1 00:01:35,136 --> 00:01:36,596 CHICAS 2 00:01:55,673 --> 00:01:57,140 ¡Maldita sea! 3 00:01:57,308 --> 00:01:58,308 En el primer día. 4 00:02:17,728 --> 00:02:19,729 ¿Qué has hecho? ¿Disculpa? 5 00:02:19,897 --> 00:02:22,308 ¿Por qué verás al Director? ¿Vandalismo? 6 00:02:22,399 --> 00:02:24,039 ¿Fumar marihuana en el baño de los chicos? 7 00:02:24,201 --> 00:02:25,968 ¿Traer un arma a la escuela? ¿Qué? 8 00:02:26,136 --> 00:02:28,637 No, es personal. 9 00:02:29,231 --> 00:02:30,231 "Personal". 10 00:02:31,775 --> 00:02:32,952 Espera. 11 00:02:33,043 --> 00:02:34,654 Eres el chico nuevo, ¿no? 12 00:02:34,745 --> 00:02:35,878 Atrapado. 13 00:02:36,046 --> 00:02:37,146 Tonya Michaels. 14 00:02:37,414 --> 00:02:39,692 Considérame tu Comité de Bienvenida. 15 00:02:39,783 --> 00:02:40,906 Sígueme. 16 00:02:42,485 --> 00:02:44,987 Entonces... ¿Qué te trae a Willow Falls? 17 00:02:45,255 --> 00:02:47,100 Un poco tarde en el año, ¿no crees? 18 00:02:47,191 --> 00:02:48,431 Bueno, mis padres se separaron. 19 00:02:48,459 --> 00:02:50,339 Mi mamá es enfermera y este es el único lugar... 20 00:02:50,393 --> 00:02:51,603 en que pudo encontrar trabajo. 21 00:02:51,694 --> 00:02:52,786 ¿Qué significa eso? 22 00:02:54,031 --> 00:02:56,142 ¿Qué insinuas? ¿Qué aquí es un agujero de mierda? 23 00:02:56,166 --> 00:02:57,410 ¿No es bueno para ti? 24 00:02:57,434 --> 00:03:00,146 No quise decir que fuera un agujero de mierda. 25 00:03:00,237 --> 00:03:01,481 Relájate. 26 00:03:01,572 --> 00:03:02,797 Sólo te estoy jodiendo. 27 00:03:05,042 --> 00:03:06,100 Bienvenido, pez nuevo. 28 00:03:07,010 --> 00:03:09,712 Tienes grandes bolas, al venir a este pueblo. 29 00:03:09,880 --> 00:03:11,791 La mayoría sólo queremos salir de aquí. 30 00:03:11,815 --> 00:03:13,007 Sí, ¿por qué? 31 00:03:22,244 --> 00:03:25,436 DIRECTOR 32 00:03:25,671 --> 00:03:27,154 Es un placer ser tu guía turística. 33 00:03:29,499 --> 00:03:30,499 Antes de que me olvide... 34 00:03:42,679 --> 00:03:43,679 Señor Mitchell. 35 00:03:44,781 --> 00:03:47,694 Nos enorgullecemos de la puntualidad en esta escuela. 36 00:03:47,785 --> 00:03:49,243 ¿No es así, señorita Michaels? 37 00:03:51,955 --> 00:03:54,056 Sólo le estaba mostrando el camino. 38 00:03:54,224 --> 00:03:55,290 Es muy dulce de tu parte. 39 00:03:55,558 --> 00:03:56,749 A clase. 40 00:03:57,827 --> 00:03:58,827 Ahora. 41 00:04:09,473 --> 00:04:11,632 Mire, sé por qué me llamó aquí. 42 00:04:13,309 --> 00:04:15,069 Tal vez deberíamos hablar de esto en privado. 43 00:04:15,112 --> 00:04:17,036 No hay mucho de qué hablar. 44 00:04:21,018 --> 00:04:23,511 Hablé con el Director de tu antigua escuela... 45 00:04:25,022 --> 00:04:26,022 sobre lo que pasó. 46 00:04:27,024 --> 00:04:28,101 El pasado a pasado. 47 00:04:28,125 --> 00:04:30,365 Y señor, le agradecería mucho que lo mantuviéramos ahí. 48 00:04:30,494 --> 00:04:31,494 Te escucho. 49 00:04:32,228 --> 00:04:33,654 Hablemos de ello de todos modos. 50 00:04:34,932 --> 00:04:35,932 Después de ti. 51 00:04:43,707 --> 00:04:44,730 Bonita oficina. 52 00:05:12,335 --> 00:05:13,560 ¡Maldita sea! 53 00:05:16,306 --> 00:05:17,598 Hola, cariño. 54 00:05:18,676 --> 00:05:20,776 No sabía que estarías en casa. 55 00:05:20,944 --> 00:05:22,236 Mi turno termina a las 10 p. m. 56 00:05:24,681 --> 00:05:25,681 Sí. 57 00:05:25,783 --> 00:05:26,783 Correcto. 58 00:05:28,719 --> 00:05:30,685 ¿Cómo fue tu primer turno? 59 00:05:31,654 --> 00:05:34,048 Escucha, realmente necesito dormir un poco. 60 00:05:35,125 --> 00:05:36,392 ¿Podrían tú y Patrick... 61 00:05:36,660 --> 00:05:37,859 ¡TJ! 62 00:05:38,027 --> 00:05:39,252 Trabaja en el Banco. 63 00:05:40,329 --> 00:05:42,765 Me llevó a Dairy Queen. 64 00:05:43,033 --> 00:05:45,000 Es un tipo muy, muy agradable. 65 00:05:45,168 --> 00:05:46,961 Te va a agradar mucho. 66 00:05:48,070 --> 00:05:49,596 ¿Puedes hacerme un favor, cariño? 67 00:05:50,674 --> 00:05:54,134 Cuando lo conozcas, ¿podrías llamarlo "papá"? 68 00:06:02,952 --> 00:06:03,952 Está bien. 69 00:06:04,821 --> 00:06:05,844 Buenas noches. 70 00:06:07,925 --> 00:06:09,511 Buenas noches... 71 00:06:13,001 --> 00:06:15,755 TONYA 72 00:06:29,979 --> 00:06:31,813 Balancea el martillo. 73 00:06:33,884 --> 00:06:35,950 Desafía al hombre fuerte. 74 00:06:36,218 --> 00:06:37,934 Balancea el martillo. 75 00:06:40,924 --> 00:06:42,147 Maricas. 76 00:06:43,159 --> 00:06:44,859 Desafía al hombre fuerte. 77 00:06:45,027 --> 00:06:46,852 Balancea el martillo. 78 00:06:51,865 --> 00:06:53,373 Tres seguidos y eres un ganador. 79 00:06:54,221 --> 00:06:55,582 Bon Jovi, ya es suficiente. 80 00:06:55,673 --> 00:06:57,350 Ven, ya es suficiente tú. 81 00:06:57,441 --> 00:06:58,583 ¿No eres ganador? Pues un perdedor. 82 00:06:58,607 --> 00:06:59,607 Piérdete. 83 00:07:03,612 --> 00:07:05,612 Entonces, ¿qué son tus amigos? ¿Empleados de feria? 84 00:07:06,683 --> 00:07:07,683 Qué gracioso. 85 00:07:08,252 --> 00:07:09,489 Déjame adivinar. 86 00:07:09,601 --> 00:07:11,218 En tu antiguo pueblo, tú y tus amigos... 87 00:07:11,421 --> 00:07:14,061 se emborrachaban en el estacionamiento de McDonalds y hacían donas. 88 00:07:21,330 --> 00:07:22,822 Superen eso, perras. 89 00:07:26,736 --> 00:07:28,503 ¿Qué hay, nena? 90 00:07:28,771 --> 00:07:30,850 Me preguntaba cuándo llegarías. 91 00:07:30,941 --> 00:07:31,964 Vete a la mierda. 92 00:07:33,310 --> 00:07:36,911 Decidí arrastrar al chico nuevo, para que se divierta con nosotros. 93 00:07:37,079 --> 00:07:38,113 Este es Chris Mitchell. 94 00:07:38,281 --> 00:07:40,074 Tonya ama a sus descarriados. 95 00:07:42,385 --> 00:07:43,385 Este es Zack. 96 00:07:44,254 --> 00:07:48,153 Parece un gran imbécil, pero cuando lo conoces, sigue siéndolo. 97 00:07:49,059 --> 00:07:50,483 Te encantaba sacudírmelo. 98 00:07:51,594 --> 00:07:53,219 Y ahora tú te la sacudes solito. 99 00:07:54,864 --> 00:07:55,887 Cállate. 100 00:07:56,899 --> 00:07:59,392 Pareces un caramelo con esa ropa, ¿lo sabías? 101 00:08:00,838 --> 00:08:02,315 ¿Cuánto sería? ¿Un dólar por pieza? 102 00:08:02,406 --> 00:08:04,072 Sí, señor. Dolar por pieza. 103 00:08:04,240 --> 00:08:05,966 Tres seguidos y es un gran ganador. 104 00:08:12,815 --> 00:08:13,815 Para hoy, por favor. 105 00:08:23,560 --> 00:08:24,885 Tú puedes con esto. 106 00:08:29,032 --> 00:08:30,466 ¿Qué hay de ti, tipo duro? 107 00:08:30,734 --> 00:08:31,734 ¿El número tres? 108 00:08:41,610 --> 00:08:43,945 - ¡Jesús! - El señor risitas aquí, es Brett. 