1
00:01:35,136 --> 00:01:36,596
CHICAS
2
00:01:55,673 --> 00:01:57,140
¡Maldita sea!
3
00:01:57,308 --> 00:01:58,308
En el primer día.
4
00:02:17,728 --> 00:02:19,729
¿Qué has hecho?
¿Disculpa?
5
00:02:19,897 --> 00:02:22,308
¿Por qué verás al Director?
¿Vandalismo?
6
00:02:22,399 --> 00:02:24,039
¿Fumar marihuana en
el baño de los chicos?
7
00:02:24,201 --> 00:02:25,968
¿Traer un arma a la escuela?
¿Qué?
8
00:02:26,136 --> 00:02:28,637
No, es personal.
9
00:02:29,231 --> 00:02:30,231
"Personal".
10
00:02:31,775 --> 00:02:32,952
Espera.
11
00:02:33,043 --> 00:02:34,654
Eres el chico nuevo, ¿no?
12
00:02:34,745 --> 00:02:35,878
Atrapado.
13
00:02:36,046 --> 00:02:37,146
Tonya Michaels.
14
00:02:37,414 --> 00:02:39,692
Considérame tu
Comité de Bienvenida.
15
00:02:39,783 --> 00:02:40,906
Sígueme.
16
00:02:42,485 --> 00:02:44,987
Entonces...
¿Qué te trae a Willow Falls?
17
00:02:45,255 --> 00:02:47,100
Un poco tarde en el año,
¿no crees?
18
00:02:47,191 --> 00:02:48,431
Bueno, mis padres se separaron.
19
00:02:48,459 --> 00:02:50,339
Mi mamá es enfermera y
este es el único lugar...
20
00:02:50,393 --> 00:02:51,603
en que pudo encontrar trabajo.
21
00:02:51,694 --> 00:02:52,786
¿Qué significa eso?
22
00:02:54,031 --> 00:02:56,142
¿Qué insinuas? ¿Qué aquí
es un agujero de mierda?
23
00:02:56,166 --> 00:02:57,410
¿No es bueno para ti?
24
00:02:57,434 --> 00:03:00,146
No quise decir que fuera
un agujero de mierda.
25
00:03:00,237 --> 00:03:01,481
Relájate.
26
00:03:01,572 --> 00:03:02,797
Sólo te estoy jodiendo.
27
00:03:05,042 --> 00:03:06,100
Bienvenido, pez nuevo.
28
00:03:07,010 --> 00:03:09,712
Tienes grandes bolas,
al venir a este pueblo.
29
00:03:09,880 --> 00:03:11,791
La mayoría sólo
queremos salir de aquí.
30
00:03:11,815 --> 00:03:13,007
Sí, ¿por qué?
31
00:03:22,244 --> 00:03:25,436
DIRECTOR
32
00:03:25,671 --> 00:03:27,154
Es un placer ser tu guía turística.
33
00:03:29,499 --> 00:03:30,499
Antes de que me olvide...
34
00:03:42,679 --> 00:03:43,679
Señor Mitchell.
35
00:03:44,781 --> 00:03:47,694
Nos enorgullecemos de la
puntualidad en esta escuela.
36
00:03:47,785 --> 00:03:49,243
¿No es así, señorita Michaels?
37
00:03:51,955 --> 00:03:54,056
Sólo le estaba mostrando el camino.
38
00:03:54,224 --> 00:03:55,290
Es muy dulce de tu parte.
39
00:03:55,558 --> 00:03:56,749
A clase.
40
00:03:57,827 --> 00:03:58,827
Ahora.
41
00:04:09,473 --> 00:04:11,632
Mire, sé por qué me llamó aquí.
42
00:04:13,309 --> 00:04:15,069
Tal vez deberíamos hablar
de esto en privado.
43
00:04:15,112 --> 00:04:17,036
No hay mucho de qué hablar.
44
00:04:21,018 --> 00:04:23,511
Hablé con el Director
de tu antigua escuela...
45
00:04:25,022 --> 00:04:26,022
sobre lo que pasó.
46
00:04:27,024 --> 00:04:28,101
El pasado a pasado.
47
00:04:28,125 --> 00:04:30,365
Y señor, le agradecería mucho
que lo mantuviéramos ahí.
48
00:04:30,494 --> 00:04:31,494
Te escucho.
49
00:04:32,228 --> 00:04:33,654
Hablemos de ello de todos modos.
50
00:04:34,932 --> 00:04:35,932
Después de ti.
51
00:04:43,707 --> 00:04:44,730
Bonita oficina.
52
00:05:12,335 --> 00:05:13,560
¡Maldita sea!
53
00:05:16,306 --> 00:05:17,598
Hola, cariño.
54
00:05:18,676 --> 00:05:20,776
No sabía que estarías en casa.
55
00:05:20,944 --> 00:05:22,236
Mi turno termina a las 10 p. m.
56
00:05:24,681 --> 00:05:25,681
Sí.
57
00:05:25,783 --> 00:05:26,783
Correcto.
58
00:05:28,719 --> 00:05:30,685
¿Cómo fue tu primer turno?
59
00:05:31,654 --> 00:05:34,048
Escucha,
realmente necesito dormir un poco.
60
00:05:35,125 --> 00:05:36,392
¿Podrían tú y Patrick...
61
00:05:36,660 --> 00:05:37,859
¡TJ!
62
00:05:38,027 --> 00:05:39,252
Trabaja en el Banco.
63
00:05:40,329 --> 00:05:42,765
Me llevó a Dairy Queen.
64
00:05:43,033 --> 00:05:45,000
Es un tipo muy, muy agradable.
65
00:05:45,168 --> 00:05:46,961
Te va a agradar mucho.
66
00:05:48,070 --> 00:05:49,596
¿Puedes hacerme un favor,
cariño?
67
00:05:50,674 --> 00:05:54,134
Cuando lo conozcas,
¿podrías llamarlo "papá"?
68
00:06:02,952 --> 00:06:03,952
Está bien.
69
00:06:04,821 --> 00:06:05,844
Buenas noches.
70
00:06:07,925 --> 00:06:09,511
Buenas noches...
71
00:06:13,001 --> 00:06:15,755
TONYA
72
00:06:29,979 --> 00:06:31,813
Balancea el martillo.
73
00:06:33,884 --> 00:06:35,950
Desafía al hombre fuerte.
74
00:06:36,218 --> 00:06:37,934
Balancea el martillo.
75
00:06:40,924 --> 00:06:42,147
Maricas.
76
00:06:43,159 --> 00:06:44,859
Desafía al hombre fuerte.
77
00:06:45,027 --> 00:06:46,852
Balancea el martillo.
78
00:06:51,865 --> 00:06:53,373
Tres seguidos y eres un ganador.
79
00:06:54,221 --> 00:06:55,582
Bon Jovi, ya es suficiente.
80
00:06:55,673 --> 00:06:57,350
Ven, ya es suficiente tú.
81
00:06:57,441 --> 00:06:58,583
¿No eres ganador?
Pues un perdedor.
82
00:06:58,607 --> 00:06:59,607
Piérdete.
83
00:07:03,612 --> 00:07:05,612
Entonces, ¿qué son tus amigos?
¿Empleados de feria?
84
00:07:06,683 --> 00:07:07,683
Qué gracioso.
85
00:07:08,252 --> 00:07:09,489
Déjame adivinar.
86
00:07:09,601 --> 00:07:11,218
En tu antiguo pueblo,
tú y tus amigos...
87
00:07:11,421 --> 00:07:14,061
se emborrachaban en el estacionamiento
de McDonalds y hacían donas.
88
00:07:21,330 --> 00:07:22,822
Superen eso, perras.
89
00:07:26,736 --> 00:07:28,503
¿Qué hay, nena?
90
00:07:28,771 --> 00:07:30,850
Me preguntaba cuándo llegarías.
91
00:07:30,941 --> 00:07:31,964
Vete a la mierda.
92
00:07:33,310 --> 00:07:36,911
Decidí arrastrar al chico nuevo,
para que se divierta con nosotros.
93
00:07:37,079 --> 00:07:38,113
Este es Chris Mitchell.
94
00:07:38,281 --> 00:07:40,074
Tonya ama a sus descarriados.
95
00:07:42,385 --> 00:07:43,385
Este es Zack.
96
00:07:44,254 --> 00:07:48,153
Parece un gran imbécil,
pero cuando lo conoces, sigue siéndolo.
97
00:07:49,059 --> 00:07:50,483
Te encantaba sacudírmelo.
98
00:07:51,594 --> 00:07:53,219
Y ahora tú te la sacudes solito.
99
00:07:54,864 --> 00:07:55,887
Cállate.
100
00:07:56,899 --> 00:07:59,392
Pareces un caramelo con
esa ropa, ¿lo sabías?
101
00:08:00,838 --> 00:08:02,315
¿Cuánto sería?
¿Un dólar por pieza?
102
00:08:02,406 --> 00:08:04,072
Sí, señor.
Dolar por pieza.
103
00:08:04,240 --> 00:08:05,966
Tres seguidos
y es un gran ganador.
104
00:08:12,815 --> 00:08:13,815
Para hoy, por favor.
105
00:08:23,560 --> 00:08:24,885
Tú puedes con esto.
