1 00:00:49,301 --> 00:00:53,722 Helo. Satu, dua, tiga, empat, sedia untuk rekod. 2 00:00:53,806 --> 00:00:55,182 Hai, semua. 3 00:00:59,102 --> 00:01:00,938 Ibu bapa saya ada pita rakaman, 4 00:01:01,021 --> 00:01:04,191 pita audio yang mereka simpan. 5 00:01:04,274 --> 00:01:08,362 B untuk bayi, saya sayang mereka. Sayang, anak saya cepat membesar. 6 00:01:08,445 --> 00:01:11,907 C untuk kucing, saya kagum dan cemburu dengan sikap berdikarinya. 7 00:01:11,990 --> 00:01:15,911 D untuk Desi, saya berterima kasih untuk dua anak saya yang sihat dan cantik 8 00:01:15,994 --> 00:01:17,412 dan kebebasan saya. 9 00:01:17,496 --> 00:01:20,123 Ada kira-kira 20 lebih pita sebegini. 10 00:01:22,084 --> 00:01:26,922 Kebanyakan perkara ini tiada siapa yang tahu tentang saya. 11 00:01:27,965 --> 00:01:33,178 Di sebalik semua perkara yang menyakitkan dan kekecewaan, 12 00:01:33,262 --> 00:01:37,224 terasnya, adalah cinta sejati. 13 00:01:40,060 --> 00:01:40,936 Saya sedar kini 14 00:01:41,019 --> 00:01:42,229 LUCIE ARNAZ LUCKINBILL ANAK PEREMPUAN LUCY DAN DESI 15 00:01:42,312 --> 00:01:46,024 saya lebih memaafkan apabila saya kenangkan semua ini. 16 00:01:46,108 --> 00:01:48,235 Banyak perkara yang lebih jelas sekarang. 17 00:01:53,156 --> 00:01:56,827 Rancangan nombor satu di Amerika, I Love Lucy. 18 00:01:56,910 --> 00:01:58,996 Terimalah Lucille Ball dan Desi Arnaz, 19 00:01:59,079 --> 00:02:01,748 sudah tentu, pasukan nombor satu di televisyen. 20 00:02:05,252 --> 00:02:08,046 Itu salah satu perkara, 21 00:02:08,171 --> 00:02:11,633 jika awak bertuah, mungkin sekali seumur hidup... 22 00:02:11,717 --> 00:02:12,885 Hai! Ricky, mari sini. 23 00:02:12,968 --> 00:02:17,848 Ricky, apa sahaja yang awak lakukan, saya maafkan awak. 24 00:02:22,561 --> 00:02:25,814 Di mata dunia, pasangan Hollywood tiada masalah. 25 00:02:25,898 --> 00:02:28,358 Kami ada, tetapi saya tak rasa mereka percaya. 26 00:02:28,442 --> 00:02:32,029 Jika kami ada rumah, dua kereta dan kolam renang, apa masalahnya? 27 00:02:32,112 --> 00:02:35,198 Malang sekali Lucille dan Desi bukan Lucy dan Ricky. 28 00:02:37,242 --> 00:02:39,703 Saya amat cintakan Desi, 29 00:02:39,786 --> 00:02:42,831 dan saya tak pernah rasa seperti itu dengan orang lain. 30 00:02:43,373 --> 00:02:49,171 LUCY DAN DESI 31 00:02:51,298 --> 00:02:54,092 Saya bertuah untuk memperkenalkan bintang gandingan 32 00:02:54,176 --> 00:02:57,220 rancangan I Love Lucy, pelakon utama dan terkenal. 33 00:02:57,304 --> 00:03:00,474 Tuan-tuan dan puan-puan, En. Desi Arnaz. 34 00:03:09,733 --> 00:03:10,692 Terima kasih, Roy. 35 00:03:11,610 --> 00:03:13,946 Selamat petang. Terima kasih. 36 00:03:14,029 --> 00:03:16,114 Selamat datang ke Desilu Playhouse. 37 00:03:16,198 --> 00:03:20,786 Saya ingin memperkenalkan anda kepada wanita muda berambut merah kegemaran saya, 38 00:03:20,869 --> 00:03:26,500 iaitu Timbalan Presiden Produksi Desilu Berhad. 39 00:03:28,251 --> 00:03:30,045 Saya adalah Presiden. 40 00:03:32,422 --> 00:03:36,259 Ibu kepada anak saya, tuan-tuan dan puan-puan. Dia membawa watak Lucy. 41 00:03:36,343 --> 00:03:37,344 Lucille Ball. 42 00:03:44,518 --> 00:03:45,852 Dia sungguh cantik! 43 00:03:46,770 --> 00:03:49,314 Terima kasih, mami. Terima kasih. 44 00:03:51,066 --> 00:03:53,777 Ini... Seperkara lagi, saya melakonkan watak Ricky. 45 00:03:53,860 --> 00:03:56,697 GEO. FOX. CORP. UJIAN SOLEKAN LUCILLE BALL - DESI ARNAZ 46 00:04:03,954 --> 00:04:07,374 Hei, tengok ini. Ini malam sebelum kita berkahwin. 47 00:04:07,457 --> 00:04:09,126 Kita memang seronok, bukan? 48 00:04:09,209 --> 00:04:14,172 Ya, tuan. Ini adalah 15 tahun terbaik dalam hidup saya. 49 00:04:16,174 --> 00:04:19,720 -Kenapa? -Kita baru 13 tahun berkahwin. 50 00:04:19,803 --> 00:04:22,556 Maksud saya, rasa seperti 15. 51 00:04:22,639 --> 00:04:23,890 Apa? 52 00:04:23,974 --> 00:04:28,228 Bukan, maksud saya, ia mustahil 53 00:04:28,311 --> 00:04:32,774 semua keseronokan itu terkumpul dalam hanya 13 tahun. 54 00:04:38,030 --> 00:04:39,114 SUARA DESI ARNAZ 55 00:04:39,197 --> 00:04:42,784 Rancangan itu adalah salah satu perkara terbaik dalam hidup saya. 56 00:04:42,868 --> 00:04:44,911 Tetapi punca ia berlaku 57 00:04:44,995 --> 00:04:49,041 adalah watak Lucy watak paling disukai di seluruh dunia. 58 00:04:53,378 --> 00:04:56,548 Angkat kaki kanan sama ke paras palang. 59 00:04:57,466 --> 00:05:00,802 I LOVE LUCY - BALET MUSIM 1, EPISOD 19 60 00:05:04,181 --> 00:05:09,019 Sekarang, turunkan kaki dengan perlahan ke lantai. 61 00:05:13,857 --> 00:05:16,526 Dia mengagumkan dalam komedinya. 62 00:05:16,610 --> 00:05:18,945 CAROL BURNETT PELAKON, PENYANYI, PELAWAK DAN PENULIS 63 00:05:19,029 --> 00:05:20,447 Dia amat aktif. 64 00:05:21,031 --> 00:05:22,949 Puan, turunkan kaki. 65 00:05:31,124 --> 00:05:34,461 Dia amat cantik dan dia tak takut nampak hodoh. 66 00:05:34,544 --> 00:05:36,421 BETTE MIDLER PELAKON, PENYANYI, PENULIS DAN DERMAWAN. 67 00:05:39,299 --> 00:05:42,344 Ini sesuatu yang kita tak nampak wanita lain buat. 68 00:05:42,427 --> 00:05:48,391 Pakai sut gemuk, hitamkan gigi, pakai rambut palsu hodoh, semua itu, 69 00:05:48,475 --> 00:05:52,187 sebab itu saya rasa ia masih kekal sehingga sekarang 70 00:05:52,270 --> 00:05:54,815 sebab ia memang kelakar. 71 00:06:13,917 --> 00:06:16,878 Saya tak suka apabila orang kata kerjanya mudah. 72 00:06:19,714 --> 00:06:24,761 Tidak ada kelebihan sebagai wanita dalam industri televisyen pada tahun 1950-an. 73 00:06:25,053 --> 00:06:26,888 LAURA LAPLACA - PENGARAH ARKIB DAN KAJIAN PUSAT KOMEDI KEBANGSAAN 74 00:06:26,972 --> 00:06:30,976 Dia bukan bertuah, bijak, berbakat, tapi dia membina kejayaannya. 75 00:06:32,477 --> 00:06:36,148 Saya mengkaji Lucy semenjak usia saya lima tahun. 76 00:06:36,231 --> 00:06:39,609 Amat jelas dia ada pendekatan saintifik 77 00:06:39,693 --> 00:06:41,987 untuk membuat jenaka. 78 00:06:42,070 --> 00:06:43,405 SUARA LUCILLE BALL 79 00:06:43,488 --> 00:06:48,243 Saya dapat idea daripada bacaan saya dipanggil "Rasa lakonan yang mempesona". 80 00:06:50,745 --> 00:06:54,541 Saya membawa watak Lucy sementara Desi sebagai lelaki normal. 81 00:06:54,624 --> 00:06:56,877 Kami kata, "Baiklah, ayuh berlakon, 82 00:06:56,960 --> 00:07:00,672 "jadi kami tak ada masalah untuk percaya apa yang kami buat." 83 00:07:01,131 --> 00:07:01,965 Ini dia! 84 00:07:03,425 --> 00:07:05,135 Nampak seperti dia. 85 00:07:05,218 --> 00:07:06,845 Ini amat hebat, Ricardo. 86 00:07:09,014 --> 00:07:10,307 Lucy! 87 00:07:10,390 --> 00:07:13,727 Seperti melompat membuat sesuatu daripada merancang. 88 00:07:13,810 --> 00:07:18,773 Mencari sisi yang tak masuk akal apabila keadaan menjadi agak sukar. 89 00:07:21,234 --> 00:07:24,487 Saya tak pernah jangka menjadi pelakon. 90 00:07:24,571 --> 00:07:28,700 Datuk saya tak pernah ketinggalan menonton rancangan aneka ragam. 91 00:07:28,783 --> 00:07:30,869 Dia membawa kami setiap hari Sabtu. 92 00:07:30,952 --> 00:07:33,705 Dua setengah jam membuat orang menangis dan ketawa, 93 00:07:33,788 --> 00:07:38,251 dan ia memang ajaib, dan saya rasa ia mendorong saya menyertainya. 94 00:07:38,335 --> 00:07:40,212 Bapa kami mati sebelum saya lahir, 95 00:07:40,295 --> 00:07:41,296 FRED BALL ABANG LUCY 96 00:07:41,379 --> 00:07:43,340 jadi datuk saya membesarkan kami. 97 00:07:43,423 --> 00:07:46,051 FREDERICK CHARLES HUNT DATUK KEPADA LUCY DAN FRED 98 00:07:46,134 --> 00:07:49,638 Dia seorang lelaki yang baik, dan dia baik sebagai seorang bapa. 99 00:07:51,306 --> 00:07:52,224 JAMESTOWN, NEW YORK 100 00:07:52,307 --> 00:07:54,392 Kami tinggal di Tasik Chautauqua. 101 00:07:55,393 --> 00:07:57,062 RUMAH LUCY DAN FRED SEWAKTU KECIL 102 00:07:57,145 --> 00:07:58,521 Masa itu amat sukar. 103 00:07:58,605 --> 00:08:01,274 Kami tak kenal sesiapa yang kaya. 104 00:08:01,358 --> 00:08:05,904 Semua ahli keluarga bekerja sepanjang masa. 105 00:08:05,987 --> 00:08:08,365 DESIREE "DEDE" BALL IBU KEPADA LUCY DAN FRED 106 00:08:08,448 --> 00:08:11,701 Dede adalah komander. Amat suka memerintah. 107 00:08:11,785 --> 00:08:13,620 Lucy mewarisi sifat itu. 108 00:08:15,247 --> 00:08:17,749 Saya bekerja di Taman Celoron. 109 00:08:17,832 --> 00:08:20,835 Saya memasak burger dan saya suka menjerit, 110 00:08:20,919 --> 00:08:25,048 "Awas! Jangan pergi ke sana, datang ke sini dan makan burger." 111 00:08:25,131 --> 00:08:28,927 Menakutkan orang ramai. Burgernya memang sedap. 112 00:08:32,681 --> 00:08:35,558 Lucy selalu membuat kerjanya sendiri, 113 00:08:35,642 --> 00:08:38,937 dan ketika saya berusia 12 tahun, dia pergi ke New York. 114 00:08:42,983 --> 00:08:48,446 Pada suatu hari, teman wanita saya datang dan kami berlatih menembak. 115 00:08:50,448 --> 00:08:52,867 Ada saya, teman wanita, 116 00:08:52,951 --> 00:08:56,204 budak lelaki sebelah rumah dan Datuk. 117 00:08:58,832 --> 00:09:02,752 Teman wanita saya memegang senapang, mengacu sasaran, 118 00:09:02,836 --> 00:09:06,381 dan jiran melompat pada masa yang sama, 119 00:09:06,464 --> 00:09:09,092 dan terkena di belakang dan melumpuhkannya. 120 00:09:10,385 --> 00:09:14,055 Ia bukan salah sesiapa. Ia satu kemalangan. 121 00:09:14,139 --> 00:09:16,891 Mereka menyaman datuk saya untuk semua harta kami. 122 00:09:16,975 --> 00:09:19,519 Mereka memberi keterangan mengatakan datuk saya 123 00:09:19,602 --> 00:09:22,689 menjadikan budak itu sasaran dan biar kami berlatih. 124 00:09:22,772 --> 00:09:25,900 Ia suatu yang amat teruk, 125 00:09:25,984 --> 00:09:28,987 memusnahkan kehidupan kami, dan kami berpindah, 126 00:09:29,070 --> 00:09:31,448 dan datuk saya berubah sejak itu. 127 00:09:35,785 --> 00:09:37,037 TEMU BUAL LADIES' HOME JOURNAL OLEH BETTY HANNAH HOFFMAN 128 00:09:37,162 --> 00:09:38,913 Kemalangan itu, perbicaraan itu, 129 00:09:38,997 --> 00:09:43,001 adakah awak rasa mengukuhkan perasaan keluarga awak, jadi lebih prihatin? 130 00:09:43,084 --> 00:09:47,505 Ya, mungkin. Saya masih muda pada masa itu untuk ambil alih dan menjaga mereka. 131 00:09:47,589 --> 00:09:50,800 Ketika kekayaan mereka merosot pada zaman itu, 132 00:09:50,884 --> 00:09:55,680 saya tak sabar mencari wang untuk meringankan beban mereka. 133 00:09:57,849 --> 00:10:02,604 Sewaktu ke sini, usia saya 15 atau 16, tak kenal sesiapa dalam dunia hiburan, 134 00:10:02,687 --> 00:10:05,607 saya tak tahu bagaimana mencari di dalam akhbar. 135 00:10:06,649 --> 00:10:10,278 Saya dapat kerja sebagai gadis panggung, tetapi saya tidak kekal. 136 00:10:10,362 --> 00:10:14,240 Sebab selepas beberapa minggu, mereka sedar saya bodoh. 137 00:10:15,533 --> 00:10:19,245 Jadi, saya kata, "Saya sudah bosan, saya mahu cari 138 00:10:19,329 --> 00:10:22,332 "jalan membuat sesuatu yang mendapat bayaran." 139 00:10:28,380 --> 00:10:30,924 Saya menjadi model, saya jadi model yang bagus. 140 00:10:33,051 --> 00:10:37,347 Untuk menambah glamor dalam hidup, saya menukar nama kepada Diane Belmont. 141 00:10:37,430 --> 00:10:42,435 Saya juga beritahu saya dari Montana, jadi saya mendapat nama timangan. 142 00:10:42,519 --> 00:10:43,436 DUA SENAPANG 143 00:10:43,520 --> 00:10:44,479 Dua Senapang. 144 00:10:46,231 --> 00:10:49,317 Saya bersiar-siar di jalan pada Julai seseorang berkata, 145 00:10:49,401 --> 00:10:53,655 "Awak hendak ke California?" "Saya ke mana sahaja untuk tidak panas." 146 00:10:53,738 --> 00:10:54,656 GADIS GOLDWYN 147 00:10:54,739 --> 00:10:57,617 Mereka perlu 12 gadis panggung untuk Sam Goldwyn. 148 00:10:57,700 --> 00:11:01,663 Ibu kepada salah seorang gadis menarik kebenaran selepas 12 terpilih. 149 00:11:01,746 --> 00:11:05,375 Kata Jim Movy, "Awak cukup tinggi, En. Goldwyn akan suka awak. 150 00:11:05,458 --> 00:11:08,503 "Kami tak cukup masa untuk uji awak." Nasib baik tidak. 151 00:11:08,586 --> 00:11:12,257 Saya tak akan berjaya, sebab tak pernah berjaya dalam uji bakat. 152 00:11:12,632 --> 00:11:15,176 Kami menaiki kereta api, datang untuk satu kerja 153 00:11:15,260 --> 00:11:18,012 selama enam minggu yang ambil masa enam bulan, 154 00:11:18,096 --> 00:11:20,932 filem dengan Eddie Cantor bertajuk Roman Scandals. 155 00:11:21,015 --> 00:11:24,436 Saya berkenalan baik dengan semua orang di studio, 156 00:11:24,519 --> 00:11:25,979 saya suka Hollywood. 157 00:11:26,062 --> 00:11:30,358 Saya impikan kediaman saya di situ, tempat saya mahu bawa keluarga saya. 158 00:11:30,442 --> 00:11:32,569 Saya tak pernah terfikir untuk pulang. 159 00:11:46,624 --> 00:11:48,668 Kenapa awak berdandan, Lucy? 160 00:11:49,878 --> 00:11:51,921 Alamak, awak cam saya. 161 00:11:53,339 --> 00:11:56,551 Kalau saya tak pakai begini, awak tahu siapa saya? 162 00:11:56,634 --> 00:11:59,220 Sudah tentu. Apa yang awak nak buktikan? 163 00:11:59,304 --> 00:12:00,638 Saya hanya berlatih. 164 00:12:00,722 --> 00:12:04,684 Kita sebagai bintang perlu menyamar atau peminat akan serbu kita. 165 00:12:06,019 --> 00:12:11,149 Awak Lucy Ricardo. Boleh dapatkan autograf awak? 166 00:12:11,232 --> 00:12:12,942 Fred, jangan memandai. 167 00:12:13,026 --> 00:12:14,194 Siapa yang memandai? 168 00:12:14,277 --> 00:12:16,863 Saya mahu ditanda pada cek untuk sewa bulan ini. 169 00:12:18,948 --> 00:12:23,328 Awak akan dapat wang awak, kawan. Kami bintang filem selalu bayar bil kami. 170 00:12:24,996 --> 00:12:28,124 Tunggu sekejap. Saya ingat Ricky yang akan jadi bintang? 171 00:12:28,208 --> 00:12:30,585 Dia juga akan jadi, jangan risau. 172 00:12:31,211 --> 00:12:32,420 Juga? 173 00:12:43,598 --> 00:12:48,102 Saya ingat kali pertama berjumpa Ricky sewaktu membesar di Lembah San Fernando. 174 00:12:48,186 --> 00:12:50,480 EDUARDO MACHADO PENULIS DRAMA CUBA / PROFESOR 175 00:12:50,563 --> 00:12:51,689 Selamat pagi, sayang. 176 00:12:51,773 --> 00:12:55,276 Saya mempelajari bahasa Inggeris dengan menonton I Love Lucy. 177 00:13:01,741 --> 00:13:04,202 Desi membawa kecanggihan 178 00:13:04,285 --> 00:13:09,249 ketika orang Latin jarang sekali dikatakan canggih. 179 00:13:12,585 --> 00:13:14,837 Ada Carmen Miranda. 180 00:13:14,921 --> 00:13:16,339 Dia ada pisang. 181 00:13:16,422 --> 00:13:20,468 Ada Cesar Romero, tetapi dia tak bawa watak lelaki Cuba. 182 00:13:20,552 --> 00:13:22,595 Desi datang dan berkata, 183 00:13:22,679 --> 00:13:25,974 "Saya Pete dari Cuba, Saya raja irama rumba." 