109 00:08:45,047 --> 00:08:46,392 Sí, a ti también. 110 00:08:46,483 --> 00:08:47,506 ¿Algodón de azúcar? 111 00:08:49,876 --> 00:08:51,126 Tonya... 112 00:09:11,675 --> 00:09:12,798 Ya lo sabes. 113 00:09:13,477 --> 00:09:14,620 ¿Algodón de azúcar? 114 00:09:14,644 --> 00:09:15,667 Sí. 115 00:09:18,448 --> 00:09:20,073 Te veo después de la feria. 116 00:09:26,823 --> 00:09:28,200 Ven. 117 00:09:28,291 --> 00:09:29,414 Ven, amigo mío. 118 00:09:30,794 --> 00:09:31,817 Entra. 119 00:09:36,233 --> 00:09:37,356 Entra. 120 00:09:38,234 --> 00:09:39,525 ¿Qué quieres, hombre? 121 00:09:39,936 --> 00:09:41,680 ¿Cuál es tu futuro, amigo mío? 122 00:09:41,771 --> 00:09:42,771 Siéntate. 123 00:09:42,838 --> 00:09:44,083 No te voy a pagar esto. 124 00:09:44,174 --> 00:09:45,297 Es gratis. 125 00:09:47,243 --> 00:09:48,366 Sí. 126 00:09:49,111 --> 00:09:50,434 Tu mano. 127 00:09:56,854 --> 00:09:58,177 Sí. 128 00:10:01,624 --> 00:10:03,472 Hay un hombre de tu pasado. 129 00:10:04,928 --> 00:10:07,105 Necesitas reconectarte con él. 130 00:10:07,196 --> 00:10:09,388 ¿De qué hablas? 131 00:10:13,670 --> 00:10:18,597 Tendrás una larga y próspera vida, amigo mío. 132 00:10:19,342 --> 00:10:20,734 Suéltame, raro. 133 00:10:21,811 --> 00:10:23,169 ¿Por qué la demora? 134 00:10:50,773 --> 00:10:52,431 ¿Quieres un poco? 135 00:10:55,744 --> 00:10:57,203 Sí, eso pensé. 136 00:10:57,981 --> 00:11:01,674 Por la forma en que estás bebiendo esa cerveza, ¿cómo un marica? 137 00:11:09,658 --> 00:11:11,217 Muy bien, dámelo. 138 00:11:39,990 --> 00:11:43,149 Deberíamos hacer un brindis por Laura. 139 00:11:44,326 --> 00:11:45,549 Hermano. 140 00:11:46,429 --> 00:11:47,605 Comentario tarado. 141 00:11:47,696 --> 00:11:48,819 ¿Qué? 142 00:11:50,200 --> 00:11:51,423 ¿Quién es Laura? 143 00:11:51,769 --> 00:11:53,612 La hermana pequeña de Tonya. 144 00:11:53,703 --> 00:11:56,449 Nunca mencionaste que tenías una hermana. 145 00:11:56,540 --> 00:11:57,831 Tuve una hermana. 146 00:11:59,308 --> 00:12:00,531 ¿Qué pasó? 147 00:12:01,644 --> 00:12:02,977 Desapareció. 148 00:12:03,145 --> 00:12:04,389 ¿Desapareció? 149 00:12:04,480 --> 00:12:06,559 Todos sabemos lo que le pasó. 150 00:12:06,650 --> 00:12:08,916 Edith Cranston la atrapó. 151 00:12:09,084 --> 00:12:10,084 ¿Qué? 152 00:12:10,253 --> 00:12:13,446 Ella solía dirigir esta guardería. 153 00:12:14,057 --> 00:12:19,318 Un día Laura estaba allí y luego nadie la volvió a ver. 154 00:12:23,601 --> 00:12:25,100 Miren, no quiero hablar de ello. 155 00:12:25,568 --> 00:12:26,568 Está bien, cariño. 156 00:12:26,636 --> 00:12:28,080 No está bien. 157 00:12:28,171 --> 00:12:29,629 Nunca va a estar bien. 158 00:12:31,106 --> 00:12:32,866 Miren, no podemos hacer que confiese, 159 00:12:34,010 --> 00:12:35,936 pero podríamos hacer sufrir a esa vieja bruja. 160 00:12:37,314 --> 00:12:38,490 Sí. 161 00:12:38,581 --> 00:12:39,704 Lo estoy sintiendo. 162 00:12:41,018 --> 00:12:43,476 Creo que es hora de que le hagamos otra visita. 163 00:12:50,559 --> 00:12:53,205 ¿Adónde vamos? 164 00:12:53,296 --> 00:12:54,754 Es una vieja tradición. 165 00:12:55,931 --> 00:12:57,289 Ya lo verás. 166 00:13:00,770 --> 00:13:02,361 Muy bien, señor risitas. 167 00:13:20,689 --> 00:13:24,918 Así que, pónganme al corriente de esta pequeña tradición. 168 00:13:26,796 --> 00:13:27,796 Ya lo verás. 169 00:13:27,929 --> 00:13:29,240 Vamos a casa de los Cranston. 170 00:13:29,331 --> 00:13:31,043 ¿Los Cranston? ¿Por qué? 171 00:13:31,134 --> 00:13:34,545 Nos gusta recordarle la clase de monstruo que ella es. 172 00:13:35,604 --> 00:13:39,185 Inundamos su sótano, rajamos sus neumáticos. 173 00:13:39,276 --> 00:13:42,087 Una vez dejamos mierda en llamas en su porche, 174 00:13:42,178 --> 00:13:43,535 ese es un clásico. 175 00:13:45,248 --> 00:13:48,274 Y sabes, ella es realmente un monstruo. 176 00:13:49,618 --> 00:13:51,229 - Es una bruja. - ¡Hermano! 177 00:13:51,888 --> 00:13:53,111 Todo el mundo lo sabe. 178 00:13:54,089 --> 00:13:55,112 Tu hermana. 179 00:13:56,593 --> 00:13:57,716 ¿Qué le ocurrió? 180 00:13:58,060 --> 00:13:59,672 No lo sabemos con seguridad. 181 00:13:59,763 --> 00:14:01,288 Esa es la parte difícil. 182 00:14:02,931 --> 00:14:04,290 En su cumpleaños, 183 00:14:05,568 --> 00:14:07,394 estaba en la guardería Cranston... 184 00:14:09,539 --> 00:14:11,031 y nunca volvió a casa. 185 00:14:13,609 --> 00:14:15,467 La Policía interrogó a los Cranston. 186 00:14:16,846 --> 00:14:19,306 Cerraron su guardería completamente, 187 00:14:21,318 --> 00:14:23,009 pero nunca encontraron el cadáver de Laura. 188 00:14:27,757 --> 00:14:28,981 Y esa perra rica, 189 00:14:29,660 --> 00:14:33,653 contrató a un abogado de lujo y se salió con la suya. 190 00:14:36,366 --> 00:14:37,489 Lo siento. 191 00:14:40,269 --> 00:14:41,592 Yo también. 192 00:14:45,507 --> 00:14:47,067 La Policía se olvidó de Laura. 193 00:14:49,211 --> 00:14:50,534 Pero nosotros nunca lo hicimos, 194 00:14:52,482 --> 00:14:53,940 y tampoco la dejaremos en paz a ella. 195 00:15:01,655 --> 00:15:05,310 GUARDERÍA CRANSTON 196 00:15:24,814 --> 00:15:25,937 Por Laura. 197 00:15:27,416 --> 00:15:30,142 Por Laura. 198 00:15:42,931 --> 00:15:44,098 Lo siento. 199 00:15:44,967 --> 00:15:46,211 Marica. 200 00:15:46,302 --> 00:15:47,526 Muevan su culo. 201 00:15:50,872 --> 00:15:51,872 Mierda... 202 00:15:56,179 --> 00:15:57,202 ¿Van a algún sitio? 203 00:15:59,815 --> 00:16:01,507 Así que fuera de nuestro camino. 204 00:16:05,054 --> 00:16:07,599 Esta es mi propiedad, 205 00:16:07,690 --> 00:16:10,048 ...y están invadiendo. 206 00:16:11,927 --> 00:16:13,606 Que suerte de que mi marido no esté aquí. 207 00:16:13,630 --> 00:16:16,341 O les dispararía justo donde están parados. 208 00:16:16,432 --> 00:16:18,690 Y será un poco más de sangre en sus manos. 209 00:16:24,173 --> 00:16:26,633 No me van a echar de mi propia casa. 210 00:16:28,445 --> 00:16:32,871 Podrán destrozar mis ventanas y yo las reemplazaré. 211 00:16:34,851 --> 00:16:37,944 Podrán lanzar un animal muerto y yo lo enterraré. 212 00:16:39,756 --> 00:16:42,000 Podrán rajar mis neumáticos, 213 00:16:42,091 --> 00:16:44,149 y me conseguiré nuevos. 214 00:16:46,696 --> 00:16:48,520 Pero me quedaré aquí. 215 00:16:50,667 --> 00:16:51,991 ¿Quieren saber por qué? 216 00:16:52,834 --> 00:16:53,926 ¿Quieres saber por qué? 217 00:16:57,840 --> 00:17:02,901 Porque por mucho que me odien, yo los odio más. 218 00:17:03,179 --> 00:17:04,279 ¡Yo los odio más! 219 00:17:04,447 --> 00:17:06,412 ¡Yo los odio más! 220 00:17:06,850 --> 00:17:10,661 Entonces vete, porque nunca vamos a parar. 