106
00:08:29,032 --> 00:08:30,466
¿Qué hay de ti, tipo duro?
107
00:08:30,734 --> 00:08:31,734
¿El número tres?
108
00:08:41,610 --> 00:08:43,945
- ¡Jesús!
- El señor risitas aquí, es Brett.
109
00:08:45,047 --> 00:08:46,392
Sí, a ti también.
110
00:08:46,483 --> 00:08:47,506
¿Algodón de azúcar?
111
00:08:49,876 --> 00:08:51,126
Tonya...
112
00:09:11,675 --> 00:09:12,798
Ya lo sabes.
113
00:09:13,477 --> 00:09:14,620
¿Algodón de azúcar?
114
00:09:14,644 --> 00:09:15,667
Sí.
115
00:09:18,448 --> 00:09:20,073
Te veo después de la feria.
116
00:09:26,823 --> 00:09:28,200
Ven.
117
00:09:28,291 --> 00:09:29,414
Ven, amigo mío.
118
00:09:30,794 --> 00:09:31,817
Entra.
119
00:09:36,233 --> 00:09:37,356
Entra.
120
00:09:38,234 --> 00:09:39,525
¿Qué quieres, hombre?
121
00:09:39,936 --> 00:09:41,680
¿Cuál es tu futuro, amigo mío?
122
00:09:41,771 --> 00:09:42,771
Siéntate.
123
00:09:42,838 --> 00:09:44,083
No te voy a pagar esto.
124
00:09:44,174 --> 00:09:45,297
Es gratis.
125
00:09:47,243 --> 00:09:48,366
Sí.
126
00:09:49,111 --> 00:09:50,434
Tu mano.
127
00:09:56,854 --> 00:09:58,177
Sí.
128
00:10:01,624 --> 00:10:03,472
Hay un hombre de tu pasado.
129
00:10:04,928 --> 00:10:07,105
Necesitas reconectarte con él.
130
00:10:07,196 --> 00:10:09,388
¿De qué hablas?
131
00:10:13,670 --> 00:10:18,597
Tendrás una larga y próspera vida,
amigo mío.
132
00:10:19,342 --> 00:10:20,734
Suéltame, raro.
133
00:10:21,811 --> 00:10:23,169
¿Por qué la demora?
134
00:10:50,773 --> 00:10:52,431
¿Quieres un poco?
135
00:10:55,744 --> 00:10:57,203
Sí, eso pensé.
136
00:10:57,981 --> 00:11:01,674
Por la forma en que estás bebiendo
esa cerveza, ¿cómo un marica?
137
00:11:09,658 --> 00:11:11,217
Muy bien, dámelo.
138
00:11:39,990 --> 00:11:43,149
Deberíamos hacer un
brindis por Laura.
139
00:11:44,326 --> 00:11:45,549
Hermano.
140
00:11:46,429 --> 00:11:47,605
Comentario tarado.
141
00:11:47,696 --> 00:11:48,819
¿Qué?
142
00:11:50,200 --> 00:11:51,423
¿Quién es Laura?
143
00:11:51,769 --> 00:11:53,612
La hermana pequeña de Tonya.
144
00:11:53,703 --> 00:11:56,449
Nunca mencionaste que
tenías una hermana.
145
00:11:56,540 --> 00:11:57,831
Tuve una hermana.
146
00:11:59,308 --> 00:12:00,531
¿Qué pasó?
147
00:12:01,644 --> 00:12:02,977
Desapareció.
148
00:12:03,145 --> 00:12:04,389
¿Desapareció?
149
00:12:04,480 --> 00:12:06,559
Todos sabemos lo que le pasó.
150
00:12:06,650 --> 00:12:08,916
Edith Cranston la atrapó.
151
00:12:09,084 --> 00:12:10,084
¿Qué?
152
00:12:10,253 --> 00:12:13,446
Ella solía dirigir esta guardería.
153
00:12:14,057 --> 00:12:19,318
Un día Laura estaba allí y
luego nadie la volvió a ver.
154
00:12:23,601 --> 00:12:25,100
Miren, no quiero hablar de ello.
155
00:12:25,568 --> 00:12:26,568
Está bien, cariño.
156
00:12:26,636 --> 00:12:28,080
No está bien.
157
00:12:28,171 --> 00:12:29,629
Nunca va a estar bien.
158
00:12:31,106 --> 00:12:32,866
Miren,
no podemos hacer que confiese,
159
00:12:34,010 --> 00:12:35,936
pero podríamos hacer
sufrir a esa vieja bruja.
160
00:12:37,314 --> 00:12:38,490
Sí.
161
00:12:38,581 --> 00:12:39,704
Lo estoy sintiendo.
162
00:12:41,018 --> 00:12:43,476
Creo que es hora de que
le hagamos otra visita.
163
00:12:50,559 --> 00:12:53,205
¿Adónde vamos?
164
00:12:53,296 --> 00:12:54,754
Es una vieja tradición.
165
00:12:55,931 --> 00:12:57,289
Ya lo verás.
166
00:13:00,770 --> 00:13:02,361
Muy bien, señor risitas.
167
00:13:20,689 --> 00:13:24,918
Así que, pónganme al corriente
de esta pequeña tradición.
168
00:13:26,796 --> 00:13:27,796
Ya lo verás.
169
00:13:27,929 --> 00:13:29,240
Vamos a casa de los Cranston.
170
00:13:29,331 --> 00:13:31,043
¿Los Cranston? ¿Por qué?
171
00:13:31,134 --> 00:13:34,545
Nos gusta recordarle la
clase de monstruo que ella es.
172
00:13:35,604 --> 00:13:39,185
Inundamos su sótano,
rajamos sus neumáticos.
173
00:13:39,276 --> 00:13:42,087
Una vez dejamos mierda
en llamas en su porche,
174
00:13:42,178 --> 00:13:43,535
ese es un clásico.
175
00:13:45,248 --> 00:13:48,274
Y sabes,
ella es realmente un monstruo.
176
00:13:49,618 --> 00:13:51,229
- Es una bruja.
- ¡Hermano!
177
00:13:51,888 --> 00:13:53,111
Todo el mundo lo sabe.
178
00:13:54,089 --> 00:13:55,112
Tu hermana.
179
00:13:56,593 --> 00:13:57,716
¿Qué le ocurrió?
180
00:13:58,060 --> 00:13:59,672
No lo sabemos con seguridad.
181
00:13:59,763 --> 00:14:01,288
Esa es la parte difícil.
182
00:14:02,931 --> 00:14:04,290
En su cumpleaños,
183
00:14:05,568 --> 00:14:07,394
estaba en la guardería Cranston...
184
00:14:09,539 --> 00:14:11,031
y nunca volvió a casa.
185
00:14:13,609 --> 00:14:15,467
La Policía interrogó a los Cranston.
186
00:14:16,846 --> 00:14:19,306
Cerraron su guardería
completamente,
187
00:14:21,318 --> 00:14:23,009
pero nunca encontraron
el cadáver de Laura.
188
00:14:27,757 --> 00:14:28,981
Y esa perra rica,
189
00:14:29,660 --> 00:14:33,653
contrató a un abogado de lujo
y se salió con la suya.
190
00:14:36,366 --> 00:14:37,489
Lo siento.
191
00:14:40,269 --> 00:14:41,592
Yo también.
192
00:14:45,507 --> 00:14:47,067
La Policía se olvidó de Laura.
193
00:14:49,211 --> 00:14:50,534
Pero nosotros nunca lo hicimos,
194
00:14:52,482 --> 00:14:53,940
y tampoco la dejaremos
en paz a ella.
195
00:15:01,655 --> 00:15:05,310
GUARDERÍA CRANSTON
196
00:15:24,814 --> 00:15:25,937
Por Laura.
197
00:15:27,416 --> 00:15:30,142
Por Laura.
198
00:15:42,931 --> 00:15:44,098
Lo siento.
199
00:15:44,967 --> 00:15:46,211
Marica.
200
00:15:46,302 --> 00:15:47,526
Muevan su culo.
201
00:15:50,872 --> 00:15:51,872
Mierda...
202
00:15:56,179 --> 00:15:57,202
¿Van a algún sitio?
203
00:15:59,815 --> 00:16:01,507
Así que fuera de nuestro camino.
204
00:16:05,054 --> 00:16:07,599
Esta es mi propiedad,
205
00:16:07,690 --> 00:16:10,048
...y están invadiendo.
206
00:16:11,927 --> 00:16:13,606
Que suerte de que mi
marido no esté aquí.
207
00:16:13,630 --> 00:16:16,341
O les dispararía justo
donde están parados.
208
00:16:16,432 --> 00:16:18,690
Y será un poco más de
sangre en sus manos.
209
00:16:24,173 --> 00:16:26,633
No me van a echar
de mi propia casa.
210
00:16:28,445 --> 00:16:32,871
Podrán destrozar mis ventanas
y yo las reemplazaré.
211
00:16:34,851 --> 00:16:37,944
Podrán lanzar un animal muerto
y yo lo enterraré.
212
00:16:39,756 --> 00:16:42,000
Podrán rajar mis neumáticos,
213
00:16:42,091 --> 00:16:44,149
y me conseguiré nuevos.
214
00:16:46,696 --> 00:16:48,520
Pero me quedaré aquí.
215
00:16:50,667 --> 00:16:51,991
¿Quieren saber por qué?
