1 00:00:46,132 --> 00:00:49,969 {\an8}Team zes, team zes. Jullie kunnen van start, over. 2 00:00:50,094 --> 00:00:51,346 {\an8}Begrepen. 3 00:01:08,696 --> 00:01:13,117 {\an8}Deze top zal niet alleen de onderlinge relaties verbeteren... 4 00:01:13,242 --> 00:01:17,288 {\an8}maar ook de grootste problemen tussen de VS en Europa oplossen. 5 00:01:17,413 --> 00:01:22,669 {\an8}Toch hebben Frankrijk en Duitsland Amerika er meermaals van beschuldigd... 6 00:01:22,794 --> 00:01:27,173 {\an8}huurlingenlegers in te zetten in hun strijd tegen het terrorisme... 7 00:01:27,298 --> 00:01:32,929 {\an8}om politieke moordaanslagen te plegen in Noord-Afrika. Amerika ontkent dit. 8 00:01:33,054 --> 00:01:39,519 {\an8}President Lane heeft de Europese leiders deze week in gesprekken de hand gereikt. 9 00:01:39,644 --> 00:01:42,939 {\an8}Het is tijd om het verleden achter ons te laten. 10 00:01:43,064 --> 00:01:47,735 {\an8}Ik wil bruggen bouwen en kansen creëren voor al onze volkeren. 11 00:01:47,860 --> 00:01:52,156 {\an8}Het tij van conflict en misverstanden moet gekeerd worden. 12 00:01:52,281 --> 00:01:57,954 {\an8}Mijn bewind zal zich nooit of te nimmer mengen in de zaken van andere landen. 13 00:01:58,079 --> 00:02:02,166 {\an8}Amerika wil advies geven aan zijn bondgenoten, geen wapens. 14 00:02:02,291 --> 00:02:04,585 {\an8}Vaccins, geen kogels. 15 00:02:09,841 --> 00:02:11,041 {\an8}Veilig. 16 00:02:15,179 --> 00:02:16,379 {\an8}Veilig. 17 00:02:20,351 --> 00:02:23,771 {\an8}Zien jullie het doelwit al? -Nee, nog niet. 18 00:02:31,404 --> 00:02:33,489 {\an8}De achterkamer is leeg. 19 00:02:37,452 --> 00:02:39,912 {\an8}Kolonel, er ligt iets op tafel. 20 00:02:52,383 --> 00:02:54,844 {\an8}VERNIETIG WAT JOU VERNIETIGT 21 00:02:54,969 --> 00:02:58,181 {\an8}Hoe kunnen jullie hem nou laten ontsnappen? 22 00:03:01,267 --> 00:03:02,467 {\an8}Wat? 23 00:03:08,066 --> 00:03:09,400 {\an8}Ryder? 24 00:03:13,112 --> 00:03:14,864 {\an8}Ryder, ben jij dat? 25 00:03:22,371 --> 00:03:26,334 {\an8}We hebben geen tijd voor dit theatrale gedoe. 26 00:03:28,836 --> 00:03:30,755 {\an8}Moet je horen wie het zegt. 27 00:03:30,880 --> 00:03:36,010 {\an8}Waar zit je? Ik kan met je praten. Ik kan naar je toe komen. Ik ben er zo. 28 00:03:36,135 --> 00:03:40,139 {\an8}Vertel me waar je zit. -Ben je hier sneller dan een kogel? 29 00:03:56,072 --> 00:03:59,993 {\an8}Vind Ryder Ward. Richt alle satellieten op Valletta. 30 00:04:00,118 --> 00:04:01,953 {\an8}Hij wil de president pakken. 31 00:04:25,351 --> 00:04:27,812 {\an8}De tijd dringt. Schiet op. 32 00:04:41,200 --> 00:04:43,286 {\an8}Pardon, u mag hier niet... 33 00:05:01,929 --> 00:05:05,141 {\an8}We zijn de lul. Er is geen tijd te verliezen. 34 00:05:05,266 --> 00:05:06,893 {\an8}Kom op. 35 00:05:54,232 --> 00:05:56,275 {\an8}Wat? -We hebben een groot probleem. 36 00:05:56,400 --> 00:06:00,780 {\an8}Wat zei je? -Medewerker 3519 is doorgeslagen. 37 00:06:00,905 --> 00:06:03,324 {\an8}Hij heeft het op de president gemunt. 38 00:06:43,364 --> 00:06:46,617 {\an8}ZES MAANDEN EERDER 39 00:07:02,008 --> 00:07:04,385 {\an8}Welkom in Malta. Volgende. 40 00:07:40,463 --> 00:07:45,551 {\an8}Verrassing. -Dat is het zeker. Hoe is het, schoonheid? 41 00:07:45,676 --> 00:07:49,722 {\an8}Goed, met jou? -Goed. Kijk nou, wat ben je mooi. Wauw. 42 00:07:49,847 --> 00:07:53,184 {\an8}Meer heb je niet te zeggen? -Hoe is het gebeurd? 43 00:07:53,309 --> 00:07:57,813 {\an8}Moet ik het uitleggen? Op jouw leeftijd zou je dat moeten weten. 44 00:07:57,938 --> 00:08:00,399 {\an8}Op mijn leeftijd? -Hou op. 45 00:08:01,275 --> 00:08:03,402 {\an8}Heel fijn dat je kon komen. 46 00:08:03,527 --> 00:08:07,698 {\an8}Je kunt altijd op me rekenen. Maar we hadden een afspraak. 47 00:08:07,823 --> 00:08:12,662 {\an8}Weet ik, maar er is geld te verdienen. Genoeg om voorgoed te stoppen. 48 00:08:12,787 --> 00:08:16,916 {\an8}Ik ben al gestopt. We zouden niet meer voor die eikel werken. 49 00:08:17,041 --> 00:08:22,380 {\an8}Weet ik, maar... -Jongens, geen werkpraat nu. Kom. 50 00:08:23,672 --> 00:08:27,385 {\an8}Het was zijn schuld. -Altijd. Wat doe je? 51 00:08:31,889 --> 00:08:37,687 {\an8}Weet je dit zeker? Je wordt vader. -Komt goed, man. Ik red het wel. 52 00:08:37,812 --> 00:08:41,274 {\an8}Wij redden het wel. Je moet me vertrouwen, oké? 53 00:08:41,399 --> 00:08:43,651 {\an8}Ik vertrouw je. -Vertrouw je me? 54 00:08:43,776 --> 00:08:46,070 {\an8}Ja. -Goed zo. 55 00:08:47,863 --> 00:08:50,074 {\an8}Zie je het zitten? 