221 00:17:10,752 --> 00:17:12,978 No hasta que te vayas o te mueras. 222 00:17:13,822 --> 00:17:15,215 No te tengo miedo, 223 00:17:17,760 --> 00:17:18,783 pero tú, 224 00:17:21,730 --> 00:17:25,158 deberías de tener mucho, mucho miedo de mí. 225 00:17:34,611 --> 00:17:36,669 ¿De dónde sacaste ese collar, Tonya? 226 00:17:48,057 --> 00:17:49,816 Te veré en el Infierno, vieja. 227 00:17:51,427 --> 00:17:52,427 Sí, lo harás. 228 00:17:53,696 --> 00:17:55,654 Y voy a guardarte un asiento. 229 00:18:00,969 --> 00:18:02,261 ¡Ahora, largo! 230 00:18:36,939 --> 00:18:39,031 ¡Dios mío! 231 00:19:23,384 --> 00:19:24,876 Un centavo por tus pensamientos. 232 00:19:29,992 --> 00:19:31,315 Un centavo. 233 00:19:32,828 --> 00:19:34,151 ¿Eso es todo? 234 00:19:39,267 --> 00:19:40,726 Un beso entonces. 235 00:19:47,309 --> 00:19:49,002 Estoy tratando de recordar... 236 00:19:51,513 --> 00:19:53,305 las aventuras que tuvimos. 237 00:19:55,251 --> 00:19:56,643 Las esperanzas, 238 00:19:58,755 --> 00:19:59,879 los sueños, 239 00:20:05,661 --> 00:20:06,884 a los niños. 240 00:20:12,000 --> 00:20:13,323 Pero todo se ha ido. 241 00:20:18,041 --> 00:20:19,689 Edith, ¿qué estás... 242 00:20:27,483 --> 00:20:29,808 Sólo hay oscuridad. 243 00:20:31,653 --> 00:20:33,178 Mírame. 244 00:20:38,094 --> 00:20:40,253 Mi sueño era estar contigo para siempre. 245 00:20:43,500 --> 00:20:44,823 Y lo estoy. 246 00:20:46,402 --> 00:20:48,260 Así que estoy feliz como una almeja. 247 00:20:55,677 --> 00:20:56,900 Bien. 248 00:23:02,771 --> 00:23:04,130 ¿Estás bien, Chris? 249 00:23:05,741 --> 00:23:07,064 Estoy bien, mamá. 250 00:23:09,378 --> 00:23:10,855 No pareceres tú mismo. 251 00:23:10,946 --> 00:23:12,470 ¿Estás seguro de que todo está bien? 252 00:23:20,256 --> 00:23:22,982 Sabes, si necesitas hablar con alguien, yo estoy aquí. 253 00:23:35,349 --> 00:23:42,104 EDITH CRANSTON MARZO 2 DE 1926 - OCTUBRE 11 DE 1987 254 00:24:07,936 --> 00:24:09,159 Hola. 255 00:24:11,574 --> 00:24:12,697 Oye, tú. 256 00:24:15,077 --> 00:24:17,003 Recibí tu llamada. 257 00:24:20,283 --> 00:24:23,160 No te he visto en la escuela en los últimos días. 258 00:24:23,251 --> 00:24:24,595 Nos preocupamos. 259 00:24:24,686 --> 00:24:25,686 Tú te preocupaste. 260 00:24:25,921 --> 00:24:28,447 En realidad yo estaba un poco preocupado. 261 00:24:32,394 --> 00:24:34,105 ¿Estás bien? 262 00:24:34,196 --> 00:24:35,319 En realidad no. 263 00:24:38,834 --> 00:24:41,259 Te sientes un poco caliente. 264 00:24:43,740 --> 00:24:45,997 ¿Esto es sobre la Cranston? 265 00:24:50,713 --> 00:24:54,192 Estuvimos allí, la noche en que ella... 266 00:24:54,283 --> 00:24:55,675 - ¿Y si... - ¿Y si qué? 267 00:24:57,219 --> 00:24:59,497 - No lo sé, hombre. - ¿Y si tuvo un ataque al corazón? 268 00:24:59,588 --> 00:25:02,723 - ¿Y si nosotros se lo causamos? - Nosotros no hicimos nada. 269 00:25:03,191 --> 00:25:06,237 Y si alguien pregunta, mantén tu boca cerrada. 270 00:25:06,328 --> 00:25:07,328 ¿O qué? 271 00:25:07,395 --> 00:25:09,006 ¿Vas a tirarme una roca? 272 00:25:09,097 --> 00:25:10,507 ¿Crees que eres tan malo? 273 00:25:10,598 --> 00:25:11,878 Bueno, yo no soy una viejecita... 274 00:25:11,934 --> 00:25:13,278 a la que puedes empujar. 275 00:25:13,302 --> 00:25:14,370 No te tengo miedo. 276 00:25:15,339 --> 00:25:17,259 Tal vez tú deberías de pensar en una línea mejor. 277 00:25:17,306 --> 00:25:18,731 Relájense. Relájense. 278 00:25:19,709 --> 00:25:21,499 Los dos son muy guapos. 279 00:25:23,111 --> 00:25:24,634 Oye. 280 00:25:33,755 --> 00:25:35,600 Eres un buen tipo. 281 00:25:35,691 --> 00:25:37,249 Me gusta eso de ti. 282 00:25:39,295 --> 00:25:40,418 Eres muy dulce. 283 00:25:42,565 --> 00:25:43,688 Ella se ha ido. 284 00:25:45,434 --> 00:25:47,659 Y el mundo es un lugar mejor a causa de ello. 285 00:25:49,404 --> 00:25:52,016 Sí, ella estaba metida en algunas cosas oscuras. 286 00:25:52,675 --> 00:25:53,898 Era una bruja. 287 00:25:57,446 --> 00:25:58,669 ¿Qué? 288 00:25:59,480 --> 00:26:01,158 Vieron cómo estaba esa noche. 289 00:26:01,249 --> 00:26:02,374 Actuando como una loca. 290 00:26:03,586 --> 00:26:04,609 Maldita bruja. 291 00:26:05,421 --> 00:26:06,544 No importa. 292 00:26:10,826 --> 00:26:12,026 Ya está muerta. 293 00:26:13,596 --> 00:26:15,121 Y no podemos cambiar eso. 294 00:26:17,266 --> 00:26:18,389 Y nosotros, 295 00:26:20,236 --> 00:26:21,359 estamos vivos. 296 00:26:22,605 --> 00:26:25,297 Y tenemos toda la vida por delante. 297 00:26:26,675 --> 00:26:31,303 Así que deberíamos enterrar el pasado y disfrutarlo. 298 00:26:33,682 --> 00:26:36,207 Oye, ¿estamos bien? 299 00:26:39,188 --> 00:26:40,311 Sí. 300 00:26:41,423 --> 00:26:42,446 Supongo que sí. 301 00:26:44,626 --> 00:26:45,749 Entonces, dilo. 302 00:26:47,196 --> 00:26:48,486 Dime que estamos bien. 303 00:26:51,901 --> 00:26:53,092 Sí, estamos bien. 304 00:26:55,905 --> 00:26:57,428 Estamos bien. 305 00:27:05,480 --> 00:27:07,209 Oye, ¿quieres jugar al Pac-Man? 306 00:27:10,285 --> 00:27:12,310 Yo quiero jugar al Pac-Man. 307 00:28:12,280 --> 00:28:13,857 Hola. 308 00:28:13,948 --> 00:28:15,439 Hola, Christopher. 309 00:29:17,530 --> 00:29:18,583 Vengan conmigo. 310 00:29:21,684 --> 00:29:22,707 Aguarde. 311 00:29:23,686 --> 00:29:26,444 No nos vamos, hasta que nos diga por qué estamos aquí. 312 00:29:27,655 --> 00:29:29,314 La paciencia es una virtud. 313 00:29:32,161 --> 00:29:34,753 No somos exactamente del tipo virtuoso, hombre. 314 00:29:53,449 --> 00:29:54,907 Siéntense. 315 00:30:19,675 --> 00:30:20,898 Tonya. 316 00:30:28,650 --> 00:30:29,873 Zack. 317 00:30:36,125 --> 00:30:37,448 Brett. 318 00:30:45,034 --> 00:30:46,457 Y Chris. 319 00:30:50,673 --> 00:30:51,896 Debes de ser nuevo. 320 00:30:54,977 --> 00:30:56,100 No importa. 321 00:30:58,479 --> 00:31:00,438 Lamento lo de su esposa. 322 00:31:04,953 --> 00:31:06,673 Estoy seguro de que tendrás el corazón roto. 323 00:31:10,793 --> 00:31:12,003 Y sé que todos ustedes igual, 324 00:31:12,094 --> 00:31:15,454 porque ¿a qué casa van a aterrorizar ahora? 325 00:31:16,165 --> 00:31:18,031 Mire, no queremos problemas. 326 00:31:18,199 --> 00:31:20,992 Nadie quiere tener problemas. 327 00:31:23,072 --> 00:31:25,482 A veces simplemente te encuentran. 