216
00:16:52,834 --> 00:16:53,926
¿Quieres saber por qué?
217
00:16:57,840 --> 00:17:02,901
Porque por mucho que me odien,
yo los odio más.
218
00:17:03,179 --> 00:17:04,279
¡Yo los odio más!
219
00:17:04,447 --> 00:17:06,412
¡Yo los odio más!
220
00:17:06,850 --> 00:17:10,661
Entonces vete,
porque nunca vamos a parar.
221
00:17:10,752 --> 00:17:12,978
No hasta que te vayas o
te mueras.
222
00:17:13,822 --> 00:17:15,215
No te tengo miedo,
223
00:17:17,760 --> 00:17:18,783
pero tú,
224
00:17:21,730 --> 00:17:25,158
deberías de tener mucho,
mucho miedo de mí.
225
00:17:34,611 --> 00:17:36,669
¿De dónde sacaste ese collar,
Tonya?
226
00:17:48,057 --> 00:17:49,816
Te veré en el Infierno, vieja.
227
00:17:51,427 --> 00:17:52,427
Sí, lo harás.
228
00:17:53,696 --> 00:17:55,654
Y voy a guardarte un asiento.
229
00:18:00,969 --> 00:18:02,261
¡Ahora, largo!
230
00:18:36,939 --> 00:18:39,031
¡Dios mío!
231
00:19:23,384 --> 00:19:24,876
Un centavo por tus pensamientos.
232
00:19:29,992 --> 00:19:31,315
Un centavo.
233
00:19:32,828 --> 00:19:34,151
¿Eso es todo?
234
00:19:39,267 --> 00:19:40,726
Un beso entonces.
235
00:19:47,309 --> 00:19:49,002
Estoy tratando de recordar...
236
00:19:51,513 --> 00:19:53,305
las aventuras que tuvimos.
237
00:19:55,251 --> 00:19:56,643
Las esperanzas,
238
00:19:58,755 --> 00:19:59,879
los sueños,
239
00:20:05,661 --> 00:20:06,884
a los niños.
240
00:20:12,000 --> 00:20:13,323
Pero todo se ha ido.
241
00:20:18,041 --> 00:20:19,689
Edith, ¿qué estás...
242
00:20:27,483 --> 00:20:29,808
Sólo hay oscuridad.
243
00:20:31,653 --> 00:20:33,178
Mírame.
244
00:20:38,094 --> 00:20:40,253
Mi sueño era estar
contigo para siempre.
245
00:20:43,500 --> 00:20:44,823
Y lo estoy.
246
00:20:46,402 --> 00:20:48,260
Así que estoy feliz
como una almeja.
247
00:20:55,677 --> 00:20:56,900
Bien.
248
00:23:02,771 --> 00:23:04,130
¿Estás bien, Chris?
249
00:23:05,741 --> 00:23:07,064
Estoy bien, mamá.
250
00:23:09,378 --> 00:23:10,855
No pareceres tú mismo.
251
00:23:10,946 --> 00:23:12,470
¿Estás seguro de
que todo está bien?
252
00:23:20,256 --> 00:23:22,982
Sabes, si necesitas hablar
con alguien, yo estoy aquí.
253
00:23:35,349 --> 00:23:42,104
EDITH CRANSTON
MARZO 2 DE 1926 - OCTUBRE 11 DE 1987
254
00:24:07,936 --> 00:24:09,159
Hola.
255
00:24:11,574 --> 00:24:12,697
Oye, tú.
256
00:24:15,077 --> 00:24:17,003
Recibí tu llamada.
257
00:24:20,283 --> 00:24:23,160
No te he visto en la
escuela en los últimos días.
258
00:24:23,251 --> 00:24:24,595
Nos preocupamos.
259
00:24:24,686 --> 00:24:25,686
Tú te preocupaste.
260
00:24:25,921 --> 00:24:28,447
En realidad yo estaba
un poco preocupado.
261
00:24:32,394 --> 00:24:34,105
¿Estás bien?
262
00:24:34,196 --> 00:24:35,319
En realidad no.
263
00:24:38,834 --> 00:24:41,259
Te sientes un poco caliente.
264
00:24:43,740 --> 00:24:45,997
¿Esto es sobre la Cranston?
265
00:24:50,713 --> 00:24:54,192
Estuvimos allí,
la noche en que ella...
266
00:24:54,283 --> 00:24:55,675
- ¿Y si...
- ¿Y si qué?
267
00:24:57,219 --> 00:24:59,497
- No lo sé, hombre.
- ¿Y si tuvo un ataque al corazón?
268
00:24:59,588 --> 00:25:02,723
- ¿Y si nosotros se lo causamos?
- Nosotros no hicimos nada.
269
00:25:03,191 --> 00:25:06,237
Y si alguien pregunta,
mantén tu boca cerrada.
270
00:25:06,328 --> 00:25:07,328
¿O qué?
271
00:25:07,395 --> 00:25:09,006
¿Vas a tirarme una roca?
272
00:25:09,097 --> 00:25:10,507
¿Crees que eres tan malo?
273
00:25:10,598 --> 00:25:11,878
Bueno,
yo no soy una viejecita...
274
00:25:11,934 --> 00:25:13,278
a la que puedes empujar.
275
00:25:13,302 --> 00:25:14,370
No te tengo miedo.
276
00:25:15,339 --> 00:25:17,259
Tal vez tú deberías de pensar
en una línea mejor.
277
00:25:17,306 --> 00:25:18,731
Relájense. Relájense.
278
00:25:19,709 --> 00:25:21,499
Los dos son muy guapos.
279
00:25:23,111 --> 00:25:24,634
Oye.
280
00:25:33,755 --> 00:25:35,600
Eres un buen tipo.
281
00:25:35,691 --> 00:25:37,249
Me gusta eso de ti.
282
00:25:39,295 --> 00:25:40,418
Eres muy dulce.
283
00:25:42,565 --> 00:25:43,688
Ella se ha ido.
284
00:25:45,434 --> 00:25:47,659
Y el mundo es un
lugar mejor a causa de ello.
285
00:25:49,404 --> 00:25:52,016
Sí, ella estaba metida
en algunas cosas oscuras.
286
00:25:52,675 --> 00:25:53,898
Era una bruja.
287
00:25:57,446 --> 00:25:58,669
¿Qué?
288
00:25:59,480 --> 00:26:01,158
Vieron cómo estaba esa noche.
289
00:26:01,249 --> 00:26:02,374
Actuando como una loca.
290
00:26:03,586 --> 00:26:04,609
Maldita bruja.
291
00:26:05,421 --> 00:26:06,544
No importa.
292
00:26:10,826 --> 00:26:12,026
Ya está muerta.
293
00:26:13,596 --> 00:26:15,121
Y no podemos cambiar eso.
294
00:26:17,266 --> 00:26:18,389
Y nosotros,
295
00:26:20,236 --> 00:26:21,359
estamos vivos.
296
00:26:22,605 --> 00:26:25,297
Y tenemos toda la vida por delante.
297
00:26:26,675 --> 00:26:31,303
Así que deberíamos enterrar
el pasado y disfrutarlo.
298
00:26:33,682 --> 00:26:36,207
Oye, ¿estamos bien?
299
00:26:39,188 --> 00:26:40,311
Sí.
300
00:26:41,423 --> 00:26:42,446
Supongo que sí.
301
00:26:44,626 --> 00:26:45,749
Entonces, dilo.
302
00:26:47,196 --> 00:26:48,486
Dime que estamos bien.
303
00:26:51,901 --> 00:26:53,092
Sí, estamos bien.
304
00:26:55,905 --> 00:26:57,428
Estamos bien.
305
00:27:05,480 --> 00:27:07,209
Oye, ¿quieres jugar al Pac-Man?
306
00:27:10,285 --> 00:27:12,310
Yo quiero jugar al Pac-Man.
307
00:28:12,280 --> 00:28:13,857
Hola.
308
00:28:13,948 --> 00:28:15,439
Hola, Christopher.
309
00:29:17,530 --> 00:29:18,583
Vengan conmigo.
310
00:29:21,684 --> 00:29:22,707
Aguarde.
311
00:29:23,686 --> 00:29:26,444
No nos vamos, hasta que
nos diga por qué estamos aquí.
312
00:29:27,655 --> 00:29:29,314
La paciencia es una virtud.
313
00:29:32,161 --> 00:29:34,753
No somos exactamente del
tipo virtuoso, hombre.
314
00:29:53,449 --> 00:29:54,907
Siéntense.
315
00:30:19,675 --> 00:30:20,898
Tonya.
316
00:30:28,650 --> 00:30:29,873
Zack.
317
00:30:36,125 --> 00:30:37,448
Brett.
318
00:30:45,034 --> 00:30:46,457
Y Chris.
319
00:30:50,673 --> 00:30:51,896
Debes de ser nuevo.
320
00:30:54,977 --> 00:30:56,100
No importa.
321
00:30:58,479 --> 00:31:00,438
Lamento lo de su esposa.
322
00:31:04,953 --> 00:31:06,673
Estoy seguro de que
tendrás el corazón roto.
323
00:31:10,793 --> 00:31:12,003
Y sé que todos ustedes igual,
324
00:31:12,094 --> 00:31:15,454
porque ¿a qué casa van
a aterrorizar ahora?
