1 00:00:57,015 --> 00:01:00,269 没事的 迈克尔无法再伤害你了 2 00:01:32,259 --> 00:01:34,928 (改编自莎拉佩里小说) 3 00:02:00,996 --> 00:02:03,373 对于你失去家人我深表遗憾 4 00:02:03,457 --> 00:02:06,001 -如果有任何需要 请告诉我们 -谢谢 5 00:02:09,128 --> 00:02:10,631 我很遗憾 6 00:02:19,431 --> 00:02:21,225 我很遗憾 7 00:02:43,372 --> 00:02:44,831 要回去了? 8 00:02:45,374 --> 00:02:48,043 去奥尔德温特 斯黛拉告诉我 那里有间村舍出租 9 00:02:48,126 --> 00:02:49,545 什么? 10 00:02:51,505 --> 00:02:55,676 柯拉 你也看到了 一位女孩死在她姐姐怀里 11 00:02:55,759 --> 00:02:58,929 -你为什么还想回去那里? -我必须查明那里有什么 12 00:03:00,347 --> 00:03:02,516 而你想留在埃塞克斯 不是吗? 13 00:03:02,599 --> 00:03:04,977 不 我讨厌清新空气 14 00:03:08,897 --> 00:03:11,441 在村舍里小住也许会很有趣 15 00:03:14,152 --> 00:03:16,196 我可以回家给你拿东西 16 00:03:17,281 --> 00:03:19,074 也多买几本《福尔摩斯》 17 00:03:24,538 --> 00:03:26,206 我需要买火车票的钱 18 00:03:27,249 --> 00:03:30,043 这当然 如果你还有其他开支 19 00:03:30,127 --> 00:03:32,004 -我很乐意… -我能自己支付 20 00:03:37,885 --> 00:03:39,344 回伦敦去吧 21 00:03:39,928 --> 00:03:41,722 卢克 真的很抱歉 我做不到 22 00:03:41,805 --> 00:03:43,307 你吓坏了 23 00:03:43,390 --> 00:03:46,643 一旦我们回到伦敦 你就会好起来 24 00:03:46,727 --> 00:03:50,230 -我现在也挺好啊 -不…相信我 我以前见过这种情况 25 00:03:51,690 --> 00:03:53,150 -这种情况?什… -是的 26 00:03:53,233 --> 00:03:55,986 女性的焦虑 这种回到创伤现场的冲动 27 00:03:56,069 --> 00:03:57,571 -我是回去现场帮忙 -什么意思? 28 00:03:57,654 --> 00:04:00,866 我可以和那里的人交谈 给他们一个合理的解释 29 00:04:00,949 --> 00:04:02,993 你想告诉他们你的蛇颈龙理论? 这个时候? 30 00:04:03,076 --> 00:04:04,953 柯拉 一位年轻女孩已经死了 31 00:04:05,037 --> 00:04:07,831 -我真的认为… -怎么?我应该放弃我的理念? 32 00:04:08,415 --> 00:04:09,917 我没见你这么做 33 00:04:10,000 --> 00:04:12,878 -我是个有资格的医生 -但我不是你的病人 34 00:04:20,761 --> 00:04:21,845 你会给我写信吗? 35 00:04:24,681 --> 00:04:25,807 当然会 36 00:04:35,275 --> 00:04:38,153 -去火车站 -好的 先生 37 00:05:56,899 --> 00:05:57,941 这房子很小 38 00:05:58,025 --> 00:06:00,611 它比酒馆大 在这里你可以有自己的房间 39 00:06:00,694 --> 00:06:02,487 我在伦敦有自己的房间 40 00:06:16,210 --> 00:06:17,544 好看吗? 41 00:06:18,754 --> 00:06:20,130 你会推荐吗? 42 00:06:21,965 --> 00:06:23,091 我会 43 00:06:24,134 --> 00:06:25,427 听着 44 00:06:25,928 --> 00:06:29,640 “所有固体都化为空气 所有神圣的都被亵渎” 45 00:06:32,100 --> 00:06:33,310 莎士比亚? 46 00:06:34,269 --> 00:06:35,604 是卡尔马克思 47 00:06:35,687 --> 00:06:37,898 应该是《共产党宣言》 48 00:06:40,442 --> 00:06:44,071 你怎么会变得如此激进? 49 00:06:46,323 --> 00:06:47,991 我出生在贝瑟尔格林 50 00:06:48,825 --> 00:06:52,496 当你周围的一切都支离破碎了 你就会寻找新的理念 51 00:06:52,579 --> 00:06:55,999 柯拉是如何应对家里出现了 一个愤怒的社会主义者呢? 52 00:06:56,083 --> 00:06:57,960 我和她也没什么不同 53 00:06:58,043 --> 00:06:59,878 在她的豪华别墅里 54 00:06:59,962 --> 00:07:01,380 那是她丈夫送的 55 00:07:01,463 --> 00:07:04,132 -还有她的珠宝? -她把它们都送人了 56 00:07:07,845 --> 00:07:09,096 你们关系亲密? 57 00:07:09,596 --> 00:07:11,056 是的 可以这么说 58 00:07:11,139 --> 00:07:13,267 -她会向你吐露心事? -有时会 59 00:07:13,350 --> 00:07:14,768 关于心事? 60 00:07:19,439 --> 00:07:20,941 我的意思是… 61 00:07:21,942 --> 00:07:24,778 -你认为她是否会… -你认为她是否会在埃塞克斯待很久? 