328 00:31:25,573 --> 00:31:28,075 Mire, basta de charla. 329 00:31:28,243 --> 00:31:29,243 ¿Qué es lo que quiere? 330 00:31:33,182 --> 00:31:34,707 Tonya, Tonya. 331 00:31:39,888 --> 00:31:41,698 Si obtuviera lo que quiero, Tonya, 332 00:31:41,789 --> 00:31:47,119 esta reunión sería mucho menos civilizada. 333 00:31:50,966 --> 00:31:52,491 Edith era diferente. 334 00:31:53,936 --> 00:31:56,362 Ella era más indulgente. 335 00:31:59,174 --> 00:32:01,632 Así que parece que sorprendió a todos... 336 00:32:02,643 --> 00:32:04,902 cuando los incluyó en su testamento. 337 00:32:07,516 --> 00:32:09,083 Mentira. 338 00:32:09,251 --> 00:32:10,376 Ella nos odiaba. 339 00:32:11,919 --> 00:32:13,111 Eso es lo que pensé. 340 00:32:17,359 --> 00:32:18,399 Sin embargo, aquí estamos. 341 00:32:23,132 --> 00:32:24,422 ¿Para qué? 342 00:32:25,401 --> 00:32:26,524 Lee. 343 00:32:27,402 --> 00:32:28,861 Sabes leer, ¿verdad? 344 00:32:30,838 --> 00:32:34,208 ¿O tu escuela estaba demasiado lejos de tu parque de caravanas? 345 00:32:34,376 --> 00:32:35,853 No tenemos que aceptar esto. 346 00:32:35,944 --> 00:32:36,967 Siéntate ya... 347 00:32:41,417 --> 00:32:43,108 No quiero nada de ella. 348 00:32:44,585 --> 00:32:45,708 ¿En serio? 349 00:32:48,990 --> 00:32:52,736 ¿Ni siquiera $100.000 dólares? 350 00:32:52,827 --> 00:32:55,586 ¿Acaba de decir $100.000 dólares? 351 00:33:04,806 --> 00:33:06,216 ¿Cuál es el truco? 352 00:33:06,307 --> 00:33:07,630 ¿Disculpa? 353 00:33:08,276 --> 00:33:10,420 Con gente como usted, siempre habrá un truco. 354 00:33:10,511 --> 00:33:11,634 Gente como yo. 355 00:33:15,017 --> 00:33:17,962 No sabes nada de mí. 356 00:33:18,053 --> 00:33:21,499 No sabes nada de mí o de mi esposa. 357 00:33:21,590 --> 00:33:23,150 Sabemos todo lo que necesitamos conocer. 358 00:33:25,594 --> 00:33:26,819 Eso creen. 359 00:33:28,497 --> 00:33:31,942 Si supieran algo sobre Edith, 360 00:33:32,033 --> 00:33:34,092 sabrían que hay una cosa que le gustaba. 361 00:33:34,936 --> 00:33:36,727 Y eso era jugar a juegos. 362 00:33:37,873 --> 00:33:38,896 Me gustan los juegos. 363 00:33:40,676 --> 00:33:41,867 ¿Qué clase de juego? 364 00:33:42,711 --> 00:33:44,069 Simples, en serio. 365 00:33:46,147 --> 00:33:48,474 Ahora, ¿alguno de ustedes es supersticioso? 366 00:33:51,118 --> 00:33:54,565 ¿No tienen miedo de los fantasmas o de las cosas que acechan en la noche? 367 00:33:54,656 --> 00:33:57,168 No creo en ninguna de esas mierdas. 368 00:33:57,259 --> 00:33:58,817 Así que la respuesta sería "no". 369 00:33:59,394 --> 00:34:00,885 Es un no, para mí también. 370 00:34:02,063 --> 00:34:03,721 ¿Y qué hay con ustedes, chicos? 371 00:34:12,240 --> 00:34:13,866 Bueno, el juego es simple, ¿en serio? 372 00:34:15,843 --> 00:34:18,556 Hay un teléfono arriba en el estudio, 373 00:34:18,647 --> 00:34:19,905 al final del pasillo. 374 00:34:21,549 --> 00:34:25,243 Los cuatro deberán de subir de uno a uno. 375 00:34:26,254 --> 00:34:27,732 Hay un número junto al teléfono. 376 00:34:27,823 --> 00:34:29,099 Llamen a él. 377 00:34:29,190 --> 00:34:31,601 Se quedan en el teléfono un minuto, 378 00:34:31,692 --> 00:34:33,185 ...y recibirán sus $100.000 dólares. 379 00:34:35,296 --> 00:34:36,940 ¿Eso sería todo? 380 00:34:37,031 --> 00:34:38,054 Eso es todo. 381 00:34:38,866 --> 00:34:39,989 Es muy fácil. 382 00:34:41,469 --> 00:34:42,761 ¿A quién llamamos? 383 00:34:45,106 --> 00:34:46,230 Llamaran a Edith. 384 00:34:55,817 --> 00:34:58,010 Verán, me hizo enterrar un teléfono con ella. 385 00:34:59,187 --> 00:35:00,712 Bueno, eso es una locura. 386 00:35:04,058 --> 00:35:06,217 Edith siempre fue un poco excéntrica. 387 00:35:07,261 --> 00:35:11,130 Así que todo lo que tenemos que hacer es quedarnos al teléfono un minuto? 388 00:35:11,298 --> 00:35:12,543 Un minuto. 389 00:35:12,634 --> 00:35:13,757 Eso es todo. 390 00:35:14,935 --> 00:35:16,351 Luego saldrán por la puerta trasera 391 00:35:16,442 --> 00:35:19,683 y el dinero será suyo por la mañana. 392 00:35:19,774 --> 00:35:21,853 ¿Y si colgamos antes? 393 00:35:21,944 --> 00:35:23,384 Entonces, su dinero será dividido... 394 00:35:23,512 --> 00:35:26,572 entre las personas que se queden en la llamada. 395 00:35:27,348 --> 00:35:29,026 Sigo diciendo que son tonterías. 396 00:35:29,117 --> 00:35:30,775 No sé qué planea. 397 00:35:31,886 --> 00:35:33,364 Lee el contrato. 398 00:35:33,455 --> 00:35:34,487 Todo es legal. 399 00:35:34,855 --> 00:35:37,033 Legal o no, no quiero su dinero. 400 00:35:37,124 --> 00:35:38,583 Oye, habla por ti misma. 401 00:35:41,629 --> 00:35:43,621 Si consigo esto, estaremos juntos. 402 00:35:45,634 --> 00:35:46,958 Zack, no hay un "nosotros". 403 00:35:47,602 --> 00:35:49,728 Tienes que meterte eso en la cabeza. 404 00:35:53,140 --> 00:35:54,163 Y me voy de aquí. 405 00:35:57,946 --> 00:35:59,137 Al diablo con su juego. 406 00:36:00,448 --> 00:36:03,908 Tonya, antes de que te vayas, querida, 407 00:36:06,621 --> 00:36:08,746 hay una cosa más que necesito decirte. 408 00:36:10,358 --> 00:36:11,358 ¿Qué? 409 00:36:12,360 --> 00:36:15,152 La muerte de Edith no fue un accidente. 410 00:36:17,532 --> 00:36:21,893 El periódico tuvo la amabilidad de "omitir" los detalles, 411 00:36:26,006 --> 00:36:27,632 pero Edith se suicidó. 412 00:36:31,647 --> 00:36:33,190 Eso apesta. 413 00:36:33,281 --> 00:36:34,973 ¿Pero qué tiene que ver con nosotros? 414 00:36:37,118 --> 00:36:38,241 Todo. 415 00:36:42,490 --> 00:36:44,348 Verán, dejó una nota de suicidio. 416 00:36:45,694 --> 00:36:49,321 Y en esa nota, ella puso muy en claro... 417 00:36:51,198 --> 00:36:54,645 que sus constantes amenazas a ella, 418 00:36:54,736 --> 00:36:58,582 de ti y de tus amiguitos a lo largo de los años, 419 00:36:58,673 --> 00:37:00,699 fue más de lo que ella pudo soportar. 420 00:37:03,678 --> 00:37:05,556 Era una mujer fuerte, 421 00:37:06,614 --> 00:37:08,005 pero estaba deprimida. 422 00:37:11,352 --> 00:37:12,929 Y todos esos años de tortura... 423 00:37:13,020 --> 00:37:14,020 Sólo eran bromas. 424 00:37:14,122 --> 00:37:15,414 Serían bromas para ti. 425 00:37:18,593 --> 00:37:21,020 Fueron devastadoras para ella. 426 00:37:22,164 --> 00:37:23,487 ¡Devastadoras! 427 00:37:24,300 --> 00:37:27,259 Luego está su pequeño enfrentamiento con ella la otra noche. 428 00:37:31,172 --> 00:37:32,850 Esa fue la gota que derramó el vaso. 429 00:37:32,941 --> 00:37:33,965 Yo estaba viajando. 