184 00:13:42,365 --> 00:13:43,491 Ya! 185 00:14:00,675 --> 00:14:03,136 Saya tiba di negara ini miskin 186 00:14:03,219 --> 00:14:04,137 SUARA DESI ARNAZ 187 00:14:04,220 --> 00:14:05,930 dan saya tak faham bahasanya, 188 00:14:06,014 --> 00:14:09,309 jadi saya cuba cari wang. 189 00:14:10,852 --> 00:14:13,229 Sebab saya tidak ada apa-apa pun. 190 00:14:15,148 --> 00:14:17,358 Kata bapa saya, "Hari ini kamu 16 tahun. 191 00:14:17,442 --> 00:14:20,695 "Bagi ayah, itu bermakna kamu bukan lagi budak-budak. 192 00:14:20,778 --> 00:14:22,071 "Kamu adalah lelaki." 193 00:14:23,823 --> 00:14:27,952 Ada orang yang membela burung kenari, dan tugas saya mencuci sangkar, 194 00:14:28,036 --> 00:14:30,371 dan saya dapat $15 seminggu, dan sekali makan. 195 00:14:31,289 --> 00:14:35,001 Ada orang buat kumpulan kecil, dipanggil The Siboney Septet. 196 00:14:35,084 --> 00:14:40,131 Dia tawarkan saya $39 seminggu. Itu caranya saya ke dunia persembahan. 197 00:14:45,178 --> 00:14:48,640 Bapa saya hampir tidak dapat menamatkan sekolah tinggi, 198 00:14:48,723 --> 00:14:51,976 tetapi dia berpeluang untuk belajar daripada yang terbaik. 199 00:14:53,227 --> 00:14:56,939 Bapa saya belajar tentang urusan kumpulan daripada Xavier Cugat. 200 00:14:57,023 --> 00:14:58,775 XAVIER CUGAT AHLI MUZIK SEPANYOL DAN KETUA KUMPULAN 201 00:14:58,858 --> 00:15:03,696 Dia adalah raja rumba, raja muzik Latin. 202 00:15:04,656 --> 00:15:07,575 CHARO - PELAKON, PENYANYI, PELAWAK DAN PEMAIN GITAR FLAMENCO SEPANYOL-AMERIKA 203 00:15:07,659 --> 00:15:11,579 Dia jumpa saya semasa saya 16 tahun dan sebab itu saya di Amerika, 204 00:15:11,663 --> 00:15:13,998 dan orang suka saya, syukur. 205 00:15:14,082 --> 00:15:18,211 Cugat menjumpai ramai orang yang hebat dan berbakat. 206 00:15:18,294 --> 00:15:19,712 Saya seorang daripadanya. 207 00:15:26,052 --> 00:15:30,723 Cugat menjumpai Desi, dan dia tahu dia bercita-cita besar. 208 00:15:35,645 --> 00:15:38,856 Saya berjumpa Desi sebab saya kenal Xavier Cugat. 209 00:15:38,940 --> 00:15:41,776 Mereka ada banyak persamaan, walau Cugat lebih tua, 210 00:15:41,859 --> 00:15:44,362 sebab Cugat juga membesar di Cuba, 211 00:15:44,445 --> 00:15:48,282 jadi mereka bagaikan pelanduk dua serupa, bak perumpamaan di Amerika. 212 00:15:48,366 --> 00:15:51,536 Cugat si pakar, dan pelajarnya, Desi. 213 00:15:56,124 --> 00:15:58,668 Ia pengalaman paling hebat di dunia. 214 00:15:58,751 --> 00:16:01,212 Walaupun dia tidak membayar banyak, 215 00:16:01,295 --> 00:16:04,424 saya banyak belajar selok-belok urusan kumpulan. 216 00:16:04,507 --> 00:16:06,134 Bagaikan pergi ke kolej. 217 00:16:10,888 --> 00:16:15,393 Saya amat bersyukur kerana dapat menyertai bidang ini. 218 00:16:17,395 --> 00:16:20,064 Saya sebahagian daripadanya, tak kira apa kerja saya. 219 00:16:20,148 --> 00:16:22,817 Saya tak persoalkan apa yang disuruh. 220 00:16:27,155 --> 00:16:30,867 Saya kata, "Saya mahu belajar mengenainya, dan cara membuatnya." 221 00:16:31,659 --> 00:16:33,411 TOLONG SENYAP 222 00:16:33,494 --> 00:16:34,328 LUCY DAN KATHARINE HEPBURN DI SET FILEM STAGE DOOR 223 00:16:34,412 --> 00:16:35,705 Tiada waktu kerja dulu. 224 00:16:35,788 --> 00:16:40,042 Kami bekerja seharian, pukul 3.00 pagi, dan kami mula pukul 6.00. 225 00:16:42,795 --> 00:16:46,507 Apabila awak tidak cantik, dan awak tak berapa bijak, 226 00:16:46,591 --> 00:16:48,843 awak akan cuba mencari perhatian. 227 00:16:48,926 --> 00:16:53,431 Awak semua cuba buat kelakar. Awak tak pernah serius? 228 00:16:53,806 --> 00:16:57,435 Jika awak menunggu kerja selama setahun, awak pun jadi begitu. 229 00:16:58,227 --> 00:17:02,398 Saya berpeluang kerja banyak kali sebab saya tidak berkira. 230 00:17:02,482 --> 00:17:07,820 Saya hanya tahu ia aksi, buat sesuatu yang orang lain tak mahu. 231 00:17:10,531 --> 00:17:13,910 Pada zaman itu, ada studio yang bersaiz kecil. 232 00:17:17,705 --> 00:17:20,666 Ia jaminan untuk kami. 233 00:17:20,750 --> 00:17:24,462 Mereka ada jabatan publisiti untuk membentuk personaliti kami, 234 00:17:24,545 --> 00:17:26,589 mereka mendandan kami, melatih kami, 235 00:17:26,672 --> 00:17:30,092 mereka suruh kami ke filem gred B sama ada kami mahu atau tidak. 236 00:17:30,176 --> 00:17:31,636 Saya tak pernah kisah. 237 00:17:31,719 --> 00:17:36,140 Saya tahu saya mendapat perantisan yang lumayan. Itu bezanya. 238 00:17:36,224 --> 00:17:39,435 Lela merupakan yang pertama di RKO yang berfikir 239 00:17:39,519 --> 00:17:40,645 LELA ROGERS PENGURUS BAKAT RKO 240 00:17:40,728 --> 00:17:42,980 tentang orang muda berkontrak di sana, 241 00:17:43,064 --> 00:17:46,359 dan dia sendiri kata saya salah seorang pelajar terbaiknya. 242 00:17:46,442 --> 00:17:50,488 Saya gembira bersama kumpulan yang dia masukkan Ginger pada masa itu. 243 00:17:50,571 --> 00:17:52,406 GINGER ROGERS PELAKON / ANAK PEREMPUAN LELA 244 00:17:53,407 --> 00:17:56,744 Ginger bekerja keras lebih daripada semua yang saya kenali. 245 00:17:56,828 --> 00:18:00,081 Ginger tidak mahir menari sewaktu dia bermula, 246 00:18:00,164 --> 00:18:03,751 dia bukan bintang besar, dia bukan pelakon yang hebat. 247 00:18:03,835 --> 00:18:08,256 Dia mempelajari semua ini. Dia belajar dengan berusaha keras. 248 00:18:10,925 --> 00:18:13,344 RKO amat baik dengan saya. 249 00:18:13,427 --> 00:18:18,099 Saya amat bersyukur kerana dapat berkembang di tempat itu. 250 00:18:18,182 --> 00:18:20,893 Lama-kelamaan, mereka mula hantar skrip dan kata, 251 00:18:20,977 --> 00:18:22,645 "Awak mahu buat ini?" 252 00:18:22,728 --> 00:18:26,566 Pada suatu hari, saya nampak dalam skrip, "Jenis Lucille Ball." 253 00:18:26,649 --> 00:18:30,319 Ia sesuatu paling mengujakan yang saya boleh bayangkan. 254 00:18:31,237 --> 00:18:34,031 Bayangkan semua orang kenal siapa Lucille Ball. 255 00:18:43,207 --> 00:18:46,586 Saya kata, "Cugat, saya kena berhenti, saya mahu buat kumpulan." 256 00:18:46,669 --> 00:18:49,797 Dia kata, "Pergi ke Miami." Saya dapat kerja di sana. 257 00:18:49,881 --> 00:18:52,341 Saya kata, "Dah dapat kerja, hantar kumpulan." 258 00:18:53,759 --> 00:18:57,013 Kami bermain set pertama, lelaki itu kata, "Awak dipecat." 259 00:18:58,472 --> 00:19:02,685 Katanya, "Itu bunyi paling teruk saya pernah dengar dalam hidup saya." 260 00:19:04,103 --> 00:19:05,438 Betul katanya. 261 00:19:06,898 --> 00:19:11,402 Jadi, saya kata, "Biar saya cuba lagi." Saya ada dram konga besar bersama saya. 262 00:19:11,485 --> 00:19:15,406 Di Cuba, semua orang buat konga sewaktu karnival, 263 00:19:15,489 --> 00:19:19,368 terutamanya di tempat asal saya. Ia seperti Mardi Gras di New Orleans. 264 00:19:19,452 --> 00:19:23,372 Semua orang di pulau datang ke Santiago dan menari konga. 265 00:19:24,498 --> 00:19:28,586 Saya bawa sebotol rum, saya kata, "Minum. Kita akan cuba benda baharu." 266 00:19:35,217 --> 00:19:37,053 Begitu caranya konga bermula. 267 00:19:37,678 --> 00:19:39,347 Tindakan terdesak saya. 268 00:19:41,140 --> 00:19:44,226 Semua rentak itu adalah rentak Afrika-Cuba, 269 00:19:44,310 --> 00:19:49,231 dan dia ambil dan menjadikannya definisi Cuba yang dunia ketahui. 270 00:19:49,774 --> 00:19:52,360 Satu, dua, tiga. 271 00:20:01,160 --> 00:20:02,828 Satu, dua, tiga, tendang. 272 00:20:04,080 --> 00:20:04,914 DITAPIS 273 00:20:04,997 --> 00:20:10,544 Apabila ada irama yang berat, semua genderang, ia terasa di tulang. 274 00:20:12,380 --> 00:20:15,800 Saya berlakon di Broadway dalam Too Many Girls, 275 00:20:16,300 --> 00:20:17,426 BEKAS PENYANYI PANTAI MUNGKIN VALENTINO BAHARU 276 00:20:17,510 --> 00:20:19,428 dan RKO beli untuk sebuah filem, 277 00:20:19,512 --> 00:20:23,516 dan mereka bawa saya ke Hollywood untuk watak saya seperti di Broadway. 278 00:20:28,980 --> 00:20:33,651 Saya diberitahu saya akan berlakon watak wanita baik dalam Too Many Girls 279 00:20:33,734 --> 00:20:38,447 dan pada waktu itu, saya telah berlakon dalam filem Dance, Girl, Dance 280 00:20:39,031 --> 00:20:42,576 memegang watak ratu burlesk tak tahu malu. 281 00:20:48,624 --> 00:20:50,710 Saya berlakon babak itu sepanjang hari, 282 00:20:50,793 --> 00:20:54,338 dan saya ke ruang makan sewaktu masa rehat tengah hari. 283 00:20:54,422 --> 00:20:57,633 Ada lebam di mata dan muka saya. 284 00:20:57,717 --> 00:21:00,469 Pada masa singkat itu, saya berjumpa Desi Arnaz. 285 00:21:01,137 --> 00:21:02,888 GEORGE ABBOTT PENGARAH, TOO MANY GIRLS 286 00:21:02,972 --> 00:21:05,933 Kami berlatih muzik, diarahkan oleh George Abbott. 287 00:21:06,017 --> 00:21:10,438 Saya kata, "Dia akan bawa watak perempuan baik? Awak dah hilang akal." 288 00:21:14,900 --> 00:21:18,612 Lewat petang itu adalah perjumpaan kali pertama. 289 00:21:18,696 --> 00:21:23,451 Saya beritahu pemain piano, "Aduh, itu wanita yang cantik." 290 00:21:27,621 --> 00:21:31,333 Dia kata, "Awak jumpa dia pagi tadi. Itu Lucille Ball." 291 00:21:33,127 --> 00:21:35,004 Saya kata, "Itu Lucille Ball?" 292 00:21:35,087 --> 00:21:38,174 Boleh sesiapa bantu? Ada pelayan pengsan di luar. 293 00:21:43,471 --> 00:21:44,847 Dia mendekati saya. 294 00:21:44,930 --> 00:21:48,642 Saya kata, "Kalau awak lapang malam ini, 295 00:21:48,726 --> 00:21:51,729 "mahukah awak belajar cara menari rumba?" 296 00:21:51,812 --> 00:21:54,398 Dia kata, "Saya tiada rancangan, dan mahu." 297 00:21:54,482 --> 00:21:57,401 LUCILLE BALL KELUAR BERSAMA LELAKI CUBA KACAK, DESI ARNAZ 298 00:21:57,485 --> 00:21:58,527 PENGHANTARAN ISTIMEWA 299 00:21:58,611 --> 00:22:00,071 CIK LUCILLE BALL 300 00:22:00,154 --> 00:22:02,698 SAYA AMAT RINDUKAN AWAK DAN AMAT MENCINTAI AWAK 301 00:22:02,782 --> 00:22:06,077 "Awak cintakan saya?" Dia kata,"Ya, saya cintakan awak." 302 00:22:06,160 --> 00:22:07,620 Saya kata, "Saya mahu anak." 303 00:22:08,370 --> 00:22:10,831 Dia kata, "Apa lagi yang awak mahu?" 304 00:22:10,915 --> 00:22:12,833 Kami berkahwin enam bulan kemudian. 305 00:22:14,168 --> 00:22:19,131 LUCILLE BALL MENGAHWINI PELAKON 306 00:22:45,241 --> 00:22:47,535 Bagaimana awak mentafsir maksud "cinta"? 307 00:22:52,581 --> 00:22:53,749 Saya tidak tahu. 308 00:22:56,710 --> 00:23:01,882 Ia perasaan yang indah saya rasa apabila awak ucapkannya, 309 00:23:01,966 --> 00:23:04,343 bukannya awak takkan buat silap, 310 00:23:04,426 --> 00:23:09,056 tetapi saya akan lakukan apa sahaja di dunia untuk membahagiakan awak. 311 00:23:09,807 --> 00:23:12,476 Bagi saya, ia kemahuan untuk menyenangkan, 312 00:23:12,560 --> 00:23:16,188 untuk mengabdikan diri saya. 313 00:23:17,898 --> 00:23:20,192 Saya tak pernah disoal begitu. 314 00:23:21,026 --> 00:23:22,403 Bagaimana awak tafsir? 315 00:23:25,281 --> 00:23:26,282 Ya benar. 316 00:23:28,617 --> 00:23:29,994 SUARA EDUARDO MACHADO 317 00:23:30,119 --> 00:23:34,331 Tiada siapa mahu dia berkait dengannya, ia terlarang, 318 00:23:34,415 --> 00:23:38,252 wanita kulit putih berkahwin dengan orang kulit berwarna. 319 00:23:39,712 --> 00:23:43,549 Serta, apabila awak dianggap eksotik, yang sememangnya orang Cuba, 320 00:23:44,758 --> 00:23:46,343 DESI, SI PENGHANCUR HATI CUBA, 321 00:23:46,427 --> 00:23:50,514 ghairah dan panas baran, bukannya intelektual, atau awak tahu... 322 00:23:50,639 --> 00:23:53,434 OMBAK BERAHI DARI CUBA YANG MENGHANYUTKAN LUCILLE BALL 323 00:23:53,517 --> 00:23:55,644 Tetapi mereka berdua berkeras, 324 00:23:56,020 --> 00:24:00,816 dan itulah permulaan untuk cabaran yang besar. 325 00:24:07,239 --> 00:24:10,826 Awak sedar dari awal yang ia akan menjadi sukar? 326 00:24:10,910 --> 00:24:14,455 Saya harap saya tak terlalu berfikiran negatif. 327 00:24:14,538 --> 00:24:16,457 Saya tahu ia berbahaya. 328 00:24:16,540 --> 00:24:17,958 Ricky akan balik kejap lagi. 329 00:24:18,042 --> 00:24:20,878 I LOVE LUCY - IBU MERTUA LUCY MUSIM 4, EPISOD 8 330 00:24:20,961 --> 00:24:22,963 Ricky casa kejap lagi. 331 00:24:23,047 --> 00:24:24,548 Kejap lagi? 332 00:24:24,632 --> 00:24:26,759 Hai, sayang... Mak! 333 00:24:26,842 --> 00:24:28,302 Bila mak sampai? 334 00:24:33,057 --> 00:24:35,184 Bukankah ini seronok? 335 00:24:36,435 --> 00:24:41,941 Ibu mertua saya tak mendesak saya seperti dia dengan Desi. 336 00:24:42,024 --> 00:24:46,237 Saya habiskan banyak masa untuk berbaik, menjadi baik. 337 00:24:58,499 --> 00:25:02,211 Adakah dia datang ke Hollywood sebaik awak berpindah ke sana? 338 00:25:02,294 --> 00:25:04,713 Ya. Dia selalu ikut ke mana dia pergi. 339 00:25:04,964 --> 00:25:06,799 DOLORES "LOLITA" DE ACHA IBU DESI 340 00:25:06,882 --> 00:25:11,387 Bapanya tiada, dia ambil alih menjaga ibunya. 341 00:25:12,596 --> 00:25:14,265 SUARA LUCIE ARNAZ LUCKINBILL 342 00:25:14,390 --> 00:25:18,352 Ibu dan bapa saya masing-masing menjaga keluarga mereka. 343 00:25:19,937 --> 00:25:23,857 Pada malam pertama keluar bersama, pada malam pertama berjumpa, 344 00:25:23,941 --> 00:25:25,693 mereka bertukar kisah itu. 345 00:25:27,903 --> 00:25:31,699 Saya tak sabar membawa keluarga saya ke sini untuk tinggal bersama. 346 00:25:31,782 --> 00:25:33,575 Dengan cara itu kami akan berjaya. 347 00:25:33,659 --> 00:25:35,035 Ibunya tiada apa-apa, 348 00:25:35,119 --> 00:25:37,663 jadi dia ambil alih sebagai ketua keluarga 349 00:25:37,746 --> 00:25:40,916 dan terpaksa menjaga mereka sepanjang hayatnya. 350 00:25:41,000 --> 00:25:42,209 Sama seperti bapa saya. 351 00:25:42,293 --> 00:25:46,088 Ibu bapanya bercerai sebaik sahaja ibunya sampai ke AS 352 00:25:46,171 --> 00:25:49,842 dan dia terpaksa menjaga ibunya sepanjang hayatnya. 353 00:25:50,467 --> 00:25:53,262 Mereka bawa sistem kepercayaan ini dalam perkahwinan 354 00:25:53,345 --> 00:25:56,140 bahawa yang paling penting ialah keluarga. 355 00:26:01,687 --> 00:26:04,898 Kali pertama saya nampak Lucy di layak perak, 356 00:26:04,982 --> 00:26:09,486 dalam sebuah filem sewaktu dia di MGM dan ia dalam Technicolor, 357 00:26:09,570 --> 00:26:12,031 bertajuk Du Barry Was A Lady. 358 00:26:12,114 --> 00:26:14,658 Saya rasa dia sungguh cantik 359 00:26:14,742 --> 00:26:17,494 dengan rambut merah-oren dan warna kulitnya. 360 00:26:17,578 --> 00:26:18,787 Tetapi dalam filem itu, 361 00:26:18,871 --> 00:26:21,707 mereka tak sentuh bakat komedinya. 362 00:26:22,624 --> 00:26:27,171 Jadi, saya tak tahu dia pelakon komedi. 