56 00:08:50,199 --> 00:08:51,909 {\an8}Zie jij het zitten? 57 00:11:27,398 --> 00:11:29,316 {\an8}Je hebt een vrouw nodig. 58 00:11:30,317 --> 00:11:35,573 {\an8}Ik had er een. Het is niks geworden. -Zonde. Ik mis Selina. 59 00:11:35,698 --> 00:11:41,328 {\an8}Ze is voor zichzelf begonnen in Rome. -Dat hoorde ik. Het zijn mijn zaken niet. 60 00:11:43,330 --> 00:11:45,666 {\an8}Het nieuwe huis is prachtig. 61 00:11:45,791 --> 00:11:50,713 {\an8}Fitnesszaal, zwembad, privéstrand. We noemen het de Vesting. 62 00:11:50,838 --> 00:11:53,882 {\an8}Klinkt geweldig. Is er ook een babykamer? 63 00:13:04,453 --> 00:13:06,121 {\an8}Yo, dames. 64 00:13:09,541 --> 00:13:15,339 {\an8}Slechter kunnen we het echt niet treffen. -Weet je ook eens hoe ik me voel. 65 00:13:15,464 --> 00:13:19,093 {\an8}Welkom terug. -Jullie worden dik. 66 00:13:19,218 --> 00:13:23,013 {\an8}Hoe is het? Goed om je te zien. -Van hetzelfde. Kom hier. 67 00:13:23,806 --> 00:13:26,183 {\an8}Jullie worden allemaal dik. 68 00:13:27,059 --> 00:13:29,728 {\an8}Hij is er. Ik moet hangen. 69 00:13:37,486 --> 00:13:40,447 {\an8}MUSTAFA KHALID ONDER SCHOT 70 00:13:44,576 --> 00:13:47,538 {\an8}Ik dacht dat je gestopt was. -Was ik ook. 71 00:13:47,663 --> 00:13:52,251 {\an8}Zijn exacte woorden waren: 'Ik ga nog liever dood dan op missie.' 72 00:13:52,376 --> 00:13:57,381 {\an8}Dit wordt mijn allerlaatste missie. -Tuurlijk. 73 00:13:57,506 --> 00:13:59,967 {\an8}Kijk eens wie we daar hebben. 74 00:14:08,225 --> 00:14:11,937 {\an8}Mooi pak. Wil je gouverneur worden? 75 00:14:12,062 --> 00:14:14,606 {\an8}Je moet weer ergens in gaan geloven. 76 00:14:17,025 --> 00:14:20,404 {\an8}Ik vind het heel erg wat er in Syrië is gebeurd. 77 00:14:21,572 --> 00:14:24,325 {\an8}We hebben veel goede mannen verloren. 78 00:14:24,450 --> 00:14:27,578 {\an8}Het is altijd vervelend als het spaak loopt. 79 00:14:29,788 --> 00:14:34,293 {\an8}Het liep niet spaak, kolonel. Jij hebt het verkloot. 80 00:14:35,502 --> 00:14:37,921 {\an8}We zijn ternauwernood ontsnapt. 81 00:14:39,506 --> 00:14:41,925 {\an8}Ik doe dit nog één keer. 82 00:14:42,926 --> 00:14:45,012 {\an8}Voor mijn broer. 83 00:14:45,137 --> 00:14:48,557 {\an8}En dan is het klaar. Ik wil je nooit meer zien. 84 00:15:25,093 --> 00:15:27,596 {\an8}De doden kunnen niet terugkeren... 85 00:15:29,348 --> 00:15:33,060 {\an8}maar de levenden kunnen gered worden. 86 00:15:44,655 --> 00:15:46,448 {\an8}Operatie Brimstone. 87 00:15:47,241 --> 00:15:52,830 {\an8}Het is onze taak om invloedrijke mensen die hun macht misbruiken op te sporen... 88 00:15:52,955 --> 00:15:56,041 {\an8}en ze koste wat kost uit te schakelen. 89 00:15:57,334 --> 00:16:01,004 {\an8}Ons doelwit: Khalid Mustafa Atef. 90 00:16:02,506 --> 00:16:07,970 {\an8}Van een boer is hij uitgegroeid tot een van de machtigste krijgsheren in Libië. 91 00:16:08,095 --> 00:16:09,295 {\an8}Leuke vent. 92 00:16:11,563 --> 00:16:17,319 {\an8}We moeten hem een halt toeroepen voor we bij een proxyoorlog betrokken worden. 93 00:16:48,684 --> 00:16:50,102 {\an8}Goed, jongens. 94 00:16:52,771 --> 00:16:54,231 {\an8}We gaan op jacht. 95 00:17:38,692 --> 00:17:43,530 {\an8}Zoals altijd krijgt iedereen een specifieke taak toegewezen. 96 00:17:43,655 --> 00:17:48,744 {\an8}Jullie worden op drie kilometer van het doelwit gedropt, net buiten Sirte. 97 00:17:49,745 --> 00:17:54,249 {\an8}Dit is ook het ophaalpunt. Als je niet voor 0300 uur terug bent... 98 00:17:54,374 --> 00:17:57,252 {\an8}wacht je een fikse wandeling naar Tunesië. 99 00:19:41,565 --> 00:19:47,321 {\an8}Khalid heeft het Grand Hotel bezet waar Qadhafi wereldleiders liet overnachten. 100 00:19:47,446 --> 00:19:51,992 {\an8}Dit stukgebombardeerde hotel fungeert als zijn hoofdkwartier. 101 00:19:52,117 --> 00:19:57,998 {\an8}Vraagje: werkt de jacuzzi nog? Ik wil mijn ballen onderdompelen na dit gevecht. 102 00:19:59,666 --> 00:20:03,837 {\an8}Jullie nemen het niet op tegen een derderangs militie. 103 00:20:03,962 --> 00:20:07,549 {\an8}Hij heeft een jaloersmakend arsenaal verworven. 104 00:20:07,674 --> 00:20:13,013 {\an8}Zijn mannen zijn goed uitgerust. Het is een leger van professionele soldaten. 105 00:20:18,810 --> 00:20:21,938 {\an8}Ons eerste doel is om Khalid te isoleren. 106 00:20:40,082 --> 00:20:43,627 {\an8}We moeten zijn communicatiemiddelen platleggen. 107 00:20:43,752 --> 00:20:48,257 {\an8}Twaalf meter onder de grond bevindt zich zijn bunker. 