430 00:37:36,178 --> 00:37:39,737 Ojalá hubiera estado aquí, pero no lo estaba. 431 00:37:42,082 --> 00:37:43,393 Ella estaba completamente sola. 432 00:37:43,484 --> 00:37:46,243 Temía por su vida. 433 00:37:54,495 --> 00:37:57,089 Y ella sabía que ninguna persona en este pueblo... 434 00:37:58,300 --> 00:38:01,960 la protegería de ti o de ti o de ti. 435 00:38:03,504 --> 00:38:05,758 ¡Dios! Yo ni siquiera la conocía. 436 00:38:05,849 --> 00:38:07,409 Pero estabas aquí. 437 00:38:07,576 --> 00:38:08,899 ¡Tú lo viste! 438 00:38:12,613 --> 00:38:13,613 Sí. 439 00:38:16,218 --> 00:38:17,309 ¿Qué está diciendo? 440 00:38:21,355 --> 00:38:24,401 Digo que me dejen honrar el último deseo de mi esposa... 441 00:38:24,492 --> 00:38:25,850 haciendo sus llamadas. 442 00:38:31,666 --> 00:38:34,993 Si no, iré a la Policía con la nota. 443 00:38:37,406 --> 00:38:42,934 Y me aseguraré de que todos paguen por lo que hicieron. 444 00:38:46,548 --> 00:38:49,306 Amaba a Edith más que a la vida. 445 00:38:52,921 --> 00:38:54,312 Incluso más que la venganza. 446 00:38:56,524 --> 00:38:58,350 Por eso les doy a elegir. 447 00:39:05,033 --> 00:39:06,924 Ahora, iré a servirme una copa. 448 00:39:08,635 --> 00:39:10,394 Cuando vuelva, espero su respuesta. 449 00:39:27,655 --> 00:39:29,833 No estarán considerando esto seriamente, 450 00:39:30,691 --> 00:39:31,714 Claro que sí. 451 00:39:32,293 --> 00:39:33,937 Si no queremos seguir en este agujero, 452 00:39:33,961 --> 00:39:35,808 hasta nos ayudará esto. 453 00:39:36,230 --> 00:39:38,522 Ahora mismo necesito este dinero, para salir de aquí. 454 00:39:42,671 --> 00:39:45,049 Tan loco como dices que es esto, 455 00:39:45,140 --> 00:39:47,364 tengo que admitir que he visto cosas más extrañas. 456 00:39:48,877 --> 00:39:50,969 No puedo tener a la Policía tras de mí. 457 00:39:52,080 --> 00:39:53,080 ¿Por qué? 458 00:39:53,114 --> 00:39:54,237 ¿Tienes antecedentes? 459 00:39:56,051 --> 00:39:57,375 Simplemente no puedo. 460 00:39:58,486 --> 00:39:59,764 Una llamada de un minuto. 461 00:39:59,788 --> 00:40:01,398 Somos cuatro. 462 00:40:01,489 --> 00:40:04,349 Si cada uno de nosotros llama, podríamos irnos en cinco minutos. 463 00:40:10,397 --> 00:40:11,856 Entonces, ¿qué va a ser? 464 00:40:15,971 --> 00:40:19,063 ¿Hacen su llamada o yo hago la mía? 465 00:40:21,309 --> 00:40:24,578 Vamos a hacerlo, pero si intenta algo aquí... 466 00:40:24,746 --> 00:40:26,437 No tienes que preocuparte por mí. 467 00:40:28,015 --> 00:40:29,793 Estaré afuera de la entrada trasera... 468 00:40:29,884 --> 00:40:32,009 esperando para despedirme, cuando vayan terminando. 469 00:40:33,020 --> 00:40:35,412 Sólo uno de ustedes podrá subir las escaleras a la vez. 470 00:40:36,691 --> 00:40:38,884 El resto de ustedes tendrán que esperar aquí abajo. 471 00:40:40,227 --> 00:40:42,019 No vayan a husmear por ahí. 472 00:40:46,067 --> 00:40:48,293 Una vez que uno de ustedes haya completado la llamada, 473 00:40:50,238 --> 00:40:54,199 el reloj de Lira de arriba, sonará. 474 00:40:55,576 --> 00:40:58,102 Entonces, la siguiente persona podrá tomar su turno. 475 00:41:02,250 --> 00:41:03,594 Zack. 476 00:41:03,685 --> 00:41:05,911 Eres un tipo duro. Así que irás primero. 477 00:41:08,356 --> 00:41:12,317 Brett, te gusta seguir los pasos de tu hermano. 478 00:41:13,328 --> 00:41:14,452 Serás el segundo. 479 00:41:16,196 --> 00:41:18,923 Chris, vas tras Brett. 480 00:41:21,201 --> 00:41:24,014 Y Tonya, tú harás la última llamada. 481 00:41:24,105 --> 00:41:25,228 Qué suerte la mía. 482 00:41:28,776 --> 00:41:29,799 Muy bien. 483 00:41:30,611 --> 00:41:33,123 Sé que Edith nos mirará con desprecio. 484 00:41:33,214 --> 00:41:37,007 Sonriendo, sabiendo que su último deseo ha sido concedido. 485 00:41:40,154 --> 00:41:41,332 Una vez que terminemos, 486 00:41:41,356 --> 00:41:42,866 podremos dejar atrás la fealdad 487 00:41:42,957 --> 00:41:44,415 y podemos así empezar a sanar. 488 00:42:12,087 --> 00:42:14,036 Bueno, eso no fue nada espeluznante. 489 00:42:16,257 --> 00:42:17,649 Oye, hermano... 490 00:42:18,827 --> 00:42:20,150 Es sólo una llamada telefónica. 491 00:42:22,029 --> 00:42:23,321 Ya lo sé, idiota. 492 00:42:37,544 --> 00:42:38,667 Zack. 493 00:42:41,348 --> 00:42:42,471 ¡Zack! 494 00:42:44,985 --> 00:42:47,631 No tienes que hacer esto, si no quieres. 495 00:42:47,722 --> 00:42:48,745 Estoy bien. 496 00:42:50,491 --> 00:42:52,250 No todos somos maricas como tú. 497 00:43:23,323 --> 00:43:24,482 Hagámoslo. 498 00:44:36,263 --> 00:44:37,988 Esta casa es una locura. 499 00:46:15,409 --> 00:46:19,402 CEMENTERIO WILLOW FALLS 500 00:46:23,470 --> 00:46:25,675 EDITH CRANSTON 501 00:46:35,482 --> 00:46:36,927 ¡Qué demonios! 502 00:46:37,018 --> 00:46:38,141 Hola. 503 00:46:38,819 --> 00:46:39,929 ¿Quién habla? 504 00:46:40,020 --> 00:46:43,299 Me alegro de que me hayas llamado. 505 00:46:43,390 --> 00:46:44,513 Está bien. 506 00:46:45,359 --> 00:46:46,484 Bueno, seguiré la corriente. 507 00:46:47,095 --> 00:46:48,238 ¿Cómo hace esto? 508 00:46:48,329 --> 00:46:51,240 No perdamos tiempo con preguntas. 509 00:46:51,331 --> 00:46:53,957 ¿Puedes hacerme un favor? 510 00:46:54,569 --> 00:46:55,746 Sí, señora. 511 00:46:55,837 --> 00:46:57,880 ¿Y qué es lo que puedo hacer por usted? 512 00:46:57,971 --> 00:47:02,498 Sé un encanto y mírate en el espejo. 513 00:47:33,807 --> 00:47:36,586 ¿Qué demonios es esto? 514 00:47:36,677 --> 00:47:39,033 Ahora estás en mi mundo... 515 00:47:42,416 --> 00:47:43,416 ¿Sabe qué? 516 00:47:43,451 --> 00:47:45,442 Al diablo con esto... 517 00:48:08,775 --> 00:48:10,744 Chicos. 518 00:48:10,912 --> 00:48:11,955 Brett, debajo de la cama. 519 00:48:11,979 --> 00:48:14,590 No, Zack. No puedo. 520 00:48:14,681 --> 00:48:16,559 Hay monstruos bajo la cama. 521 00:48:16,650 --> 00:48:18,741 Sólo hazlo. Vamos. 522 00:48:30,832 --> 00:48:32,857 Abran esta maldita puerta. 523 00:48:34,035 --> 00:48:35,373 ¿Cuántas veces te he dicho... 524 00:48:35,464 --> 00:48:38,029 sobre cerrar las malditas puertas de mi casa? 525 00:48:40,707 --> 00:48:43,500 ¿Vas a enfrentarte a mí ahora? 526 00:48:50,017 --> 00:48:51,040 Sí. 527 00:48:51,885 --> 00:48:52,908 Veámoslo, entonces. 528 00:48:54,689 --> 00:48:56,647 Ven aquí, pedazo de mierda. 529 00:48:58,558 --> 00:49:00,137 No te tengo miedo. 530 00:49:00,228 --> 00:49:01,652 ¿Eres un hombre grande ahora? 531 00:49:02,930 --> 00:49:03,930 ¿Sí? 532 00:49:03,964 --> 00:49:05,089 ¿Por qué no me lo enseñas? 