363 00:26:28,088 --> 00:26:30,924 Mereka tidak tahu dia ada bakat tersebut, 364 00:26:31,050 --> 00:26:33,719 dan saya rasa ia kesilapan besar. 365 00:26:33,802 --> 00:26:36,263 Benar. Salah satu jenayah besar seni. 366 00:26:40,309 --> 00:26:42,895 Mereka panggil dia Ratu Filem Gred B. 367 00:26:42,978 --> 00:26:46,148 Pada waktu itu, filem B. Bajet kecil. 368 00:26:48,650 --> 00:26:50,611 Awak cemburu dengan kejayaannya? 369 00:26:50,694 --> 00:26:52,029 Tidak. Tidak sama sekali. 370 00:26:52,112 --> 00:26:57,326 Tetapi saya tak boleh duduk sahaja dan tak buat apa-apa. 371 00:26:57,409 --> 00:27:00,704 Dia ada kontrak dengan Metro, tetapi tiada apa berlaku, 372 00:27:00,788 --> 00:27:02,623 jadi dia menyertai tentera. 373 00:27:05,793 --> 00:27:09,505 Selepas dia berkhidmat, dia menjelajah dengan kumpulannya. 374 00:27:09,588 --> 00:27:10,547 Lima tahun. 375 00:27:10,631 --> 00:27:13,175 Dia dalam tentera selama tiga setengah tahun. 376 00:27:13,258 --> 00:27:17,513 Jadi, lapan setengah tahun pertama dalam sembilan tahun, kami tidak bersama. 377 00:27:17,596 --> 00:27:21,266 Cuba cerita. Bagaimana rasanya berkahwin dengan penghibur? 378 00:27:21,350 --> 00:27:23,519 Ia amat menarik. 379 00:27:23,602 --> 00:27:27,272 Lagipun, tidak ada bisnes seperti bisnes pertunjukan. 380 00:27:27,356 --> 00:27:28,399 Boleh petik saya. 381 00:27:31,110 --> 00:27:32,486 Baik. 382 00:27:32,569 --> 00:27:34,655 Awak bukannya jenis cemburu? 383 00:27:34,738 --> 00:27:36,907 Apa yang nak dicemburukan? 384 00:27:36,990 --> 00:27:41,120 Yalah, Ricky kacak, lelaki menawan 385 00:27:41,203 --> 00:27:43,414 dikelilingi gadis panggung sepanjang masa. 386 00:27:43,497 --> 00:27:44,456 Ya... 387 00:27:44,540 --> 00:27:47,251 Dia keluar setiap malam di kelab malam. 388 00:27:47,960 --> 00:27:52,005 Jika dia kata dia ada latihan, dia di tempat latihan. 389 00:27:52,089 --> 00:27:54,091 Boleh saya petik kata awak itu? 390 00:27:54,174 --> 00:27:55,259 Tentu. 391 00:28:00,848 --> 00:28:04,935 Saya rasa kepercayaan begitu menjadikan perkahwinan awak bertahan. 392 00:28:07,229 --> 00:28:08,105 Benarkah? 393 00:28:09,189 --> 00:28:13,777 Saya kata, kepercayaan begitu menjadikan perkahwinan awak bertahan. 394 00:28:15,279 --> 00:28:18,365 Ya, itu kepercayaan yang awak perlu ada 395 00:28:18,449 --> 00:28:20,284 dalam apa pun jenis perkahwinan. 396 00:28:24,997 --> 00:28:28,667 Saya memerhati dari dekat lebih sedekad, 397 00:28:28,750 --> 00:28:33,630 memerhati dengan teliti bagaimana karier Lucille Ball dicirikan, 398 00:28:34,965 --> 00:28:37,509 dan terdapat fokus yang tak seimbang 399 00:28:37,593 --> 00:28:39,011 JOURNEY GUNDERSON PENGARAH EKSEKUTIF PUSAT KOMEDI KEBANGSAAN 400 00:28:39,094 --> 00:28:41,472 dalam semangat bersungguh dia. 401 00:28:44,016 --> 00:28:46,101 Tetapi cuba fikir berapa kali 402 00:28:46,185 --> 00:28:49,771 dia melalui perkara ini diterangkan oleh lelaki di set. 403 00:28:49,855 --> 00:28:52,649 Sayang, tidak ada suami yang hidup boleh tahan 404 00:28:52,733 --> 00:28:55,569 hidup dengan isteri yang betul sepanjang masa. 405 00:28:55,652 --> 00:28:58,697 -Walaupun semasa dia betul? -Tidak. 406 00:28:59,364 --> 00:29:01,492 Itu lebih daripada lelaki boleh diterima. 407 00:29:02,409 --> 00:29:05,287 Sebagai wanita, awak perlu jadi sangat bagus 408 00:29:05,370 --> 00:29:08,373 kerana ia tak semestinya akan diterima. 409 00:29:09,500 --> 00:29:12,753 Komitmennya sentiasa untuk memperbaiki. 410 00:29:14,213 --> 00:29:16,173 Awak takkan nampak dia mengalah. 411 00:29:19,176 --> 00:29:22,429 Apabila saya terpaksa bincang dan putuskan apa saya mahu buat, 412 00:29:22,513 --> 00:29:24,973 saya selalu semak apa saya buat dalam filem. 413 00:29:25,057 --> 00:29:27,392 Saya terkejut juga sebab mendapati 414 00:29:27,476 --> 00:29:30,979 saya ambil lapan atau sembilan adegan domestik. 415 00:29:33,565 --> 00:29:36,902 Saya tahu jika saya bawa watak yang saya faham, 416 00:29:36,985 --> 00:29:39,613 sebagai suri rumah atau setiausaha, 417 00:29:39,696 --> 00:29:43,075 saya boleh bawa dengan baik kerana saya melaluinya. 418 00:29:45,327 --> 00:29:50,874 Saya dapat peluang besar dalam komedi ketika akhirnya saya sertai radio. 419 00:29:50,958 --> 00:29:55,420 Tiba masanya untuk My Favorite Husband, dibintangi oleh Lucille Ball. 420 00:29:55,504 --> 00:29:56,797 Jell-O, semua. 421 00:29:59,424 --> 00:30:02,094 Tanggapan pertama saya tentang Lucy, saya takut. 422 00:30:02,177 --> 00:30:03,971 SUARA MADELYN PUGH DAVIS PENULIS 423 00:30:04,054 --> 00:30:06,974 Saya tak pernah berjumpa bintang filem sebenar. 424 00:30:09,309 --> 00:30:11,103 SUARA BOB CARROLL JR. PENULIS 425 00:30:11,186 --> 00:30:14,898 Kami kakitangan di CBS. Kami dapat peluang buat skrip. 426 00:30:15,732 --> 00:30:20,112 Ini rancangan besar kami yang pertama, dan dia berkeras. 427 00:30:20,737 --> 00:30:23,240 Dia tak suka beberapa skrip, 428 00:30:23,323 --> 00:30:28,161 dan saya takut kami dipecat, saya rasa sebab itu saya takut. 429 00:30:28,954 --> 00:30:30,664 SUARA JESS OPPENHEIMER PENERBIT/ KETUA PENULIS 430 00:30:30,747 --> 00:30:35,002 Rancangan radio memasuki minggu ke-12, dan ia tak begitu berjaya. 431 00:30:35,085 --> 00:30:36,753 Saya menulis skripnya. 432 00:30:36,837 --> 00:30:41,091 Jess ada banyak pengalaman sebagai penerbit-ketua penulis, 433 00:30:41,174 --> 00:30:43,844 jadi dia turut serta, dan kami mula tersusun. 434 00:30:45,345 --> 00:30:46,388 GREGG OPPENHEIMER ANAK JESS OPPENHEIMER 435 00:30:46,471 --> 00:30:48,390 Pada tahun 1948, bapa saya menulis 436 00:30:48,473 --> 00:30:51,143 The Baby Snooks Show, dibintangi oleh Fanny Brice, 437 00:30:51,226 --> 00:30:53,478 salah seorang bintang besar di Hollywood. 438 00:30:53,562 --> 00:30:57,941 Fanny ada masalah gaji dengan CBS dan dia tinggalkan rancangan itu. 439 00:30:58,025 --> 00:31:00,193 Jadi, tiba-tiba, dia tiada kerja. 440 00:31:01,069 --> 00:31:03,822 Baru dapat anak. Baru beli rumah. 441 00:31:03,905 --> 00:31:07,326 Dia amat terbuka tentang kerja baru walaupun kawannya kata, 442 00:31:07,409 --> 00:31:11,204 "Jangan kerja untuk Lucille Ball. Dia sukar untuk bekerjasama." 443 00:31:12,039 --> 00:31:13,582 SEDANG BERSIARAN 444 00:31:18,462 --> 00:31:19,796 MY FAVORITE HUSBAND - PERCUBAAN LIGA JURURAWAT MUDA 2 OKTOBER 1948 445 00:31:19,880 --> 00:31:23,008 -Kita sudah sampai, sayang. -Sekarang panggil sayang? 446 00:31:24,551 --> 00:31:27,304 Tapi siapa saya ketika kita bersendirian? Hamba awak. 447 00:31:27,387 --> 00:31:32,434 Awak pukul saya dengan tongkat dan tolak saya jatuh tangga. 448 00:31:33,352 --> 00:31:37,356 Saya tak dapat urus diri, tapi awak suruh anak-anak cari saya. 449 00:31:37,439 --> 00:31:40,150 -Anak-anak? Saya tak suruh. -Jadi, mereka di mana? 450 00:31:45,530 --> 00:31:47,532 Setelah sepuluh tahun bereksperimen, 451 00:31:47,616 --> 00:31:52,454 televisyen mengambil tempat sebagai industri seni baharu di Amerika. 452 00:31:52,537 --> 00:31:55,540 Dengan pembukaan siaran tetap televisyen, 453 00:31:55,624 --> 00:31:59,795 pemiliknya menikmati pengalaman unik menerima gambar melalui udara. 454 00:31:59,878 --> 00:32:03,006 Ini perkara baru untuk semua, rangkaian dan orang ramai, 455 00:32:03,090 --> 00:32:05,092 dan pihak studio tidak suka. 456 00:32:05,175 --> 00:32:06,426 Lucille Ball! 457 00:32:06,510 --> 00:32:08,345 THE ED WYNN SHOW 24 DISEMBER, 1949 458 00:32:08,428 --> 00:32:09,554 Saya suka awak, tahu? 459 00:32:09,638 --> 00:32:13,308 Rancangan radio awak setiap malam Jumaat, My Favorite Husband. 460 00:32:13,392 --> 00:32:16,728 CBS mahu membawa rancangan radionya ke televisyen, 461 00:32:16,812 --> 00:32:20,065 dan dia kata, "Saya akan buat kalau Desi suami saya." 462 00:32:20,148 --> 00:32:21,400 Babalu... 463 00:32:21,483 --> 00:32:22,317 Tidak. 464 00:32:22,401 --> 00:32:24,611 LUCY DAN DESI PERSEMBAHAN TELEVISYEN BERSAMA PERTAMA 465 00:32:24,695 --> 00:32:26,988 Saya mahu awak nyanyi "Babalu", tapi tunggu. 466 00:32:28,615 --> 00:32:32,869 Siapa pun tak mahu dia bawa watak suami saya sebab dia orang Cuba, 467 00:32:32,953 --> 00:32:35,580 dan mereka mahu pasangan Amerika sebenar. 468 00:32:35,664 --> 00:32:39,000 Mereka selalu impikan untuk bersama, bekerja bersama, 469 00:32:39,084 --> 00:32:41,420 dan ada keupayaan untuk berkeluarga. 470 00:32:41,503 --> 00:32:43,338 Bolehkah awak berhenti jelajah, Des? 471 00:32:43,422 --> 00:32:47,175 Dah sembilan tahun kami berkahwin, dan bersama setahun dua bulan. 472 00:32:47,259 --> 00:32:48,593 Ia menyedihkan. 473 00:32:48,677 --> 00:32:50,804 Awak takkan ada anak begitu. 474 00:32:50,887 --> 00:32:52,973 Awak tak boleh dapat melalui telefon. 475 00:32:56,309 --> 00:32:58,603 Saya beritahu Lucy, "Mungkin mereka betul. 476 00:32:58,687 --> 00:33:02,065 "Mungkin tak ada yang percayakan awak, kita bekerja bersama." 477 00:33:02,149 --> 00:33:04,067 Waktu itu, saya ada kumpulan besar. 478 00:33:04,151 --> 00:33:06,903 Kami buat pertunjukan aneka ragam. 479 00:33:06,987 --> 00:33:11,324 Jadi, saya beritahu Lucy, "Jelajah seterusnya, ikut saya. 480 00:33:11,408 --> 00:33:15,120 "Kita buat beberapa persembahan dan lihat reaksi penonton." 481 00:33:17,831 --> 00:33:22,961 Adakah mereka lihat kami ganjil atau suka kami bersama? 482 00:33:23,044 --> 00:33:25,130 Kami tak tahu apa nak dijangka. 483 00:33:26,798 --> 00:33:29,634 Bob dan Madelyn buatkan sketsa. 484 00:33:29,718 --> 00:33:32,929 Dia buat jenaka badut, buat "Pete Cuba" dengan saya, 485 00:33:33,013 --> 00:33:34,890 dan buat saya kagum, 486 00:33:34,973 --> 00:33:39,227 dan penonton seluruh negara suka kami bersama. 487 00:33:43,190 --> 00:33:45,525 Ketua CBS memberitahu kami, 488 00:33:45,609 --> 00:33:48,278 "Mereka telah berkahwin selama sepuluh tahun, 489 00:33:48,361 --> 00:33:51,198 "mungkin mereka akan percaya mereka memang begitu." 490 00:33:52,407 --> 00:33:56,161 Pada masa yang sama, saya berasa amat pelik. 491 00:33:56,995 --> 00:34:00,040 Saya kata, "Saya hamil." 492 00:34:00,123 --> 00:34:03,668 Saya menunggu sekian lama, dan tiba-tiba saya hamil. 493 00:34:05,545 --> 00:34:07,088 Apa perasaan awak? 494 00:34:07,172 --> 00:34:10,550 Saya sungguh gembira, tetapi saya belum buat apa-apa ujian. 495 00:34:10,634 --> 00:34:16,056 Saya buat ujian di New York dan Winchell ada pengintip, 496 00:34:16,139 --> 00:34:18,266 -apa pun namanya, di makmal... -Ya. 497 00:34:18,391 --> 00:34:19,392 WALTER WINCHELL PENULIS GOSIP AMERIKA 498 00:34:19,476 --> 00:34:21,561 ...yang dia sudah lakukan sekian lama. 499 00:34:21,645 --> 00:34:23,897 Mereka tahu keputusan ujian sebelum saya. 500 00:34:23,980 --> 00:34:27,108 Mereka beritahu Winchell dan dia buat rancangan malam Ahad. 501 00:34:27,192 --> 00:34:30,821 Walter Winchell menyampaikan gosip Broadway, cerita terkini, 502 00:34:30,904 --> 00:34:33,907 dalam adunan mendebarkan untuk pendengar malam Ahad. 503 00:34:33,990 --> 00:34:37,494 Saya kejutkan Desi, "Kita akan dapat anak! Ujian itu okey." 504 00:34:37,577 --> 00:34:40,831 Dia kata, "Bagaimana awak tahu? Keputusannya hari Isnin." 505 00:34:40,914 --> 00:34:43,041 Saya kata, "Winchell yang beritahu saya." 506 00:34:43,124 --> 00:34:45,377 Dia kata, "Sungguh tak disangka." 507 00:34:46,002 --> 00:34:51,049 Apabila awak fikirkan yang Lucille Ball bersusah payah untuk hamil, 508 00:34:51,132 --> 00:34:54,302 berkahwin semula dengan Desi Arnaz dalam upacara Katolik 509 00:34:54,386 --> 00:34:56,429 kerana ibu mertuanya percaya 510 00:34:56,513 --> 00:34:58,807 antara sebab dia tidak dapat hamil 511 00:34:58,890 --> 00:35:01,268 adalah mereka tidak kahwin cara Katolik. 512 00:35:01,351 --> 00:35:04,938 Apabila Walter Winchell menyebarkan berita 513 00:35:05,021 --> 00:35:08,692 bahawa dia hamil sebelum dia sendiri mendengarnya, 514 00:35:08,775 --> 00:35:10,861 membuatkan saya kasihan kepadanya. 515 00:35:12,153 --> 00:35:16,408 Awak rasa penglibatan dalam pertunjukan menjadi sebab awak keguguran? 516 00:35:18,118 --> 00:35:19,411 Saya tidak tahu. 517 00:35:32,382 --> 00:35:34,676 Pada sekitar Krismas, tahun 1950, 518 00:35:34,759 --> 00:35:37,971 CBS bersetuju dengan Lucy dan Desi untuk buat satu rintis. 519 00:35:40,181 --> 00:35:43,894 Tetapi perjanjian itu tidak nyatakan kandungan rancangan itu. 520 00:35:44,853 --> 00:35:46,146 SUARA LAURA LAPLACA 521 00:35:46,229 --> 00:35:49,774 Visi awalnya Lucy dan Desi berlakon sebagai bintang filem, 522 00:35:49,858 --> 00:35:51,818 tapi mereka menukarnya segera. 523 00:35:51,902 --> 00:35:53,612 PERSATUAN PENULIS SKRIP FILEM 524 00:35:53,695 --> 00:35:56,656 DITERIMA DARIPADA JESS OPPENHEIMER I LOVE LUCY 525 00:35:57,282 --> 00:36:03,246 Bapa saya dapat idea tentang pemuda yang dibesarkan dalam dunia hiburan 526 00:36:03,330 --> 00:36:07,250 dan dia mahu lari daripada semua itu dan menjalani kehidupan normal. 527 00:36:07,334 --> 00:36:11,087 Awak tahu pendirian saya. Saya tak mahu isteri terlibat sama. 528 00:36:11,171 --> 00:36:14,424 Dia mengahwini wanita yang mahu memasuki dunia hiburan. 529 00:36:14,507 --> 00:36:16,593 Ya, saya tahu awak, Ricky Ricardo. 530 00:36:16,676 --> 00:36:18,970 Hanya sebab awak akan jadi bintang TV, 531 00:36:19,054 --> 00:36:21,264 awak membuang saya macam kasut buruk. 532 00:36:21,348 --> 00:36:24,684 Mereka memasukkan bahan yang Bob dan Madelyn hasilkan 533 00:36:24,768 --> 00:36:26,269 untuk rutin persembahan. 534 00:36:26,353 --> 00:36:27,938 EPISOD RINTIS YANG TAK DISIARKAN DIRAKAM 2 MAC 1951 535 00:36:28,021 --> 00:36:30,565 Bila-bila awak bersedia, profesor, kami ikut. 536 00:36:35,070 --> 00:36:38,448 Episod rintis kami sungguh hebat. 537 00:36:38,531 --> 00:36:40,450 Kami mendapat sambutan gemuruh. 538 00:36:44,245 --> 00:36:45,789 Setelah mereka merakam rintis, 539 00:36:45,872 --> 00:36:46,998 PHILIP MORRIS MEMPERSEMBAHKAN I LOVE LUCY 540 00:36:47,082 --> 00:36:49,209 mereka jumpa penaja rancangan itu. 541 00:36:49,292 --> 00:36:51,670 Yang menakjubkan tentang Lucy adalah 542 00:36:51,753 --> 00:36:54,839 dia hamil lima bulan sewaktu penggambaran rintis itu. 543 00:36:55,924 --> 00:36:59,761 Apabila akhirnya saya hamil, saya menangis kegembiraan. 544 00:36:59,844 --> 00:37:01,513 Sukar untuk saya percaya. 545 00:37:02,347 --> 00:37:03,890 Itu waktu saya dapat Lucie. 546 00:37:06,393 --> 00:37:11,147 Saya jatuh sakit selepas Lucie, dan ambil masa berbulan untuk sembuh. 