325
00:31:16,165 --> 00:31:18,031
Mire, no queremos problemas.
326
00:31:18,199 --> 00:31:20,992
Nadie quiere tener problemas.
327
00:31:23,072 --> 00:31:25,482
A veces simplemente te encuentran.
328
00:31:25,573 --> 00:31:28,075
Mire, basta de charla.
329
00:31:28,243 --> 00:31:29,243
¿Qué es lo que quiere?
330
00:31:33,182 --> 00:31:34,707
Tonya, Tonya.
331
00:31:39,888 --> 00:31:41,698
Si obtuviera lo que quiero,
Tonya,
332
00:31:41,789 --> 00:31:47,119
esta reunión sería
mucho menos civilizada.
333
00:31:50,966 --> 00:31:52,491
Edith era diferente.
334
00:31:53,936 --> 00:31:56,362
Ella era más indulgente.
335
00:31:59,174 --> 00:32:01,632
Así que parece que
sorprendió a todos...
336
00:32:02,643 --> 00:32:04,902
cuando los incluyó en
su testamento.
337
00:32:07,516 --> 00:32:09,083
Mentira.
338
00:32:09,251 --> 00:32:10,376
Ella nos odiaba.
339
00:32:11,919 --> 00:32:13,111
Eso es lo que pensé.
340
00:32:17,359 --> 00:32:18,399
Sin embargo, aquí estamos.
341
00:32:23,132 --> 00:32:24,422
¿Para qué?
342
00:32:25,401 --> 00:32:26,524
Lee.
343
00:32:27,402 --> 00:32:28,861
Sabes leer, ¿verdad?
344
00:32:30,838 --> 00:32:34,208
¿O tu escuela estaba demasiado
lejos de tu parque de caravanas?
345
00:32:34,376 --> 00:32:35,853
No tenemos que aceptar esto.
346
00:32:35,944 --> 00:32:36,967
Siéntate ya...
347
00:32:41,417 --> 00:32:43,108
No quiero nada de ella.
348
00:32:44,585 --> 00:32:45,708
¿En serio?
349
00:32:48,990 --> 00:32:52,736
¿Ni siquiera $100.000 dólares?
350
00:32:52,827 --> 00:32:55,586
¿Acaba de decir $100.000 dólares?
351
00:33:04,806 --> 00:33:06,216
¿Cuál es el truco?
352
00:33:06,307 --> 00:33:07,630
¿Disculpa?
353
00:33:08,276 --> 00:33:10,420
Con gente como usted,
siempre habrá un truco.
354
00:33:10,511 --> 00:33:11,634
Gente como yo.
355
00:33:15,017 --> 00:33:17,962
No sabes nada de mí.
356
00:33:18,053 --> 00:33:21,499
No sabes nada de mí
o de mi esposa.
357
00:33:21,590 --> 00:33:23,150
Sabemos todo lo que
necesitamos conocer.
358
00:33:25,594 --> 00:33:26,819
Eso creen.
359
00:33:28,497 --> 00:33:31,942
Si supieran algo sobre Edith,
360
00:33:32,033 --> 00:33:34,092
sabrían que hay una
cosa que le gustaba.
361
00:33:34,936 --> 00:33:36,727
Y eso era jugar a juegos.
362
00:33:37,873 --> 00:33:38,896
Me gustan los juegos.
363
00:33:40,676 --> 00:33:41,867
¿Qué clase de juego?
364
00:33:42,711 --> 00:33:44,069
Simples, en serio.
365
00:33:46,147 --> 00:33:48,474
Ahora, ¿alguno de
ustedes es supersticioso?
366
00:33:51,118 --> 00:33:54,565
¿No tienen miedo de los fantasmas o
de las cosas que acechan en la noche?
367
00:33:54,656 --> 00:33:57,168
No creo en ninguna de esas mierdas.
368
00:33:57,259 --> 00:33:58,817
Así que la respuesta sería "no".
369
00:33:59,394 --> 00:34:00,885
Es un no, para mí también.
370
00:34:02,063 --> 00:34:03,721
¿Y qué hay con ustedes, chicos?
371
00:34:12,240 --> 00:34:13,866
Bueno, el juego es simple,
¿en serio?
372
00:34:15,843 --> 00:34:18,556
Hay un teléfono
arriba en el estudio,
373
00:34:18,647 --> 00:34:19,905
al final del pasillo.
374
00:34:21,549 --> 00:34:25,243
Los cuatro deberán de
subir de uno a uno.
375
00:34:26,254 --> 00:34:27,732
Hay un número junto al teléfono.
376
00:34:27,823 --> 00:34:29,099
Llamen a él.
377
00:34:29,190 --> 00:34:31,601
Se quedan en el teléfono un minuto,
378
00:34:31,692 --> 00:34:33,185
...y recibirán sus $100.000 dólares.
379
00:34:35,296 --> 00:34:36,940
¿Eso sería todo?
380
00:34:37,031 --> 00:34:38,054
Eso es todo.
381
00:34:38,866 --> 00:34:39,989
Es muy fácil.
382
00:34:41,469 --> 00:34:42,761
¿A quién llamamos?
383
00:34:45,106 --> 00:34:46,230
Llamaran a Edith.
384
00:34:55,817 --> 00:34:58,010
Verán, me hizo enterrar
un teléfono con ella.
385
00:34:59,187 --> 00:35:00,712
Bueno, eso es una locura.
386
00:35:04,058 --> 00:35:06,217
Edith siempre fue
un poco excéntrica.
387
00:35:07,261 --> 00:35:11,130
Así que todo lo que tenemos que
hacer es quedarnos al teléfono un minuto?
388
00:35:11,298 --> 00:35:12,543
Un minuto.
389
00:35:12,634 --> 00:35:13,757
Eso es todo.
390
00:35:14,935 --> 00:35:16,351
Luego saldrán por la puerta trasera
391
00:35:16,442 --> 00:35:19,683
y el dinero será
suyo por la mañana.
392
00:35:19,774 --> 00:35:21,853
¿Y si colgamos antes?
393
00:35:21,944 --> 00:35:23,384
Entonces, su dinero será dividido...
394
00:35:23,512 --> 00:35:26,572
entre las personas que
se queden en la llamada.
395
00:35:27,348 --> 00:35:29,026
Sigo diciendo que son tonterías.
396
00:35:29,117 --> 00:35:30,775
No sé qué planea.
397
00:35:31,886 --> 00:35:33,364
Lee el contrato.
398
00:35:33,455 --> 00:35:34,487
Todo es legal.
399
00:35:34,855 --> 00:35:37,033
Legal o no, no quiero su dinero.
400
00:35:37,124 --> 00:35:38,583
Oye, habla por ti misma.
401
00:35:41,629 --> 00:35:43,621
Si consigo esto, estaremos juntos.
402
00:35:45,634 --> 00:35:46,958
Zack, no hay un "nosotros".
403
00:35:47,602 --> 00:35:49,728
Tienes que meterte
eso en la cabeza.
404
00:35:53,140 --> 00:35:54,163
Y me voy de aquí.
405
00:35:57,946 --> 00:35:59,137
Al diablo con su juego.
406
00:36:00,448 --> 00:36:03,908
Tonya, antes de que te vayas,
querida,
407
00:36:06,621 --> 00:36:08,746
hay una cosa más que
necesito decirte.
408
00:36:10,358 --> 00:36:11,358
¿Qué?
409
00:36:12,360 --> 00:36:15,152
La muerte de Edith
no fue un accidente.
410
00:36:17,532 --> 00:36:21,893
El periódico tuvo la amabilidad
de "omitir" los detalles,
411
00:36:26,006 --> 00:36:27,632
pero Edith se suicidó.
412
00:36:31,647 --> 00:36:33,190
Eso apesta.
413
00:36:33,281 --> 00:36:34,973
¿Pero qué tiene que ver
con nosotros?
414
00:36:37,118 --> 00:36:38,241
Todo.
415
00:36:42,490 --> 00:36:44,348
Verán,
dejó una nota de suicidio.
416
00:36:45,694 --> 00:36:49,321
Y en esa nota, ella puso muy
en claro...
417
00:36:51,198 --> 00:36:54,645
que sus constantes amenazas a ella,
418
00:36:54,736 --> 00:36:58,582
de ti y de tus amiguitos a
lo largo de los años,
419
00:36:58,673 --> 00:37:00,699
fue más de lo que ella
pudo soportar.
420
00:37:03,678 --> 00:37:05,556
Era una mujer fuerte,
421
00:37:06,614 --> 00:37:08,005
pero estaba deprimida.
422
00:37:11,352 --> 00:37:12,929
Y todos esos años de tortura...
423
00:37:13,020 --> 00:37:14,020
Sólo eran bromas.
424
00:37:14,122 --> 00:37:15,414
Serían bromas para ti.
425
00:37:18,593 --> 00:37:21,020
Fueron devastadoras para ella.
426
00:37:22,164 --> 00:37:23,487
¡Devastadoras!
427
00:37:24,300 --> 00:37:27,259
Luego está su pequeño enfrentamiento
con ella la otra noche.
428
00:37:31,172 --> 00:37:32,850
Esa fue la gota que
derramó el vaso.
429
00:37:32,941 --> 00:37:33,965
Yo estaba viajando.