533 00:49:07,935 --> 00:49:09,060 Haz tu mejor intento. 534 00:49:16,610 --> 00:49:18,402 Eres patético. 535 00:49:19,380 --> 00:49:20,380 Ambos. 536 00:49:25,954 --> 00:49:28,545 Ya sabes qué hora es. 537 00:49:32,659 --> 00:49:35,751 No sé por qué me obligas a hacerte esto. 538 00:49:55,516 --> 00:49:56,941 Zack. 539 00:50:00,521 --> 00:50:01,944 Zack. 540 00:50:19,273 --> 00:50:20,696 Zack. 541 00:51:41,533 --> 00:51:42,745 Oye. 542 00:52:18,626 --> 00:52:19,949 Zack. 543 00:52:21,027 --> 00:52:22,819 Zack, Zack, Zack. 544 00:52:24,532 --> 00:52:27,692 Sabes que no puedes huir de mí, 545 00:52:28,369 --> 00:52:31,661 porque siempre te voy a encontrar. 546 00:52:33,340 --> 00:52:34,763 Papá. 547 00:52:37,477 --> 00:52:38,900 Tú. 548 00:52:41,649 --> 00:52:43,617 Es tal y como pensaba. 549 00:52:44,918 --> 00:52:49,112 Todavía eres demasiado marica para defenderte. 550 00:52:49,890 --> 00:52:51,013 Papá, yo... 551 00:52:55,061 --> 00:52:56,953 Eres una completa vergüenza, Zack. 552 00:52:58,365 --> 00:53:01,625 Me avergüenzo de ser tu padre. 553 00:53:03,246 --> 00:53:08,984 Y... Te voy a dar una última oportunidad, 554 00:53:11,044 --> 00:53:14,578 para pegarme, pedazo de mierda. 555 00:53:15,982 --> 00:53:17,005 No puedo. 556 00:53:19,120 --> 00:53:20,311 Lo siento, no puedo. 557 00:53:24,125 --> 00:53:25,839 ¿No puedes? 558 00:53:27,829 --> 00:53:29,152 No puedo. 559 00:53:30,365 --> 00:53:31,889 Está bien. 560 00:53:35,836 --> 00:53:37,761 Eres un buen chico. 561 00:53:40,608 --> 00:53:42,819 Sólo quiero ir a casa. 562 00:53:42,910 --> 00:53:44,835 Está bien. 563 00:53:45,780 --> 00:53:47,804 Eres un buen chico. 564 00:53:48,515 --> 00:53:50,356 Te vas a ir a casa. 565 00:54:11,671 --> 00:54:13,029 Perra. 566 00:54:23,984 --> 00:54:25,775 ¿Qué clase de puerta no tiene manijas? 567 00:54:26,421 --> 00:54:28,131 Está tardando demasiado. Quiero mi dinero. 568 00:54:28,222 --> 00:54:29,454 Cálmate. 569 00:54:29,622 --> 00:54:31,114 Sólo han pasado unos minutos. 570 00:54:33,127 --> 00:54:34,350 Está bien. 571 00:54:57,317 --> 00:54:59,261 Ya es mi turno. 572 00:54:59,352 --> 00:55:02,278 - Espera. - No soy un marica. 573 00:55:08,695 --> 00:55:10,265 Si Zack pudo hacerlo, yo también. 574 00:55:12,098 --> 00:55:13,190 Los veré cuando sea rico. 575 00:55:18,205 --> 00:55:21,183 Oye, ¿te importaría sostenerme esto? 576 00:55:21,274 --> 00:55:22,274 Sí, claro. 577 00:55:22,309 --> 00:55:23,768 Puedes mascarlo, si quieres. 578 00:55:30,283 --> 00:55:31,406 Un día muy raro. 579 00:55:35,121 --> 00:55:36,454 Estás bien. 580 00:55:36,822 --> 00:55:40,150 No eres débil, y no eres un marica. 581 00:55:50,770 --> 00:55:51,993 Mierda. 582 00:55:55,442 --> 00:55:56,900 Es sólo una llamada telefónica. 583 00:56:27,573 --> 00:56:28,596 Hola... 584 00:56:32,946 --> 00:56:36,039 Hola, llamo por mi dinero. 585 00:56:37,283 --> 00:56:40,044 Has llamado al lugar correcto, Brett. 586 00:56:43,157 --> 00:56:44,480 ¿Señora Cranston? 587 00:56:45,760 --> 00:56:47,083 Sí. 588 00:56:52,432 --> 00:56:53,455 Está viva. 589 00:56:55,402 --> 00:56:57,261 ¿Así que todo esto es una broma? 590 00:56:58,239 --> 00:56:59,449 ¿Así que fingió su muerte, 591 00:56:59,473 --> 00:57:01,232 y ahora nos está jodiendo? 592 00:57:02,109 --> 00:57:05,335 Joder contigo sería lo último que quisiera hacer. 593 00:57:05,879 --> 00:57:08,390 Y hablando de joder contigo, Brett, 594 00:57:08,481 --> 00:57:09,504 ¿cómo está tu papi? 595 00:57:14,021 --> 00:57:15,044 ¿Qué ha dicho? 596 00:57:18,491 --> 00:57:20,618 ¿Cómo está Harliss? 597 00:57:26,432 --> 00:57:27,477 ¿Dónde está? 598 00:57:27,568 --> 00:57:29,678 Estoy en todas partes, 599 00:57:29,769 --> 00:57:34,964 y eso es lo increíble de estar muerta. 600 00:57:36,310 --> 00:57:38,101 Las cosas que aprendes. 601 00:57:39,312 --> 00:57:41,323 Las cosas que ves. 602 00:57:41,414 --> 00:57:42,726 No sé de qué está hablando. 603 00:57:42,817 --> 00:57:44,083 ¿En serio? 604 00:57:44,351 --> 00:57:48,965 Quiero decir, sabía que tu papá era un hombre horrible. 605 00:57:49,056 --> 00:57:50,623 La forma en que golpeaba a tu hermano, 606 00:57:50,791 --> 00:57:53,502 no puedo imaginarme dar a un niño ese trato... 607 00:57:53,593 --> 00:57:54,716 Cállese. 608 00:57:55,862 --> 00:57:58,907 Pero a ti, después de que su esposa muriera, 609 00:57:58,998 --> 00:58:03,045 empezó a hacerte daño, de maneras inimaginables. 610 00:58:03,136 --> 00:58:04,259 ¡He dicho que se calle! 611 00:58:07,942 --> 00:58:10,626 ¿Recuerdas tu canción infantil favorita, Brett? 612 00:58:12,220 --> 00:58:18,317 ♪ Algo muy aterrador, está bajo mi cama 613 00:58:19,886 --> 00:58:22,947 ¿Podría ser un monstruo debajo de mi cama? 614 00:58:26,727 --> 00:58:29,353 Todo lo que tienes que hacer es quedarte en la llamada. 615 00:58:30,330 --> 00:58:31,353 ¿Y? 616 00:58:32,731 --> 00:58:35,725 Revisa si el monstruo está debajo de la cama. 617 00:58:36,803 --> 00:58:38,704 ¿Qué cama? 618 00:58:38,872 --> 00:58:40,115 No, Zack. 619 00:58:40,206 --> 00:58:41,518 Hay monstruos bajo la cama. 620 00:58:41,609 --> 00:58:43,332 Puedes correr, pero no puedes esconderte. 621 00:58:49,050 --> 00:58:50,327 ¿Cuántas veces te he dicho... 622 00:58:50,418 --> 00:58:53,210 sobre cerrar las malditas puertas de mi casa? 623 00:58:55,522 --> 00:58:57,434 ¿Vas a enfrentarte a mí ahora? 624 00:58:57,525 --> 00:58:59,016 ¿Por qué no me lo enseñas? 625 00:59:00,093 --> 00:59:02,151 Adelante. Haz tu mejor intento. 626 00:59:06,000 --> 00:59:07,323 Patético. 627 00:59:08,167 --> 00:59:09,190 Ambos. 628 00:59:23,283 --> 00:59:24,306 ¿Zack? 629 00:59:43,003 --> 00:59:44,326 Zack. 630 01:00:27,280 --> 01:00:28,603 Hijo. 631 01:01:24,671 --> 01:01:26,263 Ella te quiere. 632 01:01:27,808 --> 01:01:29,433 Estás muy enfermo. 633 01:01:42,222 --> 01:01:49,068 MIRA DETRÁS DE TI 634 01:02:47,821 --> 01:02:48,879 No tengo miedo. 635 01:02:53,761 --> 01:02:56,385 ¿Tienes miedo de que tus amiguitos puedan oírte? 636 01:03:00,567 --> 01:03:02,292 ¿Sabes por qué sucede esto? 637 01:03:03,903 --> 01:03:07,296 Porque eres demasiado débil para hacer algo al respecto. 638 01:03:46,979 --> 01:03:48,371 ¿Has visto esto? 639 01:04:04,297 --> 01:04:05,989 No me digas que él realmente lo hizo. 640 01:04:07,334 --> 01:04:09,978 No escuché que se abriera la puerta trasera. 641 01:04:10,069 --> 01:04:11,092 Yo tampoco. 