547 00:37:11,231 --> 00:37:15,485 Desi suami yang sempurna untuk si kecil Lucie. 548 00:37:16,528 --> 00:37:19,447 Awak seronok memandikan dan menukar lampin bayi? 549 00:37:19,531 --> 00:37:23,326 Oh Tuhan, ya. Saya amat sukakannya. 550 00:37:27,330 --> 00:37:32,210 Saya terpaksa kembali bekerja, jadi saya tak dapat bersama mereka. 551 00:37:35,005 --> 00:37:36,297 Sewaktu Lucy bermula, 552 00:37:36,381 --> 00:37:41,011 rutin masih belum siap, latihan masih belum diperkenalkan, 553 00:37:41,094 --> 00:37:45,932 jadi kami mulakan benda baru yang kami semua tiada pengalaman. 554 00:37:48,018 --> 00:37:51,855 Pada masa itu, semasa kami buat persembahan di California, 555 00:37:51,938 --> 00:37:55,567 orang di Pantai Timur cuma ada kineskop, 556 00:37:55,650 --> 00:37:57,569 dan kualitinya sungguh teruk. 557 00:37:57,652 --> 00:38:01,364 Saya dan Lucy telah mencuba untuk bersama sejak sekian lama 558 00:38:01,448 --> 00:38:04,075 dan kami tak mahu pergi ke New York. 559 00:38:04,159 --> 00:38:06,411 Saya kata, "Kenapa tak buat guna filem? 560 00:38:06,494 --> 00:38:09,456 "Jadi, semua orang akan dapat kualiti yang sama." 561 00:38:10,457 --> 00:38:12,333 CBS masuk dan berkata, 562 00:38:12,417 --> 00:38:16,337 "Lucy lebih bagus di depan penonton." 563 00:38:16,421 --> 00:38:17,630 Mereka memang betul. 564 00:38:17,714 --> 00:38:20,341 Dia memang lebih bagus di depan penonton. 565 00:38:20,425 --> 00:38:25,346 Jadi, saya kata,"Bagaimana kalau kita buat guna filem di depan penonton?" 566 00:38:25,430 --> 00:38:30,018 "Awak tahu caranya?" Saya kata,"Tentu." Saya langsung tak tahu. 567 00:38:31,269 --> 00:38:34,814 Diberitahu bahawa dia penerbit yang hebat, 568 00:38:34,898 --> 00:38:36,941 yang memeranjatkan kami semua. 569 00:38:37,025 --> 00:38:40,278 Lebih penting, dia mengupah yang terbaik untuk kerja itu 570 00:38:40,361 --> 00:38:41,821 dan biar mereka uruskan. 571 00:38:43,656 --> 00:38:46,910 Desi bukanlah seorang yang bergantung pada nasib. 572 00:38:46,993 --> 00:38:48,661 Dia memang tahu 573 00:38:48,745 --> 00:38:49,788 DAVID DANIELS ANAK MARC & EMILY DANIELS 574 00:38:49,871 --> 00:38:52,207 siapa yang dia akan bawa ke pasukan. 575 00:38:52,290 --> 00:38:54,375 MARC DANIELS PENGARAH, I LOVE LUCY (1951-1953) 576 00:38:54,459 --> 00:38:58,671 Bapa saya merupakan pengarah di zaman awal televisyen. 577 00:38:58,755 --> 00:39:01,299 Dia telah membuat berdozen-dozen 578 00:39:01,382 --> 00:39:04,803 produksi televisyen secara langsung di New York. 579 00:39:05,678 --> 00:39:07,388 KARL FREUND SINEMATOGRAFER, I LOVE LUCY 580 00:39:07,472 --> 00:39:12,352 Karl Freund adalah pakar luar biasa dalam pembuatan filem dan penataan cahaya, 581 00:39:12,435 --> 00:39:15,146 dan amat terkenal dalam industri filem. 582 00:39:15,688 --> 00:39:17,357 CHARLIE POMERANTZ - PUBLISIS LUCY JESS OPPENHEIMER - PENERBIT/KETUA PENULIS 583 00:39:17,482 --> 00:39:19,150 EDDIE FELDMAN - PENGIKLANAN PHILIP MORRIS CARROLL NYE - PUBLISIS/BEKAS PELAKON 584 00:39:19,234 --> 00:39:22,112 Madelyn, Jess atau Bob Carroll, pakar penulis. 585 00:39:22,195 --> 00:39:24,739 Dann Cahn, penyunting, 586 00:39:24,823 --> 00:39:28,368 Desi bekerjasama dengan yang terhebat, 587 00:39:28,451 --> 00:39:30,745 dan itu cara untuk dapat yang terbaik. 588 00:39:32,038 --> 00:39:34,290 -Hei, apa ini? -Saya tak tahu. 589 00:39:35,166 --> 00:39:38,086 Nampaknya ia separuh kuda. 590 00:39:38,169 --> 00:39:40,463 Hei, tengok, ini bahagian yang lain. 591 00:39:40,547 --> 00:39:41,798 Ethel! 592 00:39:41,881 --> 00:39:47,095 -Ini dia! Kita berlakon jadi kuda. -Perlu dua orang untuk lakonan itu. 593 00:39:47,178 --> 00:39:50,932 -Apa rancangan awak malam ini? -Saya rasa saya boleh. 594 00:39:51,015 --> 00:39:53,810 -Ya, ayuh! Mari kita cuba. -Okey. 595 00:39:55,520 --> 00:39:56,646 Lucy! 596 00:40:02,819 --> 00:40:07,157 Saya buat acara ini untuk awak. Awak hanya perlu buat benda kecil ini. 597 00:40:07,240 --> 00:40:08,741 Walaupun untuk kutipan amal, 598 00:40:08,825 --> 00:40:11,661 saya tak mahu jadi bahagian belakang kuda. 599 00:40:16,749 --> 00:40:19,752 Bapa saya bekerja dengannya pada akhir 1940-an dalam teater 600 00:40:19,836 --> 00:40:24,215 dan bertanggungjawab mendapatkan Vivian Vance watak Ethel. 601 00:40:25,592 --> 00:40:26,885 SUARA JOURNEY GUNDERSON 602 00:40:27,010 --> 00:40:30,680 Pada masa itu, budayanya ialah mengadu wanita sesama sendiri, 603 00:40:30,763 --> 00:40:35,226 dan tidak ada peluang banyak untuk wanita bekerjasama sebagai pasukan. 604 00:40:35,310 --> 00:40:38,104 Mereka nampak seperti wanita dari Marikh. 605 00:40:39,355 --> 00:40:43,693 Jadi, awak takkan nampak sehingga Lucy dan Ethel dan gelagat mereka. 606 00:40:46,446 --> 00:40:48,281 Mereka mengimbangi sesama mereka. 607 00:40:48,364 --> 00:40:51,075 Oh, tidak, awak takkan libatkan saya dalam hal ini! 608 00:40:51,159 --> 00:40:53,077 Dengar cakap saya, si cantik. 609 00:40:53,995 --> 00:40:57,498 Mereka berkomplot, mereka bersimpati. 610 00:40:57,582 --> 00:40:59,292 Saya percayakan awak. 611 00:41:02,462 --> 00:41:05,590 Ia kisah penting untuk gadis dan wanita tonton. 612 00:41:07,717 --> 00:41:10,011 Selamat pagi, Lucy, saya bawa surat awak. 613 00:41:11,429 --> 00:41:14,641 Saya memang berkenan dengan awak sejak saya nampak awak. 614 00:41:14,724 --> 00:41:17,477 Awak diambil tanpa saya melihat awak, ingat? 615 00:41:17,852 --> 00:41:19,062 SUARA VIVIAN VANCE 616 00:41:19,145 --> 00:41:21,481 Saya tahu. Saya selalu terfikir, Cik Ball. 617 00:41:21,564 --> 00:41:26,152 Bagaimana kalau awak jumpa saya dulu? Saya tertanya juga, manalah tahu. 618 00:41:28,154 --> 00:41:29,197 Lucy! 619 00:41:32,325 --> 00:41:33,326 Awak di mana? 620 00:41:33,409 --> 00:41:35,036 Saya di sini, sayang. 621 00:41:40,541 --> 00:41:43,086 Lucy, awak sudah berubah. 622 00:41:44,921 --> 00:41:47,507 Ya, ia gaya terbaharu rambut saya. 623 00:41:51,844 --> 00:41:54,347 Tiada siapa mahu Bill Frawley bawa watak Fred. 624 00:41:54,430 --> 00:41:57,725 Rangkaian tidak mahu, agensi tidak mahu. 625 00:41:57,809 --> 00:42:00,603 Mereka kata dia sudah lama tidak berlakon. 626 00:42:00,687 --> 00:42:02,272 Dia kaki botol, 627 00:42:02,355 --> 00:42:05,400 lebih banyak mereka membantah, 628 00:42:05,483 --> 00:42:08,278 lebih kuat saya rasa dia sesuai untuk watak itu. 629 00:42:08,361 --> 00:42:09,779 -Fred! -Ayuh. 630 00:42:09,862 --> 00:42:11,990 -Lepaskan mesin basuh saya. -Tidak. 631 00:42:12,073 --> 00:42:14,909 -Lepaskan! -Saya tak mahu awak tersekat di dalamnya. 632 00:42:14,993 --> 00:42:17,287 -Saya memang mahu tersekat. -Awak tak mahu! 633 00:42:17,370 --> 00:42:19,789 Lepaskan mesin basuh saya. 634 00:42:19,872 --> 00:42:23,126 Kenapa saya perlu lepaskan sedangkan ia milik kami? 635 00:42:23,209 --> 00:42:24,294 Ayuh! 636 00:42:38,474 --> 00:42:41,185 Tengok apa sudah jadi kepada mesin basuh awak! 637 00:42:42,520 --> 00:42:46,107 Salah satu perkara yang menjadikan rancangan ini penuh magis 638 00:42:46,190 --> 00:42:50,236 adalah melihat sekumpulan orang bekerja dengan hebat, dengan kepakaran 639 00:42:50,320 --> 00:42:52,363 yang jarang dilihat. 640 00:42:52,989 --> 00:42:56,284 Semua orang sangat rapat. Ia seperti kumpulan teater kecil. 641 00:42:56,367 --> 00:43:00,538 Satu punca pergeseran adalah Frawley dan Vance. 642 00:43:02,582 --> 00:43:04,167 Apa awak buat di sini? 643 00:43:05,209 --> 00:43:07,003 Apa awak buat di sini? 644 00:43:07,086 --> 00:43:09,047 Lucy, adakah itu janji temu saya? 645 00:43:10,381 --> 00:43:12,467 Dia bukan impian, dia mimpi ngeri. 646 00:43:15,178 --> 00:43:19,182 Vivian 22 tahun lebih muda daripada Bill Frawley 647 00:43:19,265 --> 00:43:22,268 dan dia tersinggung apabila orang fikir 648 00:43:22,352 --> 00:43:25,980 dia boleh berkahwin dengan "lelaki tua itu". Dia kata begitu. 649 00:43:26,064 --> 00:43:28,608 Bill Frawley terdengar dia mengadu, 650 00:43:28,691 --> 00:43:30,151 dan rasa amat tersinggung. 651 00:43:30,234 --> 00:43:33,654 Kadangkala, saya rasa saya berkahwin dengan pelupus sampah. 652 00:43:35,239 --> 00:43:36,616 Diam, budak gemuk. 653 00:43:42,538 --> 00:43:46,376 Mereka satu-satunya sitkom yang dirakam di hadapan penonton 654 00:43:46,459 --> 00:43:49,045 dengan kamera bergerak. Hanya mereka yang buat. 655 00:43:49,128 --> 00:43:54,425 Rancangan awal, akan ada tiga kamera sepanjang masa, menyelaraskan semuanya. 656 00:43:54,509 --> 00:43:57,470 Tetapi ia terlampau mahal, dan sebab itu, 657 00:43:57,553 --> 00:43:59,722 Desi ada satu peraturan, "Tiada ulangan." 658 00:43:59,806 --> 00:44:03,059 Empat ratus orang di bangku dan mereka buat latihan, 659 00:44:03,142 --> 00:44:07,105 kumpulan muzik akan bermula dan persembahan bermula, dan hanya sekali. 660 00:44:13,694 --> 00:44:16,322 Tiada siapa tahu potensi besar menjadi 661 00:44:16,406 --> 00:44:18,658 tontonan jutaan penonton di ruang tamu, 662 00:44:18,741 --> 00:44:22,787 dan perasaan suka dan dekat selepas setiap persembahan. 663 00:44:25,415 --> 00:44:28,918 Itu semua tidak diketahui sewaktu kami bermula. 664 00:44:30,545 --> 00:44:33,256 -Itu awakkah Ricky? -Ya, sayang. 665 00:44:33,339 --> 00:44:35,049 -Helo, sayang! -Hai! 666 00:44:35,133 --> 00:44:40,596 I Love Lucy membantu ramai rakyat Amerika memahami hanya sebab 667 00:44:40,680 --> 00:44:42,098 NORMAN LEAR PENERBIT/ PENULIS TELEVISYEN DAN FILEM 668 00:44:42,181 --> 00:44:45,852 dia seorang lelaki tidak bermakna dia adalah watak dominan. 669 00:44:45,935 --> 00:44:47,228 Itu pun awak. 670 00:44:47,311 --> 00:44:51,065 Awak suami kacak dan hebat. 671 00:44:51,149 --> 00:44:53,943 Wanita juga boleh jadi watak dominan. 672 00:44:54,026 --> 00:44:55,736 -Lucy? -Ya, sayang. 673 00:44:55,820 --> 00:44:56,946 Apa awak dah buat? 674 00:44:58,364 --> 00:45:00,783 LUCILLE BALL DAN DESI ARNAZ KOMBINASI YANG KELAKAR 675 00:45:01,576 --> 00:45:05,079 Saya nampak di televisyen, saya terus jatuh cinta kepadanya. 676 00:45:05,163 --> 00:45:07,123 Saya rasa saya ada saluran lain. 677 00:45:07,206 --> 00:45:09,917 Pada malam ini... Berhenti! Patah balik dan duduk! 678 00:45:10,001 --> 00:45:12,336 Tak pernah ada orang seperti dia. 679 00:45:12,420 --> 00:45:15,089 Selamat, Gates. Tampar tangan saya, kawan. 680 00:45:16,090 --> 00:45:18,759 Awak sedar wanita juga boleh lakukannya. 681 00:45:21,596 --> 00:45:25,266 Ia bukan hanya Charlie Chaplin. Ia bukan hanya Buster Keaton. 682 00:45:25,349 --> 00:45:28,686 Desi sememangnya membawa kefahaman baharu tentang 683 00:45:28,769 --> 00:45:30,646 peranan lelaki dalam perkahwinan. 684 00:45:35,151 --> 00:45:37,653 Berani awak cakap begitu kepada saya. 685 00:45:38,529 --> 00:45:41,782 -Apa yang saya cakap? -Saya tak tahu, tetapi berani awak. 686 00:45:43,034 --> 00:45:44,994 HAI LUCY - DESI 687 00:45:53,461 --> 00:45:54,545 KENAPA MEREKA SUKA LUCY 688 00:45:58,216 --> 00:46:01,052 Kami jatuh cinta dengan Lucy dan Desi. 689 00:46:02,595 --> 00:46:06,766 Apabila awak menonton, bukan bangsa yang awak fikirkan. 690 00:46:07,975 --> 00:46:10,770 Keupayaan itu wujud 691 00:46:10,853 --> 00:46:14,315 dan ada pengajaran besar kepada manusia, saya rasa, dalam ini. 692 00:46:17,735 --> 00:46:19,403 Bukankah ini seronok? 693 00:46:19,487 --> 00:46:21,614 I LOVE LUCY - LUCY HAMIL MUSIM 2, EPISOD 10 694 00:46:21,697 --> 00:46:25,826 "Ke hadapan En. Ricardo, saya dan suami akan mendapat suatu yang dirahmati. 695 00:46:25,910 --> 00:46:29,705 "Saya baru tahu hari ini, tetapi belum memberitahunya. 696 00:46:29,789 --> 00:46:34,001 "Saya dengar awak ada lagu berjudul 'Kita Akan Dapat Anak, Aku dan Sayangku.' 697 00:46:34,085 --> 00:46:36,045 "Kalau awak menyanyikan untuk kami, 698 00:46:36,128 --> 00:46:39,173 "ia akan jadi cara saya beritahu berita ini kepadanya." 699 00:46:39,257 --> 00:46:42,552 Bukankah ini seronok? Sudah tentu saya akan buat, pasti. 700 00:46:42,635 --> 00:46:47,848 Pada musim pertama, mereka rakam 41 rancangan dalam 41 minggu, 701 00:46:47,932 --> 00:46:51,185 dan mereka dapat tahu di penghujung musim pertama, 702 00:46:51,269 --> 00:46:52,603 Lucy hamil lagi. 703 00:46:52,687 --> 00:46:58,526 Tidurlah anakku, di atas pohon 704 00:46:58,609 --> 00:46:59,652 Tidak? 705 00:46:59,777 --> 00:47:02,071 Pada masa itu, terdapat kontroversi 706 00:47:02,154 --> 00:47:05,533 jika awak nampak hamil dalam siri komedi, 707 00:47:05,616 --> 00:47:07,118 tak boleh sebut perkataan itu. 708 00:47:07,201 --> 00:47:11,539 Saya tahu. Bukan, saya nak cakap, "Saya rasa macam angsa hamil," 709 00:47:11,622 --> 00:47:15,876 dan mereka kata saya boleh sebut, "Saya rasa macam angsa menunggu hari." 710 00:47:18,754 --> 00:47:21,132 Bapa saya hanya kata, "Tahniah. 711 00:47:21,215 --> 00:47:23,884 "Sekarang saya tahu apa nak buat musim depan." 712 00:47:23,968 --> 00:47:27,430 Mereka berdua berkata, "Mereka takkan benarkan dalam TV." 713 00:47:27,513 --> 00:47:30,057 Bapa saya kata,"Sudah tentu boleh." 714 00:47:30,141 --> 00:47:32,977 Apabila dahan patah 715 00:47:33,060 --> 00:47:36,606 Buaian akan jatuh 716 00:47:43,571 --> 00:47:45,281 Sayang, tidak. 717 00:47:45,865 --> 00:47:47,241 -Sayang, tidak. -Ya. 718 00:47:47,325 --> 00:47:48,618 -Benarkah? -Ya. 719 00:47:48,701 --> 00:47:51,621 -Kenapa tak beritahu saya? -Awak tak beri peluang. 720 00:47:51,704 --> 00:47:53,164 -Awak bergurau? -Tidak. 721 00:47:53,247 --> 00:47:56,626 Saya orangnya! Saya akan menjadi bapa! 722 00:47:56,709 --> 00:48:02,256 Kita akan mendapat anak, sayangku dan aku 723 00:48:05,843 --> 00:48:07,136 SUARA DESI ARNAZ JR. PELAKON / PEMUZIK ANAK LUCY DAN DESI 724 00:48:07,219 --> 00:48:09,722 Saya ada di dalam perut mak semasa persembahan. 725 00:48:09,805 --> 00:48:12,933 Jadi, saya rasa seperti sebahagian daripada benda yang berlaku 726 00:48:13,017 --> 00:48:14,518 dari sebelum saya lahir. 727 00:48:14,602 --> 00:48:16,395 -Ricky, sampai masa. -Sampai... 728 00:48:16,479 --> 00:48:18,189 -Sudah masanya! -Sudah masanya! 729 00:48:18,314 --> 00:48:19,607 Ayuh! 730 00:48:19,982 --> 00:48:21,859 Kita kena cepat, Ricky! 731 00:48:21,942 --> 00:48:23,944 Kita kena cepat, dia cakap! 732 00:48:24,028 --> 00:48:27,490 Hari saya lahir, rancangan itu tentang si kecil Ricky dilahirkan, 733 00:48:27,573 --> 00:48:31,410 jadi saya sudah ditatap umum sebelum saya boleh bercakap. 