108 00:20:48,382 --> 00:20:52,302 {\an8}Hier treffen jullie hem aan, hier leggen jullie hem om. 109 00:20:52,427 --> 00:20:57,891 {\an8}Khalid voert oorlog aan twee fronten. De meeste van zijn mannen zitten daar. 110 00:20:58,016 --> 00:21:04,314 {\an8}Volgens satellietbeelden wordt zijn bunker alleen bewaakt door de Sidi Omar Brigade. 111 00:21:04,439 --> 00:21:07,359 {\an8}Twintig zwaarbewapende strijders. 112 00:21:07,484 --> 00:21:12,697 {\an8}Rosebud en Femi, jullie houden vanaf de tweede etage de omgeving in de gaten. 113 00:21:31,383 --> 00:21:35,137 {\an8}Er hangen bewakingscamera's door het hele gebouw. 114 00:21:35,262 --> 00:21:38,348 {\an8}Dus Hollywood moet zijn kunsten vertonen... 115 00:21:38,473 --> 00:21:42,227 {\an8}in het elektrische onderstation achter in het hotel. 116 00:21:43,186 --> 00:21:45,188 {\an8}We moeten ongezien blijven. 117 00:22:07,294 --> 00:22:11,757 {\an8}Weet je zeker dat dit werkt? -Honderd procent zeker. 118 00:22:11,882 --> 00:22:16,720 {\an8}Het is de enige manier om een air gap te omzeilen. 119 00:22:16,845 --> 00:22:20,766 {\an8}We moeten de stroomtoevoer verhogen... 120 00:22:20,891 --> 00:22:25,562 {\an8}op de ultrasone frequenties... 121 00:22:25,687 --> 00:22:30,275 {\an8}om onze informatie te kunnen transporteren. 122 00:22:30,400 --> 00:22:32,611 {\an8}Het is geniaal. 123 00:22:32,736 --> 00:22:36,573 {\an8}Het zal wel, ik begrijp er niks van. Maak het in orde. 124 00:22:36,698 --> 00:22:38,575 {\an8}Het is wetenschap. 125 00:22:52,130 --> 00:22:53,340 {\an8}Ruimte veilig. 126 00:23:08,980 --> 00:23:10,180 {\an8}Gereed. 127 00:23:18,740 --> 00:23:20,450 {\an8}In het nest, over. 128 00:23:24,496 --> 00:23:27,415 {\an8}Wacht. Er staat een bewaker boven. 129 00:23:32,546 --> 00:23:36,174 {\an8}Hollywood, hoe gaat het? We hebben hulp nodig. 130 00:23:54,651 --> 00:23:57,862 {\an8}Scherp de pijlen, dit is de wraak van de Heer. 131 00:24:05,370 --> 00:24:09,291 {\an8}Hé, makker. Kun je er een eind aan breien? 132 00:24:11,668 --> 00:24:16,339 {\an8}Vader, vergeef ze, want ze weten niet wat ze doen. 133 00:24:20,719 --> 00:24:22,262 {\an8}Jullie kunnen. 134 00:24:46,995 --> 00:24:49,414 {\an8}Nog één tussen jullie en het doelwit. 135 00:25:01,217 --> 00:25:04,179 {\an8}Ik heb nieuw materiaal nodig. 136 00:25:04,304 --> 00:25:07,641 {\an8}Ik krijg het gevoel dat er iets niet in de haak is. 137 00:25:13,313 --> 00:25:17,067 {\an8}Hier komt een lichtshow voor de gewone man. 138 00:25:18,652 --> 00:25:19,852 {\an8}Nu. 139 00:25:33,124 --> 00:25:38,463 {\an8}Oké, jongens, we hebben het gehaald. Khalid is van ons. 140 00:25:57,565 --> 00:26:00,944 {\an8}Het doelwit is weg. Ik herhaal, het doelwit is weg. 141 00:26:01,069 --> 00:26:03,029 {\an8}Wat is er aan de hand? 142 00:26:33,518 --> 00:26:35,270 {\an8}Een val. -Ze zijn overal. 143 00:26:35,395 --> 00:26:38,732 {\an8}Kom mee. -Wegwezen. Kijk me aan. Gaat het? 144 00:26:38,857 --> 00:26:41,609 {\an8}Ja. -Haal diep adem. Lopen. 145 00:27:00,545 --> 00:27:04,215 {\an8}Contact voorzijde. We moeten hier weg, nu meteen. 146 00:27:04,340 --> 00:27:05,759 {\an8}Ik kom eraan. 147 00:27:39,542 --> 00:27:40,742 {\an8}Lopen. 148 00:27:46,132 --> 00:27:47,675 {\an8}Wapens weg. 149 00:27:57,435 --> 00:28:00,939 {\an8}Vraag of de Heer ons redt. -Hij is altijd bij ons. 150 00:28:38,142 --> 00:28:39,352 {\an8}Rechts. 151 00:28:45,233 --> 00:28:46,985 {\an8}Eddie, blijf erbij. 152 00:29:08,423 --> 00:29:10,592 {\an8}We moeten hier weg. 153 00:29:44,459 --> 00:29:45,919 {\an8}Raketwerper. 154 00:30:02,810 --> 00:30:04,437 {\an8}Zie je, Khalid? 155 00:30:05,438 --> 00:30:10,568 {\an8}Onze inlichtingen kloppen altijd. 156 00:30:10,693 --> 00:30:17,116 {\an8}Die huurlingen kwamen je vermoorden. 157 00:30:17,241 --> 00:30:22,330 {\an8}Dit land kan van jou worden als je dat wilt. 158 00:30:22,455 --> 00:30:25,917 {\an8}En wat wil jij daarvoor terug? 159 00:30:28,002 --> 00:30:31,798 {\an8}Ik ben een eenvoudig man. 160 00:30:34,842 --> 00:30:39,389 {\an8}Ik wil er alleen voor zorgen dat mijn land veilig is... 161 00:30:39,514 --> 00:30:45,520 {\an8}en vrienden maken die overeenkomstige interesses hebben. 162 00:31:42,910 --> 00:31:46,122 {\an8}Ik heb niet de hele dag, Khalid. 163 00:31:47,248 --> 00:31:49,167 {\an8}We hebben een deal. 164 00:31:50,043 --> 00:31:52,420 {\an8}Ik hoopte al dat je dat zou zeggen. 165 00:31:53,838 --> 00:31:55,882 {\an8}Ik neem contact met je op. 166 00:32:03,023 --> 00:32:04,182 {\an8}Lopen. -Gaat niet. 167 00:32:04,307 --> 00:32:07,393 {\an8}Natuurlijk wel. Lopen. 168 00:32:14,859 --> 00:32:17,612 {\an8}Alles goed? -Nee, het gaat slecht. 