642 01:04:13,740 --> 01:04:14,763 Pero... 643 01:04:18,944 --> 01:04:20,167 Tú sigues. 644 01:04:22,816 --> 01:04:23,839 Está bien. 645 01:04:24,785 --> 01:04:27,811 Raro o no, hagámoslo. 646 01:04:36,462 --> 01:04:37,953 Nos vemos en el otro lado. 647 01:04:40,367 --> 01:04:41,690 Oye. 648 01:04:46,539 --> 01:04:48,598 Buena suerte, pez nuevo. 649 01:06:19,599 --> 01:06:21,091 Hola, Chris. 650 01:06:23,736 --> 01:06:27,775 Tantos secretos, tanto dolor. 651 01:06:28,741 --> 01:06:30,833 ¿Cómo lo manejas? 652 01:06:32,077 --> 01:06:33,102 ¿Manejar qué? 653 01:06:51,964 --> 01:06:53,609 Te amo. 654 01:06:53,700 --> 01:06:55,123 Yo también. 655 01:06:59,238 --> 01:07:00,261 ¿Qué pasa? 656 01:07:05,511 --> 01:07:07,143 Quiero decírselo a mis padres. 657 01:07:10,016 --> 01:07:12,050 No te estarás arrepintiendo, ¿verdad? 658 01:07:12,218 --> 01:07:13,218 No. 659 01:07:13,352 --> 01:07:14,544 No, yo sólo... 660 01:07:15,788 --> 01:07:17,867 ¿No podemos esperar un poco más? 661 01:07:17,958 --> 01:07:19,123 ¿Qué? 662 01:07:19,391 --> 01:07:20,764 Hasta que el Semestre termine. 663 01:07:20,788 --> 01:07:23,886 Tenemos finales y ese gran viaje con mi mamá. 664 01:07:25,131 --> 01:07:27,199 Se va a volver loca cuando se entere. 665 01:07:27,967 --> 01:07:30,044 Mi papá me va a castigar de por vida. 666 01:07:30,135 --> 01:07:31,414 Quizás hará que nos casemos. 667 01:07:31,438 --> 01:07:32,762 ¿Pero quieres hacerlo? 668 01:07:34,240 --> 01:07:35,765 Después de que nos graduemos. 669 01:07:39,011 --> 01:07:40,803 Mira, esto no es sólo sobre ti. 670 01:07:41,881 --> 01:07:43,172 No planeamos esto. 671 01:07:46,685 --> 01:07:49,031 Está sucediendo y tendremos que lidiar con ello. 672 01:07:49,122 --> 01:07:51,199 No podemos lidiar con ello cuando sea el momento? 673 01:07:51,223 --> 01:07:53,034 Ahora es el momento adecuado. 674 01:07:53,125 --> 01:07:54,283 Ya se me nota. 675 01:07:56,095 --> 01:07:57,520 ¿Qué se supone que debo hacer? 676 01:07:58,031 --> 01:07:59,843 ¿Sólo usar ropa holgada y decirles... 677 01:07:59,867 --> 01:08:01,443 estoy gorda, hasta que te sientas cómodo 678 01:08:01,467 --> 01:08:02,467 para decírselo a tu mamá? 679 01:08:02,501 --> 01:08:03,778 No. Yo... 680 01:08:03,869 --> 01:08:05,529 ¿Podemos hablar de esto? 681 01:08:06,506 --> 01:08:08,275 No hay nada de qué hablar. 682 01:08:09,842 --> 01:08:13,521 Tengo que decírselos, y si no puedes apoyarme, entonces... 683 01:08:13,612 --> 01:08:15,190 Sarah. 684 01:08:15,281 --> 01:08:16,859 Sarah, yo... 685 01:08:16,950 --> 01:08:18,073 Yo quiero... 686 01:08:50,784 --> 01:08:53,009 ¿Qué cojones has hecho? 687 01:11:02,281 --> 01:11:03,440 Christopher. 688 01:11:05,618 --> 01:11:06,942 Christopher. 689 01:11:13,460 --> 01:11:15,317 Christopher Michael. 690 01:11:21,000 --> 01:11:22,223 Hola. 691 01:11:23,936 --> 01:11:26,880 Ven, toma mi mano. 692 01:11:49,995 --> 01:11:51,462 Escucha, no tenemos mucho tiempo. 693 01:11:51,930 --> 01:11:52,930 Tenemos que darnos prisa. 694 01:11:53,567 --> 01:11:54,990 Aún no ha terminado. 695 01:11:55,601 --> 01:11:57,159 Te he echado mucho de menos. 696 01:11:58,572 --> 01:11:59,895 Yo también te extrañé. 697 01:12:00,373 --> 01:12:05,320 La forma en que entraste, es la forma para que salgas. 698 01:12:05,411 --> 01:12:06,888 ¿Qué quieres decir? 699 01:12:06,979 --> 01:12:08,102 Encuentra el teléfono. 700 01:12:21,494 --> 01:12:22,717 Te amaré... 701 01:12:23,462 --> 01:12:24,485 Por siempre. 702 01:12:29,334 --> 01:12:30,557 Ahora vete. 703 01:12:31,436 --> 01:12:32,459 Vete ahora. 704 01:12:33,105 --> 01:12:34,429 Encuentra el teléfono. 705 01:13:03,802 --> 01:13:04,879 Brett. 706 01:13:04,970 --> 01:13:05,880 Estás vivo. 707 01:13:05,971 --> 01:13:07,649 - ¿Qué pasa? - El teléfono. 708 01:13:07,740 --> 01:13:09,384 Es la única salida. 709 01:13:09,475 --> 01:13:10,753 Creo que lo ví por aquí. 710 01:13:11,478 --> 01:13:12,969 El teléfono está aquí mismo. 711 01:13:16,983 --> 01:13:18,106 ¿Brett? 712 01:13:20,320 --> 01:13:21,410 ¡Brett! 713 01:14:00,794 --> 01:14:02,017 Tonya. 714 01:14:36,561 --> 01:14:37,584 ¡Tonya! 715 01:17:41,146 --> 01:17:42,723 ¿Todo listo? 716 01:17:43,783 --> 01:17:44,783 Se lo creyeron. 717 01:17:45,051 --> 01:17:48,529 El contrato, tu muerte, todo. 718 01:17:48,620 --> 01:17:49,730 Bien... 719 01:17:49,821 --> 01:17:51,746 Dos menos, falta una. 720 01:17:53,392 --> 01:17:55,584 Y una vez que te ocupes de la pequeña putilla, 721 01:17:56,762 --> 01:18:00,456 el dinero será tuyo tal y cómo te lo prometí. 722 01:18:03,102 --> 01:18:04,202 Buen chico. 723 01:18:33,166 --> 01:18:34,489 Tonya. 724 01:18:37,435 --> 01:18:38,558 Estoy aquí mismo. 725 01:18:42,107 --> 01:18:43,665 ¿Dónde está, cabrón? 726 01:18:44,844 --> 01:18:46,154 Bueno, cálmate. 727 01:18:46,245 --> 01:18:47,478 ¿Dónde está el arma? 728 01:18:47,646 --> 01:18:49,723 La única arma que veo es la que tienes en tus manos. 729 01:18:49,814 --> 01:18:51,559 - Sí, claro. - Volví por ti. 730 01:18:51,650 --> 01:18:52,927 No sé de qué estás hablando. 731 01:18:53,018 --> 01:18:54,441 No te muevas. 732 01:18:55,587 --> 01:18:58,614 Te ví a ti y a Edith en la televisión. 733 01:18:59,559 --> 01:19:00,757 ¿La viste a ella? 734 01:19:00,925 --> 01:19:01,925 Sí. 735 01:19:02,695 --> 01:19:04,172 ¿En la televisión? 736 01:19:04,930 --> 01:19:06,707 Y sé lo que están planeando. 737 01:19:06,798 --> 01:19:08,457 Lo juro. No sé de qué... 738 01:19:15,207 --> 01:19:16,530 Baja el arma. 739 01:19:18,277 --> 01:19:19,777 Tienes razón. 740 01:19:19,945 --> 01:19:22,489 Viste a Edith, pero no está viva. 741 01:19:22,580 --> 01:19:25,740 Ella ya es algo más. 742 01:19:27,485 --> 01:19:28,763 ¿Qué? 743 01:19:29,822 --> 01:19:34,749 Sé que todo esto parece una locura, pero no hay ningún juego. 744 01:19:34,928 --> 01:19:36,271 No hay dinero. 745 01:19:36,362 --> 01:19:37,772 La llamada. 746 01:19:37,863 --> 01:19:38,888 Es sólo una trampa. 747 01:19:39,832 --> 01:19:41,376 Era sólo una trampa. 748 01:19:41,467 --> 01:19:42,625 Me engañó. 749 01:19:43,869 --> 01:19:45,228 Nos engañó a todos. 750 01:19:49,941 --> 01:19:51,433 ¿Dónde están Brett y Zack? 751 01:19:55,480 --> 01:19:56,603 Están muertos. 752 01:20:01,086 --> 01:20:03,678 Tenemos que salir de aquí. 753 01:20:15,968 --> 01:20:19,395 Estaban metidos en cosas muy retorcidas. 754 01:20:20,305 --> 01:20:24,667 Cuando hice la llamada, fue como sí me hubieran transportado. 755 01:20:26,479 --> 01:20:27,822 No lo entiendo. 