734 00:48:31,494 --> 00:48:33,954 Hei! Tunggu saya! 735 00:48:35,414 --> 00:48:37,917 Kita akan mendapat anak 736 00:48:38,417 --> 00:48:42,213 Aku 737 00:48:42,296 --> 00:48:48,260 Dan sayangku 738 00:49:01,607 --> 00:49:03,067 BAYI $50,000,000 LUCY 739 00:49:03,150 --> 00:49:06,821 Ramai yang berbesar hati menghantar pesanan 740 00:49:06,904 --> 00:49:11,200 dan menulis surat mengucapkan tahniah atas kelahiran anak lelaki kami dan... 741 00:49:11,283 --> 00:49:14,120 Ia amat menakjubkan, benar. 742 00:49:14,203 --> 00:49:18,207 Lucy mahu saya sampaikan betapa kami hargai keprihatinan anda 743 00:49:18,290 --> 00:49:20,835 dan kami akan kembali dengan segera. 744 00:49:23,295 --> 00:49:26,674 Apa yang menakjubkan adalah kehamilan itu menjadi asas 745 00:49:26,757 --> 00:49:27,633 SUARA LAURA LAPLACA 746 00:49:27,717 --> 00:49:29,343 rancangan ulang tayang itu. 747 00:49:29,427 --> 00:49:32,096 Sewaktu I Love Lucy muncul, 748 00:49:32,179 --> 00:49:34,724 rancangan televisyen ditonton sekali, 749 00:49:34,807 --> 00:49:37,810 dan sebab Desi memiliki hak milik kepada filemnya, 750 00:49:37,893 --> 00:49:41,439 mereka mula ulang tayang episod sewaktu rancangan terhenti 751 00:49:41,522 --> 00:49:43,441 dan memulakan model ulang tayang 752 00:49:43,524 --> 00:49:46,736 yang benar-benar mengubah seluruh industri televisyen. 753 00:49:48,070 --> 00:49:50,531 KELUARGA PERTAMA TV - LUCILLE BALL, DESI ARNAZ DESI IV, LUCY DESIREE 754 00:49:50,614 --> 00:49:55,161 Saya hanya ingat ketenangan dan rehat yang amat saya perlukan, 755 00:49:55,244 --> 00:49:57,204 dan saya dibenarkan berehat. 756 00:49:57,288 --> 00:50:00,207 Itu kali terakhir saya dibenarkan berehat. 757 00:50:03,210 --> 00:50:04,336 PRESTON FOSTER PELAKON 758 00:50:04,420 --> 00:50:05,963 Saya berbesar hati memberikan 759 00:50:06,046 --> 00:50:08,591 Anugerah Kebangsaan Akademi Televisyen 1953 760 00:50:08,674 --> 00:50:12,052 untuk Komedi Situasi Terbaik kepada I Love Lucy. 761 00:50:12,636 --> 00:50:14,180 ANUGERAH EMMY WAKTU PERDANA KE-6 1954 762 00:50:14,263 --> 00:50:18,017 Kami tidak jangka akan menang malam ini. Kami gembira kami menang. 763 00:50:18,100 --> 00:50:20,978 Kami amat bangga menjadi sebahagian daripada industri ini. 764 00:50:21,061 --> 00:50:24,315 Kami akan berusaha keras, kami akan teruskan. Terima kasih. 765 00:50:24,398 --> 00:50:27,693 Rancangan Lucy di kemuncak pada tahun kedua. 766 00:50:29,445 --> 00:50:31,864 Mereka membuat rekod setiap minggu, 767 00:50:31,947 --> 00:50:34,909 mengalahkan pelantikan Presiden, 768 00:50:34,992 --> 00:50:37,369 mengalahkan pertabalan Ratu. 769 00:50:39,121 --> 00:50:43,709 Sayang, lihat, kuali, pemanggang, ketuhar dan periuk. 770 00:50:43,793 --> 00:50:46,420 Mereka umpama jenama gaya hidup pertama. 771 00:50:46,504 --> 00:50:49,590 Belian Krismas yang hebat, pasti Westinghouse Royals Gifts. 772 00:50:49,673 --> 00:50:52,218 Berikan suami anda rokok Philip Morris. 773 00:50:52,301 --> 00:50:55,095 Tiada yang lebih baharu di dunia selain sebuah Ford. 774 00:50:55,179 --> 00:50:56,430 Kami sukakan kereta kami. 775 00:50:57,681 --> 00:50:59,016 DUPONT LUCY SUKA LUCITE! 776 00:50:59,099 --> 00:51:03,229 Ia menjadi sebahagian psike pengguna pascaperang Amerika. 777 00:51:03,312 --> 00:51:06,565 -Awak keluar! Cepat keluar! -Tak boleh, saya belum kering. 778 00:51:15,825 --> 00:51:20,037 Soalan kepada jawatankuasa ini dan skop pertanyaan sekarang 779 00:51:20,120 --> 00:51:21,413 WAKIL JOHN PARNELL THOMAS - PENGERUSI JAWATANKUASA DEWAN AKTIVITI BUKAN AMERIKA 780 00:51:21,497 --> 00:51:24,667 akan menentukan sejauh mana peresapan komunis 781 00:51:24,750 --> 00:51:26,836 dalam industri perfileman di Hollywood. 782 00:51:28,128 --> 00:51:29,964 Kami telah sepina saksi-saksi. 783 00:51:30,047 --> 00:51:32,216 Kami hanya mahu mencari fakta. 784 00:51:32,299 --> 00:51:34,134 Adakah awak ahli Parti Komunis, 785 00:51:34,218 --> 00:51:36,053 atau pernah jadi ahli Parti Komunis? 786 00:51:36,136 --> 00:51:37,137 Adakah awak ahli? 787 00:51:37,221 --> 00:51:39,181 Awak pernah jadi ahli Parti Komunis? 788 00:51:40,349 --> 00:51:43,310 Ia perkara yang menakutkan berlaku di negara kita 789 00:51:43,394 --> 00:51:45,938 apabila Jawatankuasa Aktiviti Bukan Amerika 790 00:51:46,021 --> 00:51:49,525 mengheret orang dari jalanan mengatakan, "Awak komunis." 791 00:51:49,608 --> 00:51:50,818 WALT DISNEY PRESIDEN, SYARIKAT WALT DISNEY 792 00:51:50,901 --> 00:51:52,152 LOUIS B. MAYER PENGASAS BERSAMA, STUDIO MGM 793 00:51:52,236 --> 00:51:53,362 RONALD REAGAN - PELAKON / PRESIDEN PERSATUAN PELAKON FILEM 794 00:51:53,445 --> 00:51:57,283 Terlalu banyak pertuduhan, dan mereka menahan orang mereka tahu 795 00:51:57,366 --> 00:51:59,994 telah dibebaskan daripada pertuduhan ini. 796 00:52:00,077 --> 00:52:01,120 M-G-M PECAT 2 DINAMAKAN SEBAGAI KOMUNIS 797 00:52:01,745 --> 00:52:05,291 Tanggungjawab jawatankuasa siasatan kongres 798 00:52:05,374 --> 00:52:09,044 lebih menonjol dalam kes Lucille Ball. 799 00:52:09,879 --> 00:52:12,840 Jawatankuasa telah lama mempunyai maklumat 800 00:52:12,923 --> 00:52:15,843 yang menunjukkan bahawa Cik Ball, untuk tujuan mengundi, 801 00:52:15,926 --> 00:52:20,180 menandatangan sebagai komunis pada tahun 1936. 802 00:52:20,264 --> 00:52:21,682 KOMUNIS 803 00:52:22,224 --> 00:52:24,393 Datuk selalu menyokong golongan pekerja. 804 00:52:25,227 --> 00:52:28,564 Kami telah mendaftar sebagai komunis, untuk menenangkannya. 805 00:52:30,566 --> 00:52:35,029 Mereka menyoal dia dengan panjang lebar, dan mereka membebaskannya. 806 00:52:35,112 --> 00:52:38,616 Kemudian, seseorang menjumpai kad itu dan sebuah akhbar 807 00:52:38,699 --> 00:52:41,994 menerbitkan tajuk besar berwarna merah, dalam dakwat merah, 808 00:52:42,077 --> 00:52:44,622 "Lucille Ball seorang komunis berdaftar." 809 00:52:44,705 --> 00:52:45,623 MENDAFTAR KOMUNIS PADA 1936: LUCILLE 810 00:52:46,665 --> 00:52:48,959 Dia menjadi takut. 811 00:52:49,460 --> 00:52:52,254 Dia takut orang tak percayakannya. 812 00:52:52,338 --> 00:52:53,797 'LUCY' DALAM HUBUNGAN KOMUNIS 813 00:52:53,881 --> 00:52:56,467 Ia akan memusnahkan semua yang mereka ada, 814 00:52:56,550 --> 00:52:57,384 ADAKAH PEMINAT LUCY MASIH SAYANGKANNYA? 815 00:52:57,468 --> 00:53:00,304 dan bapa saya ambil alih pada minggu itu. 816 00:53:06,226 --> 00:53:09,521 Dia menjemput semua wartawan ke rumah kami 817 00:53:09,605 --> 00:53:12,441 dan dia beritahu mereka perkara sebenar yang ibu buat, 818 00:53:12,524 --> 00:53:15,319 yang dia tak pernah terlibat dalam Parti Komunis. 819 00:53:15,402 --> 00:53:17,529 LUCILLE BALL ENGGAN MEMBATALKAN RANCANGAN TV 820 00:53:17,613 --> 00:53:19,949 Dia membawa mereka ke rakaman siaran, 821 00:53:20,032 --> 00:53:22,409 dia telefon J. Edgar Hoover, 822 00:53:22,493 --> 00:53:25,287 dan letakkan telefon di mikrofon 823 00:53:25,371 --> 00:53:26,372 J. EDGAR HOOVER PENGARAH FBI (1924-1972) 824 00:53:26,455 --> 00:53:30,042 dan dia kata, "Isteri awak bebas daripada tuduhan, 100 peratus." 825 00:53:30,918 --> 00:53:33,420 Kemudian dia perkenalkan ibu saya kepada penonton, 826 00:53:33,504 --> 00:53:36,048 dan dia sebut ungkapan popularnya. 827 00:53:36,131 --> 00:53:39,301 Yang merah tentangnya hanya rambut. 828 00:53:39,385 --> 00:53:41,345 Itu pun bukan asli. 829 00:53:43,889 --> 00:53:47,768 Semua penonton berdiri, berikan dia tepuk sanjungan. 830 00:53:47,851 --> 00:53:51,981 Ia buat saya marah kerana di Cuba kami hilang semua wang 831 00:53:52,064 --> 00:53:55,693 kerana bapa saya lelaki pertama memenjarakan komunis. 832 00:53:55,776 --> 00:53:58,904 Sekarang saya di negara ini dan keadaan kami lebih baik, 833 00:53:58,988 --> 00:54:00,948 amat baik. 834 00:54:01,031 --> 00:54:03,742 Kemudian dia dituduh menjadi komunis. 835 00:54:08,038 --> 00:54:10,582 Dia akan bercakap tentang Cuba kadang-kadang, 836 00:54:10,666 --> 00:54:13,293 dan dia akan cerita betapa cantiknya ia. 837 00:54:13,377 --> 00:54:15,504 Sesekali, dia akan menyebutnya. 838 00:54:15,587 --> 00:54:17,548 Tetapi dia tidak berbual tentangnya. 839 00:54:18,215 --> 00:54:19,800 ED SULLIVAN TOAST OF THE TOWN 3 OKTOBER 1954 840 00:54:19,883 --> 00:54:23,387 Terima kasih Ed, terima kasih tuan-tuan dan puan-puan. 841 00:54:23,470 --> 00:54:27,224 Jika tidak kerana Lucy, 842 00:54:27,307 --> 00:54:30,102 saya sudah lama berhenti mencuba lama dahulu 843 00:54:30,185 --> 00:54:32,813 kerana saya lelaki yang tidak sesuai. 844 00:54:32,896 --> 00:54:36,900 Sebenarnya, saya mahu beritahu anda pada malam ini, 845 00:54:36,984 --> 00:54:41,655 kami datang ke negara ini dan kami tiada wang sesen pun. 846 00:54:41,739 --> 00:54:46,076 Dari mencuci sangkar burung kenari hingga ke malam ini di New York, 847 00:54:46,160 --> 00:54:47,369 ia perjalanan yang jauh. 848 00:54:47,870 --> 00:54:50,831 Saya rasa tiada negara lain di dunia 849 00:54:50,914 --> 00:54:52,833 yang boleh beri awak peluang itu. 850 00:54:52,916 --> 00:54:56,211 Saya mahu ucapkan terima kasih, Amerika, terima kasih. 851 00:55:01,592 --> 00:55:06,263 Bertahun lama dia tak ceritakan kisah itu kepada saya. 852 00:55:06,346 --> 00:55:08,015 Orang lain juga begitu. 853 00:55:10,726 --> 00:55:12,227 Ia sungguh traumatik. 854 00:55:21,236 --> 00:55:23,781 Seluruh hidup saya tak disengajakan. 855 00:55:25,199 --> 00:55:29,036 Segala yang berlaku kepada saya sebab ada perkara lain yang berlaku. 856 00:55:36,085 --> 00:55:38,378 Bapa adalah datuk bandar di tempat asal saya. 857 00:55:38,462 --> 00:55:40,214 DESIDERIO ALBERTO ARNAZ II BAPA DESI 858 00:55:40,297 --> 00:55:41,799 Bapa saudara saya ketua polis. 859 00:55:41,882 --> 00:55:44,093 Kami memang berpengaruh di bandar itu. 860 00:55:50,057 --> 00:55:54,103 Bapa saya berasal daripada keluarga berada di Cuba. 861 00:55:54,770 --> 00:55:59,691 Latar belakang keluarga Arnaz, separa tentera dan perubatan. 862 00:55:59,942 --> 00:56:04,363 Mereka ada beberapa rumah, ada rumah ladang, bot dan pembantu rumah. 863 00:56:04,446 --> 00:56:06,240 Dia anak tunggal, 864 00:56:06,323 --> 00:56:09,535 tetapi keluarga datuk dan nenek saya 865 00:56:09,618 --> 00:56:12,204 adalah salah satu pengasas Rum Bacardi. 866 00:56:12,287 --> 00:56:16,875 Ayah akan menjadi peguam atau doktor, belajar di Notre Dame di Amerika. 867 00:56:18,502 --> 00:56:22,506 REVOLUSI CUBA 1933 868 00:56:22,589 --> 00:56:26,301 Revolusi Cuba berlaku sewaktu dia berusia 14 tahun. 869 00:56:26,677 --> 00:56:27,761 GERARDO MACHADO PRESIDEN CUBA (1925-1933) 870 00:56:27,845 --> 00:56:31,640 Pentadbiran Machado yang bapanya berkhidmat telah digulingkan. 871 00:56:31,723 --> 00:56:35,394 Bapa saudaranya menelefon, "Awak kena bawa mak awak keluar rumah." 872 00:56:35,477 --> 00:56:37,729 "Apa yang saya nak bawa?" "Tiada apa." 873 00:56:37,813 --> 00:56:40,649 "Bawa dia sekarang! Mereka merusuh di jalan." 874 00:56:48,031 --> 00:56:51,493 Empat puluh lapan jam, kami hilang segala-galanya. Semua. 875 00:56:51,577 --> 00:56:55,789 Mereka memenjarakan semua ahli kongres, datuk bandar, semua gabenor, 876 00:56:55,873 --> 00:56:57,833 semua orang di dalam kem. 877 00:56:57,916 --> 00:57:00,210 Bapa saya dipenjarakan selama enam bulan. 878 00:57:00,294 --> 00:57:03,380 Segalanya hilang sekelip mata. 879 00:57:04,339 --> 00:57:08,177 Walau apa pun yang dia lakukan sepanjang hayatnya, 880 00:57:08,260 --> 00:57:10,679 ia tak akan cukup bagus. 881 00:57:10,762 --> 00:57:14,016 Ia tidak akan menjadi Cuba. Kami tidak akan pulang. 882 00:57:22,900 --> 00:57:27,029 Ada perbezaan besar antara menjadi imigran dan menjadi pelarian, 883 00:57:27,112 --> 00:57:28,947 dan Desi ialah pelarian. 884 00:57:32,492 --> 00:57:37,706 Pelarian tidak mahu pergi, tetapi terpaksa atas sebab-sebab politik. 885 00:57:42,586 --> 00:57:47,883 Keinginannya adalah mencari tempat yang sesuai, 886 00:57:47,966 --> 00:57:51,637 dan tempat dia merasa kemesraan yang dirasai dahulu. 887 00:57:58,852 --> 00:58:01,355 Tetapi tiada cara untuk menjumpainya. 888 00:58:02,439 --> 00:58:04,816 Saya rasa itu adalah teras Desi. 889 00:58:06,026 --> 00:58:08,695 Semestinya teras pada ibu Desi. 890 00:58:12,950 --> 00:58:17,537 Sewaktu dia amat berjaya, dia membelikannya rumah untuk Krismas, 891 00:58:17,621 --> 00:58:22,417 dan dia mahu segalanya nampak seperti rumah mereka di Cuba. 892 00:58:22,501 --> 00:58:27,839 Ibunya berkata, "Percubaan yang baik, Desi, tetapi ia masih bukan Cuba." 893 00:58:31,343 --> 00:58:34,346 Saya rasa itu perjuangan Desi dalam hidupnya. 894 00:58:37,516 --> 00:58:40,143 Sebab dia tidak pernah berasa di rumah, 895 00:58:40,227 --> 00:58:43,647 dan dia terus mencari di mana-mana. 896 00:58:50,904 --> 00:58:54,366 Semestinya saya mahu tahu apa yang saya boleh bantu, 897 00:58:54,449 --> 00:58:56,368 apa yang boleh dibuat untuk ubah 898 00:58:56,451 --> 00:59:00,664 dan apa sahaja yang membuatkan dia bercakap atau suarakan masalahnya, 899 00:59:00,747 --> 00:59:03,208 itulah matlamat saya pada masa itu. 900 00:59:03,292 --> 00:59:05,085 Telur awak baik, sayang? 901 00:59:09,881 --> 00:59:13,010 Bagaimana telur awak, Lucy? Ia baik sahaja, terima kasih. 902 00:59:15,095 --> 00:59:18,890 Awak mahu tambah kopi? Tidak, terima kasih, ia cukup. 903 00:59:18,974 --> 00:59:22,436 Awak tukang masak yang bagus. Awak rasa begitu? Terima kasih. 904 00:59:23,270 --> 00:59:27,399 Awak mahu gula di dalam kopi awak? Terima kasih. 905 00:59:30,027 --> 00:59:31,862 Awak ada di sebalik ini, bukan? 906 00:59:36,116 --> 00:59:39,870 Kami di Desilu bercita-cita tinggi. 907 00:59:39,953 --> 00:59:41,621 Kami amat bercita-cita tinggi. 908 00:59:41,705 --> 00:59:42,998 STUDIO DESILU 909 00:59:43,081 --> 00:59:48,503 Mereka menubuhkan studio mereka sendiri. Ia sebuah operasi yang besar. 910 00:59:48,587 --> 00:59:50,547 PRESIDEN DAN TIMBALAN PRESIDEN KAMI 911 00:59:50,630 --> 00:59:53,050 Desi mengetuainya. 912 00:59:53,133 --> 00:59:55,969 Apabila I Love Lucy menjadi terkenal, 913 00:59:56,053 --> 00:59:58,263 seluruh studio dipenuhi pentas bunyi, 914 00:59:58,347 --> 01:00:03,018 kerana semua orang mahu menggunakan apa yang dipanggil teknik Desilu. 