169 00:32:17,737 --> 00:32:20,531 {\an8}Hoe slecht? -Ontiegelijk slecht. 170 00:32:25,953 --> 00:32:27,997 {\an8}Je laat me zeker niet achter, hè? 171 00:32:29,582 --> 00:32:32,710 {\an8}Samen uit, samen thuis. -Rot toch op. 172 00:32:55,733 --> 00:32:57,819 {\an8}Mijn kogels zijn op. 173 00:33:04,951 --> 00:33:06,410 {\an8}Het spijt me. 174 00:33:33,563 --> 00:33:35,440 {\an8}Ik ben bij je. Kijk me aan. 175 00:33:35,565 --> 00:33:38,609 {\an8}Wat heb je nou gedaan? 176 00:33:38,734 --> 00:33:43,156 {\an8}Doe je ogen open. Je redt het wel. Het komt wel goed. 177 00:33:49,370 --> 00:33:51,372 {\an8}Tommy? 178 00:34:49,222 --> 00:34:53,476 {\an8}Is er al nieuws? -Ik heb nog steeds niks gehoord. 179 00:34:56,395 --> 00:34:58,314 {\an8}Hoe is het met de baby? 180 00:34:59,690 --> 00:35:02,860 {\an8}Goed, hoor. Ik heb alleen... 181 00:35:02,985 --> 00:35:05,196 {\an8}Ik heb een slecht voorgevoel. 182 00:35:08,950 --> 00:35:12,370 {\an8}Ga maar snel terug naar bed. 183 00:35:12,495 --> 00:35:16,123 {\an8}Ik kom je wel halen zodra ze opgepikt zijn, oké? 184 00:35:19,085 --> 00:35:20,962 {\an8}Alles komt goed. 185 00:35:48,906 --> 00:35:52,785 {\an8}ZES MAANDEN LATER 186 00:35:54,370 --> 00:35:56,205 {\an8}LISSABON, PORTUGAL 187 00:35:56,330 --> 00:35:59,333 {\an8}President Lane is net geland in Portugal... 188 00:35:59,458 --> 00:36:03,504 {\an8}voor het eerste staatsbezoek van zijn Europese rondreis. 189 00:36:03,629 --> 00:36:09,886 {\an8}Alle ogen zijn gericht op Lane bij deze eerste ontmoeting met president Nazario. 190 00:36:10,011 --> 00:36:14,891 {\an8}Zijn vrouwelijke ambtgenoot is kritisch op Amerika's buitenlandbeleid. 191 00:36:15,016 --> 00:36:18,936 {\an8}Lane drong er vanmorgen lachend bij haar op aan... 192 00:36:19,061 --> 00:36:22,023 {\an8}dat er achter zijn patriottisme een mens schuilt. 193 00:36:58,267 --> 00:37:01,228 {\an8}Hallo. Zullen we dansen? 194 00:37:03,731 --> 00:37:05,649 {\an8}Niet nu, bedankt. 195 00:37:39,433 --> 00:37:41,185 {\an8}Hartelijk dank. 196 00:37:46,357 --> 00:37:48,776 {\an8}Niemand twijfelt aan zijn reputatie... 197 00:37:48,901 --> 00:37:53,447 {\an8}maar zijn verleden is funest voor internationale betrekkingen. 198 00:37:53,572 --> 00:37:58,995 {\an8}Zijn verleden doet er niet toe. Hart heeft ervaring, kan resultaten boeken. 199 00:37:59,120 --> 00:38:01,580 {\an8}Die kunnen ons de das omdoen. 200 00:38:01,705 --> 00:38:04,667 {\an8}Hij heeft onze problemen resoluut opgelost. 201 00:38:04,792 --> 00:38:07,712 {\an8}Irak, Libië, Tsjetsjenië, enzovoort. 202 00:38:07,837 --> 00:38:13,968 {\an8}Ik wil dat de wereld weer verliefd wordt op Amerika. Hart geeft altijd gedoe. 203 00:38:15,469 --> 00:38:18,264 {\an8}En als de pers dit hoort... 204 00:38:19,849 --> 00:38:22,685 {\an8}Ze hoeven niks te horen. 205 00:38:22,810 --> 00:38:26,272 {\an8}Ik kan de bekendmaking uitstellen. 206 00:38:27,815 --> 00:38:31,235 {\an8}Voorgoed. -Ik weet het niet. 207 00:38:32,903 --> 00:38:37,158 {\an8}Met alle respect, Hart is het merk niet, dat bent u. 208 00:38:37,283 --> 00:38:41,412 {\an8}Hij blijft achter de schermen. -Vertrouw je hem echt? 209 00:38:42,663 --> 00:38:44,081 {\an8}Met mijn leven. 210 00:38:44,206 --> 00:38:47,626 {\an8}Het is alsof we de olifant in de porseleinkast zetten. 211 00:38:47,751 --> 00:38:51,088 {\an8}De wereld haat hem, maar wij hebben hem nodig. 212 00:38:51,213 --> 00:38:54,383 {\an8}We kunnen niet lijdzaam toekijken. 213 00:38:54,508 --> 00:38:57,303 {\an8}'Kumbaya' schrikt onze vijanden niet af. 214 00:38:57,428 --> 00:39:02,600 {\an8}'Vaccins, geen kogels' is onze boodschap. -Daar heeft u gelijk in... 215 00:39:02,725 --> 00:39:07,396 {\an8}maar achter de schermen moeten we overal op voorbereid zijn. 216 00:39:11,442 --> 00:39:13,360 {\an8}We vangen berichten op. 217 00:39:14,862 --> 00:39:19,867 {\an8}Gevaarlijke berichten. -Hoe bedoel je? Wat heb je gehoord? 218 00:39:20,868 --> 00:39:24,079 {\an8}We tasten grotendeels nog in het duister. 219 00:39:25,080 --> 00:39:28,626 {\an8}Daarom schuif ik je-weet-wel naar voren. 220 00:39:30,294 --> 00:39:33,214 {\an8}Om een tweede 9/11 te voorkomen. 221 00:39:35,090 --> 00:39:37,093 {\an8}Onder uw toezicht. 222 00:39:37,218 --> 00:39:38,427 {\an8}Meneer... 223 00:39:39,637 --> 00:39:42,598 {\an8}Hart is slechts een onderpand. 224 00:39:43,766 --> 00:39:46,101 {\an8}Een strikt geheim... 225 00:39:47,144 --> 00:39:48,812 {\an8}onderpand. 226 00:39:50,439 --> 00:39:52,191 {\an8}Mooi. 227 00:39:52,316 --> 00:39:57,321 {\an8}Want als de media hier lucht van krijgen, is alles wat ik heb opgebouwd... 