पैन। 796 00:50:43,793 --> 00:50:46,420 वे पहले जीवनशैली ब्रांड जैसे थे। 797 00:50:46,504 --> 00:50:49,590 क्रिसमस की शानदार ख़रीदारी के लिए वेस्टिंगहाउस रॉयल गिफ़्ट्स। 798 00:50:49,673 --> 00:50:52,218 अपने पति को फ़िलिप मॉरिस सिगरेट दीजिए। 799 00:50:52,301 --> 00:50:55,095 दुनिया में फ़ोर्ड कार से ज़्यादा नई कोई चीज़ नहीं। 800 00:50:55,179 --> 00:50:56,430 हमें अपनी से प्यार है। 801 00:50:57,681 --> 00:50:59,016 ड्यूपॉन्ट लूसी को लूसाइट पसंद है! 802 00:50:59,099 --> 00:51:03,229 अमरीकी युद्ध-पश्चात ग्राहकों के लिए वह वाकई लोगों की सोच का हिस्सा बन गया। 803 00:51:03,312 --> 00:51:06,565 -बाहर निकलो! चलो बाहर आओ! -नहीं आ सकती, अभी सूखी नहीं। 804 00:51:14,615 --> 00:51:15,741 वॉशिंगटन डी.सी. 805 00:51:15,825 --> 00:51:20,037 इस समिति के सामने सवाल और इसकी वर्तमान जाँच का दायरा यह है 806 00:51:20,120 --> 00:51:21,413 रेप. जॉन पार्नेल थॉमस - अध्यक्ष संसद की गैर-अमरीकी गतिविधियों की समिति 807 00:51:21,497 --> 00:51:24,667 कि वह हॉलीवुड मोशन पिक्चर उद्योग में 808 00:51:24,750 --> 00:51:26,836 साम्यवादी घुसपैठ के स्तर का पता लगाए। 809 00:51:28,128 --> 00:51:29,964 हमने गवाहों को समन भेजे हैं। 810 00:51:30,047 --> 00:51:32,216 हम सिर्फ़ सच जानना चाहते हैं। 811 00:51:32,299 --> 00:51:34,134 क्या आप साम्यवादी पार्टी के सदस्य हैं 812 00:51:34,218 --> 00:51:36,053 या उसके सदस्य रहे हैं? 813 00:51:36,136 --> 00:51:37,137 आप उसके सदस्य हैं, 814 00:51:37,221 --> 00:51:39,181 अब उसके सदस्य हैं या कभी रहे हैं? 815 00:51:40,349 --> 00:51:43,310 देश में यह भयानक बात चल रही थी 816 00:51:43,394 --> 00:51:45,938 जिसमें संसद की गैर-अमरीकी गतिविधियों की समिति 817 00:51:46,021 --> 00:51:49,525 लोगों को यह कहकर सड़कों पर घसीट रही थी, "तुम साम्यवादी हो।" 818 00:51:49,608 --> 00:51:50,818 वॉल्ट डिज़्नी अध्यक्ष, द वॉल्ट डिज़्नी कंपनी 819 00:51:50,901 --> 00:51:52,152 लुइस बी. मायर सह-संस्थापक, एमजीएम स्टूडियोज़ 820 00:51:52,236 --> 00:51:53,362 रॉनल्ड रीगन अभिनेता / स्क्रीन एक्टर्स गिल्ड, अध्यक्ष 821 00:51:53,445 --> 00:51:57,283 लोगों को निशाना बनाया जा रहा था और वे यकीनन उन्हें बुला रहे थे 822 00:51:57,366 --> 00:51:59,994 जो ऐसी किसी चीज़ में बिल्कुल शामिल नहीं थे। 823 00:52:00,077 --> 00:52:01,120 एम-जी-एम ने साम्यवादी करार दिए गए दो लोगों को निकाला 824 00:52:01,745 --> 00:52:05,291 संसदीय जाँच समिति की ज़िम्मेदारी 825 00:52:05,374 --> 00:52:09,044 लूसील बॉल के मामले में बिल्कुल अच्छे तरीके से उभरकर आती है। 826 00:52:09,879 --> 00:52:12,840 समिति के पास बहुत समय से जानकारी है 827 00:52:12,923 --> 00:52:15,843 जो दिखाती है कि मिस बॉल ने मतदान करने के मकसद से 828 00:52:15,926 --> 00:52:20,180 सन् 1936 में साम्यवादी सदस्यता ली थी। 829 00:52:20,264 --> 00:52:21,682 साम्यवादी 830 00:52:22,224 --> 00:52:24,393 नानाजी हमेशा मज़दूरों के हितैषी थे। 831 00:52:25,227 --> 00:52:28,564 उन्हें खुश करने के लिए हमने साम्यवादी सदस्यता ली थी। 832 00:52:30,566 --> 00:52:35,029 उन्होंने बड़ी तफ़सील से उनसे पूछताछ की और उन्हें निर्दोष करार दिया। 833 00:52:35,112 --> 00:52:38,616 फिर बाद में किसी को वह कार्ड मिल गया और एक अख़बार ने 834 00:52:38,699 --> 00:52:41,994 लाल स्याही से बड़े अक्षरों में मुख्य ख़बर छापी, 835 00:52:42,077 --> 00:52:44,622 "लूसील बॉल एक कार्ड-धारक साम्यवादी है।" 836 00:52:44,705 --> 00:52:45,623 सन् '36 में साम्यवादी सदस्यता ली : लूसील 837 00:52:46,665 --> 00:52:48,959 और वह डर गई थीं। 838 00:52:49,460 --> 00:52:52,254 उन्हें डर था कि लोग उनका यकीन नहीं करेंगे। 839 00:52:52,338 --> 00:52:53,797 'लूसी' बॉल साम्यवादी सदस्य है 840 00:52:53,881 --> 00:52:56,467 इससे वे पूरी तरह बर्बाद हो सकते थे, 841 00:52:56,550 --> 00:52:57,384 क्या लूसी के प्रशंसक अब भी उसे चाहेंगे? 842 00:52:57,468 --> 00:53:00,304 और मेरे पिता ने उस हफ़्ते बागडोर ख़ुद संभाली। 843 00:53:06,226 --> 00:53:09,521 उन्होंने सभी पत्रकारों को हमारे घर बुलाया 844 00:53:09,605 --> 00:53:12,441 और उनसे बिल्कुल वही कहा जो मेरी माँ ने किया था, 845 00:53:12,524 --> 00:53:15,319 कि वह कभी साम्यवादी पार्टी के साथ शामिल नहीं रहीं। 846 00:53:15,402 --> 00:53:17,529 लूसील बॉल का टीवी शो रद्द करने से इंकार 847 00:53:17,613 --> 00:53:19,949 वह उन्हें शो की शूटिंग पर लेकर आए, 848 00:53:20,032 --> 00:53:22,409 उन्होंने फ़ोन पर जे. एडगर हूवर से बात की 849 00:53:22,493 --> 00:53:25,287 और फ़ोन को माइक्रोफ़ोन के पास रखा... 850 00:53:25,371 --> 00:53:26,372 जे. एडगर हूवर एफ़.बी.आई. निदेशक (1924 - 1972) 851 00:53:26,455 --> 00:53:30,042 ...और वह बोले, "आपकी पत्नी पर कोई आरोप नहीं, बिल्कुल निर्दोष हैं।" 852 00:53:30,918 --> 00:53:33,420 फिर उन्होंने मेरी माँ को दर्शकों से मिलवाया 853 00:53:33,504 --> 00:53:36,048 और अपनी मशहूर बात कही। 854 00:53:36,131 --> 00:53:39,301 आपको उसमें सिर्फ़ उसके बाल ही लाल मिलेंगे। 855 00:53:39,385 --> 00:53:41,345 और वह भी कानूनन नहीं था। 856 00:53:43,889 --> 00:53:47,768 फिर सब दर्शकों ने खड़े होकर तालियों से उनका स्वागत किया। 857 00:53:47,851 --> 00:53:51,981 मुझे इससे बहुत गुस्सा आया क्योंकि क्यूबा में हमने अपना सारा पैसा गँवा दिया 858 00:53:52,064 --> 00:53:55,693 क्योंकि मेरे पिता एक साम्यवादी को जेल में डालने वाले पहले इंसान थे। 859 00:53:55,776 --> 00:53:58,904 अब मैं इस देश में हूँ और हम अच्छे हाल में हैं 860 00:53:58,988 --> 00:54:00,948 और हम बहुत बढ़िया हाल में हैं। 861 00:54:01,031 --> 00:54:03,742 और अब उस पर साम्यवादी होने का आरोप लगा रहे हैं। 862 00:54:08,038 --> 00:54:10,582 कभी-कभी वह क्यूबा की बात करते थे 863 00:54:10,666 --> 00:54:13,293 और बताते थे कि वह कितना ख़ूबसूरत है। 864 00:54:13,377 --> 00:54:15,504 कभी-कभार वह यह बताते थे। 865 00:54:15,587 --> 00:54:17,548 पर उस बारे में ज़्यादा नहीं बताते थे। 866 00:54:18,215 --> 00:54:19,800 एड सलिवंस टोस्ट ऑफ़ द टाउन 3 अक्टूबर, 1954 867 00:54:19,883 --> 00:54:23,387 शुक्रिया, एड, बहुत-बहुत शुक्रिया, देवियो और सज्जनो। 868 00:54:23,470 --> 00:54:27,224 मुझे लगता है कि अगर लूसी न होती, 869 00:54:27,307 --> 00:54:30,102 तो मैं बहुत अरसा पहले हिम्मत हार चुका होता 870 00:54:30,185 --> 00:54:32,813 क्योंकि मैं हमेशा से बेमेल इंसान रहा हूँ। 871 00:54:32,896 --> 00:54:36,900 पर मैं आज रात आपको एक बात बताना चाहता हूँ, 872 00:54:36,984 --> 00:54:41,655 जब हम इस देश में आए, तो हमारी जेब में फूटी कौड़ी भी नहीं थी। 873 00:54:41,739 --> 00:54:46,076 पक्षियों के पिंजरे साफ़ करने से लेकर यहाँ न्यू यॉर्क की इस रात तक, 874 00:54:46,160 --> 00:54:47,369 यह बहुत लंबा सफ़र रहा। 875 00:54:47,870 --> 00:54:50,831 और मुझे नहीं लगता कि दुनिया में दूसरा कोई देश है 876 00:54:50,914 --> 00:54:52,833 जो आपको ऐसा अवसर दे सकता है। 877 00:54:52,916 --> 00:54:56,211 मैं आपका शुक्रिया अदा करना चाहता हूँ, शुक्रिया, अमरीका। 878 00:55:01,592 --> 00:55:06,263 कई सालों तक उसने मुझे वह कहानी नहीं बताई थी। 879 00:55:06,346 --> 00:55:08,015 और किसी और ने भी नहीं बताई थी। 880 00:55:10,726 --> 00:55:12,227 वह बहुत दर्दनाक था। 881 00:55:21,236 --> 00:55:23,781 मेरी पूरी ज़िंदगी हादसों से भरी रही है। 882 00:55:25,199 --> 00:55:29,036 मेरे साथ जो कुछ हुआ, उसके पीछे कुछ और हादसे का होना था। 883 00:55:29,119 --> 00:55:33,290 सैंटियागो डे क्यूबा 1928 884 00:55:36,085 --> 00:55:38,378 मेरे पिता मेरे पैतृक शहर के मेयर थे। 