915 01:00:03,101 --> 01:00:03,935 SUARA JOHNNY CARSON HOS, THE TONIGHT SHOW 916 01:00:04,019 --> 01:00:07,314 Hidup awak menakjubkan kerana awak dari Cuba, 917 01:00:07,397 --> 01:00:10,859 menjadi salah satu penerbit TV terbesar di Hollywood. 918 01:00:13,987 --> 01:00:17,199 Awak ada ramai bintang besar bekerja untuk Desilu. 919 01:00:17,282 --> 01:00:18,950 Ya. Sebab saya ada Lucy. 920 01:00:24,122 --> 01:00:27,334 Bapa saya selalu berkata berulang-ulang kali, 921 01:00:27,417 --> 01:00:32,005 Lucille Ball ialah pelakon terhebat abad ke 20. 922 01:00:32,089 --> 01:00:36,385 Dia mengarah Sir Laurence Olivier, Julie Harris, Sally Field, Paul Newman, 923 01:00:36,468 --> 01:00:38,970 tak kira dengan siapa dia sedang bercakap, 924 01:00:39,054 --> 01:00:42,349 Lucille Ball pelakon terhebat yang pernah bekerja dengannya. 925 01:00:42,432 --> 01:00:45,560 Helo, kawan-kawan! Saya adalah gadis Vitameatavegamin. 926 01:00:45,644 --> 01:00:47,312 I LOVE LUCY - LUCY BUAT IKLAN TV MUSIM 1, EPISOD 30 927 01:00:47,396 --> 01:00:50,899 -Ambil sesudu penuh lepas tiap kali makan. -Sekarang awak rasa. 928 01:00:54,486 --> 01:00:56,029 Ia amat sedap. 929 01:01:01,618 --> 01:01:05,372 Awak tak perlu menjadi lucu untuk buat orang ketawa. 930 01:01:06,456 --> 01:01:07,874 Saya bukan orang lucu. 931 01:01:12,170 --> 01:01:16,174 Lucille Ball seorang penghibur yang perlukan banyak latihan, 932 01:01:16,258 --> 01:01:21,430 dan jika dia cukup latihan, tiada apa yang boleh menghalangnya. 933 01:01:21,513 --> 01:01:26,518 Latihan, bagi ibu saya, adalah pengalaman belajar dengan Buster Keaton, 934 01:01:26,601 --> 01:01:28,145 yang menjadi mentor kepadanya 935 01:01:28,228 --> 01:01:29,438 BUSTER KEATON PELAKON / PEMBUAT FILEM 936 01:01:29,521 --> 01:01:32,607 dan mengajarnya betapa pentingnya prop. 937 01:01:36,278 --> 01:01:39,948 Dia amat percayakan benda-benda bodoh yang kami buat. 938 01:01:40,031 --> 01:01:41,908 Maksud saya benar-benar percaya. 939 01:01:43,452 --> 01:01:46,455 Awak boleh faham masalah awalnya. 940 01:01:50,750 --> 01:01:55,589 Dia dapat buat apa yang orang inginkan dalam situasi tersebut. 941 01:01:59,259 --> 01:02:02,554 Ia membesar-besarkan permulaan yang dipercayai. 942 01:02:10,604 --> 01:02:12,731 Sebagai pelakon, gerakan badan 943 01:02:12,814 --> 01:02:17,194 adalah perkara yang harus diketahui. 944 01:02:17,277 --> 01:02:21,364 Awak harus memerhatikan gerakan badan semua orang. 945 01:02:21,448 --> 01:02:26,203 Kucing, anjing, perempuan tua di taman, pemabuk, hanya memerhati. 946 01:02:39,466 --> 01:02:41,927 Saya gembira saya buat orang ketawa 947 01:02:42,802 --> 01:02:45,889 sebab saya telah ditunjukkan nilainya 948 01:02:47,849 --> 01:02:49,476 dalam pelbagai cara. 949 01:02:57,984 --> 01:02:59,819 STUDIO DESILU 950 01:02:59,903 --> 01:03:03,365 Ini studio utama Produksi Desilu. 951 01:03:04,783 --> 01:03:09,579 Di sebalik pintu ini ialah pejabat Presiden Produksi Desilu. 952 01:03:09,663 --> 01:03:10,497 PRESIDEN 953 01:03:10,580 --> 01:03:15,168 Duduk di meja ini, kita jumpa bos. Pembetulan. 954 01:03:15,252 --> 01:03:17,379 Bos kepada bos. 955 01:03:17,462 --> 01:03:22,217 Lucy telah lama menjadi bintang filem, Desi sukar untuk sesuaikan diri. 956 01:03:22,300 --> 01:03:26,930 Dia terkilan dengan publisiti yang mengatakan kejayaan I Love Lucy 957 01:03:27,013 --> 01:03:28,431 adalah sebab bakatnya. 958 01:03:28,515 --> 01:03:32,102 Tunggu sekejap. Ini meja saya. Ia kata, "Presiden." 959 01:03:34,688 --> 01:03:36,773 Baiklah, kalau awak mahu teknikal. 960 01:03:37,399 --> 01:03:40,235 TIMBALAN PRESIDEN 961 01:03:40,318 --> 01:03:44,030 Walau sekuat mana dia berusaha atau betapa hebat sebagai usahawan, 962 01:03:44,114 --> 01:03:46,908 dialah pelawak, rancangan itu berkisar tentangnya. 963 01:03:46,992 --> 01:03:50,078 Sebagai Presiden Produksi Desilu, saya ingin... 964 01:03:50,161 --> 01:03:54,165 Joan, saya baru menonton rancangan awak dan awak hebat, sungguh comel. 965 01:03:54,249 --> 01:03:55,208 Terima kasih, Lucy. 966 01:03:55,292 --> 01:03:57,002 Semasa awak tunggang kuda itu... 967 01:03:57,085 --> 01:03:58,003 Awak apa khabar? 968 01:03:58,086 --> 01:04:02,299 Babak emas itu sungguh kelakar, saya tak pernah ketawa sebegitu. 969 01:04:02,382 --> 01:04:05,051 -Lucy, saya baru... -Awak mencelah saya. 970 01:04:06,052 --> 01:04:08,847 Saya mencelah awak? Awak yang mencelah. 971 01:04:11,349 --> 01:04:14,644 Saya rasa dia tak gembira dalam hubungan 972 01:04:14,728 --> 01:04:17,981 yang isterinya lebih berkuasa, 973 01:04:18,064 --> 01:04:21,985 dan apabila dia semakin mahir dalam bidang penerbitan, 974 01:04:22,068 --> 01:04:24,946 dia terus menjauhkan diri lebih kerap. 975 01:04:25,030 --> 01:04:29,075 Kerjanya lebih sukar, dan dia lebih penat 976 01:04:29,159 --> 01:04:32,704 dan dia rasa dia amat perlu untuk keluar dengan botnya 977 01:04:32,787 --> 01:04:36,541 dan percutian golf dan ke lumba kuda. 978 01:04:36,625 --> 01:04:39,002 Dia sentiasa perlu pergi. 979 01:04:43,882 --> 01:04:46,217 Rumah tangganya amat tidak bahagia 980 01:04:46,301 --> 01:04:49,763 dan dia melepaskannya kepada kerjanya. 981 01:04:51,598 --> 01:04:54,434 Dia datang dan dia mahu buat latihan, 982 01:04:54,517 --> 01:04:56,811 sepanjang hari, lebih masa. 983 01:04:58,271 --> 01:05:01,816 Kami tidak sangka yang Desilu akan menjadi seperti itu. 984 01:05:04,402 --> 01:05:06,738 Kerja menjadi hidup kami. 985 01:05:11,076 --> 01:05:12,702 LUCY SHOW BERHENTI TETAPI TIDAK KESEMUANYA 986 01:05:12,786 --> 01:05:16,039 Apa berlaku setelah awak jual ulang tayang untuk $5 juta? 987 01:05:16,122 --> 01:05:18,041 Kenapa dia tidak bersara ketika itu? 988 01:05:18,124 --> 01:05:21,503 Dia mahu, sebab kami sudah selesai lima tahun kami, 989 01:05:21,586 --> 01:05:24,005 dan kami rancang untuk lima tahun, 990 01:05:24,089 --> 01:05:26,216 dan saya ingat kami bercakap tentangnya. 991 01:05:27,509 --> 01:05:30,387 Dia tak mahu berhenti. Dia tak akan mahu berhenti. 992 01:05:31,221 --> 01:05:34,224 Kenapa Bob Hope tidak bersara? Atau Jack Benny? 993 01:05:34,307 --> 01:05:37,018 Seperti yang Hope kata, dia bosan memancing 994 01:05:37,102 --> 01:05:39,813 kerana ikan tidak kelakar. 995 01:05:39,896 --> 01:05:42,857 Itu... Saya bukan mengutuk, 996 01:05:42,941 --> 01:05:45,610 sebab itu hidup mereka dan mereka suka begitu. 997 01:05:45,694 --> 01:05:49,948 Cuma saya suka benda lain selain berlakon di depan penonton. 998 01:05:51,574 --> 01:05:57,122 FORMAT BAHARU SEDANG DIRANCANG ADA PERUBAHAN BUAT PEMINAT I LOVE LUCY 999 01:05:57,205 --> 01:05:59,749 Terima kasih, tuan-puan dan puan-puan, 1000 01:05:59,833 --> 01:06:01,668 selamat datang ke rancangan baharu. 1001 01:06:01,751 --> 01:06:05,004 Kami ada beberapa tetamu istimewa untuk anda semua. 1002 01:06:05,588 --> 01:06:08,550 -Kenapa? -Masa untuk persembahan. 1003 01:06:08,633 --> 01:06:11,302 Masa untuk persembahan. Jumpa awak nanti. 1004 01:06:15,265 --> 01:06:18,059 The Lucy-Desi Comedy Hour! 1005 01:06:18,143 --> 01:06:21,521 Mereka mahu terus bekerja, tetapi mereka mahu kurangkan kerja, 1006 01:06:21,604 --> 01:06:24,107 mereka kata kita akan buat rancangan yang sama, 1007 01:06:24,190 --> 01:06:26,901 tetapi kita akan buat sekali sebulan. 1008 01:06:30,989 --> 01:06:35,869 Rancangan-rancangan itu amat kurang berkualiti. 1009 01:06:37,287 --> 01:06:38,246 Berhenti sekarang! 1010 01:06:38,329 --> 01:06:42,834 Banyak kisah tentang keadaan di set yang amat sukar untuk mereka, 1011 01:06:42,917 --> 01:06:46,296 dan saya rasa ia jelas di skrin. 1012 01:06:46,379 --> 01:06:49,424 Kenapa saya selalu bertindak bodoh? 1013 01:06:50,049 --> 01:06:52,927 Saya tak tahu, saya rasa itu kelebihan awak. 1014 01:06:54,053 --> 01:06:56,973 Seseorang patut tampar saya untuk beri kesedaran. 1015 01:06:57,056 --> 01:06:57,974 Saya tawar diri. 1016 01:06:59,267 --> 01:07:01,728 Itu hanya kiasan. 1017 01:07:01,811 --> 01:07:06,691 Saya rasa itu akibat kejayaan yang mereka dapat dengan I Love Lucy. 1018 01:07:06,775 --> 01:07:09,527 BIOGRAFI HIDUP NOVELIS TERKENAL 1019 01:07:09,611 --> 01:07:13,281 Tetapi mereka tak tahu untuk menghargai keseronokan 1020 01:07:13,364 --> 01:07:16,075 membuat rancangan itu tanpa menjadikannya besar, 1021 01:07:16,159 --> 01:07:18,578 menjadikannya lebih baik, tempat lebih besar. 1022 01:07:18,661 --> 01:07:22,373 Ia tumbuh terlalu cepat dan sukar dikawal. 1023 01:07:22,457 --> 01:07:24,584 DESI DAN LUCY BELI RKO UNTUK $6,150,000 1024 01:07:24,667 --> 01:07:29,506 Apabila dapat peluang untuk beli RKO, saya beli RKO. Bukan sebab saya mahu RKO. 1025 01:07:29,589 --> 01:07:33,092 Saya hanya ada dua pilihan, sama ada berhenti atau berkembang. 1026 01:07:33,176 --> 01:07:36,012 Ini cara perniagaan di Amerika Syarikat. 1027 01:07:36,095 --> 01:07:38,473 Awak tak boleh separuh berjaya. 1028 01:07:40,308 --> 01:07:42,018 Bukankah itu RKO dahulu? 1029 01:07:42,101 --> 01:07:44,103 STUDIO DESILU 1030 01:07:44,187 --> 01:07:45,396 Ya, betul. 1031 01:07:47,065 --> 01:07:50,527 Yang pasti, awak takkan bersempit. 1032 01:07:50,610 --> 01:07:54,155 Tidak, tuan, tidak dengan 35 pentas bunyi dan tiga studio. 1033 01:07:55,281 --> 01:07:56,282 STUDIO DESILU 1034 01:07:57,617 --> 01:08:02,121 Dalam jangka masa lima tahun, mereka maju daripada merakam rintis I Love Lucy 1035 01:08:02,205 --> 01:08:06,584 kepada menjalankan syarikat televisyen persendirian terbesar di dunia. 1036 01:08:06,668 --> 01:08:09,671 Melihat ia menjadi kenyataan amat menakjubkan. 1037 01:08:09,754 --> 01:08:13,508 Melihat bagaimana 16, 17, 18 dan 19 rancangan berjalan, 1038 01:08:13,591 --> 01:08:16,052 ia satu keajaiban yang dia lakukan. 1039 01:08:16,928 --> 01:08:21,558 Saya berada di situ pada pukul 8.00 pagi dan lakukan semua panggilan ke New York, 1040 01:08:21,641 --> 01:08:25,979 dan saya rasa saya tak pernah balik sebelum pukul 10.00 atau 11.00 malam. 1041 01:08:28,106 --> 01:08:32,277 Desi ada lebih banyak tanggungjawab dengan studio, 1042 01:08:32,360 --> 01:08:34,737 dia kerap diganggu di set 1043 01:08:34,821 --> 01:08:38,241 dan Lucy akan cakap, "Awak nak ke mana? Kita perlu berlatih." 1044 01:08:38,324 --> 01:08:41,077 Desi membalas, "Kenapa? Kita tahu skripnya." 1045 01:08:42,453 --> 01:08:46,374 Apabila semakin tertekan, sukar untuk dia bertahan. 1046 01:08:46,457 --> 01:08:48,126 Dia mula kuat minum. 1047 01:08:50,795 --> 01:08:52,422 Kemudian, apabila mabuk, 1048 01:08:52,505 --> 01:08:56,009 dia akan lupa dan dia akan dirakam bersama perempuan lain. 1049 01:08:56,092 --> 01:08:58,261 TERKINI: BENARKAH DESI CINTAKAN LUCY? 1050 01:08:58,344 --> 01:09:01,055 Dia sanggup berkorban deminya 1051 01:09:01,139 --> 01:09:02,015 MALAM YANG DESI ARNAZ TIDAK AKAN SELAMAT! 1052 01:09:02,098 --> 01:09:04,183 dan dia masih tak dapat berhenti. 1053 01:09:06,102 --> 01:09:10,189 Ibu saya ada masalahnya sendiri dan ia tak membantu langsung. 1054 01:09:11,065 --> 01:09:13,026 Dia amat pentingkan kesempurnaan 1055 01:09:13,109 --> 01:09:16,779 dan itu perkara terakhir bapa saya perlu, satu kesempurnaan. 1056 01:09:19,073 --> 01:09:22,911 Dia melukai hatinya dengan perbuatan dan dia dengan kata-katanya. 1057 01:09:26,289 --> 01:09:28,416 Saya ada pemikiran satu hala. 1058 01:09:28,499 --> 01:09:32,670 Kesilapan besar dalam hidup saya, tidak pernah belajar bersederhana. 1059 01:09:34,714 --> 01:09:37,383 Saya bekerja terlalu kuat atau kuat berfoya-foya. 1060 01:09:37,467 --> 01:09:41,054 Jika saya minum, kuat minum. Jika saya bekerja, kuat bekerja. 1061 01:09:41,137 --> 01:09:45,183 Entahlah. Nilai murni terbaik di dunia ialah kesederhanaan. 1062 01:09:45,266 --> 01:09:47,936 Itu satu-satunya yang saya tidak pelajari. 1063 01:09:50,480 --> 01:09:53,983 Saya mendapat izin daripada Desi setelah sekian lama 1064 01:09:54,067 --> 01:09:56,194 untuk datang dan menyertai perbualan. 1065 01:09:56,277 --> 01:09:58,863 -Ini ahli psikiatri New York? -Ya. 1066 01:10:01,950 --> 01:10:04,744 Kami cuba minta Desi teruskan, tetapi 1067 01:10:04,911 --> 01:10:06,746 Desi rasa dia tiada masalah, 1068 01:10:06,829 --> 01:10:09,207 jadi dia memang tidak mahu berbincang. 1069 01:10:09,290 --> 01:10:13,336 -Awak rasa awak mendapat faedah? -Ya, saya dapat. 1070 01:10:13,419 --> 01:10:14,963 Saya dapat jawapan saya. 1071 01:10:15,046 --> 01:10:18,466 Berapa banyak berpunca daripada saya dan apa yang perlu dibuat. 1072 01:10:18,549 --> 01:10:22,303 -Awak putuskan ia bukan salah awak? -Saya tak putuskan apa-apa pun. 1073 01:10:22,387 --> 01:10:24,097 Saya tahu di mana silap saya. 1074 01:10:28,267 --> 01:10:31,479 Saya pun bersalah sebab awak tak boleh terus bertahun lama 1075 01:10:31,562 --> 01:10:35,984 tidak gembira tentang satu keadaan tanpa ia mengubah diri awak. 1076 01:10:36,067 --> 01:10:38,486 Awak berubah dan menyalahkan diri. 1077 01:10:43,700 --> 01:10:46,452 Usaha terakhir mereka, percutian keluarga ke Eropah. 1078 01:10:46,536 --> 01:10:47,370 SUARA LUCIE ARNAZ LUCKINBILL 1079 01:10:47,453 --> 01:10:51,457 Ia mimpi buruk, dan saya ingat satu pergaduhan teruk pada satu malam. 1080 01:10:51,541 --> 01:10:55,211 Saya tak ingat apa sebabnya, tetapi saya ingat mendengarnya. 1081 01:10:55,294 --> 01:10:58,673 Ia bulan dan lawatan yang sengsara, 1082 01:10:58,756 --> 01:11:04,137 dan di situ saya putuskan ia sudah berakhir. 1083 01:11:12,854 --> 01:11:14,856 Saya yang mahu putuskan. 1084 01:11:14,939 --> 01:11:16,566 Saya timbulkannya 1085 01:11:16,649 --> 01:11:21,195 dan saya atur rancangan berbulan-bulan sebelumnya supaya berjaya 1086 01:11:22,572 --> 01:11:25,241 kerana saya tak mahu terlibat dengannya. 1087 01:11:25,324 --> 01:11:28,077 Saya dah buat keputusan, saya tak boleh hidup begitu. 1088 01:11:33,791 --> 01:11:37,295 SEBUAH ERA TV BERAKHIR DENGAN "LUCY" TERAKHIR 1089 01:11:37,378 --> 01:11:40,673 Dengan rancangan Lucy terakhir, ia amat jelas 1090 01:11:40,757 --> 01:11:44,510 yang Desi tak mahu, dan kami ada masalah. 1091 01:11:45,803 --> 01:11:46,888 LUCY BERJUMPA MISAI MUSIM 3, EPISOD 3 1092 01:11:46,971 --> 01:11:47,847 Apa? 1093 01:11:47,930 --> 01:11:49,432 Saya dengar segalanya. 1094 01:11:50,475 --> 01:11:52,060 Saya sudah agak. 1095 01:11:52,143 --> 01:11:53,728 Habislah saya. 1096 01:11:53,811 --> 01:11:55,229 Tamat. 1097 01:11:55,313 --> 01:11:56,773 Jangan, sayang. 