430
00:37:36,178 --> 00:37:39,737
Ojalá hubiera estado aquí,
pero no lo estaba.
431
00:37:42,082 --> 00:37:43,393
Ella estaba completamente sola.
432
00:37:43,484 --> 00:37:46,243
Temía por su vida.
433
00:37:54,495 --> 00:37:57,089
Y ella sabía que ninguna
persona en este pueblo...
434
00:37:58,300 --> 00:38:01,960
la protegería de ti
o de ti o de ti.
435
00:38:03,504 --> 00:38:05,758
¡Dios!
Yo ni siquiera la conocía.
436
00:38:05,849 --> 00:38:07,409
Pero estabas aquí.
437
00:38:07,576 --> 00:38:08,899
¡Tú lo viste!
438
00:38:12,613 --> 00:38:13,613
Sí.
439
00:38:16,218 --> 00:38:17,309
¿Qué está diciendo?
440
00:38:21,355 --> 00:38:24,401
Digo que me dejen honrar el
último deseo de mi esposa...
441
00:38:24,492 --> 00:38:25,850
haciendo sus llamadas.
442
00:38:31,666 --> 00:38:34,993
Si no,
iré a la Policía con la nota.
443
00:38:37,406 --> 00:38:42,934
Y me aseguraré de que todos
paguen por lo que hicieron.
444
00:38:46,548 --> 00:38:49,306
Amaba a Edith más que a la vida.
445
00:38:52,921 --> 00:38:54,312
Incluso más que la venganza.
446
00:38:56,524 --> 00:38:58,350
Por eso les doy a elegir.
447
00:39:05,033 --> 00:39:06,924
Ahora, iré a servirme una copa.
448
00:39:08,635 --> 00:39:10,394
Cuando vuelva,
espero su respuesta.
449
00:39:27,655 --> 00:39:29,833
No estarán considerando
esto seriamente,
450
00:39:30,691 --> 00:39:31,714
Claro que sí.
451
00:39:32,293 --> 00:39:33,937
Si no queremos
seguir en este agujero,
452
00:39:33,961 --> 00:39:35,808
hasta nos ayudará esto.
453
00:39:36,230 --> 00:39:38,522
Ahora mismo necesito este
dinero, para salir de aquí.
454
00:39:42,671 --> 00:39:45,049
Tan loco como dices que es esto,
455
00:39:45,140 --> 00:39:47,364
tengo que admitir que he
visto cosas más extrañas.
456
00:39:48,877 --> 00:39:50,969
No puedo tener a la
Policía tras de mí.
457
00:39:52,080 --> 00:39:53,080
¿Por qué?
458
00:39:53,114 --> 00:39:54,237
¿Tienes antecedentes?
459
00:39:56,051 --> 00:39:57,375
Simplemente no puedo.
460
00:39:58,486 --> 00:39:59,764
Una llamada de un minuto.
461
00:39:59,788 --> 00:40:01,398
Somos cuatro.
462
00:40:01,489 --> 00:40:04,349
Si cada uno de nosotros llama,
podríamos irnos en cinco minutos.
463
00:40:10,397 --> 00:40:11,856
Entonces, ¿qué va a ser?
464
00:40:15,971 --> 00:40:19,063
¿Hacen su llamada o yo
hago la mía?
465
00:40:21,309 --> 00:40:24,578
Vamos a hacerlo,
pero si intenta algo aquí...
466
00:40:24,746 --> 00:40:26,437
No tienes que preocuparte por mí.
467
00:40:28,015 --> 00:40:29,793
Estaré afuera de la entrada trasera...
468
00:40:29,884 --> 00:40:32,009
esperando para despedirme,
cuando vayan terminando.
469
00:40:33,020 --> 00:40:35,412
Sólo uno de ustedes podrá
subir las escaleras a la vez.
470
00:40:36,691 --> 00:40:38,884
El resto de ustedes tendrán
que esperar aquí abajo.
471
00:40:40,227 --> 00:40:42,019
No vayan a husmear por ahí.
472
00:40:46,067 --> 00:40:48,293
Una vez que uno de ustedes
haya completado la llamada,
473
00:40:50,238 --> 00:40:54,199
el reloj de Lira de arriba,
sonará.
474
00:40:55,576 --> 00:40:58,102
Entonces, la siguiente persona
podrá tomar su turno.
475
00:41:02,250 --> 00:41:03,594
Zack.
476
00:41:03,685 --> 00:41:05,911
Eres un tipo duro.
Así que irás primero.
477
00:41:08,356 --> 00:41:12,317
Brett, te gusta seguir
los pasos de tu hermano.
478
00:41:13,328 --> 00:41:14,452
Serás el segundo.
479
00:41:16,196 --> 00:41:18,923
Chris, vas tras Brett.
480
00:41:21,201 --> 00:41:24,014
Y Tonya,
tú harás la última llamada.
481
00:41:24,105 --> 00:41:25,228
Qué suerte la mía.
482
00:41:28,776 --> 00:41:29,799
Muy bien.
483
00:41:30,611 --> 00:41:33,123
Sé que Edith nos
mirará con desprecio.
484
00:41:33,214 --> 00:41:37,007
Sonriendo, sabiendo que su
último deseo ha sido concedido.
485
00:41:40,154 --> 00:41:41,332
Una vez que terminemos,
486
00:41:41,356 --> 00:41:42,866
podremos dejar atrás la fealdad
487
00:41:42,957 --> 00:41:44,415
y podemos así empezar a sanar.
488
00:42:12,087 --> 00:42:14,036
Bueno,
eso no fue nada espeluznante.
489
00:42:16,257 --> 00:42:17,649
Oye, hermano...
490
00:42:18,827 --> 00:42:20,150
Es sólo una llamada telefónica.
491
00:42:22,029 --> 00:42:23,321
Ya lo sé, idiota.
492
00:42:37,544 --> 00:42:38,667
Zack.
493
00:42:41,348 --> 00:42:42,471
¡Zack!
494
00:42:44,985 --> 00:42:47,631
No tienes que hacer
esto, si no quieres.
495
00:42:47,722 --> 00:42:48,745
Estoy bien.
496
00:42:50,491 --> 00:42:52,250
No todos somos maricas como tú.
497
00:43:23,323 --> 00:43:24,482
Hagámoslo.
498
00:44:36,263 --> 00:44:37,988
Esta casa es una locura.
499
00:46:15,409 --> 00:46:19,402
CEMENTERIO WILLOW FALLS
500
00:46:23,470 --> 00:46:25,675
EDITH CRANSTON
501
00:46:35,482 --> 00:46:36,927
¡Qué demonios!
502
00:46:37,018 --> 00:46:38,141
Hola.
503
00:46:38,819 --> 00:46:39,929
¿Quién habla?
504
00:46:40,020 --> 00:46:43,299
Me alegro de que me
hayas llamado.
505
00:46:43,390 --> 00:46:44,513
Está bien.
506
00:46:45,359 --> 00:46:46,484
Bueno, seguiré la corriente.
507
00:46:47,095 --> 00:46:48,238
¿Cómo hace esto?
508
00:46:48,329 --> 00:46:51,240
No perdamos tiempo con preguntas.
509
00:46:51,331 --> 00:46:53,957
¿Puedes hacerme un favor?
510
00:46:54,569 --> 00:46:55,746
Sí, señora.
511
00:46:55,837 --> 00:46:57,880
¿Y qué es lo que
puedo hacer por usted?
512
00:46:57,971 --> 00:47:02,498
Sé un encanto
y mírate en el espejo.
513
00:47:33,807 --> 00:47:36,586
¿Qué demonios es esto?
514
00:47:36,677 --> 00:47:39,033
Ahora estás en mi mundo...
515
00:47:42,416 --> 00:47:43,416
¿Sabe qué?
516
00:47:43,451 --> 00:47:45,442
Al diablo con esto...
517
00:48:08,775 --> 00:48:10,744
Chicos.
518
00:48:10,912 --> 00:48:11,955
Brett, debajo de la cama.
519
00:48:11,979 --> 00:48:14,590
No, Zack.
No puedo.
520
00:48:14,681 --> 00:48:16,559
Hay monstruos bajo la cama.
521
00:48:16,650 --> 00:48:18,741
Sólo hazlo.
Vamos.
522
00:48:30,832 --> 00:48:32,857
Abran esta maldita puerta.
523
00:48:34,035 --> 00:48:35,373
¿Cuántas veces te he dicho...
524
00:48:35,464 --> 00:48:38,029
sobre cerrar las malditas
puertas de mi casa?
525
00:48:40,707 --> 00:48:43,500
¿Vas a enfrentarte a mí ahora?
526
00:48:50,017 --> 00:48:51,040
Sí.
527
00:48:51,885 --> 00:48:52,908
Veámoslo, entonces.
528
00:48:54,689 --> 00:48:56,647
Ven aquí, pedazo de mierda.
529
00:48:58,558 --> 00:49:00,137
No te tengo miedo.
530
00:49:00,228 --> 00:49:01,652
¿Eres un hombre grande ahora?
531
00:49:02,930 --> 00:49:03,930
¿Sí?
532
00:49:03,964 --> 00:49:05,089
¿Por qué no me lo enseñas?
533
00:49:07,935 --> 00:49:09,060
Haz tu mejor intento.