228 00:39:57,446 --> 00:39:58,989 {\an8}Zover komt het niet. 229 00:40:00,241 --> 00:40:01,825 {\an8}Dat laat ik niet toe. 230 00:40:06,455 --> 00:40:10,209 {\an8}We geven hem een betrekking in Londen. Het Hol. 231 00:40:11,752 --> 00:40:15,047 {\an8}Op proef. -Prima, meneer. 232 00:40:20,427 --> 00:40:24,014 {\an8}LONDEN, ENGELAND 233 00:40:39,613 --> 00:40:42,825 {\an8}Het is oorlog, dames en heren. 234 00:40:42,950 --> 00:40:46,579 {\an8}Niet officieel, maar toch is het oorlog. 235 00:40:46,704 --> 00:40:50,541 {\an8}Onze vijanden willen de systemen te gronde richten... 236 00:40:50,666 --> 00:40:54,211 {\an8}die onze manier van leven mogelijk maken. 237 00:40:54,336 --> 00:40:59,466 {\an8}En ik ga nog liever dood dan dat ik die systemen laat falen. 238 00:41:08,350 --> 00:41:10,060 {\an8}Aan de slag. 239 00:41:11,478 --> 00:41:14,398 {\an8}ROME, ITALIË 240 00:42:00,277 --> 00:42:01,695 {\an8}Check de camera's. 241 00:42:38,649 --> 00:42:41,985 {\an8}Ga die schoft een warm onthaal geven. 242 00:43:01,338 --> 00:43:05,300 {\an8}Zeg tegen Selina dat Ryder er is. -Er is hier geen Selina. 243 00:44:43,857 --> 00:44:46,610 {\an8}Hopelijk heb ik je avond niet verpest. 244 00:44:48,821 --> 00:44:50,781 {\an8}Was dit echt nodig? 245 00:44:55,327 --> 00:44:57,287 {\an8}Ze zeiden tegen mij... 246 00:44:58,705 --> 00:45:00,290 {\an8}dat je dood was. 247 00:45:01,416 --> 00:45:05,379 {\an8}Het is ook leuk om jou weer te zien. 248 00:45:09,758 --> 00:45:14,972 {\an8}Je had me kunnen vertellen dat je nog leefde. 249 00:45:21,186 --> 00:45:22,563 {\an8}Ik had het druk. 250 00:45:36,159 --> 00:45:38,245 {\an8}Ik heb om je gehuild. 251 00:45:45,919 --> 00:45:47,546 {\an8}Wat ben ik toch stom. 252 00:45:53,218 --> 00:45:54,636 {\an8}Maak hem los. 253 00:46:12,362 --> 00:46:13,864 {\an8}Waarom ben je hier? 254 00:46:15,157 --> 00:46:16,992 {\an8}Wraak. 255 00:46:17,576 --> 00:46:19,411 {\an8}Het zal eens niet. 256 00:46:22,456 --> 00:46:23,957 {\an8}Ze zijn dood. 257 00:46:26,126 --> 00:46:27,502 {\an8}Allemaal. 258 00:46:31,256 --> 00:46:32,758 {\an8}En de baby? 259 00:46:54,154 --> 00:46:55,989 {\an8}Wie? 260 00:46:57,032 --> 00:46:58,241 {\an8}Hart. 261 00:47:00,661 --> 00:47:05,749 {\an8}Die is onaantastbaar. Hij wordt beschermd. -Ik hoef hem niet. 262 00:47:07,876 --> 00:47:10,170 {\an8}Ik ga het systeem verwoesten. 263 00:47:12,965 --> 00:47:14,800 {\an8}Je bent niet goed wijs. 264 00:47:18,762 --> 00:47:20,681 {\an8}Dat kan niemand. 265 00:47:28,188 --> 00:47:30,774 {\an8}Wat heb ik hiermee te maken? 266 00:47:31,358 --> 00:47:35,862 {\an8}Ik heb een team nodig. Ik heb jou nodig, Selina. 267 00:47:43,286 --> 00:47:44,871 {\an8}Succes, Ryder. 268 00:47:46,707 --> 00:47:49,793 {\an8}Sorry dat ik je begrafenis gemist heb. 269 00:47:49,918 --> 00:47:52,087 {\an8}Volgende keer ben ik erbij. 270 00:48:04,975 --> 00:48:06,560 {\an8}Gaat het lukken? 271 00:48:10,814 --> 00:48:12,941 {\an8}Goed zo, opa. -Goeie zet. 272 00:48:14,484 --> 00:48:16,028 {\an8}Dat scheelde niks. 273 00:48:17,195 --> 00:48:19,364 {\an8}Neem me niet kwalijk, dames. 274 00:48:21,825 --> 00:48:25,829 {\an8}Het komt nu even niet uit. -Zet je tv aan. 275 00:48:31,043 --> 00:48:34,963 {\an8}De video van een clandestiene operatie in Libië... 276 00:48:35,088 --> 00:48:39,384 {\an8}is onlangs online gezet door een journalistieke organisatie... 277 00:48:39,509 --> 00:48:45,724 {\an8}die beweert dat dit een van de vele Amerikaanse missies in het gebied was. 278 00:48:45,849 --> 00:48:49,937 {\an8}Buitenlandse Zaken heeft nog niet gereageerd. 279 00:48:50,062 --> 00:48:53,398 {\an8}Het had in de doofpot moeten belanden. 280 00:48:53,523 --> 00:48:56,485 {\an8}Dat is blijkbaar niet gebeurd. 281 00:48:56,610 --> 00:49:01,782 {\an8}Heb je alle lichamen gezien? Je zet me voor schut. 282 00:49:01,907 --> 00:49:03,450 {\an8}Los het op. 283 00:49:07,788 --> 00:49:09,664 {\an8}Alles goed, pap? 284 00:49:10,916 --> 00:49:14,503 {\an8}Ja hoor, alles komt goed. 285 00:49:16,797 --> 00:49:19,841 {\an8}Kijk, jongens. Tast toe. 286 00:49:21,968 --> 00:49:25,973 {\an8}Zit er al schot in? -We werken eraan. 287 00:49:26,098 --> 00:49:27,641 {\an8}Werk sneller. 288 00:49:27,766 --> 00:49:30,394 {\an8}De video is ergens in Rome geüpload. 289 00:49:30,519 --> 00:49:37,484 {\an8}Pegasus vergelijkt het gezicht van ons doelwit met alle beschikbare data. 290 00:49:37,609 --> 00:49:41,238 {\an8}We vinden hem wel. -Meneer, ik heb iets. 291 00:49:48,453 --> 00:49:50,914 {\an8}Wanneer was dat? -Drie dagen geleden. 