756 01:20:27,913 --> 01:20:28,936 ¿A dónde? 757 01:20:29,949 --> 01:20:33,409 A lo más oscuro de mi mente. 758 01:20:34,487 --> 01:20:35,996 No lo sé. 759 01:20:36,087 --> 01:20:37,612 Es difícil de explicar. 760 01:20:40,225 --> 01:20:42,317 Pero lo que ví allí... 761 01:20:43,062 --> 01:20:44,539 Pero tú sigues aquí. 762 01:20:44,630 --> 01:20:45,753 Estás vivo. 763 01:20:46,898 --> 01:20:48,423 Porque no me dí por vencido. 764 01:20:53,906 --> 01:20:55,698 Tal vez debiste de haberlo hecho. 765 01:21:03,716 --> 01:21:04,906 Todos ustedes... 766 01:21:11,290 --> 01:21:14,450 Todos ustedes me quitaron la única cosa, 767 01:21:15,228 --> 01:21:18,321 que me importaba en este mundo. 768 01:21:22,735 --> 01:21:25,328 Pero encontramos una forma de mantenernos en contacto. 769 01:21:28,873 --> 01:21:29,899 El teléfono. 770 01:21:33,746 --> 01:21:35,838 La tecnología es algo maravilloso. 771 01:21:37,316 --> 01:21:39,075 Puede unir a la gente 772 01:21:39,885 --> 01:21:41,610 o puede separarlos. 773 01:21:52,164 --> 01:21:53,487 Sí, querida. 774 01:21:55,835 --> 01:21:56,958 Sí, lo sé. 775 01:21:58,236 --> 01:21:59,762 El chico volvió. 776 01:22:01,139 --> 01:22:02,597 Es una lástima, ¿verdad? 777 01:22:07,712 --> 01:22:08,835 Sí, mi amor. 778 01:22:11,584 --> 01:22:13,027 Quiere hablar contigo. 779 01:22:13,118 --> 01:22:14,141 ¡Jódase! 780 01:22:17,523 --> 01:22:19,048 ¡Toma el teléfono! 781 01:22:34,639 --> 01:22:36,999 Tenemos que salir de aquí. 782 01:22:38,111 --> 01:22:39,802 La puerta está abierta. 783 01:22:47,307 --> 01:22:48,656 ¡Ay, Dios! 784 01:23:03,469 --> 01:23:04,469 Maldita sea. 785 01:23:04,536 --> 01:23:05,759 ¡Maldita sea! 786 01:23:06,638 --> 01:23:08,048 Hay salida en la sala de llamadas. 787 01:23:08,072 --> 01:23:09,195 ¡Ve! 788 01:23:25,123 --> 01:23:26,246 Tonya. 789 01:23:27,493 --> 01:23:30,250 Tonya. ¡Tonya! 790 01:23:31,264 --> 01:23:32,987 No, por favor. 791 01:23:34,296 --> 01:23:36,209 Vamos, ¡vamos! 792 01:23:38,104 --> 01:23:39,315 Tonya. 793 01:23:46,679 --> 01:23:48,657 ¡Déjame en paz! 794 01:23:48,748 --> 01:23:49,990 ¡No! 795 01:23:50,081 --> 01:23:52,660 Tú debiste de haberme dejado en paz. 796 01:23:52,751 --> 01:23:55,678 Pero no pudiste, ¿verdad? 797 01:23:57,322 --> 01:24:00,202 Porque necesitabas alguien a quien culpar. 798 01:24:00,293 --> 01:24:01,636 Cállate. 799 01:24:01,727 --> 01:24:04,105 ¡Cállate, maldita bruja! 800 01:24:04,196 --> 01:24:06,954 Tan inocente, tan bonita. 801 01:24:08,932 --> 01:24:12,270 GUARDERÍA CRANSTON 802 01:24:18,978 --> 01:24:20,101 Laura... 803 01:24:20,778 --> 01:24:21,901 Siéntate. 804 01:24:23,715 --> 01:24:26,928 Un pajarito me dijo que hoy es el cumpleaños de alguien. 805 01:24:27,019 --> 01:24:28,929 Para tu día especial, 806 01:24:29,020 --> 01:24:30,712 te conseguí algo especial. 807 01:24:31,423 --> 01:24:32,646 ¿Qué es? 808 01:24:51,944 --> 01:24:52,967 Tonya. 809 01:24:56,414 --> 01:24:58,292 ¿Por qué vamos por aquí? 810 01:24:58,383 --> 01:24:59,574 Es un atajo. 811 01:25:00,486 --> 01:25:02,629 ¿Viste lo que me dio la señora Cranston? 812 01:25:02,720 --> 01:25:04,045 Ella dijo que yo era especial. 813 01:25:08,360 --> 01:25:11,005 Sí. Todos piensan que eres la especial. 814 01:25:11,096 --> 01:25:13,054 Tan especial. 815 01:25:15,199 --> 01:25:17,745 ¡Oye, devuélvemelo! 816 01:25:18,703 --> 01:25:19,826 Se lo diré a papá. 817 01:25:21,439 --> 01:25:22,439 Tonya. 818 01:25:22,508 --> 01:25:24,799 La niñita de papá. 819 01:25:25,744 --> 01:25:27,069 ¡Te odio! 820 01:25:28,646 --> 01:25:32,074 Ella era su favorita y tú no podías soportarlo. 821 01:25:34,653 --> 01:25:36,579 Ahora yo soy la niñita de papá. 822 01:26:10,021 --> 01:26:11,490 Hola, Tonya. 823 01:26:15,961 --> 01:26:19,773 Cuando te ví usando el collar que le dí a Laura, 824 01:26:19,864 --> 01:26:22,687 supe que estaba muerta, y sabía que fuiste tú. 825 01:26:25,638 --> 01:26:29,551 Cuando nos dijeron que estaba desaparecida y me culparon a mí, 826 01:26:29,642 --> 01:26:31,718 ¡morí por dentro! 827 01:26:31,809 --> 01:26:34,321 Los demonios se arremolinaron a mi alrededor y me uní a ellos. 828 01:26:34,412 --> 01:26:37,906 Me acogieron y me llevaron abajo. 829 01:26:38,684 --> 01:26:41,985 Hasta que no quedó nada en mí, más que odio y rabia. 830 01:26:42,153 --> 01:26:44,079 ¿Y sabes qué es lo más interesante? 831 01:26:44,922 --> 01:26:46,633 ¡Qué tú estás en el mismo barco! 832 01:26:46,724 --> 01:26:48,636 Tú y tus estúpidos amiguitos, 833 01:26:48,727 --> 01:26:50,071 todos ustedes van a sufrir, 834 01:26:50,162 --> 01:26:51,673 y te vas a morir violentamente... 835 01:26:51,764 --> 01:26:54,409 por tu propio odio y tu propia rabia. 836 01:26:55,734 --> 01:26:58,435 Por favor, déjame sola. 837 01:26:58,579 --> 01:26:59,713 No tienes que preocuparte. 838 01:26:59,804 --> 01:27:01,663 Estás muy sola. 839 01:27:02,640 --> 01:27:05,753 Hay un lugar especial en el Infierno para ti, pequeña. 840 01:27:05,844 --> 01:27:07,558 ¿Sabes lo que es el Infierno? 841 01:27:07,649 --> 01:27:09,123 Hay un lugar especial para ti, 842 01:27:09,214 --> 01:27:11,258 y no es lo que dice el buen libro. 843 01:27:11,349 --> 01:27:13,194 No es de fuego y Azufre. 844 01:27:13,285 --> 01:27:15,129 Es de revivir tus peores pesadillas... 845 01:27:15,220 --> 01:27:17,312 una y otra y otra vez. 846 01:28:35,100 --> 01:28:36,123 Tonya. 847 01:28:37,469 --> 01:28:39,293 Ven a jugar conmigo. 848 01:28:46,979 --> 01:28:48,302 Tonya. 849 01:28:49,348 --> 01:28:51,073 Ven a jugar conmigo. 850 01:28:57,755 --> 01:28:59,858 Te dije que estaríamos juntos para siempre. 851 01:29:15,006 --> 01:29:17,298 Tonya. ¡Tonya! 852 01:29:46,704 --> 01:29:48,163 Señora Cranston. 853 01:29:54,712 --> 01:29:57,547 - ¿Qué quiere? - Venganza. 854 01:29:57,803 --> 01:30:00,994 Lo siento. 855 01:30:01,085 --> 01:30:04,178 No te arrepientes de nada. 856 01:30:05,357 --> 01:30:07,334 Ciertamente no sobre mí. 857 01:30:07,425 --> 01:30:08,548 Ni lo de mi marido. 858 01:30:09,383 --> 01:30:12,001 Yo, yo, yo... 859 01:30:15,934 --> 01:30:18,192 Ahora estás en mi mundo. 860 01:30:25,877 --> 01:30:27,088 Christopher. 861 01:30:27,179 --> 01:30:28,589 Sarah. 862 01:30:28,680 --> 01:30:29,972 ¿Por qué me dejaste? 863 01:30:30,681 --> 01:30:31,704 ¿Por qué? 864 01:30:33,117 --> 01:30:35,586 Iba a volver enseguida. 865 01:30:35,754 --> 01:30:36,754 ¡Mentiroso! 866 01:31:30,141 --> 01:31:32,275 Hola...