885 00:55:38,462 --> 00:55:40,214 डेसीडेरियो एल्बर्टो आर्नेज़ द्वितीय डेसी के पिता 886 00:55:40,297 --> 00:55:41,799 मेरे चाचा पुलिस प्रमुख थे। 887 00:55:41,882 --> 00:55:44,093 शहर में हमारा बहुत अच्छा रसूख था। 888 00:55:50,057 --> 00:55:54,103 मेरे पिता ने क्यूबा में बहुत आरामदायक बचपन बिताया था। 889 00:55:54,770 --> 00:55:59,691 आर्नेज़ परिवार का अर्धसैनिक बल और चिकित्सा क्षेत्र का इतिहास रहा है। 890 00:55:59,942 --> 00:56:04,363 उनके कई घर थे, खेत थे, नावें थीं, नौकर थे। 891 00:56:04,446 --> 00:56:06,240 वह इकलौती औलाद थे, 892 00:56:06,323 --> 00:56:09,535 लेकिन मेरे दादा और मेरी दादी का परिवार 893 00:56:09,618 --> 00:56:12,204 बकार्डी रम के संस्थापकों में से एक थे। 894 00:56:12,287 --> 00:56:16,875 और मेरे पिता को या तो वकील, डॉक्टर बनना था, अमरीका में नोट्र डेम जाना था। 895 00:56:18,502 --> 00:56:22,506 क्यूबाई क्रांति 1933 896 00:56:22,589 --> 00:56:26,301 जब वह 14 साल के थे तो क्यूबा में क्रांति हुई। 897 00:56:26,677 --> 00:56:27,761 जेरार्डो मचाडो क्यूबा के राष्ट्रपति (1925-1933) 898 00:56:27,845 --> 00:56:31,640 जिस मचाडो सरकार में उनके पिता काम करते थे उसका तख्त पलट दिया गया। 899 00:56:31,723 --> 00:56:35,394 उनके चाचा ने उन्हें फ़ोन किया, "अपनी माँ को लेकर घर से निकलो।" 900 00:56:35,477 --> 00:56:37,729 "मैं क्या ले जाऊँ?" "कुछ नहीं।" 901 00:56:37,813 --> 00:56:40,649 "उन्हें अभी निकालो! वे सड़क तक आ चुके हैं।" 902 00:56:48,031 --> 00:56:51,493 हमने 48 घंटों में अपना सब कुछ खो दिया। सब कुछ। 903 00:56:51,577 --> 00:56:55,789 उन्होंने सभी संसद सदस्यों, मेयरों, सभी गवर्नरों को जेल में डाल दिया था, 904 00:56:55,873 --> 00:56:57,833 हर कोई शिविर में था। 905 00:56:57,916 --> 00:57:00,210 और मेरे पिता वहाँ छह महीने तक रहे। 906 00:57:00,294 --> 00:57:03,380 एक पल में सब चला गया था। 907 00:57:04,339 --> 00:57:08,177 चाहे वह अपनी बाकी ज़िंदगी कुछ भी करते, 908 00:57:08,260 --> 00:57:10,679 वह कभी उतना अच्छा नहीं हो सकता था। 909 00:57:10,762 --> 00:57:14,016 वह कभी क्यूबा में नहीं हो सकता था। हम कभी घर नहीं लौटते। 910 00:57:22,900 --> 00:57:27,029 एक अप्रवासी और एक शरणार्थी होने में बड़ा अंतर होता है 911 00:57:27,112 --> 00:57:28,947 और डेसी एक शरणार्थी थे। 912 00:57:32,492 --> 00:57:37,706 एक शरणार्थी जाना नहीं चाहता, पर राजनैतिक कारणों से जाने पर मजबूर होता है। 913 00:57:42,586 --> 00:57:47,883 चाहत होती है कि ऐसी जगह ढूँढ़ो जहाँ आपको अपनापन लगे 914 00:57:47,966 --> 00:57:51,637 और जहाँ आपको अपनी पहली ज़िंदगी की गर्मजोशी महसूस हो। 915 00:57:58,852 --> 00:58:01,355 पर उसे पाने का कभी कोई तरीका नहीं होता। 916 00:58:02,439 --> 00:58:04,816 और मेरे ख्याल से डेसी के मन में वही था। 917 00:58:06,026 --> 00:58:08,695 और यकीनन डेसी की माँ के दिल में भी। 918 00:58:12,950 --> 00:58:17,537 बेहद सफल होने पर, उन्होंने क्रिसमस पर अपने लिए एक घर ख़रीदा 919 00:58:17,621 --> 00:58:22,417 और वह चाहते थे कि वह बिल्कुल उनके क्यूबा के घर जैसा दिखे। 920 00:58:22,501 --> 00:58:27,839 और उनकी माँ ने कहा, "कोशिश अच्छी थी, डेसी, पर फिर भी यह क्यूबा नहीं है।" 921 00:58:31,343 --> 00:58:34,346 और मेरे ख्याल से डेसी की ज़िंदगी में वही संघर्ष रहा। 922 00:58:37,516 --> 00:58:40,143 क्योंकि उन्होंने कभी घर जैसा महसूस नहीं किया 923 00:58:40,227 --> 00:58:43,647 और वह उसे हर जगह तलाशते रहे। 924 00:58:50,904 --> 00:58:54,366 स्वाभाविक है, आप जानना चाहेंगे कि आप कितनी मदद कर सकते हैं 925 00:58:54,449 --> 00:58:56,368 और बदलाव लाने के लिए क्या कर सकते हैं 926 00:58:56,451 --> 00:59:00,664 और कुछ भी ऐसा जिससे वह मन की बात कहे या अपनी नाराज़गी ज़ाहिर करे, 927 00:59:00,747 --> 00:59:03,208 उस समय मेरा वही मकसद था। 928 00:59:03,292 --> 00:59:05,085 तुम्हारे अंडे ठीक हैं, जान? 929 00:59:09,881 --> 00:59:13,010 तुम्हारे अंडे कैसे हैं, लूसी? बिल्कुल ठीक हैं, शुक्रिया। 930 00:59:15,095 --> 00:59:18,890 थोड़ी और कॉफ़ी लोगी? न, शुक्रिया, नहीं चाहिए। 931 00:59:18,974 --> 00:59:22,436 तुम कमाल का खाना बनाती हो। सच में ऐसा सोचते हो? शुक्रिया। 932 00:59:23,270 --> 00:59:27,399 तुम्हें अपनी कॉफ़ी में चीनी चाहिए? शुक्रिया, ले सकती हूँ। 933 00:59:30,027 --> 00:59:31,862 तुम यहीं मौजूद हो, है न? 934 00:59:35,157 --> 00:59:36,033 डेसीलू 935 00:59:36,116 --> 00:59:39,870 डेसीलू में हमारा मकसद ऊँचे जाना है। 936 00:59:39,953 --> 00:59:41,621 हमारा मकसद बहुत ऊँचे जाना है। 937 00:59:41,705 --> 00:59:42,998 डेसीलू स्टूडियोज़ 938 00:59:43,081 --> 00:59:48,503 उन्होंने ख़ुद का स्टूडियो बना लिया। वह एक बहुत बड़ा कारोबार संचालन था। 939 00:59:48,587 --> 00:59:50,547 हमारे अध्यक्ष और उपाध्यक्ष 940 00:59:50,630 --> 00:59:53,050 और डेसी ने उसमें पहल की। 941 00:59:53,133 --> 00:59:55,969 और जब आय लव लूसी बहुत कामयाब हो गया, 942 00:59:56,053 --> 00:59:58,263 पूरा स्टूडियो साउंड स्टेज से भर गया, 943 00:59:58,347 --> 01:00:03,018 क्योंकि हर कोई "डेसीलू तकनीक" कहलाने वाली चीज़ इस्तेमाल करना चाहता था। 944 01:00:03,101 --> 01:00:03,935 जॉनी कार्सन की आवाज़ मेज़बान, द टुनाइट शो 945 01:00:04,019 --> 01:00:07,314 आपकी ज़िंदगी में कमाल की बात यह है कि आप क्यूबा से आए, 946 01:00:07,397 --> 01:00:10,859 और हॉलीवुड में टीवी के सबसे बड़े निर्माताओं में से एक बन गए। 947 01:00:13,987 --> 01:00:17,199 डेसीलू के लिए कई बड़े सितारे काम कर रहे हैं। 948 01:00:17,282 --> 01:00:18,950 हाँ। ख़ासकर मेरे पास लूसी थी। 949 01:00:22,371 --> 01:00:24,039 लूसी 950 01:00:24,122 --> 01:00:27,334 मेरे पिता ने बार-बार यह बात कही, 951 01:00:27,417 --> 01:00:32,005 लूसील बॉल 20वीं सदी की सबसे महान अभिनेत्री थी। 952 01:00:32,089 --> 01:00:36,385 उन्होंने सर लॉरेंस ऑलिवियेर, जूली हैरिस, सैली फ़ील्ड, पॉल न्यूमैन को निर्देशित किया, 953 01:00:36,468 --> 01:00:38,970 पर चाहे वह जिससे भी बात करते, 954 01:00:39,054 --> 01:00:42,349 लूसील बॉल उनके साथ काम करने वाली सबसे महान अभिनेत्री होतीं। 955 01:00:42,432 --> 01:00:45,560 हैलो, दोस्तो! मैं आपकी वाइटामीटावेजेमिन लड़की हूँ। 956 01:00:45,644 --> 01:00:47,312 आय लव लूसी "लूसी ने टीवी विज्ञापन किया" सीज़न 1, एपिसोड 30 957 01:00:47,396 --> 01:00:50,899 -हर खाने के बाद एक चम्मच इसे लें। -अब इसे चखो। 958 01:00:54,486 --> 01:00:56,029 स्वाद भी बहुत अच्छा है। 959 01:01:01,618 --> 01:01:05,372 हँसी दिलाने के लिए ज़रूरी नहीं कि आप मज़ाकिया इंसान हों। 960 01:01:06,456 --> 01:01:07,874 मैं मज़ाकिया इंसान नहीं हूँ। 961 01:01:12,170 --> 01:01:16,174 लूसील बॉल ऐसी कलाकार है जिसे बहुत सारी रिहर्सल चाहिए, 962 01:01:16,258 --> 01:01:21,430 और अगर उसे पर्याप्त रिहर्सल मिले, तो उसके प्रदर्शन की कोई सीमा नहीं रहती। 963 01:01:21,513 --> 01:01:26,518 मेरी माँ को रिहर्सल की आदत सालों पहले बस्टर कीटन के साथ काम करके पड़ी, 964 01:01:26,601 --> 01:01:28,145 जो उनके उस्ताद थे 965 01:01:28,228 --> 01:01:29,438 बस्टर कीटन अभिनेता / फ़िल्मकार 966 01:01:29,521 --> 01:01:32,607 और उन्होंने उन्हें सेट के सामान की अहमियत सिखाई। 967 01:01:36,278 --> 01:01:39,948 हम जो बेवकूफ़ियाँ करते थे, वह उन पर पूरा यकीन करते थे। 968 01:01:40,031 --> 01:01:41,908 और मेरा मतलब, वाकई यकीन करते थे। 969 01:01:43,452 --> 01:01:46,455 आमतौर पर आप शुरुआती मुसीबत पहचान सकते हैं। 970 01:01:50,750 --> 01:01:55,589 उन्हें वह करने को मिलता था जो हर कोई उन हालात में करना चाहता था। 971 01:01:59,259 --> 01:02:02,554 यह एक यकीन दिलाने वाली शुरुआत की अतिशयोक्ति है। 