534
00:49:16,610 --> 00:49:18,402
Eres patético.
535
00:49:19,380 --> 00:49:20,380
Ambos.
536
00:49:25,954 --> 00:49:28,545
Ya sabes qué hora es.
537
00:49:32,659 --> 00:49:35,751
No sé por qué me
obligas a hacerte esto.
538
00:49:55,516 --> 00:49:56,941
Zack.
539
00:50:00,521 --> 00:50:01,944
Zack.
540
00:50:19,273 --> 00:50:20,696
Zack.
541
00:51:41,533 --> 00:51:42,745
Oye.
542
00:52:18,626 --> 00:52:19,949
Zack.
543
00:52:21,027 --> 00:52:22,819
Zack, Zack, Zack.
544
00:52:24,532 --> 00:52:27,692
Sabes que no puedes huir de mí,
545
00:52:28,369 --> 00:52:31,661
porque siempre te voy a encontrar.
546
00:52:33,340 --> 00:52:34,763
Papá.
547
00:52:37,477 --> 00:52:38,900
Tú.
548
00:52:41,649 --> 00:52:43,617
Es tal y como pensaba.
549
00:52:44,918 --> 00:52:49,112
Todavía eres demasiado
marica para defenderte.
550
00:52:49,890 --> 00:52:51,013
Papá, yo...
551
00:52:55,061 --> 00:52:56,953
Eres una completa vergüenza,
Zack.
552
00:52:58,365 --> 00:53:01,625
Me avergüenzo de ser tu padre.
553
00:53:03,246 --> 00:53:08,984
Y...
Te voy a dar una última oportunidad,
554
00:53:11,044 --> 00:53:14,578
para pegarme, pedazo de mierda.
555
00:53:15,982 --> 00:53:17,005
No puedo.
556
00:53:19,120 --> 00:53:20,311
Lo siento, no puedo.
557
00:53:24,125 --> 00:53:25,839
¿No puedes?
558
00:53:27,829 --> 00:53:29,152
No puedo.
559
00:53:30,365 --> 00:53:31,889
Está bien.
560
00:53:35,836 --> 00:53:37,761
Eres un buen chico.
561
00:53:40,608 --> 00:53:42,819
Sólo quiero ir a casa.
562
00:53:42,910 --> 00:53:44,835
Está bien.
563
00:53:45,780 --> 00:53:47,804
Eres un buen chico.
564
00:53:48,515 --> 00:53:50,356
Te vas a ir a casa.
565
00:54:11,671 --> 00:54:13,029
Perra.
566
00:54:23,984 --> 00:54:25,775
¿Qué clase de puerta
no tiene manijas?
567
00:54:26,421 --> 00:54:28,131
Está tardando demasiado.
Quiero mi dinero.
568
00:54:28,222 --> 00:54:29,454
Cálmate.
569
00:54:29,622 --> 00:54:31,114
Sólo han pasado unos minutos.
570
00:54:33,127 --> 00:54:34,350
Está bien.
571
00:54:57,317 --> 00:54:59,261
Ya es mi turno.
572
00:54:59,352 --> 00:55:02,278
- Espera.
- No soy un marica.
573
00:55:08,695 --> 00:55:10,265
Si Zack pudo hacerlo,
yo también.
574
00:55:12,098 --> 00:55:13,190
Los veré cuando sea rico.
575
00:55:18,205 --> 00:55:21,183
Oye,
¿te importaría sostenerme esto?
576
00:55:21,274 --> 00:55:22,274
Sí, claro.
577
00:55:22,309 --> 00:55:23,768
Puedes mascarlo, si quieres.
578
00:55:30,283 --> 00:55:31,406
Un día muy raro.
579
00:55:35,121 --> 00:55:36,454
Estás bien.
580
00:55:36,822 --> 00:55:40,150
No eres débil,
y no eres un marica.
581
00:55:50,770 --> 00:55:51,993
Mierda.
582
00:55:55,442 --> 00:55:56,900
Es sólo una llamada telefónica.
583
00:56:27,573 --> 00:56:28,596
Hola...
584
00:56:32,946 --> 00:56:36,039
Hola, llamo por mi dinero.
585
00:56:37,283 --> 00:56:40,044
Has llamado al lugar correcto,
Brett.
586
00:56:43,157 --> 00:56:44,480
¿Señora Cranston?
587
00:56:45,760 --> 00:56:47,083
Sí.
588
00:56:52,432 --> 00:56:53,455
Está viva.
589
00:56:55,402 --> 00:56:57,261
¿Así que todo esto es una broma?
590
00:56:58,239 --> 00:56:59,449
¿Así que fingió su muerte,
591
00:56:59,473 --> 00:57:01,232
y ahora nos está jodiendo?
592
00:57:02,109 --> 00:57:05,335
Joder contigo sería lo
último que quisiera hacer.
593
00:57:05,879 --> 00:57:08,390
Y hablando de joder contigo,
Brett,
594
00:57:08,481 --> 00:57:09,504
¿cómo está tu papi?
595
00:57:14,021 --> 00:57:15,044
¿Qué ha dicho?
596
00:57:18,491 --> 00:57:20,618
¿Cómo está Harliss?
597
00:57:26,432 --> 00:57:27,477
¿Dónde está?
598
00:57:27,568 --> 00:57:29,678
Estoy en todas partes,
599
00:57:29,769 --> 00:57:34,964
y eso es lo increíble
de estar muerta.
600
00:57:36,310 --> 00:57:38,101
Las cosas que aprendes.
601
00:57:39,312 --> 00:57:41,323
Las cosas que ves.
602
00:57:41,414 --> 00:57:42,726
No sé de qué está hablando.
603
00:57:42,817 --> 00:57:44,083
¿En serio?
604
00:57:44,351 --> 00:57:48,965
Quiero decir, sabía que tu
papá era un hombre horrible.
605
00:57:49,056 --> 00:57:50,623
La forma en que
golpeaba a tu hermano,
606
00:57:50,791 --> 00:57:53,502
no puedo imaginarme dar
a un niño ese trato...
607
00:57:53,593 --> 00:57:54,716
Cállese.
608
00:57:55,862 --> 00:57:58,907
Pero a ti,
después de que su esposa muriera,
609
00:57:58,998 --> 00:58:03,045
empezó a hacerte daño,
de maneras inimaginables.
610
00:58:03,136 --> 00:58:04,259
¡He dicho que se calle!
611
00:58:07,942 --> 00:58:10,626
¿Recuerdas tu canción
infantil favorita, Brett?
612
00:58:12,220 --> 00:58:18,317
♪ Algo muy aterrador,
está bajo mi cama
613
00:58:19,886 --> 00:58:22,947
¿Podría ser un monstruo
debajo de mi cama?
614
00:58:26,727 --> 00:58:29,353
Todo lo que tienes que hacer
es quedarte en la llamada.
615
00:58:30,330 --> 00:58:31,353
¿Y?
616
00:58:32,731 --> 00:58:35,725
Revisa si el monstruo
está debajo de la cama.
617
00:58:36,803 --> 00:58:38,704
¿Qué cama?
618
00:58:38,872 --> 00:58:40,115
No, Zack.
619
00:58:40,206 --> 00:58:41,518
Hay monstruos bajo la cama.
620
00:58:41,609 --> 00:58:43,332
Puedes correr, pero
no puedes esconderte.
621
00:58:49,050 --> 00:58:50,327
¿Cuántas veces te he dicho...
622
00:58:50,418 --> 00:58:53,210
sobre cerrar las malditas
puertas de mi casa?
623
00:58:55,522 --> 00:58:57,434
¿Vas a enfrentarte a mí ahora?
624
00:58:57,525 --> 00:58:59,016
¿Por qué no me lo enseñas?
625
00:59:00,093 --> 00:59:02,151
Adelante.
Haz tu mejor intento.
626
00:59:06,000 --> 00:59:07,323
Patético.
627
00:59:08,167 --> 00:59:09,190
Ambos.
628
00:59:23,283 --> 00:59:24,306
¿Zack?
629
00:59:43,003 --> 00:59:44,326
Zack.
630
01:00:27,280 --> 01:00:28,603
Hijo.
631
01:01:24,671 --> 01:01:26,263
Ella te quiere.
632
01:01:27,808 --> 01:01:29,433
Estás muy enfermo.
633
01:01:42,222 --> 01:01:49,068
MIRA DETRÁS DE TI
634
01:02:47,821 --> 01:02:48,879
No tengo miedo.
635
01:02:53,761 --> 01:02:56,385
¿Tienes miedo de que tus
amiguitos puedan oírte?
636
01:03:00,567 --> 01:03:02,292
¿Sabes por qué sucede esto?
637
01:03:03,903 --> 01:03:07,296
Porque eres demasiado débil
para hacer algo al respecto.
638
01:03:46,979 --> 01:03:48,371
¿Has visto esto?
639
01:04:04,297 --> 01:04:05,989
No me digas que él
realmente lo hizo.
640
01:04:07,334 --> 01:04:09,978
No escuché que se abriera
la puerta trasera.
641
01:04:10,069 --> 01:04:11,092
Yo tampoco.
642
01:04:13,740 --> 01:04:14,763
Pero...
643
01:04:18,944 --> 01:04:20,167
Tú sigues.