292 00:49:52,499 --> 00:49:55,168 {\an8}Bel Rome. -Ja, meneer. 293 00:51:02,360 --> 00:51:03,778 {\an8}DE KRACHT VAN HET MOMENT 294 00:52:27,988 --> 00:52:30,323 {\an8}Het doelwit is verdwenen. 295 00:52:32,575 --> 00:52:33,994 {\an8}Vind hem. 296 00:53:28,089 --> 00:53:30,258 {\an8}Hij moet naar een dokter. -Welnee. 297 00:53:30,383 --> 00:53:32,219 {\an8}Gedraag je. 298 00:53:32,344 --> 00:53:34,554 {\an8}Het ziet er niet best uit. 299 00:53:34,679 --> 00:53:38,141 {\an8}Hij komt er wel weer bovenop. Haal de morfine. 300 00:53:38,892 --> 00:53:42,604 {\an8}Jezus. Wat maak je er toch altijd een zootje van. 301 00:53:44,856 --> 00:53:48,485 {\an8}Ryder? Ryder, wakker blijven. 302 00:53:49,194 --> 00:53:51,988 {\an8}Waar blijft die morfine? Gaat het? 303 00:53:57,327 --> 00:53:59,245 {\an8}Fijn dat je kon komen. 304 00:54:01,081 --> 00:54:02,582 {\an8}Je moet me vertrouwen. 305 00:54:04,292 --> 00:54:05,877 {\an8}Kijk me aan. 306 00:54:09,172 --> 00:54:10,372 {\an8}Het spijt me. 307 00:54:55,552 --> 00:54:57,637 {\an8}Je bent eindelijk wakker. 308 00:55:01,182 --> 00:55:03,601 {\an8}Aardig lapje grond heb je hier. 309 00:55:04,394 --> 00:55:08,565 {\an8}Het is mijn schuilplaats. Mijn veilige haven. 310 00:55:09,607 --> 00:55:13,445 {\an8}Waar ik aan alle nieuwsgierige ogen kan ontsnappen. 311 00:55:13,570 --> 00:55:15,488 {\an8}Zeg dat je het niet mist. 312 00:55:16,531 --> 00:55:18,283 {\an8}Je kent me goed. 313 00:55:20,034 --> 00:55:24,289 {\an8}Hoe voelt de gewonde soldaat zich? -Beter dan ooit. 314 00:55:24,414 --> 00:55:25,790 {\an8}Mooi. 315 00:55:28,543 --> 00:55:29,794 {\an8}Dank je wel. 316 00:55:31,087 --> 00:55:35,341 {\an8}Wacht daar maar even mee. Je hebt de rekening nog niet gezien. 317 00:55:37,218 --> 00:55:39,762 {\an8}Je bent volop in het nieuws. 318 00:55:41,681 --> 00:55:45,268 {\an8}Je zit in de problemen. Diep in de problemen. 319 00:55:46,269 --> 00:55:50,064 {\an8}Dat ben ik wel gewend. Ik heb een plan. 320 00:55:52,817 --> 00:55:57,447 {\an8}Dat wordt je dood... weer. -Zou kunnen. 321 00:56:07,499 --> 00:56:10,877 {\an8}Je hebt me nodig. -Weet ik. 322 00:56:11,794 --> 00:56:14,339 {\an8}Ik heb je gevraagd. Je wilde niet. 323 00:56:16,090 --> 00:56:17,759 {\an8}Dat is zo. 324 00:56:24,432 --> 00:56:26,226 {\an8}Voorzichtig, Ryder. 325 00:56:31,606 --> 00:56:33,858 {\an8}Ik zal je een rondleiding geven. 326 00:56:48,414 --> 00:56:52,669 {\an8}Hallo, hallo, hallo, ome Paulie is er. 327 00:56:54,546 --> 00:56:56,548 {\an8}Selina. 328 00:56:59,300 --> 00:57:02,136 {\an8}Je wordt met de dag mooier. 329 00:57:03,471 --> 00:57:09,227 {\an8}Fijn dat je dit zo snel kon doen. -Ik doe alles voor jou, en je vriend. 330 00:57:09,352 --> 00:57:12,397 {\an8}Kom, ik zal het je laten zien. Dit... 331 00:57:12,522 --> 00:57:14,858 {\an8}is het beste wat er te krijgen is. 332 00:57:14,983 --> 00:57:18,236 {\an8}Vertrouw je die vent? -Weet jij iets beters? 333 00:57:18,361 --> 00:57:22,407 {\an8}Van alle gemakken voorzien. -Het is dit of de gevangenis. 334 00:57:22,532 --> 00:57:25,535 {\an8}Een orthopedisch matras voor extra comfort. 335 00:57:25,660 --> 00:57:30,373 {\an8}Achterin, onder het bureau, staat een minibar vol whiskey. 336 00:57:30,498 --> 00:57:35,128 {\an8}Er is ook een wc, maar ho, niet poepen, hè. Alleen plassen. 337 00:57:35,253 --> 00:57:40,467 {\an8}De versleutelde internetverbinding heet 'Paulie is de beste'. 338 00:57:40,592 --> 00:57:44,846 {\an8}Wachtwoord: EetMijnWorst123.. 339 00:57:44,971 --> 00:57:47,265 {\an8}En lest best... 340 00:57:48,975 --> 00:57:51,644 {\an8}Je kunt van me op aan, hè. 341 00:57:51,769 --> 00:57:55,440 {\an8}Kom kijken, mijn vriend. Kom, kijk maar. 342 00:58:04,907 --> 00:58:09,162 {\an8}Hoelang? -We zijn er over drie dagen. 343 00:58:10,330 --> 00:58:13,124 {\an8}Leun lekker achterover en ontspan. 344 00:58:14,167 --> 00:58:16,210 {\an8}Het wordt een eitje. 345 00:58:22,008 --> 00:58:24,928 {\an8}De druk op president Lane neemt toe... 346 00:58:25,053 --> 00:58:30,391 {\an8}nadat er beelden van illegale huurlingen-operaties zijn opgedoken... 347 00:58:30,516 --> 00:58:35,980 {\an8}terwijl hij onder zijn bewind publiekelijk beterschap had beloofd. 348 00:58:36,105 --> 00:58:39,943 {\an8}Je had me je woord gegeven. -We ontkennen alles. 349 00:58:40,068 --> 00:58:44,447 {\an8}Is dat alles wat je kunt zeggen? -Meneer, als ik mag... 350 00:58:44,572 --> 00:58:49,369 {\an8}Nee, je mag niet. Wees eerlijk, Joshua. Wie zit hierachter? 