972 01:02:10,604 --> 01:02:12,731 एक अभिनेत्री के नाते, शरीर की हरकत जानना 973 01:02:12,814 --> 01:02:17,194 सबसे दैवीय चीज़ों में से एक को जानना है। 974 01:02:17,277 --> 01:02:21,364 आपको सबकी शरीर की हरकतों पर नज़र रखनी चाहिए, हर किसी की। 975 01:02:21,448 --> 01:02:26,203 बिल्लियों, कुत्तों, पार्क की बूढ़ी औरतों, नशेड़ियों, सबकी हरकतें देखते रहो। 976 01:02:39,466 --> 01:02:41,927 मुझे ख़ुशी है कि मैंने लोगों को हँसाया 977 01:02:42,802 --> 01:02:45,889 क्योंकि मुझे कई तरीकों से उसकी अहमियत 978 01:02:47,849 --> 01:02:49,476 दिखाई गई है। 979 01:02:57,984 --> 01:02:59,819 डेसीलू स्टूडियोज़ 980 01:02:59,903 --> 01:03:03,365 यह डेसीलू प्रोडक्शंस का मुख्य स्टूडियो है। 981 01:03:03,448 --> 01:03:04,699 डेसी आर्नेज़ 982 01:03:04,783 --> 01:03:09,579 इस दरवाज़े के बिल्कुल पीछे डेसीलू प्रोडक्शंस के अध्यक्ष का दफ़्तर है। 983 01:03:09,663 --> 01:03:10,497 अध्यक्ष 984 01:03:10,580 --> 01:03:15,168 और उनके डेस्क पर, हम बॉस को बैठे पाते हैं। गलती में सुधार। 985 01:03:15,252 --> 01:03:17,379 यह बॉस की बॉस हैं। 986 01:03:17,462 --> 01:03:22,217 लूसी सालों से सितारा रही थीं। तब डेसी को तालमेल बनाने में बहुत मुश्किल हो रही थी। 987 01:03:22,300 --> 01:03:26,930 उन्हें उस सब प्रचार से तकलीफ़ हुई जिसमें कहा गया कि आय लव लूसी की सफलता 988 01:03:27,013 --> 01:03:28,431 लूसी की कला के कारण थी। 989 01:03:28,515 --> 01:03:32,102 ज़रा रुको। यह मेरी डेस्क है। यहाँ "अध्यक्ष" लिखा है। 990 01:03:34,688 --> 01:03:36,773 अगर तुम लिखने की बात करते हो। 991 01:03:37,399 --> 01:03:40,235 उपाध्यक्ष 992 01:03:40,318 --> 01:03:44,030 चाहे उन्होंने कितनी मेहनत की या वह कितने बेहतरीन कारोबारी थे, 993 01:03:44,114 --> 01:03:46,908 हँसी तो वही दिलाती थीं, शो उन्हीं पर आधारित था। 994 01:03:46,992 --> 01:03:50,078 डेसीलू प्रोडक्शंस के अध्यक्ष के नाते, मैं चाहूँगा... 995 01:03:50,161 --> 01:03:54,165 जोन, मैंने अभी तुम्हारा शो देखा और तुम कमाल की, बहुत प्यारी लगीं। 996 01:03:54,249 --> 01:03:55,208 शुक्रिया, लूसी। 997 01:03:55,292 --> 01:03:57,002 जब तुम उस घोड़े पर थीं... 998 01:03:57,085 --> 01:03:58,003 तुम कैसे हो? 999 01:03:58,086 --> 01:04:02,299 वह सोने वाला सीन तो कमाल का था। मैं कभी इतना खुलकर नहीं हँसी। 1000 01:04:02,382 --> 01:04:05,051 -लूसी, मैं बस अभी... -तुम मुझे बीच में टोक रहे हो। 1001 01:04:06,052 --> 01:04:08,847 मैंने तुम्हें बीच में टोका? तुमने मुझे टोका था। 1002 01:04:11,349 --> 01:04:14,644 मुझे नहीं लगता कि वह ऐसे रिश्ते में बहुत ख़ुश थे 1003 01:04:14,728 --> 01:04:17,981 जिसमें उनकी बीवी उनसे ज़्यादा ताकतवर थी, 1004 01:04:18,064 --> 01:04:21,985 और जैसे-जैसे वह निर्माण के क्षेत्र में ज़्यादा पकड़ हासिल करने लगे, 1005 01:04:22,068 --> 01:04:24,946 वह और ज़्यादा दूर-दूर रहने लगे। 1006 01:04:25,030 --> 01:04:29,075 उनका काम ज़्यादा मुश्किल था, वह ज़्यादा थक जाते थे 1007 01:04:29,159 --> 01:04:32,704 और उन्हें अपनी नाव पर, अपनी छुट्टियों पर 1008 01:04:32,787 --> 01:04:36,541 और दौड़ के मैदान में जाने की सख्त ज़रूरत महसूस होती थी। 1009 01:04:36,625 --> 01:04:39,002 उन्हें हमेशा जाना ही होता था। 1010 01:04:43,882 --> 01:04:46,217 लूसी की घरेलू ज़िंदगी बहुत नाख़ुश थी 1011 01:04:46,301 --> 01:04:49,763 और उन्हें अपने काम में ही राहत मिलती थी। 1012 01:04:51,598 --> 01:04:54,434 वह आकर बस बार-बार रिहर्सल करना चाहती थीं, 1013 01:04:54,517 --> 01:04:56,811 हर रोज़, कई घंटों तक। 1014 01:04:58,271 --> 01:05:01,816 हमें नहीं पता था कि डेसीलू वैसा रूप ले लेगा। 1015 01:05:04,402 --> 01:05:06,738 हमारा काम ही हमारी पूरी ज़िंदगी बन गया। 1016 01:05:11,076 --> 01:05:12,702 लूसी शो ख़त्म पर पूरी तरह नहीं 1017 01:05:12,786 --> 01:05:16,039 जब आपने 50 लाख डॉलर में री-रन बेचे, तो क्या हुआ? 1018 01:05:16,122 --> 01:05:18,041 वह तभी रिटायर क्यों नहीं हो गए? 1019 01:05:18,124 --> 01:05:21,503 वह चाहते तो यही थे, क्योंकि हमारे पाँच साल पूरे हो गए थे 1020 01:05:21,586 --> 01:05:24,005 और हमने बस पाँच सालों तक का ही सोचा था 1021 01:05:24,089 --> 01:05:26,216 और मुझे याद है हमने इस बारे में बात की। 1022 01:05:27,509 --> 01:05:30,387 वह छोड़ना नहीं चाहती थी। वह कभी छोड़ना नहीं चाहती। 1023 01:05:31,221 --> 01:05:34,224 बॉब होप या जैक बैनी ने क्यों नहीं छोड़ा? 1024 01:05:34,307 --> 01:05:37,018 जैसा होप कहते हैं, वह मछली पकड़ने से ऊब जाते हैं 1025 01:05:37,102 --> 01:05:39,813 क्योंकि वह मछली को हँसा नहीं पाते। 1026 01:05:39,896 --> 01:05:42,857 वह... मैं किसी नतीजे पर नहीं पहुँच रहा हूँ, 1027 01:05:42,941 --> 01:05:45,610 क्योंकि वह उनकी ज़िंदगी है जिसमें उन्हें मज़ा आता है। 1028 01:05:45,694 --> 01:05:49,948 दर्शकों के सामने होने के अलावा मुझे दूसरी चीज़ें भी पसंद हैं। 1029 01:05:51,574 --> 01:05:57,122 नया रूप तैयार हो रहा है 'आय लव लूसी' में प्रशंसक बदलाव देख सकते हैं 1030 01:05:57,205 --> 01:05:59,749 बहुत-बहुत शुक्रिया, देवियो और सज्जनो, 1031 01:05:59,833 --> 01:06:01,668 और हमारे नए शो में स्वागत है। 1032 01:06:01,751 --> 01:06:05,004 आपके लिए कुछ कमाल के मेहमान लाए हैं। 1033 01:06:05,588 --> 01:06:08,550 -क्या बात है? -शो करने का समय हो गया। 1034 01:06:08,633 --> 01:06:11,302 शो करने का समय हो गया। आपसे जल्द मिलूँगा। 1035 01:06:15,265 --> 01:06:18,059 द लूसी-डेसी कॉमेडी ऑवर! 1036 01:06:18,143 --> 01:06:21,521 वे काम करते रहना चाहते थे, पर कम काम करना चाहते थे, 1037 01:06:21,604 --> 01:06:24,107 इसलिए उन्होंने कहा कि हम वही शो करेंगे, 1038 01:06:24,190 --> 01:06:26,901 पर हम उसे महीने में एक बार करेंगे। 1039 01:06:30,989 --> 01:06:35,869 उन शो में क्वालिटी बहुत ज़्यादा गिर गई। 1040 01:06:37,287 --> 01:06:38,246 अब रुक जाओ! 1041 01:06:38,329 --> 01:06:42,834 ऐसे बहुत से किस्से हैं कि सेट पर उनके लिए यह कितना मुश्किल होता था, 1042 01:06:42,917 --> 01:06:46,296 और मुझे लगता है कि स्क्रीन पर वह साफ़ झलकता था। 1043 01:06:46,379 --> 01:06:49,424 मुझे हमेशा बेवकूफ़ की तरह ही क्यों पेश आना होता है? 1044 01:06:50,049 --> 01:06:52,927 पता नहीं, शायद वही तुम्हारी ख़ासियत है। 1045 01:06:54,053 --> 01:06:56,973 किसी को मेरे पिछवाड़े पर ज़ोर से लात लगानी चाहिए। 1046 01:06:57,056 --> 01:06:57,974 मैं तैयार हूँ। 1047 01:06:59,267 --> 01:07:01,728 मैंने बस एक मिसाल दी थी। 1048 01:07:01,811 --> 01:07:06,691 मुझे लगता है कि आय लव लूसी से उन्होंने जो सफलता हासिल की, उसकी कीमत चुकानी पड़ी। 1049 01:07:06,775 --> 01:07:09,527 मशहूर उपन्यासकारों की जीवंत जीवनियाँ 1050 01:07:09,611 --> 01:07:13,281 पर वे नहीं जानते थे कि शो को ज़्यादा बड़ा, 1051 01:07:13,364 --> 01:07:16,075 ज़्यादा बेहतर, ज़्यादा बड़ी जगह किए बिना 1052 01:07:16,159 --> 01:07:18,578 उससे मिलने वाली ख़ुशी को कैसे सराहा जाए। 1053 01:07:18,661 --> 01:07:22,373 ऐसा लगा कि वह बेतरतीब होकर फैला और काबू से बाहर हो गया। 1054 01:07:22,457 --> 01:07:24,584 डेसी और लूसी ने 6,150,000 डॉलर में आरकेओ को ख़रीदा 1055 01:07:24,667 --> 01:07:29,506 आरकेओ को ख़रीदने का मौका मिला, तो उसे ख़रीद लिया। इसलिए नहीं कि उसे ख़रीदना चाहता था। 1056 01:07:29,589 --> 01:07:33,092 पर मेरे पास दो ही विकल्प थे, या तो छोड़ दूँ या काम फैलाऊँ। 1057 01:07:33,176 --> 01:07:36,012 अमरीका में कारोबार ऐसे ही किया जाता है। 1058 01:07:36,095 --> 01:07:38,473 आप आधी-अधूरी सफलता नहीं पा सकते। 