644
01:04:22,816 --> 01:04:23,839
Está bien.
645
01:04:24,785 --> 01:04:27,811
Raro o no, hagámoslo.
646
01:04:36,462 --> 01:04:37,953
Nos vemos en el otro lado.
647
01:04:40,367 --> 01:04:41,690
Oye.
648
01:04:46,539 --> 01:04:48,598
Buena suerte, pez nuevo.
649
01:06:19,599 --> 01:06:21,091
Hola, Chris.
650
01:06:23,736 --> 01:06:27,775
Tantos secretos, tanto dolor.
651
01:06:28,741 --> 01:06:30,833
¿Cómo lo manejas?
652
01:06:32,077 --> 01:06:33,102
¿Manejar qué?
653
01:06:51,964 --> 01:06:53,609
Te amo.
654
01:06:53,700 --> 01:06:55,123
Yo también.
655
01:06:59,238 --> 01:07:00,261
¿Qué pasa?
656
01:07:05,511 --> 01:07:07,143
Quiero decírselo a mis padres.
657
01:07:10,016 --> 01:07:12,050
No te estarás arrepintiendo, ¿verdad?
658
01:07:12,218 --> 01:07:13,218
No.
659
01:07:13,352 --> 01:07:14,544
No, yo sólo...
660
01:07:15,788 --> 01:07:17,867
¿No podemos esperar un poco más?
661
01:07:17,958 --> 01:07:19,123
¿Qué?
662
01:07:19,391 --> 01:07:20,764
Hasta que el Semestre termine.
663
01:07:20,788 --> 01:07:23,886
Tenemos finales y ese
gran viaje con mi mamá.
664
01:07:25,131 --> 01:07:27,199
Se va a volver loca
cuando se entere.
665
01:07:27,967 --> 01:07:30,044
Mi papá me va a
castigar de por vida.
666
01:07:30,135 --> 01:07:31,414
Quizás hará que nos casemos.
667
01:07:31,438 --> 01:07:32,762
¿Pero quieres hacerlo?
668
01:07:34,240 --> 01:07:35,765
Después de que nos graduemos.
669
01:07:39,011 --> 01:07:40,803
Mira, esto no es sólo sobre ti.
670
01:07:41,881 --> 01:07:43,172
No planeamos esto.
671
01:07:46,685 --> 01:07:49,031
Está sucediendo y tendremos
que lidiar con ello.
672
01:07:49,122 --> 01:07:51,199
No podemos lidiar con ello
cuando sea el momento?
673
01:07:51,223 --> 01:07:53,034
Ahora es el momento adecuado.
674
01:07:53,125 --> 01:07:54,283
Ya se me nota.
675
01:07:56,095 --> 01:07:57,520
¿Qué se supone que debo hacer?
676
01:07:58,031 --> 01:07:59,843
¿Sólo usar ropa
holgada y decirles...
677
01:07:59,867 --> 01:08:01,443
estoy gorda, hasta
que te sientas cómodo
678
01:08:01,467 --> 01:08:02,467
para decírselo a tu mamá?
679
01:08:02,501 --> 01:08:03,778
No. Yo...
680
01:08:03,869 --> 01:08:05,529
¿Podemos hablar de esto?
681
01:08:06,506 --> 01:08:08,275
No hay nada de qué hablar.
682
01:08:09,842 --> 01:08:13,521
Tengo que decírselos,
y si no puedes apoyarme, entonces...
683
01:08:13,612 --> 01:08:15,190
Sarah.
684
01:08:15,281 --> 01:08:16,859
Sarah, yo...
685
01:08:16,950 --> 01:08:18,073
Yo quiero...
686
01:08:50,784 --> 01:08:53,009
¿Qué cojones has hecho?
687
01:11:02,281 --> 01:11:03,440
Christopher.
688
01:11:05,618 --> 01:11:06,942
Christopher.
689
01:11:13,460 --> 01:11:15,317
Christopher Michael.
690
01:11:21,000 --> 01:11:22,223
Hola.
691
01:11:23,936 --> 01:11:26,880
Ven, toma mi mano.
692
01:11:49,995 --> 01:11:51,462
Escucha, no tenemos mucho tiempo.
693
01:11:51,930 --> 01:11:52,930
Tenemos que darnos prisa.
694
01:11:53,567 --> 01:11:54,990
Aún no ha terminado.
695
01:11:55,601 --> 01:11:57,159
Te he echado mucho de menos.
696
01:11:58,572 --> 01:11:59,895
Yo también te extrañé.
697
01:12:00,373 --> 01:12:05,320
La forma en que entraste,
es la forma para que salgas.
698
01:12:05,411 --> 01:12:06,888
¿Qué quieres decir?
699
01:12:06,979 --> 01:12:08,102
Encuentra el teléfono.
700
01:12:21,494 --> 01:12:22,717
Te amaré...
701
01:12:23,462 --> 01:12:24,485
Por siempre.
702
01:12:29,334 --> 01:12:30,557
Ahora vete.
703
01:12:31,436 --> 01:12:32,459
Vete ahora.
704
01:12:33,105 --> 01:12:34,429
Encuentra el teléfono.
705
01:13:03,802 --> 01:13:04,879
Brett.
706
01:13:04,970 --> 01:13:05,880
Estás vivo.
707
01:13:05,971 --> 01:13:07,649
- ¿Qué pasa?
- El teléfono.
708
01:13:07,740 --> 01:13:09,384
Es la única salida.
709
01:13:09,475 --> 01:13:10,753
Creo que lo ví por aquí.
710
01:13:11,478 --> 01:13:12,969
El teléfono está aquí mismo.
711
01:13:16,983 --> 01:13:18,106
¿Brett?
712
01:13:20,320 --> 01:13:21,410
¡Brett!
713
01:14:00,794 --> 01:14:02,017
Tonya.
714
01:14:36,561 --> 01:14:37,584
¡Tonya!
715
01:17:41,146 --> 01:17:42,723
¿Todo listo?
716
01:17:43,783 --> 01:17:44,783
Se lo creyeron.
717
01:17:45,051 --> 01:17:48,529
El contrato, tu muerte, todo.
718
01:17:48,620 --> 01:17:49,730
Bien...
719
01:17:49,821 --> 01:17:51,746
Dos menos, falta una.
720
01:17:53,392 --> 01:17:55,584
Y una vez que te ocupes
de la pequeña putilla,
721
01:17:56,762 --> 01:18:00,456
el dinero será tuyo tal
y cómo te lo prometí.
722
01:18:03,102 --> 01:18:04,202
Buen chico.
723
01:18:33,166 --> 01:18:34,489
Tonya.
724
01:18:37,435 --> 01:18:38,558
Estoy aquí mismo.
725
01:18:42,107 --> 01:18:43,665
¿Dónde está, cabrón?
726
01:18:44,844 --> 01:18:46,154
Bueno, cálmate.
727
01:18:46,245 --> 01:18:47,478
¿Dónde está el arma?
728
01:18:47,646 --> 01:18:49,723
La única arma que veo es
la que tienes en tus manos.
729
01:18:49,814 --> 01:18:51,559
- Sí, claro.
- Volví por ti.
730
01:18:51,650 --> 01:18:52,927
No sé de qué estás hablando.
731
01:18:53,018 --> 01:18:54,441
No te muevas.
732
01:18:55,587 --> 01:18:58,614
Te ví a ti y a Edith
en la televisión.
733
01:18:59,559 --> 01:19:00,757
¿La viste a ella?
734
01:19:00,925 --> 01:19:01,925
Sí.
735
01:19:02,695 --> 01:19:04,172
¿En la televisión?
736
01:19:04,930 --> 01:19:06,707
Y sé lo que están planeando.
737
01:19:06,798 --> 01:19:08,457
Lo juro.
No sé de qué...
738
01:19:15,207 --> 01:19:16,530
Baja el arma.
739
01:19:18,277 --> 01:19:19,777
Tienes razón.
740
01:19:19,945 --> 01:19:22,489
Viste a Edith, pero no está viva.
741
01:19:22,580 --> 01:19:25,740
Ella ya es algo más.
742
01:19:27,485 --> 01:19:28,763
¿Qué?
743
01:19:29,822 --> 01:19:34,749
Sé que todo esto parece una locura,
pero no hay ningún juego.
744
01:19:34,928 --> 01:19:36,271
No hay dinero.
745
01:19:36,362 --> 01:19:37,772
La llamada.
746
01:19:37,863 --> 01:19:38,888
Es sólo una trampa.
747
01:19:39,832 --> 01:19:41,376
Era sólo una trampa.
748
01:19:41,467 --> 01:19:42,625
Me engañó.
749
01:19:43,869 --> 01:19:45,228
Nos engañó a todos.
750
01:19:49,941 --> 01:19:51,433
¿Dónde están Brett y Zack?
751
01:19:55,480 --> 01:19:56,603
Están muertos.
752
01:20:01,086 --> 01:20:03,678
Tenemos que salir de aquí.
753
01:20:15,968 --> 01:20:19,395
Estaban metidos en
cosas muy retorcidas.
754
01:20:20,305 --> 01:20:24,667
Cuando hice la llamada, fue como
sí me hubieran transportado.
755
01:20:26,479 --> 01:20:27,822
No lo entiendo.
756
01:20:27,913 --> 01:20:28,936
¿A dónde?