351 00:58:50,370 --> 00:58:53,331 {\an8}Een oud-werknemer. Niks om u druk om te maken. 352 00:58:53,456 --> 00:58:57,418 {\an8}Ik maak me wel druk. Ik krijg de pers op mijn dak. 353 00:58:57,543 --> 00:58:59,546 {\an8}Jullie helpen het merk om zeep. 354 00:58:59,671 --> 00:59:04,842 {\an8}Ik regel de beeldvorming en Hart ruimt deze puinhoop op. Toch, Hart? 355 00:59:04,967 --> 00:59:08,888 {\an8}Meneer, ze staan klaar voor de groepsfoto. -Ik kom eraan. 356 00:59:10,056 --> 00:59:12,100 {\an8}Ik zou jullie moeten ontslaan. 357 00:59:18,523 --> 00:59:24,153 {\an8}Als je toekomst je lief is, kun je dit maar beter zo snel mogelijk rechtzetten. 358 00:59:26,656 --> 00:59:28,366 {\an8}Er gaan geruchten. 359 00:59:29,283 --> 00:59:32,453 {\an8}Wat voor geruchten? -Dat hij op het eiland is. 360 00:59:33,454 --> 00:59:34,789 {\an8}Wat? 361 00:59:35,665 --> 00:59:40,795 {\an8}Hij is illegaal uit Sicilië gekomen. Mijn mannen trekken het nu na. 362 00:59:45,007 --> 00:59:48,594 {\an8}Vind hem voordat het nog verder uit de hand loopt. 363 01:00:43,399 --> 01:00:45,902 {\an8}Heb je me gemist, schatje? 364 01:00:47,403 --> 01:00:49,071 {\an8}Je bent laat. 365 01:00:54,410 --> 01:00:55,953 {\an8}Hier is de rest. 366 01:01:02,668 --> 01:01:04,587 {\an8}Het is niet genoeg. 367 01:01:05,546 --> 01:01:07,674 {\an8}Het is wat we hadden afgesproken. 368 01:01:07,799 --> 01:01:12,178 {\an8}Je had er niet bij gezegd dat hij gezocht wordt door de CIA. 369 01:01:12,303 --> 01:01:15,056 {\an8}Dat ging je niks aan. 370 01:01:19,602 --> 01:01:25,608 {\an8}Wil je mij bedriegen? Wil je de koning van de bedriegers bedriegen? 371 01:01:38,204 --> 01:01:42,041 {\an8}We hadden een deal. -De pot op met je deal. 372 01:01:42,166 --> 01:01:43,751 {\an8}De pot op. 373 01:01:46,629 --> 01:01:49,048 {\an8}De prijs is verdriedubbeld. 374 01:03:04,874 --> 01:03:06,584 {\an8}Klootzak. 375 01:03:06,709 --> 01:03:09,086 {\an8}Zo praat je niet tegen een dame. 376 01:03:26,854 --> 01:03:30,316 {\an8}Alles goed? -Zoals altijd. 377 01:03:47,249 --> 01:03:49,043 {\an8}Roomservice. 378 01:03:50,628 --> 01:03:55,132 {\an8}Geniet u van de voorzieningen? -Het is geen vijfsterrenhotel. 379 01:03:55,257 --> 01:03:58,427 {\an8}Ik zal het doorgeven aan het personeel. 380 01:03:58,552 --> 01:03:59,804 {\an8}Goed... 381 01:04:03,224 --> 01:04:05,226 {\an8}we gaan aan de bak. 382 01:04:12,316 --> 01:04:15,152 {\an8}ONGEDIERTEBESTRIJDING 383 01:04:39,260 --> 01:04:41,596 {\an8}Malta is bijna 2000 jaar oud. 384 01:04:41,721 --> 01:04:45,349 {\an8}Er hebben hier al heel wat oorlogen gewoed. 385 01:04:45,474 --> 01:04:50,980 {\an8}Vroege christenen bouwden een uitgestrekt netwerk van catacomben en tunnels... 386 01:04:51,105 --> 01:04:54,150 {\an8}om hun geloof te beschermen tegen de Romeinen. 387 01:04:54,275 --> 01:04:57,612 {\an8}De tunnels zijn later doorgetrokken... 388 01:04:57,737 --> 01:05:01,616 {\an8}en in de Tweede Wereldoorlog nog verder verlengd. 389 01:05:01,741 --> 01:05:05,828 {\an8}Als verstopplek voor de Duitsers. -Precies. 390 01:05:05,953 --> 01:05:10,666 {\an8}En die tunnels zijn toegankelijk? -Jazeker. 391 01:05:10,791 --> 01:05:14,003 {\an8}Je bent slim. -Dat vind ik ook. 392 01:05:14,587 --> 01:05:19,050 {\an8}Hoe krijgen we het doelwit onder de grond? -Grappig dat je het vraagt. 393 01:05:19,175 --> 01:05:21,469 {\an8}Want dat mag jij regelen. 394 01:07:13,038 --> 01:07:16,041 {\an8}Nee, helemaal niet eng. 395 01:07:48,449 --> 01:07:49,950 {\an8}Als je mist... 396 01:07:52,077 --> 01:07:53,537 {\an8}al is het maar net... 397 01:08:04,673 --> 01:08:08,552 {\an8}Je kunt me vertrouwen. -Dat heb ik eerder gehoord. 398 01:08:17,978 --> 01:08:19,772 {\an8}Het spijt me. 399 01:08:23,776 --> 01:08:25,194 {\an8}Weet ik. 400 01:08:28,906 --> 01:08:30,616 {\an8}Ik mis niet. 401 01:08:33,911 --> 01:08:35,246 {\an8}Weet ik. 402 01:09:08,654 --> 01:09:13,284 {\an8}De president zit in een beveiligde auto. -Uiteraard. 403 01:09:13,409 --> 01:09:18,455 {\an8}Ik ga ervoor zorgen dat de president in een ambulance terechtkomt. 404 01:09:18,580 --> 01:09:23,043 {\an8}En als we het slim spelen, kunnen we het pakketje onderscheppen... 405 01:09:23,836 --> 01:09:26,380 {\an8}en bij jou afleveren. 406 01:10:56,845 --> 01:11:00,641 {\an8}Wat? -We hebben een groot probleem. 407 01:11:00,766 --> 01:11:04,520 {\an8}Wat zei je? -Medewerker 3519 is doorgeslagen. 408 01:11:04,645 --> 01:11:07,022 {\an8}Hij heeft het op de president gemunt. 409 01:11:28,460 --> 01:11:29,878 {\an8}Wegwezen. 