1059 01:07:40,308 --> 01:07:42,018 वह आरकेओ हुआ करता था न? 1060 01:07:42,101 --> 01:07:44,103 डेसीलू स्टूडियोज़ 1061 01:07:44,187 --> 01:07:45,396 सही कहा। 1062 01:07:47,065 --> 01:07:50,527 एक बात पक्की है, आपको जगह की कमी नहीं पड़ेगी। 1063 01:07:50,610 --> 01:07:54,155 नहीं, सर, 35 साउंड स्टेज और तीन स्टूडियो के साथ तो नहीं। 1064 01:07:55,281 --> 01:07:56,282 डेसीलू स्टूडियोज़ 1065 01:07:56,366 --> 01:07:57,450 लूसी 1066 01:07:57,617 --> 01:08:02,121 करीब पाँच साल की अवधि के अंदर, वे आय लव लूसी का पायलट फ़िल्माने से लेकर 1067 01:08:02,205 --> 01:08:06,584 दुनिया की सबसे बड़ी स्वतंत्र टेलीविज़न कंपनी चलाने लगे। 1068 01:08:06,668 --> 01:08:09,671 उसे साकार होते देखना एक अद्भुत अनुभव था। 1069 01:08:09,754 --> 01:08:13,508 एक साथ 16, 17, 18, 19 शो चलते देखना, 1070 01:08:13,591 --> 01:08:16,052 यह उनकी काबिलियत दिखाता था। 1071 01:08:16,928 --> 01:08:21,558 मैं सुबह 8:00 बजे उस जगह पहुँच जाता था और न्यू यॉर्क सभी फ़ोन करता था 1072 01:08:21,641 --> 01:08:25,979 और मुझे नहीं लगता कि मैं कभी रात 10:00 या 11:00 बजे से पहले वहाँ से निकला। 1073 01:08:28,106 --> 01:08:32,277 और जैसे-जैसे डेसी पर स्टूडियो की ज़िम्मेदारियाँ बढ़ती गईं, 1074 01:08:32,360 --> 01:08:34,737 उन्हें सेट पर से बुलाया जाने लगा 1075 01:08:34,821 --> 01:08:38,241 और लूसी कहती थीं, "कहाँ जा रहे हो? हमें रिहर्सल करनी है।" 1076 01:08:38,324 --> 01:08:41,077 और डेसी कहते, "क्यों? हमें लाइनें पता हैं।" 1077 01:08:42,453 --> 01:08:46,374 और तनाव बढ़ने के साथ, उनके लिए जीना मुश्किल होता गया। 1078 01:08:46,457 --> 01:08:48,126 वह ज़्यादा पीने लगे। 1079 01:08:50,795 --> 01:08:52,422 फिर, पीने के बाद, 1080 01:08:52,505 --> 01:08:56,009 वह भूल जाते थे और किसी लड़की के साथ उनकी तस्वीर खिंच जाती थी। 1081 01:08:56,092 --> 01:08:58,261 अभद्रता : डेसी को वाकई लूसी से प्यार है? 1082 01:08:58,344 --> 01:09:01,055 वह उनके लिए पूरी कोशिश करने को तैयार थीं 1083 01:09:01,139 --> 01:09:02,015 जिस रात डेसी आर्नेज़ आधे सुरक्षित भी नहीं थे! 1084 01:09:02,098 --> 01:09:04,183 और वह फिर भी ख़ुद को संभाल नहीं पाए। 1085 01:09:06,102 --> 01:09:10,189 और मेरी माँ की अपनी दिक्कतें थीं और उनसे परेशानियाँ और बढ़ गईं। 1086 01:09:11,065 --> 01:09:13,026 वह बहुत सख्त-मिज़ाज थीं 1087 01:09:13,109 --> 01:09:16,779 और उन्हें उसी सख्त-मिज़ाज से पूरी तरह बचने की ज़रूरत थी। 1088 01:09:19,073 --> 01:09:22,911 डेसी ने उन्हें अपनी हरकतों से चोट दी और उन्होंने उन्हें अपने शब्दों से। 1089 01:09:26,289 --> 01:09:28,416 मेरा दिमाग बस एक तरफ़ चलता है। 1090 01:09:28,499 --> 01:09:32,670 मेरी ज़िंदगी की सबसे बड़ी गलती है कि मैंने संयम में कुछ भी करना नहीं सीखा। 1091 01:09:34,714 --> 01:09:37,383 मैंने या तो जी-तोड़ मेहनत की या जी-भरकर मस्ती की। 1092 01:09:37,467 --> 01:09:41,054 शराब पी, तो हद से ज़्यादा पी। काम किया, तो हद से ज़्यादा काम किया। 1093 01:09:41,137 --> 01:09:45,183 पता नहीं। दुनिया की सबसे बड़ी अच्छाई संयम बरतना ही है। 1094 01:09:45,266 --> 01:09:47,936 वही एक चीज़ मैं कभी नहीं सीख पाया। 1095 01:09:50,480 --> 01:09:53,983 तो बहुत समय के बाद आख़िरकार मुझे डेसी ने इजाज़त दी 1096 01:09:54,067 --> 01:09:56,194 कि मैं आकर बातचीत में शामिल हो सकूँ। 1097 01:09:56,277 --> 01:09:58,863 -वह न्यू यॉर्क के मनोचिकित्सक की बात है? -हाँ। 1098 01:10:01,950 --> 01:10:04,744 हमने कोशिश की कि डेसी इलाज जारी रखे लेकिन, 1099 01:10:04,827 --> 01:10:06,746 डेसी को कभी कोई दिक्कत नहीं लगी, 1100 01:10:06,829 --> 01:10:09,207 इसलिए वह उस बारे में बात नहीं करना चाहते थे। 1101 01:10:09,290 --> 01:10:13,336 -आपको लगता है आपको उससे कुछ फ़ायदा हुआ? -हाँ, ज़रूर हुआ। 1102 01:10:13,419 --> 01:10:14,963 मुझे मेरा जवाब मिल गया। 1103 01:10:15,046 --> 01:10:18,466 इसमें मेरी कितनी गलती थी और मैं इसमें क्या कर सकती थी। 1104 01:10:18,549 --> 01:10:22,303 -आपने मान लिया कि वह आपकी गलती नहीं थी? -मैंने बिल्कुल नहीं माना। 1105 01:10:22,387 --> 01:10:24,097 मैं अपनी गलती जानती थी। 1106 01:10:28,267 --> 01:10:31,479 मेरी गलती भी थी क्योंकि अगर आप किसी बात को लेकर 1107 01:10:31,562 --> 01:10:35,984 सालों तक नाख़ुश रहें, तो वह आपको ज़रूर बदल देगी। 1108 01:10:36,067 --> 01:10:38,486 आप ख़ुद से ही नाराज़ रहने लगते हैं। 1109 01:10:43,700 --> 01:10:46,452 उन्होंने यूरोप की छुट्टियों पर जाकर आख़िरी कोशिश की। 1110 01:10:46,536 --> 01:10:47,370 लूसी आर्नेज़ लकिनबिल की आवाज़ 1111 01:10:47,453 --> 01:10:51,457 वह बुरी तरह विफल रही और मुझे याद है कि एक रात बड़ा झगड़ा हुआ था। 1112 01:10:51,541 --> 01:10:55,211 मुझे उसकी वजह नहीं पता, पर मुझे उनकी आवाजें सुनना याद है। 1113 01:10:55,294 --> 01:10:58,673 वह बहुत बुरा महीना और बहुत बुरा सफ़र था 1114 01:10:58,756 --> 01:11:04,137 और तभी मैंने फ़ैसला किया कि अब बहुत हो गया। 1115 01:11:12,854 --> 01:11:14,856 मैं अलग होना चाहता था। 1116 01:11:14,939 --> 01:11:16,566 मैं यह बात उठाई 1117 01:11:16,649 --> 01:11:21,195 और मैंने महीनों पहले से सब सोचकर रखा था ताकि कोई अड़चन न आए 1118 01:11:22,572 --> 01:11:25,241 क्योंकि अब मैं उसके साथ नहीं रहना चाहता था। 1119 01:11:25,324 --> 01:11:28,077 मैंने तय कर लिया था, मैं उस तरह और नहीं जी सकता था। 1120 01:11:33,791 --> 01:11:37,295 आख़िरी 'लूसी' के साथ टीवी के एक युग का अंत 1121 01:11:37,378 --> 01:11:40,673 लूसी के आख़िरी शो के साथ यह ज़ाहिर था 1122 01:11:40,757 --> 01:11:44,510 कि डेसी के साथ अब, कि हमारे बीच सब ठीक नहीं था। 1123 01:11:44,594 --> 01:11:45,720 द लूसी-डेसी कॉमेडी ऑवर 1124 01:11:45,803 --> 01:11:46,888 "लूसी की मूँछ से मुलाकात" सीज़न 3, एपिसोड 3 1125 01:11:46,971 --> 01:11:47,847 क्या? 1126 01:11:47,930 --> 01:11:49,432 मैंने सब सुन लिया। 1127 01:11:50,475 --> 01:11:52,060 मैं जानता था। 1128 01:11:52,143 --> 01:11:53,728 अब और नहीं। 1129 01:11:53,811 --> 01:11:55,229 सब ख़त्म हो गया। 1130 01:11:55,313 --> 01:11:56,773 सुनो, जान। 1131 01:11:57,982 --> 01:12:01,402 मेरी सही जगह मेरे चाचा के तम्बाकू के खेत में है। 1132 01:12:01,486 --> 01:12:02,487 क्यूबा में। 1133 01:12:05,698 --> 01:12:08,409 पर क्या आप आख़िरी शो में रो नहीं रहे थी? 1134 01:12:08,493 --> 01:12:10,078 मैं बहुत बुरे हाल में थी। 1135 01:12:10,161 --> 01:12:12,413 और डेसी का बहुत बुरा हाल था। 1136 01:12:12,497 --> 01:12:17,627 सब कैमरामैन रो रहे थे और सबकी आँखों में आँसू थे। उदासी का माहौल था। 1137 01:12:17,710 --> 01:12:18,711 एक युग का अंत 1138 01:12:18,795 --> 01:12:21,881 शायद आपने सोचा कि अब आगे और कुछ नहीं होगा। 1139 01:12:21,964 --> 01:12:26,010 मुझे कोई परवाह नहीं थी, पर वह बहुत सी चीज़ों का अंत था। 1140 01:12:33,017 --> 01:12:35,978 तो फिर आपने उनके तलाक माँगने तक इंतज़ार किया? 1141 01:12:36,062 --> 01:12:38,564 मैंने सब तैयार करके रखवाया हुआ था। 1142 01:12:38,648 --> 01:12:41,317 बीस मिनट में मेरा वकील वहाँ पहुँच गया था। 1143 01:12:41,400 --> 01:12:44,987 लूसील बॉल ने डेसी आर्नेज़ से तलाक की अर्ज़ी डाली 1144 01:12:55,998 --> 01:12:59,585 शुरू में उन्होंने सब सही कारणों से यह फ़ैसला लिया। 1145 01:12:59,669 --> 01:13:02,421 और आय लव लूसी सिर्फ़ इसी कारण से मौजूद है 1146 01:13:02,505 --> 01:13:06,300 क्योंकि वे साथ रहकर परिवार बनाना चाहते थे 1147 01:13:06,384 --> 01:13:08,010 और शादी को सफल बनाना चाहते थे। 