757
01:20:29,949 --> 01:20:33,409
A lo más oscuro de mi mente.
758
01:20:34,487 --> 01:20:35,996
No lo sé.
759
01:20:36,087 --> 01:20:37,612
Es difícil de explicar.
760
01:20:40,225 --> 01:20:42,317
Pero lo que ví allí...
761
01:20:43,062 --> 01:20:44,539
Pero tú sigues aquí.
762
01:20:44,630 --> 01:20:45,753
Estás vivo.
763
01:20:46,898 --> 01:20:48,423
Porque no me dí por vencido.
764
01:20:53,906 --> 01:20:55,698
Tal vez debiste de haberlo hecho.
765
01:21:03,716 --> 01:21:04,906
Todos ustedes...
766
01:21:11,290 --> 01:21:14,450
Todos ustedes
me quitaron la única cosa,
767
01:21:15,228 --> 01:21:18,321
que me importaba en este mundo.
768
01:21:22,735 --> 01:21:25,328
Pero encontramos una forma
de mantenernos en contacto.
769
01:21:28,873 --> 01:21:29,899
El teléfono.
770
01:21:33,746 --> 01:21:35,838
La tecnología es algo maravilloso.
771
01:21:37,316 --> 01:21:39,075
Puede unir a la gente
772
01:21:39,885 --> 01:21:41,610
o puede separarlos.
773
01:21:52,164 --> 01:21:53,487
Sí, querida.
774
01:21:55,835 --> 01:21:56,958
Sí, lo sé.
775
01:21:58,236 --> 01:21:59,762
El chico volvió.
776
01:22:01,139 --> 01:22:02,597
Es una lástima, ¿verdad?
777
01:22:07,712 --> 01:22:08,835
Sí, mi amor.
778
01:22:11,584 --> 01:22:13,027
Quiere hablar contigo.
779
01:22:13,118 --> 01:22:14,141
¡Jódase!
780
01:22:17,523 --> 01:22:19,048
¡Toma el teléfono!
781
01:22:34,639 --> 01:22:36,999
Tenemos que salir de aquí.
782
01:22:38,111 --> 01:22:39,802
La puerta está abierta.
783
01:22:47,307 --> 01:22:48,656
¡Ay, Dios!
784
01:23:03,469 --> 01:23:04,469
Maldita sea.
785
01:23:04,536 --> 01:23:05,759
¡Maldita sea!
786
01:23:06,638 --> 01:23:08,048
Hay salida en la
sala de llamadas.
787
01:23:08,072 --> 01:23:09,195
¡Ve!
788
01:23:25,123 --> 01:23:26,246
Tonya.
789
01:23:27,493 --> 01:23:30,250
Tonya. ¡Tonya!
790
01:23:31,264 --> 01:23:32,987
No, por favor.
791
01:23:34,296 --> 01:23:36,209
Vamos, ¡vamos!
792
01:23:38,104 --> 01:23:39,315
Tonya.
793
01:23:46,679 --> 01:23:48,657
¡Déjame en paz!
794
01:23:48,748 --> 01:23:49,990
¡No!
795
01:23:50,081 --> 01:23:52,660
Tú debiste de
haberme dejado en paz.
796
01:23:52,751 --> 01:23:55,678
Pero no pudiste, ¿verdad?
797
01:23:57,322 --> 01:24:00,202
Porque necesitabas
alguien a quien culpar.
798
01:24:00,293 --> 01:24:01,636
Cállate.
799
01:24:01,727 --> 01:24:04,105
¡Cállate, maldita bruja!
800
01:24:04,196 --> 01:24:06,954
Tan inocente, tan bonita.
801
01:24:08,932 --> 01:24:12,270
GUARDERÍA CRANSTON
802
01:24:18,978 --> 01:24:20,101
Laura...
803
01:24:20,778 --> 01:24:21,901
Siéntate.
804
01:24:23,715 --> 01:24:26,928
Un pajarito me dijo que hoy
es el cumpleaños de alguien.
805
01:24:27,019 --> 01:24:28,929
Para tu día especial,
806
01:24:29,020 --> 01:24:30,712
te conseguí algo especial.
807
01:24:31,423 --> 01:24:32,646
¿Qué es?
808
01:24:51,944 --> 01:24:52,967
Tonya.
809
01:24:56,414 --> 01:24:58,292
¿Por qué vamos por aquí?
810
01:24:58,383 --> 01:24:59,574
Es un atajo.
811
01:25:00,486 --> 01:25:02,629
¿Viste lo que me dio
la señora Cranston?
812
01:25:02,720 --> 01:25:04,045
Ella dijo que yo era especial.
813
01:25:08,360 --> 01:25:11,005
Sí. Todos piensan
que eres la especial.
814
01:25:11,096 --> 01:25:13,054
Tan especial.
815
01:25:15,199 --> 01:25:17,745
¡Oye, devuélvemelo!
816
01:25:18,703 --> 01:25:19,826
Se lo diré a papá.
817
01:25:21,439 --> 01:25:22,439
Tonya.
818
01:25:22,508 --> 01:25:24,799
La niñita de papá.
819
01:25:25,744 --> 01:25:27,069
¡Te odio!
820
01:25:28,646 --> 01:25:32,074
Ella era su favorita y
tú no podías soportarlo.
821
01:25:34,653 --> 01:25:36,579
Ahora yo soy la niñita de papá.
822
01:26:10,021 --> 01:26:11,490
Hola, Tonya.
823
01:26:15,961 --> 01:26:19,773
Cuando te ví usando el
collar que le dí a Laura,
824
01:26:19,864 --> 01:26:22,687
supe que estaba muerta,
y sabía que fuiste tú.
825
01:26:25,638 --> 01:26:29,551
Cuando nos dijeron que estaba
desaparecida y me culparon a mí,
826
01:26:29,642 --> 01:26:31,718
¡morí por dentro!
827
01:26:31,809 --> 01:26:34,321
Los demonios se arremolinaron
a mi alrededor y me uní a ellos.
828
01:26:34,412 --> 01:26:37,906
Me acogieron y
me llevaron abajo.
829
01:26:38,684 --> 01:26:41,985
Hasta que no quedó nada en mí,
más que odio y rabia.
830
01:26:42,153 --> 01:26:44,079
¿Y sabes qué es lo más interesante?
831
01:26:44,922 --> 01:26:46,633
¡Qué tú estás en el mismo barco!
832
01:26:46,724 --> 01:26:48,636
Tú y tus estúpidos amiguitos,
833
01:26:48,727 --> 01:26:50,071
todos ustedes van a sufrir,
834
01:26:50,162 --> 01:26:51,673
y te vas a morir violentamente...
835
01:26:51,764 --> 01:26:54,409
por tu propio odio
y tu propia rabia.
836
01:26:55,734 --> 01:26:58,435
Por favor, déjame sola.
837
01:26:58,579 --> 01:26:59,713
No tienes que preocuparte.
838
01:26:59,804 --> 01:27:01,663
Estás muy sola.
839
01:27:02,640 --> 01:27:05,753
Hay un lugar especial en el
Infierno para ti, pequeña.
840
01:27:05,844 --> 01:27:07,558
¿Sabes lo que es el Infierno?
841
01:27:07,649 --> 01:27:09,123
Hay un lugar especial para ti,
842
01:27:09,214 --> 01:27:11,258
y no es lo que dice
el buen libro.
843
01:27:11,349 --> 01:27:13,194
No es de fuego y Azufre.
844
01:27:13,285 --> 01:27:15,129
Es de revivir tus peores pesadillas...
845
01:27:15,220 --> 01:27:17,312
una y otra y otra vez.
846
01:28:35,100 --> 01:28:36,123
Tonya.
847
01:28:37,469 --> 01:28:39,293
Ven a jugar conmigo.
848
01:28:46,979 --> 01:28:48,302
Tonya.
849
01:28:49,348 --> 01:28:51,073
Ven a jugar conmigo.
850
01:28:57,755 --> 01:28:59,858
Te dije que estaríamos
juntos para siempre.
851
01:29:15,006 --> 01:29:17,298
Tonya. ¡Tonya!
852
01:29:46,704 --> 01:29:48,163
Señora Cranston.
853
01:29:54,712 --> 01:29:57,547
- ¿Qué quiere?
- Venganza.
854
01:29:57,803 --> 01:30:00,994
Lo siento.
855
01:30:01,085 --> 01:30:04,178
No te arrepientes de nada.
856
01:30:05,357 --> 01:30:07,334
Ciertamente no sobre mí.
857
01:30:07,425 --> 01:30:08,548
Ni lo de mi marido.
858
01:30:09,383 --> 01:30:12,001
Yo, yo, yo...
859
01:30:15,934 --> 01:30:18,192
Ahora estás en mi mundo.
860
01:30:25,877 --> 01:30:27,088
Christopher.
861
01:30:27,179 --> 01:30:28,589
Sarah.
862
01:30:28,680 --> 01:30:29,972
¿Por qué me dejaste?
863
01:30:30,681 --> 01:30:31,704
¿Por qué?
864
01:30:33,117 --> 01:30:35,586
Iba a volver enseguida.
865
01:30:35,754 --> 01:30:36,754
¡Mentiroso!
866
01:31:30,141 --> 01:31:32,275
Hola...