1098 01:11:57,982 --> 01:12:01,402 Tempat saya adalah di ladang tembakau pak cik saya. 1099 01:12:01,486 --> 01:12:02,487 Di Cuba. 1100 01:12:05,698 --> 01:12:08,409 Bukankah awak bersedih dalam rancangan terakhir itu? 1101 01:12:08,493 --> 01:12:10,078 Saya menangis teruk. 1102 01:12:10,161 --> 01:12:12,413 Desi menangis teruk. 1103 01:12:12,497 --> 01:12:17,627 Jurukamera juga menangis dan semua orang menangis. Ia amat sedih. 1104 01:12:17,710 --> 01:12:18,711 PENGAKHIRAN SEBUAH ERA 1105 01:12:18,795 --> 01:12:21,881 Awak fikir tak akan ada lagi. 1106 01:12:21,964 --> 01:12:26,010 Saya tak kisah apa sekali pun, tetapi ia penamat banyak perkara. 1107 01:12:33,017 --> 01:12:35,978 Kemudian awak tunggu sehingga dia meminta cerai? 1108 01:12:36,062 --> 01:12:38,564 Saya sudah siapkan semua benda. 1109 01:12:38,648 --> 01:12:41,317 Dalam masa 20 minit peguam saya tiba. 1110 01:12:41,400 --> 01:12:44,987 LUCILLE BALL FAILKAN TUNTUTAN CERAI KEPADA DESI ARNAZ 1111 01:12:55,998 --> 01:12:59,585 Mereka buat di peringkat awal untuk semua alasan yang betul. 1112 01:12:59,669 --> 01:13:02,421 Satu-satunya sebab I Love Lucy wujud 1113 01:13:02,505 --> 01:13:06,300 sebab mereka mahu bersama untuk jadi sebuah keluarga 1114 01:13:06,384 --> 01:13:08,010 dan menjayakan perkahwinan. 1115 01:13:09,095 --> 01:13:11,097 Jadi, mereka buat rancangan ini, 1116 01:13:11,180 --> 01:13:13,724 dan sekarang seluruh dunia mendapatnya. 1117 01:13:14,517 --> 01:13:16,644 Mereka tidak dapat apa yang mereka mahu. 1118 01:13:42,712 --> 01:13:47,216 Mereka berdua memanggil kami ke ruang tamu di Palm Springs. 1119 01:13:47,300 --> 01:13:49,260 Ingatan saya sungguh jelas. 1120 01:13:49,343 --> 01:13:52,180 Mereka hanya kata, "Ayah dan ibu kamu 1121 01:13:53,723 --> 01:13:58,060 "tak dapat berbaik untuk kekal bersama lagi." 1122 01:13:59,562 --> 01:14:03,107 Ia amat menakutkan dan saya rasa simpati kepada ayah saya. 1123 01:14:10,948 --> 01:14:16,454 Tetapi sebaik sahaja berpisah, mereka lebih baik antara satu sama lain. 1124 01:14:17,747 --> 01:14:21,125 Tekanan itu menurun sebaik sahaja mereka bercerai. 1125 01:14:23,127 --> 01:14:25,129 Sebab mereka saling mencintai. 1126 01:14:28,591 --> 01:14:29,717 SUARA DAVID DANIELS 1127 01:14:29,842 --> 01:14:34,055 Setiap episod I Love Lucy dibina sekitar idea perpisahan 1128 01:14:34,138 --> 01:14:36,766 dan kemudian kembali bersama. 1129 01:14:36,849 --> 01:14:39,560 Sebagai manusia, saya rasa kita inginkannya. 1130 01:14:40,519 --> 01:14:43,606 Ini bukan golongan yang menyimpan dendam. 1131 01:14:43,689 --> 01:14:46,984 Mereka tidak boleh berkahwin, tetapi kekal bekerja bersama. 1132 01:14:47,902 --> 01:14:51,280 Apabila kami bekerja, kami gembira. Kami sayangkan kerja kami. 1133 01:14:51,364 --> 01:14:52,907 Kami serasi bekerja bersama. 1134 01:14:52,990 --> 01:14:55,534 Walaupun selepas bercerai, kami bekerja bersama. 1135 01:14:55,618 --> 01:14:59,288 STUDIO DESILU 1136 01:14:59,497 --> 01:15:02,583 Produksi Desilu bertanggungjawab 1137 01:15:02,667 --> 01:15:06,212 untuk beberapa rancangan televisyen terbaik pada abad ke-20. 1138 01:15:07,088 --> 01:15:10,299 Siri asal Star Trek dan Mission Impossible. 1139 01:15:10,383 --> 01:15:11,801 Senarainya berterusan. 1140 01:15:12,176 --> 01:15:16,806 Semua rancangan ini sama ada di rakam di Desilu atau diterbitkan oleh Desilu, 1141 01:15:16,889 --> 01:15:21,185 dan hasilnya, ada banyak sumbangan 1142 01:15:21,269 --> 01:15:23,688 kepada budaya kita ke seluruh dunia. 1143 01:15:28,943 --> 01:15:31,070 Itu semua kerana Desi. 1144 01:15:31,153 --> 01:15:33,614 Desi yang mengetuai semuanya. 1145 01:15:42,915 --> 01:15:47,336 Bapa saya terlalu inginkan perniagaan itu dan dia biarkan perkahwinan musnah. 1146 01:15:47,420 --> 01:15:52,174 Dia tidak sempat lagi menikmati kegembiraan mencipta. 1147 01:15:52,258 --> 01:15:54,802 Dia tenggelam dalam perniagaan itu. 1148 01:15:56,178 --> 01:15:59,015 Lama-kelamaan, saya bencikannya. 1149 01:16:10,651 --> 01:16:12,987 Saya mahu pergi sejauh yang mungkin 1150 01:16:13,070 --> 01:16:16,198 dan saya mahu tinggal di Eropah. 1151 01:16:16,282 --> 01:16:18,075 Anak-anak masih kecil 1152 01:16:18,159 --> 01:16:21,162 dan ia tempat yang bagus untuk persekolahan mereka. 1153 01:16:21,245 --> 01:16:23,748 Tetapi kemudian, Wildcat dicipta. 1154 01:16:23,831 --> 01:16:25,082 SYARIKAT MINYAK WILDCAT 1155 01:16:25,166 --> 01:16:27,376 Awak kena sebut, hei lihatlah saya 1156 01:16:27,460 --> 01:16:28,836 Dengar kisah saya 1157 01:16:28,919 --> 01:16:30,713 ED SULLIVAN SHOW HEI, LOOK ME OVER! 21 JULAI, 1961 1158 01:16:30,796 --> 01:16:33,007 Bekalan tiada, hutang menimbun 1159 01:16:33,090 --> 01:16:34,967 Dia bukan orang teater. 1160 01:16:35,051 --> 01:16:37,595 Dia bukan penyanyi. Dia bukan penari. 1161 01:16:38,888 --> 01:16:42,016 Dia mahu bawa watak nyanyian dan tarian di Broadway, 1162 01:16:42,099 --> 01:16:43,309 8 pertunjukan seminggu. 1163 01:16:43,392 --> 01:16:47,146 Saya tak tahu apa yang dia fikirkan. 1164 01:16:47,229 --> 01:16:50,149 Lihatlah dunia, aku datang 1165 01:16:50,232 --> 01:16:51,776 KRITIK MENDAPATI WILDCAT JINAK 1166 01:16:51,859 --> 01:16:54,779 Wildcat tidak memalukan saya. Koreografinya memalukan. 1167 01:16:56,697 --> 01:16:59,992 Koreografi dilakukan oleh seorang gadis yang baik 1168 01:17:00,076 --> 01:17:01,869 dan amat feminin. 1169 01:17:01,952 --> 01:17:04,288 Hasil rutinnya menjadi feminin. 1170 01:17:04,372 --> 01:17:08,417 Saya tak rasa ia sesuai dengan kelasakan kisahnya. 1171 01:17:08,501 --> 01:17:10,169 Selebihnya, saya cedera. 1172 01:17:10,920 --> 01:17:13,422 LUCILLE BALL PITAM SEKALI LAGI DALAM WILDCAT 1173 01:17:13,506 --> 01:17:16,926 Saya mahu jadi kuat. Itu jawapan yang cepat. 1174 01:17:17,009 --> 01:17:20,179 Saya tak suka menjadi yang lemah, saya tak suka sakit. 1175 01:17:20,262 --> 01:17:24,350 Saya bukannya hipokondriak. Saya tak suka kelemahan. 1176 01:17:25,351 --> 01:17:28,604 Saya suka ada kekuatan untuk lakukan apa yang saya perlu. 1177 01:17:35,027 --> 01:17:38,197 Saya ingat saya melihat satu persembahan, 1178 01:17:38,280 --> 01:17:41,909 dan kemudian kami ke belakang pentas untuk berjumpa Lucy. 1179 01:17:41,992 --> 01:17:44,328 Gary berada di bilik persalinan. 1180 01:17:44,412 --> 01:17:47,748 Lucy berkata, "Awak tahu, dia buat saya ketawa." 1181 01:17:50,751 --> 01:17:51,877 GARY MORTON PELAKON KOMEDI 1182 01:17:51,961 --> 01:17:55,464 Gary seorang pelakon komedi. Dia rasa selamat bersamanya. 1183 01:17:56,465 --> 01:17:58,717 Dia berkata, "Awak mahu jadi gadis saya?" 1184 01:17:59,885 --> 01:18:03,973 Ucapan, "Awak mahu berkahwin?" datang kemudian. 1185 01:18:04,056 --> 01:18:08,811 Apabila saya putuskan masanya tepat, kami lakukan dengan segera. 1186 01:18:10,688 --> 01:18:11,981 Dalam masa lima hari. 1187 01:18:15,568 --> 01:18:18,237 Saya tak rasa orang ramai menolak Gary Morton, 1188 01:18:18,320 --> 01:18:22,158 tetapi saya rasa orang ramai tak pedulikan Gary Morton terus. 1189 01:18:22,241 --> 01:18:26,203 Sebab ia mengganggu fantasi yang mereka pegang dalam ingatan mereka. 1190 01:18:27,329 --> 01:18:29,707 Saya tahu bapa saya kecewa. 1191 01:18:29,790 --> 01:18:33,711 Tetapi bapa saya juga berkahwin semula beberapa tahun kemudian. 1192 01:18:36,922 --> 01:18:39,383 EDITH MACK HIRSCH ISTERI DESI (1963-1985) 1193 01:18:39,467 --> 01:18:43,762 Namanya Edie. Jelita, berjeragat dan berambut merah. 1194 01:18:43,846 --> 01:18:45,973 Dia kekal dengan Edie selama 26 tahun. 1195 01:18:46,056 --> 01:18:48,392 Ibu saya dan Gary Morton berkahwin 27 tahun. 1196 01:18:48,476 --> 01:18:51,604 Mereka bersama orang lain lebih lama. 1197 01:18:51,687 --> 01:18:55,065 Ia perkara terbaik yang berlaku kepada mereka. 1198 01:18:59,612 --> 01:19:01,697 Dibintangi Lucille Ball. 1199 01:19:02,364 --> 01:19:04,533 Bintang gandingan Vivian Vance. 1200 01:19:06,535 --> 01:19:08,454 THE LUCY SHOW - LUCY MENJADI PENGADIL MUSIM 1, EPISOD 3 1201 01:19:08,537 --> 01:19:11,207 -Anak-anak, Mak ada pengadil untuk awak. -Benarkah? 1202 01:19:11,290 --> 01:19:13,417 -Siapa? -Mak. 1203 01:19:13,501 --> 01:19:17,296 -Apa yang ibu tahu tentang bola sepak? -Lebih-lebih lagi mak. 1204 01:19:18,839 --> 01:19:23,552 The Lucy Show ialah tentang dua wanita bujang membesarkan anak sendiri. 1205 01:19:23,636 --> 01:19:28,140 Pada tahun pertama ia mendapat kritikan kerana hanya berkisarkan Lucy dan Viv. 1206 01:19:28,224 --> 01:19:31,852 Lagi pun, kita sendirian di sini, hanya dua wanita tanpa lelaki. 1207 01:19:32,394 --> 01:19:34,313 Awak tak perlu mengungkit. 1208 01:19:35,147 --> 01:19:38,400 Walaupun format ditukar, dua atau tiga kali, 1209 01:19:38,484 --> 01:19:41,695 penonton rasa rapat dengan Lucy. 1210 01:19:41,779 --> 01:19:46,492 Begitu juga apabila rancangan itu tidak melibatkan suami. 1211 01:19:46,575 --> 01:19:50,538 Jutaan wanita cuba mengharungi hidup tanpa lelaki 1212 01:19:50,621 --> 01:19:54,583 dan membesarkan anak dan sebagainya, tanpa lelaki. 1213 01:19:54,667 --> 01:19:58,879 -Bagaimana dengan yang ini? -Dia comel. Suka kambing hitam, Viv? 1214 01:19:58,963 --> 01:20:00,881 Suka? Saya mengahwininya. 1215 01:20:02,299 --> 01:20:06,095 Vivian Vance membawa watak ibu tunggal. 1216 01:20:06,178 --> 01:20:09,682 Dia mengetengahkan banyak naratif feminis 1217 01:20:09,765 --> 01:20:13,269 ketika ramai wanita dalam televisyen di kelilingnya 1218 01:20:13,352 --> 01:20:14,687 tidak berbuat begitu. 1219 01:20:14,770 --> 01:20:17,898 Watak yang dia bawa di televisyen pada zaman itu 1220 01:20:17,982 --> 01:20:20,651 memberi motivasi kepada generasi wanita. 1221 01:20:20,734 --> 01:20:22,570 -Penanda. -Jangan keluar tajuk. 1222 01:20:22,653 --> 01:20:24,780 HERE'S LUCY REJA FILEM DI SEBALIK TABIR 1223 01:20:24,863 --> 01:20:26,115 Semua sedia, mula! 1224 01:20:27,116 --> 01:20:28,325 Hai. 1225 01:20:28,409 --> 01:20:30,494 Harap anda suka dengan rancangan ini. 1226 01:20:34,456 --> 01:20:36,375 SAMMY DAVIS JR. PELAKON, PELAWAK, PENARI DAN PENYANYI 1227 01:20:36,458 --> 01:20:39,336 Awak berikan peluang kepada minoriti minggu ini? 1228 01:20:40,588 --> 01:20:41,964 Oh Tuhan. 1229 01:20:42,047 --> 01:20:44,258 Golongan minoriti bekerja minggu ini. 1230 01:20:44,675 --> 01:20:49,430 Babalu, babalu 1231 01:20:50,598 --> 01:20:52,224 Bapa saya penerbit rancangan. 1232 01:20:52,308 --> 01:20:54,977 Mereka dah bercerai sewaktu ia berlaku. 1233 01:20:58,689 --> 01:21:01,358 Ibu saya selalu menghubunginya meminta nasihat. 1234 01:21:02,318 --> 01:21:05,696 Saya tak pernah jumpa seseorang yang ambil tahu asal cerita 1235 01:21:05,779 --> 01:21:09,491 dan berikan awak isi penting dan apa yang kita mahu sampaikan. 1236 01:21:09,575 --> 01:21:13,495 Dia boleh nampak apa yang berlaku yang orang lain tidak. 1237 01:21:16,081 --> 01:21:19,543 Tetapi dia tidak menyukainya seperti awal dahulu 1238 01:21:19,627 --> 01:21:21,587 sewaktu dia berfikir. 1239 01:21:23,422 --> 01:21:27,343 Dia menjadi murung sebab itu. 1240 01:21:29,553 --> 01:21:31,805 Dia minum lebih lagi. 1241 01:21:31,889 --> 01:21:35,976 Sebenarnya, kesihatannya merosot dan dia tak boleh bekerja. 1242 01:21:36,060 --> 01:21:39,271 Ia amat mengecewakan kerana dialah yang terbaik. 1243 01:21:40,022 --> 01:21:43,317 Seperti memberitahu juruterbang yang dia tak boleh terbang 1244 01:21:43,400 --> 01:21:45,402 kerana dia tidak cukup sihat. 1245 01:21:52,534 --> 01:21:53,619 Dia menyerah. 1246 01:21:55,079 --> 01:21:59,291 Saya rasa ia menjadi amat terikat antara mereka berdua 1247 01:21:59,375 --> 01:22:02,252 dan dengan cara itu dia setia. 1248 01:22:02,336 --> 01:22:07,966 Tetapi setelah rakaman, yang banyak telah ditentukan, 1249 01:22:08,050 --> 01:22:11,345 dia tidak dapat teruskan. 1250 01:22:13,555 --> 01:22:15,099 Dia tak boleh lakukannya lagi. 1251 01:22:17,393 --> 01:22:21,397 Dia, kerana dia datang tanpa apa-apa, harus meneruskannya. 1252 01:22:26,735 --> 01:22:28,946 MESYUARAT PEMEGANG SAHAM DESILU JULAI 1940 1253 01:22:29,029 --> 01:22:31,115 Terima kasih, Oscar. Selamat pagi. 1254 01:22:34,368 --> 01:22:35,661 LUCILLE BALL BELI SAHAM DESI 1255 01:22:35,744 --> 01:22:37,329 -Dah sedia? -Ya. 1256 01:22:37,413 --> 01:22:42,084 "Keputusan kewangan bagi tahun fiskal berakhir pada 2hb Mei 1964. 1257 01:22:42,167 --> 01:22:46,213 "Pendapatan kasar pada tahun itu ialah $23,885,252..." 1258 01:22:46,296 --> 01:22:49,383 Tidakkah kerja awak unik dalam dunia ini sekarang? 1259 01:22:49,466 --> 01:22:54,263 Bukankah awak satu-satunya wanita yang menjadi ketua syarikat sebesar Desilu? 1260 01:22:54,346 --> 01:22:56,890 Dalam dunia hiburan, saya rasa, ya. 1261 01:22:57,975 --> 01:23:01,729 Seperkara lagi yang menjadikan saya lebih berbeza 1262 01:23:01,812 --> 01:23:05,983 adalah saya bekerja setiap hari. Saya bukan di pejabat mempengerusi. 1263 01:23:06,066 --> 01:23:09,111 -Saya dalam rancangan The Lucy Show. -Saya tahu! 1264 01:23:09,194 --> 01:23:13,657 Ini menyebabkan semua perlu cepat. Cepat untuk segala-galanya. 1265 01:23:15,075 --> 01:23:18,328 Dia berkata, "Sewaktu saya berkahwin dengan lelaki Cuba itu, 1266 01:23:18,412 --> 01:23:20,038 "Desi buat segala-galanya. 1267 01:23:20,122 --> 01:23:21,957 "Saya cuma perlu 1268 01:23:22,040 --> 01:23:25,544 "datang pada hari Isnin dan jadi Lucy si gila. 1269 01:23:25,627 --> 01:23:27,504 "Segala-galanya dah siap." 1270 01:23:27,588 --> 01:23:31,967 Saya perlu hadapi masalah sebenar menjalankan studio dengan cara saya 1271 01:23:32,050 --> 01:23:34,970 dan saya sampai lebih awal, dan balik lebih lewat. 1272 01:23:35,053 --> 01:23:38,766 Saya kena pantau banyak benda yang saya berminat, 1273 01:23:38,849 --> 01:23:42,853 saya harap orang lain akan buat, tetapi pada masa sekarang, saya buat. 1274 01:23:42,936 --> 01:23:46,064 Apabila saya kata buat ini, tak boleh bawa kamera ke dalam 1275 01:23:46,148 --> 01:23:49,109 untuk rakaman dua dekat kerana bayang kamera. 1276 01:23:49,193 --> 01:23:51,320 -Ya. -Cari jalan untuk elak itu. 1277 01:23:51,403 --> 01:23:53,989 Kita bawa ke dalam ke tahap akhir... 1278 01:23:54,072 --> 01:23:57,659 Saya tak tahu cara menerangkan babak tanpa lampu. 1279 01:23:57,743 --> 01:23:58,911 Noktah. 1280 01:23:58,994 --> 01:24:02,539 Bukan, saya bukan minta begitu. Saya tak persoalkan. 