1148 01:13:09,095 --> 01:13:11,097 इसीलिए उन्होंने यह शो बनाया 1149 01:13:11,180 --> 01:13:13,724 और अब वह पूरी दुनिया की अमानत है। 1150 01:13:14,517 --> 01:13:16,644 और वे जो चाहते थे, कभी हासिल नहीं कर पाए। 1151 01:13:42,712 --> 01:13:47,216 उन दोनों ने हमें पाम स्प्रिंग्स की बैठक में बैठाया। 1152 01:13:47,300 --> 01:13:49,260 मुझे बिल्कुल अच्छे से याद है। 1153 01:13:49,343 --> 01:13:52,180 और उन्होंने कहा कि "तुम्हारी माँ और मेरी 1154 01:13:53,723 --> 01:13:58,060 "इतनी नहीं बनती कि अब हम साथ रह पाएँ।" 1155 01:13:59,562 --> 01:14:03,107 वह बहुत डरावना पल था और मुझे अपने पिता के लिए बहुत अफ़सोस हुआ। 1156 01:14:10,948 --> 01:14:16,454 पर अलग होने के तुरंत बाद वे एक-दूसरे के प्रति नर्म पड़ गए। 1157 01:14:17,747 --> 01:14:21,125 तलाक होने के अगले पल ही वह सख्त मिज़ाज नर्म पड़ गया। 1158 01:14:23,127 --> 01:14:25,129 क्योंकि वे वाकई एक-दूसरे को चाहते थे। 1159 01:14:28,591 --> 01:14:29,717 डेविड डेनियल्स की आवाज़ 1160 01:14:29,842 --> 01:14:34,055 आय लव लूसी का हर एपिसोड अलग होने और फिर वापस साथ आने के 1161 01:14:34,138 --> 01:14:36,766 विचार पर ही आधारित था। 1162 01:14:36,849 --> 01:14:39,560 शायद इंसान होने के नाते हम ज़िंदगी में वही चाहते हैं। 1163 01:14:40,519 --> 01:14:43,606 वे मन में नाराज़गी रखने वाले लोग नहीं थे। 1164 01:14:43,689 --> 01:14:46,984 वे शादीशुदा नहीं रह पाए, पर वे साथ काम करते रहे। 1165 01:14:47,902 --> 01:14:51,280 जब हम काम करते थे, हम ख़ुश थे। हमें अपना काम प्यारा था। 1166 01:14:51,364 --> 01:14:52,907 हम साथ में बहुत अच्छे थे। 1167 01:14:52,990 --> 01:14:55,534 तलाक के बाद भी हमने साथ में काम किया। 1168 01:14:55,618 --> 01:14:59,288 डेसीलू स्टूडियोज़ 1169 01:14:59,497 --> 01:15:02,583 डेसीलू प्रोडक्शंस ने 20वीं सदी के 1170 01:15:02,667 --> 01:15:06,212 कुछ सबसे बढ़िया टेलीविज़न शो पेश किए थे। 1171 01:15:07,088 --> 01:15:10,299 मूल स्टार ट्रेक सीरीज़, मिशन इम्पॉसिबल। 1172 01:15:10,383 --> 01:15:11,801 उनकी बड़ी लंबी फ़ेहरिस्त है। 1173 01:15:12,176 --> 01:15:16,806 ये सभी शो या तो डेसीलू में फ़िल्माए गए थे या डेसीलू इनके निर्माता थे, 1174 01:15:16,889 --> 01:15:21,185 और नतीजतन, दुनिया भर में हमारी संस्कृति के 1175 01:15:21,269 --> 01:15:23,688 योगदान का एक बड़ा संग्रह मौजूद है। 1176 01:15:28,943 --> 01:15:31,070 और वह सब डेसी की बदौलत था। 1177 01:15:31,153 --> 01:15:33,614 डेसी ने उस जहाज़ की बागडोर संभाली हुई थी। 1178 01:15:42,915 --> 01:15:47,336 मेरे पिता कारोबार को इतना चाहते थे कि उन्होंने शादी को टूट जाने दिया। 1179 01:15:47,420 --> 01:15:52,174 और फिर कुछ रचने की सादी ख़ुशी ऐसी चीज़ बन गई जिसके लिए उनके पास समय नहीं था। 1180 01:15:52,258 --> 01:15:54,802 और कारोबार उन पर हावी हो गया। 1181 01:15:56,178 --> 01:15:59,015 कुछ समय के बाद मुझे उससे बिल्कुल नफ़रत होने लगी। 1182 01:16:10,651 --> 01:16:12,987 मैं जितना हो सके, दूर चली जाना चाहती थी 1183 01:16:13,070 --> 01:16:16,198 और असल में, मैं रहने के लिए यूरोप जा रही थी। 1184 01:16:16,282 --> 01:16:18,075 बच्चे काफ़ी छोटे थे 1185 01:16:18,159 --> 01:16:21,162 और उनकी स्कूल की पढ़ाई के लिए वह एक अच्छी जगह होती। 1186 01:16:21,245 --> 01:16:23,748 पर फिर, वाइल्डकैट की रूपरेखा बन गई। 1187 01:16:23,831 --> 01:16:25,082 वाइल्डकैट ऑयल कंपनी 1188 01:16:25,166 --> 01:16:27,376 मानना पड़ेगा, वह मुझे भा गया 1189 01:16:27,460 --> 01:16:28,836 मेरी बात सुनी 1190 01:16:28,919 --> 01:16:30,713 एड सुलिवन शो "हे, लुक मी ओवर!" 19 फरवरी, 1961 1191 01:16:30,796 --> 01:16:33,007 ऐशोआराम की ज़िंदगी, कर्ज़े से लदा 1192 01:16:33,090 --> 01:16:34,967 वह थिएटर कलाकार नहीं थीं। 1193 01:16:35,051 --> 01:16:37,595 वह गायिका नहीं थीं। डांसर नहीं थीं। 1194 01:16:38,888 --> 01:16:42,016 वह ब्रॉडवे पर गाने और नाचने वाली भूमिका में एक हफ़्ते में 1195 01:16:42,099 --> 01:16:43,309 आठ शो करने वाली थीं। 1196 01:16:43,392 --> 01:16:47,146 मैं समझ नहीं पा रही कि आख़िर वह क्या सोच रही होंगी। 1197 01:16:47,229 --> 01:16:50,149 और सावधान दुनिया वालो, मैं आ रही हूँ 1198 01:16:50,232 --> 01:16:51,776 आलोचकों को "वाइल्डकैट" नीरस लगा 1199 01:16:51,859 --> 01:16:54,779 मुझे वाइल्डकैट से नहीं, उसके नृत्य से शर्मिंदगी हुई। 1200 01:16:56,697 --> 01:16:59,992 नृत्य रचना एक बहुत अच्छी लड़की ने की थी 1201 01:17:00,076 --> 01:17:01,869 और वह बहुत ज़नाना मिज़ाज की थी। 1202 01:17:01,952 --> 01:17:04,288 और नाच में ज़नाना अंदाज़ हावी था। 1203 01:17:04,372 --> 01:17:08,417 और मुझे नहीं लगा कि वह शो के जोशीलेपन के माफ़िक था। 1204 01:17:08,501 --> 01:17:10,169 पर ज़्यादातर, मुझे तकलीफ़ हुई। 1205 01:17:10,920 --> 01:17:13,422 लूसील बॉल फिर से "वाइल्डकैट" में बेहोश हो गई 1206 01:17:13,506 --> 01:17:16,926 मुझे मज़बूती पसंद है। यह सबसे तेज़ जवाब है। 1207 01:17:17,009 --> 01:17:20,179 मुझे कमज़ोर होना पसंद नहीं। मुझे बीमार होना पसंद नहीं। 1208 01:17:20,262 --> 01:17:24,350 मैं स्वास्थ्य की चिंता बिल्कुल नहीं करती। मुझे कमज़ोरी अच्छी नहीं लगती। 1209 01:17:25,351 --> 01:17:28,604 जो करना है, मुझे उसे करने की ताकत रखना पसंद है। 1210 01:17:35,027 --> 01:17:38,197 मुझे याद है हम एक शो देखने गए 1211 01:17:38,280 --> 01:17:41,909 और उसके बाद हम मंच के पीछे लूसी से मिलने गए। 1212 01:17:41,992 --> 01:17:44,328 गैरी ड्रेसिंग रूम में मौजूद थे। 1213 01:17:44,412 --> 01:17:47,748 और उन्होंने कहा, "पता है, बेटा, यह मुझे हँसाता है।" 1214 01:17:50,751 --> 01:17:51,877 गैरी मॉर्टन कॉमेडियन 1215 01:17:51,961 --> 01:17:55,464 गैरी एक कॉमेडियन थे। वह उनके साथ बहुत महफूज़ महसूस करती थीं। 1216 01:17:56,465 --> 01:17:58,717 उसने कहा, "मेरी जान बनोगी?" 1217 01:17:59,885 --> 01:18:03,973 असली, "क्या हम शादी कर लें?" कुछ देर बाद पूछा था। 1218 01:18:04,056 --> 01:18:08,811 और जब मुझे समय सही लगा, हमने तुरंत शादी कर ली। 1219 01:18:10,688 --> 01:18:11,981 पाँच दिनों के अंदर। 1220 01:18:15,568 --> 01:18:18,237 मुझे नहीं लगता कि जनता ने गैरी मॉर्टन को नकारा, 1221 01:18:18,320 --> 01:18:22,158 पर शायद जनता ने गैरी मॉर्टन को नज़रअंदाज़ किया और अब भी कर रही है। 1222 01:18:22,241 --> 01:18:26,203 क्योंकि वह उनके दिमाग में बस रही फ़ंतासी के आड़े आती है। 1223 01:18:27,329 --> 01:18:29,707 और मुझे पता है उससे मेरे पिता को दुख पहुँचा। 1224 01:18:29,790 --> 01:18:33,711 पर कुछ सालों के बाद मेरे पिता ने दूसरी शादी कर ली। 1225 01:18:36,922 --> 01:18:39,383 ईडिथ मैक हिर्ष डेसी की पत्नी (1963-1985) 1226 01:18:39,467 --> 01:18:43,762 उनका नाम ईडी था। हसीन, झाइयों और लाल बालों वाली। 1227 01:18:43,846 --> 01:18:45,973 ईडी से उनकी शादी 26 साल चली। 1228 01:18:46,056 --> 01:18:48,392 गैरी मॉर्टन से मेरी माँ की शादी 27 साल चली। 1229 01:18:48,476 --> 01:18:51,604 एक-दूसरे के मुकाबले उनकी शादी उन लोगों से ज़्यादा लंबी चली। 1230 01:18:51,687 --> 01:18:55,065 उन दोनों के साथ यह सबसे बढ़िया बात हुई। 1231 01:18:56,692 --> 01:18:58,402 द लूसी शो 1232 01:18:59,612 --> 01:19:01,697 मुख्य भूमिका में लूसील बॉल। 1233 01:19:02,364 --> 01:19:04,533 सह-कलाकार हैं विवयन वैंस। 1234 01:19:06,535 --> 01:19:08,454 द लूसी शो "लूसी रेफ़री बनीं" सीज़न 1, एपिसोड 3 1235 01:19:08,537 --> 01:19:11,207 -बच्चो, तुम्हारे खेल के लिए रेफ़री मिल गया। -वाह! 1236 01:19:11,290 --> 01:19:13,417 -कौन? -मैं। 1237 01:19:13,501 --> 01:19:17,296 -माँओं को फ़ुटबॉल की क्या जानकारी होती है? -ख़ासकर आपको। 