410 01:11:30,921 --> 01:11:32,506 {\an8}Rijden. 411 01:12:07,458 --> 01:12:10,919 {\an8}Tempo. -Schiet op. Help hem erin. 412 01:12:15,507 --> 01:12:16,758 {\an8}Schiet op. 413 01:12:36,445 --> 01:12:38,906 {\an8}Waar kwam die ambulance vandaan? 414 01:12:39,781 --> 01:12:44,995 {\an8}Waar kwam die ambulance vandaan? Ze ontvoeren de president. Volg ze. 415 01:12:52,085 --> 01:12:54,338 {\an8}'Kom naar Malta', zeiden ze. 416 01:12:54,463 --> 01:12:58,926 {\an8}'Een makkelijke missie', zeiden ze. 'Het wordt gezellig.' 417 01:13:26,119 --> 01:13:28,038 {\an8}Blijf kalm, meneer. 418 01:13:30,707 --> 01:13:32,417 {\an8}Alles is onder... 419 01:13:34,127 --> 01:13:35,712 {\an8}controle. 420 01:14:05,534 --> 01:14:07,452 {\an8}Wat zijn ze van plan? 421 01:14:53,332 --> 01:14:57,502 {\an8}We horen schoten. Ik herhaal, schoten. -Hou ze in het oog. 422 01:15:45,509 --> 01:15:46,802 {\an8}Informatie volgt. 423 01:16:33,724 --> 01:16:35,392 {\an8}Waar gaan ze naartoe? 424 01:17:00,792 --> 01:17:02,419 {\an8}Schiet op het doelwit. 425 01:17:22,689 --> 01:17:24,816 {\an8}Ze zitten klem. Blijf ze volgen. 426 01:17:32,324 --> 01:17:34,367 {\an8}Zet je schrap. 427 01:18:23,875 --> 01:18:25,460 {\an8}Ze zitten onder de grond. 428 01:18:28,129 --> 01:18:33,051 {\an8}Ze kunnen overal zijn. Er zitten honderden tunnels onder dit eiland. 429 01:18:33,176 --> 01:18:35,387 {\an8}We zijn de president kwijt. 430 01:18:38,765 --> 01:18:40,183 {\an8}Gaat het? 431 01:19:03,832 --> 01:19:05,292 {\an8}Godsamme. 432 01:19:31,860 --> 01:19:33,111 {\an8}Wat ben je laat. 433 01:19:35,447 --> 01:19:37,741 {\an8}Sorry, ik ben koffie gaan halen. 434 01:19:40,285 --> 01:19:42,120 {\an8}Goed werk, jongens. 435 01:20:09,564 --> 01:20:12,609 {\an8}Kom. Kom maar. 436 01:20:12,734 --> 01:20:15,487 {\an8}Kom hier. 437 01:20:18,990 --> 01:20:22,202 {\an8}Laat eens zien. Gaat het? -Ja. 438 01:20:22,327 --> 01:20:25,413 {\an8}Kijk me aan. -Het gaat wel. 439 01:20:28,792 --> 01:20:32,629 {\an8}Ik ben bij je. Ik ben er. 440 01:20:35,215 --> 01:20:37,592 {\an8}Ik ben er. -Het is gelukt. 441 01:20:38,301 --> 01:20:41,304 {\an8}Het is ons gelukt. 442 01:20:52,023 --> 01:20:53,441 {\an8}Kom. 443 01:21:35,191 --> 01:21:36,693 {\an8}Ga je me vermoorden? 444 01:21:40,113 --> 01:21:45,994 {\an8}Ik weet niet wat je wilt, maar mijn land onderhandelt niet met terroristen. 445 01:21:49,831 --> 01:21:55,170 {\an8}Met alle respect, meneer de president, het stikt in uw land van de terroristen. 446 01:21:55,295 --> 01:21:59,007 {\an8}Je bent Amerikaans. -Dat klopt. 447 01:22:00,133 --> 01:22:03,136 {\an8}Ben je een landverrader? 448 01:22:05,096 --> 01:22:06,890 {\an8}Voor wie werk je? 449 01:22:08,516 --> 01:22:13,188 {\an8}De Amerikaanse overheid. In het verleden, althans. 450 01:22:17,108 --> 01:22:20,278 {\an8}Onder wiens bevel? -Kolonel Hart. 451 01:22:26,951 --> 01:22:28,578 {\an8}Wie ben je dan? 452 01:22:37,170 --> 01:22:41,132 {\an8}Ik ben iemand die opkomt voor zijn land, meneer. 453 01:22:44,969 --> 01:22:46,554 {\an8}Wat wil je van me? 454 01:22:48,473 --> 01:22:50,016 {\an8}Een bekentenis. 455 01:24:03,840 --> 01:24:08,344 {\an8}Ik heb gelezen dat Griekse filosofen, de stoïcijnen... 456 01:24:08,469 --> 01:24:10,764 {\an8}deugdzame mensen waren. 457 01:24:10,889 --> 01:24:16,269 {\an8}Ze streefden wijsheid, gematigdheid, moed en gerechtigheid na. 458 01:24:16,394 --> 01:24:21,024 {\an8}Zie je jezelf als een goed mens? -Ik weet het niet. 459 01:24:23,401 --> 01:24:26,529 {\an8}Ik hoop dat mijn broer trots op ons is. 460 01:24:37,707 --> 01:24:39,250 {\an8}De politiek schrikt op... 461 01:24:39,387 --> 01:24:45,143 {\an8}Ik wil iets doen wat een Amerikaanse president al jaren niet gedaan heeft. 462 01:24:45,268 --> 01:24:49,480 {\an8}Ik neem mijn verantwoordelijkheid en vertel de waarheid. 463 01:24:50,648 --> 01:24:55,153 {\an8}Aan het begin van mijn ambtsperiode heb ik bepaalde beloftes gedaan. 464 01:24:55,278 --> 01:25:01,576 {\an8}Dat mijn bestuur een nieuw tijdperk zou inluiden van internationale samenwerking... 465 01:25:01,701 --> 01:25:03,745 {\an8}harmonie en vertrouwen. 466 01:25:05,204 --> 01:25:10,877 {\an8}Helaas heb ik niet bereikt wat ik gehoopt had te bereiken. 467 01:25:11,753 --> 01:25:17,842 {\an8}Mijn regering heeft sommige van de oude, onaanvaardbare praktijken voortgezet. 468 01:25:19,552 --> 01:25:21,638 {\an8}Ik moet toegeven... 469 01:25:23,806 --> 01:25:28,436 {\an8}dat ik ons geweldige land tekortgeschoten ben. 470 01:26:26,369 --> 01:26:27,662 {\an8}Godver...