1281 01:24:05,209 --> 01:24:08,712 Dia kata, "Sekarang, saya perlu berdepan." 1282 01:24:08,796 --> 01:24:10,547 Dulu dia tak perlu buat begitu. 1283 01:24:13,342 --> 01:24:18,639 Dia kata, "Itu masanya mereka letak S pada nama keluarga saya." 1284 01:24:25,187 --> 01:24:28,816 Saya telah menjual satu rintis, The Greatest Show on Earth. 1285 01:24:28,899 --> 01:24:30,359 Ia akan disiarkan di ABC. 1286 01:24:30,442 --> 01:24:32,986 Rancangan sejam yang bermakna kepada syarikat. 1287 01:24:33,070 --> 01:24:34,071 DANNY THOMAS PELAKON / PENERBIT TELEVISYEN 1288 01:24:34,154 --> 01:24:36,865 Kami mendapat perjanjian selama tiga tahun 1289 01:24:36,949 --> 01:24:38,659 dengan empayar Danny Thomas. 1290 01:24:38,742 --> 01:24:42,079 Dia ada enam atau tujuh rancangan di studio saya yang lain. 1291 01:24:46,750 --> 01:24:50,003 George Stevens merakam The Greatest Story Ever Told 1292 01:24:50,087 --> 01:24:54,633 dan Jesus Christ membelah air di kawasan 40 ekar di Culver. 1293 01:24:54,716 --> 01:24:56,635 Kami amat gembira dengannya. 1294 01:24:56,718 --> 01:25:00,722 Harga saham kami naik sedikit dan kami gembira dengannya. 1295 01:25:00,806 --> 01:25:04,560 PENDAPATAN BERSIH DESILU TUNJUKKAN KEUNTUNGAN 1296 01:25:09,648 --> 01:25:12,234 Ibu saya suka proses kreatif. 1297 01:25:13,694 --> 01:25:17,656 Semasa dia dapat membawa watak Lucy dan Desi menguruskan studio, 1298 01:25:17,739 --> 01:25:19,157 itu yang terbaik. 1299 01:25:20,242 --> 01:25:22,911 Apabila dia terpaksa ambil alih semua, 1300 01:25:22,995 --> 01:25:25,539 pertamanya, menjalankan rancangan tanpanya, 1301 01:25:25,622 --> 01:25:29,543 tetapi menguruskan studio tanpanya? Dia tak suka tentang itu. 1302 01:25:29,626 --> 01:25:32,504 Dia tidak kisah menjadi wanita pertama untuk apa pun. 1303 01:25:32,588 --> 01:25:34,131 SAYA ADA KEYAKINAN DAN HARAPAN UNTUK MASA HADAPAN. YANG BERSYUKUR LUCY 1304 01:25:34,214 --> 01:25:38,010 Sebaik sahaja ada orang memberikan tawaran yang sesuai, dia ambil. 1305 01:25:38,093 --> 01:25:44,057 DESILU MENYERTAI PARAMOUNT 1306 01:25:44,892 --> 01:25:47,519 Di Hollywood, pemenangnya ialah Lucille Ball. 1307 01:25:57,571 --> 01:26:03,327 ANUGERAH EMMY WAKTU PERDANA KE-19 1967 1308 01:26:04,786 --> 01:26:10,459 Saya tak percaya. Sejujurnya saya tak percaya. 1309 01:26:10,542 --> 01:26:15,464 Saya tak sediakan apa-apa untuk ucapan kerana saya tak menjangkakannya, 1310 01:26:15,547 --> 01:26:17,674 ia sudah sekian lama. 1311 01:26:33,231 --> 01:26:34,733 Saya menang sekali dua. 1312 01:26:37,486 --> 01:26:41,823 Ia amat bermakna 1313 01:26:43,533 --> 01:26:48,121 kerana ia pemberian anda semua, sebahagian daripada industri. 1314 01:26:51,625 --> 01:26:54,127 Entahlah, ia seolah-olah, 1315 01:26:55,754 --> 01:26:59,591 seperti jalannya dan sebahagian daripada apa yang kita lakukan. 1316 01:27:00,676 --> 01:27:03,762 Ia pergi lama dahulu dan saya bersyukur ia kembali. 1317 01:27:07,140 --> 01:27:08,266 Kali terakhir dapat, 1318 01:27:08,350 --> 01:27:11,269 saya ingat mereka berikan sebab saya dapat anak. 1319 01:27:13,438 --> 01:27:16,191 Anak itu berusia 14 tahun sekarang. 1320 01:27:19,361 --> 01:27:21,363 Saya sayangkan kerja saya. 1321 01:27:21,446 --> 01:27:23,991 Terima kasih atas anugerah ini. 1322 01:27:27,452 --> 01:27:29,287 Aku mahu mencari pasangan 1323 01:27:29,371 --> 01:27:31,164 Dia mahu mencari pasangan 1324 01:27:31,248 --> 01:27:35,043 -Aku akan cari di setiap anak sungai -Dia akan cari di anak sungai 1325 01:27:35,127 --> 01:27:39,172 Kali pertama saya mendapat peluang besar dan diuji bakat untuk Broadway. 1326 01:27:41,258 --> 01:27:45,095 Pada suatu malam, ada kekecohan dalam kalangan penonton 1327 01:27:45,178 --> 01:27:47,431 sebelum tirai dinaikkan 1328 01:27:47,514 --> 01:27:51,018 dan saya buat silap mengintai dan memerhati 1329 01:27:51,101 --> 01:27:54,896 dan ada orang berambut oren di baris kedua. 1330 01:27:57,441 --> 01:27:59,943 Saya bekerja di Universal Amphitheatre 1331 01:28:00,027 --> 01:28:01,278 sebelum ia ada bumbung. 1332 01:28:01,361 --> 01:28:04,781 Saya paling terkejut melihat dia di persembahan saya. 1333 01:28:04,865 --> 01:28:08,243 Sebab persembahannya lucah. Tak sepatutnya buat begitu. 1334 01:28:08,326 --> 01:28:11,163 Saya masih baharu dalam itu, tetapi dia suka ketawa. 1335 01:28:12,456 --> 01:28:15,500 Kami ke belakang pentas, dan dia kata, "Hei, budak." 1336 01:28:15,584 --> 01:28:19,379 Dia panggil saya budak sebab dia 22 tahun lebih tua. 1337 01:28:20,297 --> 01:28:23,508 Dia memberi dorongan dan berkata, 1338 01:28:23,592 --> 01:28:27,721 "Budak, kalau awak perlukan saya, awak hubungi saya." 1339 01:28:31,516 --> 01:28:32,476 Baiklah. 1340 01:28:36,938 --> 01:28:41,693 Lucy berikan saya perasaan yang saya boleh buat dan cuba apa sahaja, 1341 01:28:41,777 --> 01:28:45,906 dan tidak takut untuk gagal. 1342 01:28:45,989 --> 01:28:47,616 Saya boleh bebas. 1343 01:28:55,082 --> 01:28:59,920 Dia sungguh baik dan dia menjadi mentor saya. 1344 01:29:04,633 --> 01:29:08,845 Saya rasa pada tahap itu dalam hidupnya, dia sudah putuskan peranannya. 1345 01:29:10,138 --> 01:29:13,642 Kita ada gadis di sini dengan baju-T tertulis "I Love Lucy". 1346 01:29:13,725 --> 01:29:16,520 -Bangun dan... -Jangan sentuh dia, David. 1347 01:29:16,603 --> 01:29:17,646 Maafkan saya. 1348 01:29:17,729 --> 01:29:18,939 Saya boleh nampak baju. 1349 01:29:19,022 --> 01:29:21,399 Saya fikir saya boleh cuba... 1350 01:29:21,483 --> 01:29:23,693 Kakak atau ibu. 1351 01:29:23,777 --> 01:29:26,488 Ada pelakon dari kumpulan teater kami. 1352 01:29:26,863 --> 01:29:28,573 BENGKEL DESILU 1353 01:29:28,657 --> 01:29:31,618 Untuk mengajar orang, mengajar wanita muda bersama. 1354 01:29:32,702 --> 01:29:36,248 Saya rasa dia amat bangga 1355 01:29:36,331 --> 01:29:37,457 MARY TYLER MOORE PELAKON, THE MARY TYLER MOORE SHOW 1356 01:29:37,541 --> 01:29:40,043 apabila orang yang dia bimbing berjaya. 1357 01:29:40,127 --> 01:29:41,795 JOAN RIVERS PELAKON KOMEDI 1358 01:29:41,878 --> 01:29:46,091 Tidak ada sehari pun yang berlalu yang saya tak fikirkannya, 1359 01:29:46,174 --> 01:29:49,845 yang dia tak menyentuh perasaan dan minda saya. 1360 01:30:02,399 --> 01:30:04,776 Betul katanya. Kamu nampak hebat sekali. 1361 01:30:04,860 --> 01:30:05,986 HERE'S LUCY - LUCY DALAM MASALAH MUSIM 5, EPISOD 15 1362 01:30:06,069 --> 01:30:09,573 Tengok, Kim. Nampaknya kita ditakdirkan menjadi timun. 1363 01:30:10,991 --> 01:30:14,286 Melihat Lucy di rancangan kemudian, 1364 01:30:14,369 --> 01:30:16,830 dia menjadi lelaki sebenar. 1365 01:30:16,913 --> 01:30:18,331 Wanita muda. 1366 01:30:18,415 --> 01:30:21,042 Boleh awak jelaskan kenapa awak, seorang pelayan, 1367 01:30:21,126 --> 01:30:23,628 duduk dan membiarkan pelanggan berdiri? 1368 01:30:23,712 --> 01:30:26,256 Sebab ia waktu rehat saya. 1369 01:30:26,882 --> 01:30:29,384 Awak boleh berehat di dapur. 1370 01:30:29,467 --> 01:30:31,720 Sayang, awak boleh makan di dapur. 1371 01:30:32,637 --> 01:30:37,851 Dia hilang tempat dia bergantung, kerana itu adalah Desi. 1372 01:30:47,235 --> 01:30:50,530 Bapa saya menghidapi kanser paru-paru 1373 01:30:51,531 --> 01:30:54,701 dan tiada rawatan lain untuk dia 1374 01:30:54,784 --> 01:30:56,995 dan dia putuskan untuk tidak buat kemo 1375 01:30:57,078 --> 01:30:58,830 dan saya menjaganya. 1376 01:30:59,623 --> 01:31:01,750 Saya pernah hubungi ibu saya. 1377 01:31:02,918 --> 01:31:07,172 Saya kata, "Saya rasa mak patut datang ke Del Mar. 1378 01:31:07,255 --> 01:31:12,969 "Saya tak tahu berapa banyak masa yang ayah ada." Ia membuatkan dia takut. 1379 01:31:14,596 --> 01:31:17,849 Apabila dia sampai, saya biar dia duduk di bilik ayah. 1380 01:31:19,142 --> 01:31:21,937 Saya buat benda paling mengarut, 1381 01:31:22,020 --> 01:31:25,732 saya pasangkan rancangan I Love Lucy dan biar mereka tonton berdua. 1382 01:31:26,524 --> 01:31:28,777 Hei! Ini hebat, Fred. 1383 01:31:28,860 --> 01:31:31,947 -Ini hebat. -Ya, lihat betapa luas dan selesa. 1384 01:31:32,030 --> 01:31:34,407 Awak boleh gantung separuh ekor lembu di sini. 1385 01:31:34,491 --> 01:31:36,576 Awak bergurau? Saya bertaruh awak... 1386 01:31:40,538 --> 01:31:42,499 Hai, Ricky, sayang. 1387 01:31:50,465 --> 01:31:52,592 -Nah, rokok. -Terima kasih. 1388 01:32:04,354 --> 01:32:09,067 Saya tiada di bilik, saya cuma dengar apa yang berlaku dari luar pintu. 1389 01:32:10,568 --> 01:32:13,196 Saya boleh dengar mereka ketawa bersama. 1390 01:32:13,280 --> 01:32:15,824 Babalu 1391 01:32:29,170 --> 01:32:30,547 Sayang, tanggalkan! 1392 01:32:37,721 --> 01:32:39,264 Hei! Apa yang berlaku? 1393 01:32:57,657 --> 01:33:01,619 Kemudian dia pulang, dan dia beritahu dia menangis sepanjang jalan. 1394 01:33:06,291 --> 01:33:10,378 Sebulan kemudian, ketika dia tenat, 1395 01:33:10,462 --> 01:33:13,506 saya hubungi ibu dan berkata, 1396 01:33:15,467 --> 01:33:17,385 "Mak patut cakap dengan dia. 1397 01:33:17,469 --> 01:33:20,347 "Rasanya dah tak lama lagi. 1398 01:33:20,430 --> 01:33:23,516 "Kalau mak nak cakap apa-apa, inilah masanya." 1399 01:33:23,600 --> 01:33:25,602 "Okey." 1400 01:33:25,685 --> 01:33:31,649 Saya pegang telefon untuk ayah dan saya tunduk begini. 1401 01:33:32,817 --> 01:33:36,571 Dia berkata, 1402 01:33:40,367 --> 01:33:43,661 "Saya cintakan awak, saya cintakan awak, 1403 01:33:44,788 --> 01:33:46,122 "Saya cintakan awak." 1404 01:33:47,791 --> 01:33:50,919 Ayah kata, "Saya cintakan awak juga, sayang." 1405 01:33:55,924 --> 01:34:00,553 Keesokan pagi pada pukul 12.05 pagi, ayah meninggal, dalam pelukan saya. 1406 01:34:01,721 --> 01:34:04,474 Saya fikir, ayah berpeluang bercakap dengan mak, 1407 01:34:04,557 --> 01:34:07,936 orang terakhir dia bercakap selain saya dan jururawat, 1408 01:34:08,019 --> 01:34:10,647 ialah ibu saya. Itu hebat. 1409 01:34:10,730 --> 01:34:15,944 Kemudian saya sedar bahawa pukul 12.05 pagi pada 2hb Disember 1410 01:34:16,027 --> 01:34:18,363 24 jam, dia berada dalam koma, 1411 01:34:19,739 --> 01:34:22,117 hari mereka bercakap adalah pada 30hb November. 1412 01:34:22,992 --> 01:34:24,202 Itu ulang tahun mereka. 1413 01:34:46,724 --> 01:34:51,229 5 HARI KEMUDIAN 1414 01:34:51,688 --> 01:34:55,775 Dari Pusat Seni Persembahan John F. Kennedy di Washington, 1415 01:34:55,859 --> 01:34:58,945 penghormatan Tahunan ke 9 Pusat Kennedy. 1416 01:35:08,413 --> 01:35:12,167 Sewaktu saya ditawarkan watak Eliot Ness dalam The Untouchables, 1417 01:35:12,250 --> 01:35:13,418 ROBERT STACK PELAKON, THE UNTOUCHABLES 1418 01:35:13,501 --> 01:35:16,004 saya ingat wanita yang duduk di atas sana 1419 01:35:16,087 --> 01:35:19,215 duduk di depan pejabat kerana dia bos. 1420 01:35:19,299 --> 01:35:21,217 Dia bos, dia pemilik studio. 1421 01:35:22,969 --> 01:35:27,348 Tetapi rakan kongsinya yang memujuk saya yang saya patut lakukannya. 1422 01:35:28,266 --> 01:35:32,270 Dia kata, "Kita akan buat rancangan televisyen paling hebat di televisyen." 1423 01:35:34,814 --> 01:35:37,317 Dia memang mahu berada di sini malam ini. 1424 01:35:37,400 --> 01:35:40,069 Saya mahu baca sesuatu yang dia tulis. 1425 01:35:42,030 --> 01:35:45,783 "I Love Lucy hanya ada satu misi, iaitu buat orang ketawa. 1426 01:35:46,993 --> 01:35:48,703 "Lucy berikan kualiti tersendiri. 1427 01:35:49,412 --> 01:35:53,082 "Dia boleh berlakon watak paling lasak dan comot dalam komedi fizikal, 1428 01:35:53,166 --> 01:35:55,251 "tanpa dia hilang tarikan feminin. 1429 01:35:55,335 --> 01:35:58,713 "The New York Times minta saya bahagi penghargaan untuk kejayaan 1430 01:35:58,796 --> 01:36:01,758 "antara penulis, pengarah dan pelakon. 1431 01:36:01,841 --> 01:36:05,678 "Saya beritahu mereka, 'Beri Lucy 90% penghargaan, 1432 01:36:06,513 --> 01:36:09,516 "bahagi baki 10% sesama kami." 1433 01:36:09,599 --> 01:36:13,102 Desi menamatkan, "Lucy adalah rancangan, 1434 01:36:14,270 --> 01:36:16,648 "Viv, Fred dan saya hanya prop. 1435 01:36:16,731 --> 01:36:19,943 "Prop yang sangat hebat, tetapi tetap prop. 1436 01:36:20,944 --> 01:36:22,070 "PS. 1437 01:36:23,238 --> 01:36:26,616 "I Love Lucy bukan sekadar tajuk." 1438 01:37:07,115 --> 01:37:10,368 Sesetengah orang dalam industri masih lagi menyebut, 1439 01:37:10,451 --> 01:37:12,537 "Kita perlu ada bintang besar." 1440 01:37:12,620 --> 01:37:16,499 Kita terpaksa menggali mereka kerana ramai sudah meninggal. 1441 01:37:16,583 --> 01:37:18,793 Kita perlu mencipta bintang. 1442 01:37:18,876 --> 01:37:20,253 Bagaimana mencipta bintang? 1443 01:37:20,336 --> 01:37:23,590 Kita takkan jumpa seseorang berbaju sejuk di kaunter minuman. 1444 01:37:23,673 --> 01:37:25,717 Itu kisah lama Cinderella. 1445 01:37:25,800 --> 01:37:28,303 Saya lebih suka orang yang boleh diharap. 1446 01:37:30,346 --> 01:37:34,183 Orang yang tahu apa perlu dilakukan apabila diberi peluang hebat 1447 01:37:34,267 --> 01:37:36,185 dan mereka tidak ambil kesempatan. 1448 01:37:37,687 --> 01:37:40,064 Dalam dunia ini, pertunjukan mesti diteruskan. 1449 01:37:40,148 --> 01:37:42,984 Pertunjukan lebih utama daripada personaliti anda. 1450 01:37:45,403 --> 01:37:51,242 Semua ini boleh dilakukan di rumah semudah ia boleh dibuat dalam kerja anda. 1451 01:37:51,326 --> 01:37:54,287 Ia sesuatu yang saya mahu kembangkan kemudian, 1452 01:37:54,370 --> 01:37:57,123 tetapi saya tak mahu menghabiskan masa pita ini. 1453 01:37:57,206 --> 01:37:58,374 Selamat tinggal. 1454 01:38:04,756 --> 01:38:10,345 Lucy meninggal tiga tahun selepas Desi pada usia 77 tahun. 1455 01:38:11,095 --> 01:38:14,474 Hasil kerja mereka masih diraikan di Pusat Komedi Kebangsaan 1456 01:38:14,557 --> 01:38:16,517 dan Muzium Lucille Ball Desi Arnaz. 1457 01:38:16,601 --> 01:38:19,604 Kedua-duanya terletak di tempat asal Lucy di Jamestown, New York. 1458 01:38:55,390 --> 01:38:58,226 Pihak penerbit ingin mengucapkan penghargaan kepada Desilu, juga, LLC, 1459 01:38:58,309 --> 01:38:59,977 Lucie Arnaz Luckinbill, Desi Arnaz Jr. 1460 01:39:00,061 --> 01:39:02,730 dan semua keluarga Arnaz dan Luckinbill atas sokongan 1461 01:39:02,814 --> 01:39:05,066 dan dorongan mereka untuk membuat filem ini. 1462 01:42:30,062 --> 01:42:32,064 Terjemahan sari kata oleh: A.Jaaffar 1463 01:42:32,148 --> 01:42:34,150 Penyelia Kreatif H. Segara