1238 01:19:18,839 --> 01:19:23,552 द लूसी शो अपने बूते पर बच्चों को पाल रही दो अकेली औरतों के बारे में था। 1239 01:19:23,636 --> 01:19:28,140 पहले साल में उसकी बहुत आलोचना हुई क्योंकि वह लूसी और विव पर आधारित था। 1240 01:19:28,224 --> 01:19:31,852 आख़िर हम बिल्कुल अकेली हैं, बिना मर्द के दो औरतें। 1241 01:19:32,394 --> 01:19:34,313 जले पर नमक मत छिड़को। 1242 01:19:35,147 --> 01:19:38,400 दो या तीन बार थोड़ा प्रारूप बदलने के बाद भी, 1243 01:19:38,484 --> 01:19:41,695 लूसी की पहचान दर्शकों में हमेशा बनी रही। 1244 01:19:41,779 --> 01:19:46,492 और फिर पतियों के बिना, दर्शकों ने यकीनन उन लाखों औरतों को पहचाना 1245 01:19:46,575 --> 01:19:50,538 जिन्होंने किसी मर्द के बिना ज़िंदगी जीने की कोशिश की 1246 01:19:50,621 --> 01:19:54,583 और बच्चों को पालना पड़ा और मर्द के बिना होने वाली मुश्किलें सहनी पड़ीं। 1247 01:19:54,667 --> 01:19:58,879 -यह वाली कैसी लगी? -प्यारी है। तुम्हें काली भेड़ पसंद है, विव? 1248 01:19:58,963 --> 01:20:00,881 पसंद है? एक से मेरी शादी हुई थी। 1249 01:20:02,299 --> 01:20:06,095 विवयन वैंस एक तलाकशुदा अकेली माँ का किरदार कर रही थीं। 1250 01:20:06,178 --> 01:20:09,682 वह उस दौर में बहुत सारी नारीवादी धारणाओं का प्रचार कर रही थीं 1251 01:20:09,765 --> 01:20:13,269 जिस दौर में उनके आसपास की टेलीविज़न की बहुत सी औरतें 1252 01:20:13,352 --> 01:20:14,687 वैसा नहीं कर रही थीं। 1253 01:20:14,770 --> 01:20:17,898 उतने सालों तक उन्होंने टेलीविज़न पर जो किरदार निभाया 1254 01:20:17,982 --> 01:20:20,651 उसने औरतों की कई पीढ़ियों को प्रेरणा दी। 1255 01:20:20,734 --> 01:20:22,570 -मार्कर। -कभी धमाके से दूर नहीं। 1256 01:20:22,653 --> 01:20:24,780 हेयर्स लूसी परदे के पीछे के सीन की फ़ुटेज 1257 01:20:24,863 --> 01:20:26,115 तैयार रहो, एक्शन! 1258 01:20:27,116 --> 01:20:28,325 हैलो। 1259 01:20:28,409 --> 01:20:30,494 उम्मीद है आपको हमारा शो अच्छा लगा। 1260 01:20:34,456 --> 01:20:36,375 सैमी डेविस जूनियर अभिनेता, कॉमेडियन, डांसर व गायक 1261 01:20:36,458 --> 01:20:39,336 इस हफ़्ते अल्पसंख्यकों को मौका दे रही हैं? 1262 01:20:40,588 --> 01:20:41,964 हे भगवान। 1263 01:20:42,047 --> 01:20:44,258 इस हफ़्ते अल्पसंख्यक काम कर रहे हैं। 1264 01:20:44,675 --> 01:20:49,430 बाबालू, बाबालू 1265 01:20:50,598 --> 01:20:52,224 मेरे पिता शो के निर्माता थे। 1266 01:20:52,308 --> 01:20:54,977 जब वह हुआ तब उनका तलाक हो चुका था। 1267 01:20:58,689 --> 01:21:01,358 मेरी माँ हर समय उनसे सलाह लिया करती थीं। 1268 01:21:02,318 --> 01:21:05,696 मैंने कभी किसी को किसी कहानी की जड़ में जाकर 1269 01:21:05,779 --> 01:21:09,491 उसकी बुनियादी बातें समझाते हुए नहीं देखा कि हम क्या चाहते थे। 1270 01:21:09,575 --> 01:21:13,495 जो हो रहा था वह उसे देख सकते थे, जबकि बहुत से लोग नहीं देख पाते थे। 1271 01:21:16,081 --> 01:21:19,543 पर उन्हें उसमें शुरुआती दिनों जैसा मज़ा नहीं आता था 1272 01:21:19,627 --> 01:21:21,587 जब वह सीख ही रहे थे। 1273 01:21:23,422 --> 01:21:27,343 और उस वजह से वह बहुत निराश हो गए। 1274 01:21:29,553 --> 01:21:31,805 और वह ज़्यादा पीने लगे। 1275 01:21:31,889 --> 01:21:35,976 दरअसल, उनकी तबियत बिगड़ गई और वह काम नहीं कर पाते थे। 1276 01:21:36,060 --> 01:21:39,271 और वह बहुत अफ़सोस की बात थी क्योंकि उनसे बेहतर कोई नहीं था। 1277 01:21:40,022 --> 01:21:43,317 वह किसी पायलट से यह कहने जैसा था कि अब आप जहाज़ नहीं उड़ा सकते 1278 01:21:43,400 --> 01:21:45,402 क्योंकि आप पूरी तरह स्वस्थ नहीं हैं। 1279 01:21:45,486 --> 01:21:49,281 डेसी आर्नेज़ 1280 01:21:52,534 --> 01:21:53,619 वह हार मान बैठे। 1281 01:21:55,079 --> 01:21:59,291 मुझे लगता है कि वह उन दोनों के बीच इस तरह से जुड गया था 1282 01:21:59,375 --> 01:22:02,252 कि उस लिहाज़ से वह वफ़ादार रहे। 1283 01:22:02,336 --> 01:22:07,966 पर उस शो के बाद, जब बहुत कुछ परिभाषित कर दिया गया, 1284 01:22:08,050 --> 01:22:11,345 वह जारी नहीं रख पाए। 1285 01:22:13,555 --> 01:22:15,099 वह उसे और नहीं कर पाए। 1286 01:22:17,393 --> 01:22:21,397 और चूँकि लूसी खाली हाथ आई थीं, उन्हें जारी रखना पड़ा। 1287 01:22:26,735 --> 01:22:28,946 डेसीलू शेयरधारकों की बैठक जुलाई, 1940 1288 01:22:29,029 --> 01:22:31,115 शुक्रिया, ऑस्कर। गुड मॉर्निंग। 1289 01:22:34,368 --> 01:22:35,661 लूसील बॉल ने डेसी का हिस्सा ख़रीदा 1290 01:22:35,744 --> 01:22:37,329 -हम तैयार हैं? -हाँ, बिल्कुल। 1291 01:22:37,413 --> 01:22:42,084 वित्तीय वर्ष के वित्तीय नतीजे, जो 2 मई, 1964 को ख़त्म हुआ। 1292 01:22:42,167 --> 01:22:46,213 उस साल की कुल आमदनी 23,885,252 डॉलर थी... 1293 01:22:46,296 --> 01:22:49,383 क्या अभी आपका काम पूरी दुनिया में सबसे अनूठा नहीं है? 1294 01:22:49,466 --> 01:22:54,263 क्या आप अकेली महिला नहीं हैं जो डेसीलू जितनी बड़ी कंपनी की प्रमुख हैं? 1295 01:22:54,346 --> 01:22:56,890 हाँ, शायद मनोरंजन के कारोबार में मैं हूँ। 1296 01:22:57,975 --> 01:23:01,729 दूसरी बात जो मेरा काम और ज़्यादा मुश्किल बनाती है, 1297 01:23:01,812 --> 01:23:05,983 वह यह कि मैं हर रोज़ काम करती हूँ। मैं दफ़्तर में बैठकर संचालन नहीं करती। 1298 01:23:06,066 --> 01:23:09,111 -मैं स्टेज पर द लूसी शो कर रही होती हूँ। -जानती हूँ! 1299 01:23:09,194 --> 01:23:13,657 और इससे सब कुछ दोगुना हो जाता है। हर चीज़ दोगुनी हो जाती है। 1300 01:23:15,075 --> 01:23:18,328 उन्होंने कहा, "पता है, जब मैं क्यूबन की पत्नी थी, 1301 01:23:18,412 --> 01:23:20,038 "डेसी सब कुछ करता था। 1302 01:23:20,122 --> 01:23:21,957 "तब मुझे बस इतना करना होता था 1303 01:23:22,040 --> 01:23:25,544 "कि सोमवार को आकर अजीबोगरीब लूसी बनना पड़ता था। 1304 01:23:25,627 --> 01:23:27,504 "सब कुछ मौजूद होता था।" 1305 01:23:27,588 --> 01:23:31,967 मुझे अपने हिसाब से स्टूडियो चलाने की असली दिक्कतों को संभालना पड़ता है 1306 01:23:32,050 --> 01:23:34,970 और मैं वहाँ जल्दी पहुँचती हूँ और देर तक रुकती हूँ। 1307 01:23:35,053 --> 01:23:38,766 मुझे अपनी दिलचस्पी की बहुत सी चीज़ें देखनी पड़ती हैं, 1308 01:23:38,849 --> 01:23:42,853 मैं चाहूँगी कि कोई उन्हें संभाले, पर अभी मुझे वह ख़ुद करना पड़ता है। 1309 01:23:42,936 --> 01:23:46,064 जब भी मैं ऐसा करने को कहती हूँ, आप कहते हैं कि 1310 01:23:46,148 --> 01:23:49,109 कि कैमरे की परछाई के कारण उसे पास नहीं ला सकते। 1311 01:23:49,193 --> 01:23:51,320 -हाँ। -उसका कोई हल निकालें। 1312 01:23:51,403 --> 01:23:53,989 हम उसे बहुत सीमित हद तक पास लाते हैं... 1313 01:23:54,072 --> 01:23:57,659 मुझे नहीं पता कि लाइटों के बिना सीन को कैसे लाइट करें। 1314 01:23:57,743 --> 01:23:58,911 बात ख़त्म। 1315 01:23:58,994 --> 01:24:02,539 नहीं, मैं वैसा करने को नहीं कह रही। उस पर सवाल नहीं उठा रही। 1316 01:24:05,209 --> 01:24:08,712 उन्होंने कहा, "तो अब मुझे बहस करनी होगी", 1317 01:24:08,796 --> 01:24:10,631 और पहले वैसा कभी नहीं करना पड़ा। 1318 01:24:13,342 --> 01:24:18,639 और उन्होंने कहा, "बेटा, तभी मेरे उपनाम के पीछे वे एस लगाते हैं।" 1319 01:24:25,187 --> 01:24:28,816 मैंने पहले ही एक पायलट बेच दिया था, द ग्रेटेस्ट शो ऑन अर्थ, 1320 01:24:28,899 --> 01:24:30,359 वह एबीसी पर आना था। 1321 01:24:30,442 --> 01:24:32,986 एक घंटे का शो, जो कंपनी के लिए बहुत अहम था। 1322 01:24:33,070 --> 01:24:34,071 डैनी थॉमस अभिनेता / टेलीविज़न निर्माता 1323 01:24:34,154 --> 01:24:36,865 और हमने डैनी थॉमस साम्राज्य से तीन सालों के लिए 1324 01:24:36,949 --> 01:24:38,659 एक और सौदा पक्का कर लिया था। 1325 01:24:38,742 --> 01:24:42,079 वह मेरे दूसरे स्टूडियो में छह या सात शो बना रहे हैं। 1326 01:24:46,750 --> 01:24:50,003 जॉर्ज स्टीवंस द ग्रेटेस्ट स्टोरी एवर टोल्ड बना रहे हैं 1327 01:24:50,087 --> 01:24:54,633 और यीशु मसीह कल्वर के 40 एकड़ में समुद्र को चीर रहे हैं। 1328 01:24:54,716 --> 01:24:56,635 तो हम इससे बहुत ख़ुश हैं। 1329 01:24:56,718 --> 01:25:00,722 हमारे शेयर थोड़ा चढ़ रहे हैं और हम उससे ख़ुश हैं। 1330 01:25:00,806 --> 01:25:04,560 डेसीलू की शुद्ध आय में इज़ाफ़ा 1331 01:25:09,648 --> 01:25:12,234 मेरी माँ को रचनात्मक प्रक्रिया पसंद थी। 1332 01:25:13,694 --> 01:25:17,656 जब वह लूसी का किरदार निभा सकती थीं और डेसी स्टूडियो चला सकते थे, 1333 01:25:17,739 --> 01:25:19,157 वही सबसे बढ़िया था। 1334 01:25:20,242 --> 01:25:22,911 जब उन्हें वह सब काम संभालना पड़ा, 1335 01:25:22,995 --> 01:25:25,539 सबसे पहले, उनके बिना शो चलाना पड़ा, 1336 01:25:25,622 --> 01:25:29,543 पर फिर उनके बिना स्टूडियो चलाना? उन्हें वह बिल्कुल पसंद नहीं आया। 1337 01:25:29,626 --> 01:25:32,504 उन्हें किसी चीज़ में पहली महिला होने की परवाह नहीं थी। 1338 01:25:32,588 --> 01:25:34,131 मुझे भविष्य पर भरोसा और उम्मीद है। आभार सहित, लूसी 1339 01:25:34,214 --> 01:25:38,010 तो जैसे ही किसी ने उन्हें अच्छी पेशकश दी, उन्होंने कबूल कर ली। 1340 01:25:38,093 --> 01:25:44,057 डेसीलू पैरामाउंट में शामिल 1341 01:25:44,892 --> 01:25:47,519 हॉलीवुड में विजेता हैं लूसील बॉल। 1342 01:25:57,571 --> 01:26:03,327 उन्नीसवें प्राइमटाइम एमी अवार्ड्स 1967 1343 01:26:04,786 --> 01:26:10,459 मुझे यकीन नहीं होता। सच में, मुझे यकीन नहीं होता। 1344 01:26:10,542 --> 01:26:15,464 मैंने कहने के लिए कुछ भी तैयार नहीं किया क्योंकि मुझे इसकी उम्मीद नहीं थी, 1345 01:26:15,547 --> 01:26:17,674 काफ़ी समय हो चुका है। 1346 01:26:33,231 --> 01:26:34,733 मेरे पास एक-दो हैं। 1347 01:26:37,486 --> 01:26:41,823 और वे... वे बहुत मायने रखते हैं 1348 01:26:43,533 --> 01:26:48,121 क्योंकि यह आप सबने दिए हैं, जो उद्योग का हिस्सा हैं। 1349 01:26:51,625 --> 01:26:54,127 मुझे नहीं पता, यह बस 1350 01:26:55,754 --> 01:26:59,591 हमारे काम का एक हिस्सा लगा। 1351 01:27:00,676 --> 01:27:03,762 वह बहुत पहले जा चुका था और मुझे उसके लौटने की ख़ुशी है। 1352 01:27:07,140 --> 01:27:08,266 पिछली बार जब यह मिला, 1353 01:27:08,350 --> 01:27:11,269 मुझे लगा कि मुझे बच्चा होने की वजह से दिया गया है। 1354 01:27:13,438 --> 01:27:16,191 अब वह बच्चा 14 साल का हो गया है। 1355 01:27:19,361 --> 01:27:21,363 मुझे अपने काम से प्यार है। 1356 01:27:21,446 --> 01:27:23,991 उसके लिए मुझे यह देने का शुक्रिया। 1357 01:27:27,452 --> 01:27:29,287 मैं जीवनसाथी तलाशने जा रही हूँ 1358 01:27:29,371 --> 01:27:31,164 यह जीवनसाथी तलाशने जा रही है 1359 01:27:31,248 --> 01:27:35,043 -मैं चप्पे-चप्पे में उसे खोजूँगी -यह चप्पे-चप्पे में उसे खोजेगी 1360 01:27:35,127 --> 01:27:39,172 मुझे मेरा पहला बड़ा मौका मिला और मुझे एक ऑफ़-ब्रॉडवे शो में लिया गया। 1361 01:27:39,256 --> 01:27:41,174 वंस अपॉन अ मैट्रेस 1362 01:27:41,258 --> 01:27:45,095 एक रात को परदा उठने से पहले 1363 01:27:45,178 --> 01:27:47,431 दर्शकों में बहुत हलचल थी 1364 01:27:47,514 --> 01:27:51,018 और मैंने झाँककर बाहर देखने की गलती कर दी 1365 01:27:51,101 --> 01:27:54,896 और वहाँ पर दूसरी कतार में वह नारंगी बालों वाली बैठी थीं। 1366 01:27:57,441 --> 01:27:59,943 मैं यूनिवर्सल एम्फ़ीथिएटर में काम करती थी 1367 01:28:00,027 --> 01:28:01,278 जब उसकी छत नहीं होती थी। 1368 01:28:01,361 --> 01:28:04,781 उन्हें अपने शो में देख मुझसे ज़्यादा किसी को हैरानी नहीं हुई। 1369 01:28:04,865 --> 01:28:08,243 क्योंकि मैं ब्लू गाती थी। आपको ब्लू गाने की मनाही होती थी। 1370 01:28:08,326 --> 01:28:11,163 मैं ब्लू में नौसिखिया थी, पर उन्हें हँसना पसंद था। 1371 01:28:12,456 --> 01:28:15,500 हम स्टेज के पीछे गए और वह बोलीं, "सुनो, बेटा।" 1372 01:28:15,584 --> 01:28:19,379 उन्होंने मुझे बेटा कहा क्योंकि वह 22 साल बड़ी थीं। 1373 01:28:20,297 --> 01:28:23,508 उन्होंने बहुत शाबाशी दी और कहा, 1374 01:28:23,592 --> 01:28:27,721 "बेटा, अगर कभी मेरी ज़रूरत पड़े, तो मुझे फ़ोन करना।" 1375 01:28:28,722 --> 01:28:31,433 द कैरल बर्नेट शो 1376 01:28:31,516 --> 01:28:32,476 छू लिया। 1377 01:28:36,938 --> 01:28:41,693 लूसी ने मुझमें यह भावना जगाई कि मैं कुछ भी कर सकती हूँ और कुछ भी आज़मा सकती हूँ 1378 01:28:41,777 --> 01:28:45,906 और मुझे असफलता से डरना नहीं चाहिए। 1379 01:28:45,989 --> 01:28:47,616 कि मैं आज़ाद हो सकती हूँ। 1380 01:28:55,082 --> 01:28:59,920 वह बहुत दयालु थीं और उन्होंने मुझे अपनी शागिर्दी में रखा। 1381 01:29:01,129 --> 01:29:04,257 अमेरिका अलाइव! 1978 1382 01:29:04,633 --> 01:29:08,845 शायद ज़िंदगी के उस मुकाम पर उन्होंने तय कर लिया था कि उनकी वही भूमिका रहेगी। 1383 01:29:10,138 --> 01:29:13,642 यहाँ पर "आय लव लूसी" टी-शर्ट पहने एक नवयुवती मौजूद है। 1384 01:29:13,725 --> 01:29:16,520 -खड़ी हो जाओ और... -उसे छुओ मत, डेविड। 1385 01:29:16,603 --> 01:29:17,646 माफ़ कीजिए। 1386 01:29:17,729 --> 01:29:18,939 मुझे शर्ट दिख रही है। 1387 01:29:19,022 --> 01:29:21,399 तो, मैंने सोचा कि मैं कोशिश... 1388 01:29:21,483 --> 01:29:23,693 मतलब, एक बड़ी बहन या माँ जैसी। 1389 01:29:23,777 --> 01:29:26,488 ये हमारी नाटक-मंडली के कुछ अभिनेता हैं। 1390 01:29:26,863 --> 01:29:28,573 डेसीलू कार्यशाला 1391 01:29:28,657 --> 01:29:31,618 लोगों का, युवा लड़कियों का मार्गदर्शन करने के लिए। 1392 01:29:32,702 --> 01:29:36,248 मुझे लगता है कि उन्हें बहुत गर्व होता था 1393 01:29:36,331 --> 01:29:37,457 मैरी टायलर मूर अभिनेत्री, द मैरी टायलर मूर शो 1394 01:29:37,541 --> 01:29:40,043 जब उनका कोई चहेता शागिर्द सफल होता था। 1395 01:29:40,127 --> 01:29:41,795 जोन रिवर्स कॉमेडियन 1396 01:29:41,878 --> 01:29:46,091 मुझे नहीं लगता कि कोई दिन ऐसा गुज़रता है जब मैं उन्हें याद नहीं करती, 1397 01:29:46,174 --> 01:29:49,845 जब वह मेरे दिमाग और मेरे दिल पर दस्तक नहीं देतीं। 1398 01:30:02,399 --> 01:30:04,776 सही कहा, लड़कियो। तुम कमाल की लग रही हो। 1399 01:30:04,860 --> 01:30:05,986 हेयर्स लूसी "लूसी वाकई मुसीबत में है" सीज़न 5, एपिसोड 15 1400 01:30:06,069 --> 01:30:09,573 देखा, किम। ज़ाहिर तौर पर, हमारी किस्मत में खीरे बनना लिखा था। 1401 01:30:10,991 --> 01:30:14,286 बाद के शो में लूसी को देखिए, 1402 01:30:14,369 --> 01:30:16,830 वह दूसरों को कॉमेडी का मौका देती थीं। 1403 01:30:16,913 --> 01:30:18,331 मोहतरमा। 1404 01:30:18,415 --> 01:30:21,042 कृपया समझाओगी कि तुम, एक वेट्रेस होकर 1405 01:30:21,126 --> 01:30:23,628 बैठी हो और ग्राहकों को खड़ा करके रखा है? 1406 01:30:23,712 --> 01:30:26,256 क्योंकि यह मेरा कॉफ़ी ब्रेक है। 1407 01:30:26,882 --> 01:30:29,384 तुम अपना कॉफ़ी ब्रेक रसोई में ले सकती हो। 1408 01:30:29,467 --> 01:30:31,720 जान, तुम रसोई में जाकर खा लो। 1409 01:30:32,637 --> 01:30:37,851 और उनसे उनका सहारा छिन गया था, क्योंकि वह डेसी थे। 1410 01:30:42,647 --> 01:30:47,152 डेल मार नवंबर, 1986 1411 01:30:47,235 --> 01:30:50,530 तो, मेरे पिता को फेफड़े का कैंसर था 1412 01:30:51,531 --> 01:30:54,701 और उनके लिए कोई और इलाज नहीं था 1413 01:30:54,784 --> 01:30:56,995 और उन्होंने कीमो न करवाने का फ़ैसला लिया 1414 01:30:57,078 --> 01:30:58,830 और मैं उनकी देखभाल कर रही थी। 1415 01:30:59,623 --> 01:31:01,750 और एक वक्त पर मैंने माँ को फ़ोन किया। 1416 01:31:02,918 --> 01:31:07,172 और मैंने कहा, "मुझे लगता है कि शायद आपको डेल मार आने का सोचना चाहिए। 1417 01:31:07,255 --> 01:31:12,969 "मुझे नहीं पता वह कितना समय ज़िंदा रहेंगे।" शायद उससे वह थोड़ी डर गई थीं। 1418 01:31:14,596 --> 01:31:17,849 और जब वह वहाँ पहुँचीं, मैंने उन्हें उनके कमरे में बैठने दिया। 1419 01:31:19,142 --> 01:31:21,937 और मैंने सबसे बड़ी बेवकूफ़ी की, 1420 01:31:22,020 --> 01:31:25,732 मैंने पुराने आय लव लूसी शो लगाए और उन्हें साथ में देखने दिए। 1421 01:31:26,524 --> 01:31:28,777 अरे! यह बहुत बढ़िया है, फ़्रेड। 1422 01:31:28,860 --> 01:31:31,947 -यह शानदार है। -हाँ, देखो कितनी बड़ी जगह है। 1423 01:31:32,030 --> 01:31:34,407 अंदर माँस का पूरा बड़ा लोथड़ा लटका सकते हो। 1424 01:31:34,491 --> 01:31:36,576 मज़ाक कर रहे हो? पक्का इसमें... 1425 01:31:40,538 --> 01:31:42,499 हैलो, रिकी, जान। 1426 01:31:50,465 --> 01:31:52,592 -यह लो, सिगरेट? -शुक्रिया। 1427 01:32:04,354 --> 01:32:09,067 मैं कमरे में नहीं थी, मैंने दरवाज़े के बाहर से सब सुना। 1428 01:32:10,568 --> 01:32:13,196 और मुझे उनके साथ में हँसने की आवाज़ आ रही थी। 1429 01:32:13,280 --> 01:32:15,824 बाबालू 1430 01:32:29,170 --> 01:32:30,547 जान, उसे उतारो! 1431 01:32:37,721 --> 01:32:39,264 अरे! यहाँ क्या हो रहा है? 1432 01:32:57,657 --> 01:33:01,619 और फिर वह घर चली गईं, और उन्होंने बताया कि वह पूरे रास्ते रोती रहीं। 1433 01:33:06,291 --> 01:33:10,378 एक महीने बाद, जब वह बहुत ज़्यादा बीमार थे, 1434 01:33:10,462 --> 01:33:13,506 मैंने उन्हें फ़ोन करके कहा, 1435 01:33:15,467 --> 01:33:17,385 "शायद आपको उनसे बात करनी चाहिए। 1436 01:33:17,469 --> 01:33:20,347 "पता नहीं वह ज़्यादा देर तक होश में रहेंगे या नहीं। 1437 01:33:20,430 --> 01:33:23,516 "तो अगर आप कुछ भी कहना चाहती हैं, तो यही सही समय है।" 1438 01:33:23,600 --> 01:33:25,602 "ठीक है।" 1439 01:33:25,685 --> 01:33:31,649 और मैंने फ़ोन उन्हें दिया और ऐसे झुककर सुनने लगी। 1440 01:33:32,817 --> 01:33:36,571 और उन्होंने कहा, 1441 01:33:40,367 --> 01:33:43,661 "मुझे तुमसे प्यार है, मुझे तुमसे प्यार है। 1442 01:33:44,788 --> 01:33:46,122 "मुझे तुमसे प्यार है।" 1443 01:33:47,791 --> 01:33:50,919 और वह बोले, "मुझे भी तुमसे प्यार है, जान।" 1444 01:33:55,924 --> 01:34:00,553 अगले दिन, आधी रात 12:05 बजे, उन्होंने मेरी बाँहों में दम तोड़ दिया। 1445 01:34:01,721 --> 01:34:04,474 और मैंने सोचा, उन्हें उनसे बात करने का मौका मिला, 1446 01:34:04,557 --> 01:34:07,936 मेरे और नर्स के अलावा उन्होंने आख़िरी बार जिससे बात की, 1447 01:34:08,019 --> 01:34:10,647 वह मेरी माँ थीं। वह बढ़िया बात थी। 1448 01:34:10,730 --> 01:34:15,944 और फिर मुझे एहसास हुआ कि दो दिसंबर की रात 12:05 बजे, 1449 01:34:16,027 --> 01:34:18,363 जब वह 24 घंटे से कोमा में थे, 1450 01:34:19,739 --> 01:34:22,117 कि उन दोनों की बात 30 नवंबर को हुई थी। 1451 01:34:22,992 --> 01:34:24,202 उनकी सालगिरह के दिन। 1452 01:34:46,724 --> 01:34:51,229 पाँच दिन बाद 1453 01:34:51,688 --> 01:34:55,775 वॉशिंगटन के जॉन एफ़. कैनेडी सेंटर फ़ॉर द परफ़ॉर्मिंग आर्ट्स से, 1454 01:34:55,859 --> 01:34:58,945 पेश हैं नौवें वार्षिक कैनेडी सेंटर सम्मान। 1455 01:35:08,413 --> 01:35:12,167 जब मुझे द अनटचेबल्स में एलियट नैस के किरदार की पेशकश हुई थी, 1456 01:35:12,250 --> 01:35:13,418 रॉबर्ट स्टैक अभिनेता, द अनटचेबल्स 1457 01:35:13,501 --> 01:35:16,004 मुझे याद है कि वहाँ ऊपर बैठीं महिला 1458 01:35:16,087 --> 01:35:19,215 मुख्य दफ़्तर में बैठी हुई थीं क्योंकि वही बॉस थीं। 1459 01:35:19,299 --> 01:35:21,217 वह बॉस थीं, स्टूडियो की मालकिन थीं। 1460 01:35:22,969 --> 01:35:27,348 पर वह उनके साथी थे जिन्होंने मुझे वह शो करने के लिए राज़ी किया। 1461 01:35:28,266 --> 01:35:32,270 उन्होंने कहा, "हम टेलीविज़न का सबसे बेहतरीन टेलीविज़न शो बनाएँगे।" 1462 01:35:34,814 --> 01:35:37,317 वह आज रात यहाँ मौजूद होना चाहते। 1463 01:35:37,400 --> 01:35:40,069 मैं कुछ ऐसा पढ़ना चाहूँगा, जो उन्होंने लिखा था। 1464 01:35:42,030 --> 01:35:45,783 "आय लव लूसी का बस एक ही मकसद था, लोगों को हँसाना। 1465 01:35:46,993 --> 01:35:48,703 "लूसी ने उसमें अनूठापन भर दिया। 1466 01:35:49,412 --> 01:35:53,082 "वह सबसे अजीबोगरीब, सबसे मुश्किल शारीरिक कॉमेडी कर सकती है, 1467 01:35:53,166 --> 01:35:55,251 "वह भी अपने स्त्री आकर्षण को खोए बिना। 1468 01:35:55,335 --> 01:35:58,713 "द न्यू यॉर्क टाइम्स ने मुझसे सफलता का श्रेय लेखकों, 1469 01:35:58,796 --> 01:36:01,758 "निर्देशकों और अभिनेताओं के बीच बाँटने को कहा था। 1470 01:36:01,841 --> 01:36:05,678 "मैंने उनसे कहा, 'लूसी को 90 प्रतिशत श्रेय दे दो, 1471 01:36:06,513 --> 01:36:09,516 "'बाकी का दस प्रतिशत बाकी बचे हम सब में बाँट दो।'" 1472 01:36:09,599 --> 01:36:13,102 अंत में डेसी ने कहा, "लूसी उस शो की जान थी, 1473 01:36:14,270 --> 01:36:16,648 "विव, फ़्रेड और मैं सिर्फ़ स्टेज की सजावट थे। 1474 01:36:16,731 --> 01:36:19,943 "बहुत अच्छी सजावट, पर फिर भी सजावट ही थे। 1475 01:36:20,944 --> 01:36:22,070 "एक बात और। 1476 01:36:23,238 --> 01:36:26,616 "आय लव लूसी सिर्फ़ एक शीर्षक कभी नहीं रहा।" 1477 01:37:07,115 --> 01:37:10,368 इस उद्योग के कुछ लोग अब भी कह रहे हैं, 1478 01:37:10,451 --> 01:37:12,537 "हमें बड़े सितारे लेने होंगे।" 1479 01:37:12,620 --> 01:37:16,499 कुछ को कब्र से निकालकर लाना होगा, क्योंकि ज़्यादातर मर चुके हैं। 1480 01:37:16,583 --> 01:37:18,793 हमें सितारे बनाने होंगे। 1481 01:37:18,876 --> 01:37:20,253 सितारा कैसे बनाया जाता है? 1482 01:37:20,336 --> 01:37:23,590 आपको सोडा फ़ाउंटन में स्वेटर पहनकर बैठा हुआ कोई नहीं मिल जाता। 1483 01:37:23,673 --> 01:37:25,717 वह पुरानी परियों की कहानी है। 1484 01:37:25,800 --> 01:37:28,303 मैं किसी मंडली वाले को खोजना पसंद करूँगी। 1485 01:37:30,346 --> 01:37:34,183 वे लोग, जो जानते हैं कि बढ़िया मौका दिए जाने पर क्या करना है 1486 01:37:34,267 --> 01:37:36,185 और वे फ़ायदा नहीं उठाते। 1487 01:37:37,687 --> 01:37:40,064 शो बिज़नेस का मतलब है कि शो रुकना नहीं चाहिए। 1488 01:37:40,148 --> 01:37:42,984 आपके व्यक्तित्व से शो ज़्यादा अहम है। 1489 01:37:45,403 --> 01:37:51,242 ये सभी बातें काम के साथ-साथ घर पर भी उतनी ही आसानी से लागू की जा सकती हैं। 1490 01:37:51,326 --> 01:37:54,287 और इस बारे में मैं बाद में तफ़सील से बात करना चाहूँगी, 1491 01:37:54,370 --> 01:37:57,123 पर मुझे इस टेप को और लंबा बनाना पसंद नहीं। 1492 01:37:57,206 --> 01:37:58,374 अभी के लिए विदा। 1493 01:38:04,756 --> 01:38:10,345 डेसी के तीन साल बाद लूसी 77 साल की उम्र में चल बसीं। 1494 01:38:11,095 --> 01:38:14,474 उनके काम को आज भी नेशनल कॉमेडी सेंटर 1495 01:38:14,557 --> 01:38:16,517 और लूसील बॉल डेसी आर्नेज़ संग्रहालय में सराहा जाता है। 1496 01:38:16,601 --> 01:38:19,604 दोनों लूसी के पैतृक शहर जेम्सटाउन, न्यू यॉर्क में स्थित हैं। 1497 01:38:55,390 --> 01:38:58,226 निर्माता यह फ़िल्म बनाने में डेसीलू, टू, एलएलसी, 1498 01:38:58,309 --> 01:38:59,977 लूसी आर्नेज़ लकिनबिल, डेसी आर्नेज़ जूनियर 1499 01:39:00,061 --> 01:39:02,730 और पूरे आर्नेज़ और लकिनबिल परिवारों के प्रति उनके समर्थन 1500 01:39:02,814 --> 01:39:05,066 और प्रोत्साहन के लिए अपना आभार व्यक्त करना चाहते हैं। 1501 01:42:30,062 --> 01:42:32,064 संवाद अनुवादक संजय मल्होत्रा 1502 01:42:32,148 --> 01:42:34,150 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न