62 00:07:27,239 --> 00:07:28,490 我不晓得 63 00:07:29,324 --> 00:07:31,493 从现在开始 柯拉会做自己想做的事 64 00:07:32,119 --> 00:07:34,746 -她真会? -加勒特医生 我相信她会的 65 00:08:05,277 --> 00:08:07,529 你在哪里找到它的? 66 00:08:07,613 --> 00:08:10,032 就在外面 我可以养吗? 67 00:08:11,491 --> 00:08:13,327 可以养到我们找到它的主人为止 68 00:08:14,745 --> 00:08:16,121 你还看见什么? 69 00:08:16,205 --> 00:08:18,207 很多穿着黑衣服的人 70 00:08:46,276 --> 00:08:48,445 -亨利 -你听到他们所说的吗? 71 00:08:48,529 --> 00:08:49,613 没有 72 00:08:50,906 --> 00:08:53,367 格雷西的死是上帝给她的惩罚 73 00:08:55,452 --> 00:09:00,040 不…亨利 不是的 她是淹死的 好吗? 74 00:09:00,832 --> 00:09:02,835 这是个意外 一个不幸事故 75 00:09:07,923 --> 00:09:09,633 现在上帝会保护她 76 00:09:15,722 --> 00:09:17,891 而我们得保护内奥米 77 00:09:32,573 --> 00:09:33,949 我能做些什么? 78 00:09:46,628 --> 00:09:47,963 我给你唱首歌? 79 00:09:49,173 --> 00:09:51,425 -我给你唱首歌吧 -好的 80 00:10:04,605 --> 00:10:11,111 在远处的森林里有个大厅 81 00:10:11,195 --> 00:10:16,700 我听见天堂的钟声响起 82 00:10:16,783 --> 00:10:22,915 它被紫色尘烟覆盖着 83 00:10:22,998 --> 00:10:29,421 它被紫色尘烟覆盖着 84 00:10:33,217 --> 00:10:39,056 大厅里有一张床 85 00:10:39,139 --> 00:10:44,978 我听见天堂的钟声响起 86 00:10:45,062 --> 00:10:51,068 它被血色覆盖着 如此之红 87 00:10:51,151 --> 00:10:57,950 它被血色覆盖着 如此之红 88 00:11:01,620 --> 00:11:05,791 床底下有… 89 00:11:20,013 --> 00:11:21,181 打扰了 90 00:11:21,265 --> 00:11:23,100 一半是水 91 00:11:23,183 --> 00:11:25,394 她为何还在这里? 92 00:11:25,477 --> 00:11:28,146 另一半是血 93 00:11:28,230 --> 00:11:33,110 一半是水 另一半是血… 94 00:11:33,193 --> 00:11:34,486 斯伯恩太太 95 00:11:35,237 --> 00:11:37,531 -柯拉 -我只是前来悼念死者的 96 00:11:37,614 --> 00:11:39,575 如果我让别人感到不愉快 我很抱歉 97 00:11:48,667 --> 00:11:52,212 我和斯黛拉 我们没想到你会回来 98 00:11:53,505 --> 00:11:56,300 我想我能帮上忙 当一个理性的声音 99 00:11:56,383 --> 00:11:59,303 -怎么当? -我可以解释很多东西 100 00:12:00,971 --> 00:12:02,723 不 你是为了你的巨蛇而来 101 00:12:06,393 --> 00:12:08,645 我得走了 弗兰基在整理行李 102 00:12:10,230 --> 00:12:11,481 我送你回去 103 00:12:15,402 --> 00:12:17,029 威尔 我不是来找麻烦的 104 00:12:17,112 --> 00:12:20,866 但你想要做调查、问问题 105 00:12:21,491 --> 00:12:22,576 我确实想 106 00:12:24,578 --> 00:12:27,247 大家都很害怕 你得小心行事 107 00:12:27,331 --> 00:12:28,373 是的 当然 108 00:12:28,457 --> 00:12:30,334 但斯黛拉会很高兴见到你 109 00:12:30,834 --> 00:12:32,294 安顿好了就过来? 110 00:12:32,377 --> 00:12:33,795 好主意 111 00:12:37,674 --> 00:12:39,676 我希望你不会反对我来这里 112 00:12:41,053 --> 00:12:46,141 你正试图理解、试图找出真相 113 00:12:48,268 --> 00:12:49,603 这点我是赞同的 114 00:13:13,752 --> 00:13:16,004 你的仆人还会来照顾你吗? 115 00:13:16,505 --> 00:13:18,131 我就是仆人 116 00:13:18,924 --> 00:13:23,220 -当然 我真愚蠢 我… -我逗你的 斯宾塞 117 00:13:30,727 --> 00:13:31,937 莫琳 什么事? 118 00:13:32,020 --> 00:13:33,063 军火库发生爆炸 119 00:13:33,146 --> 00:13:35,732 其中一名伤者似乎心包膜撕裂了 120 00:13:35,816 --> 00:13:38,318 -他年轻吗? -是的 并且健壮 121 00:13:39,528 --> 00:13:40,654 那就来吧 122 00:13:40,737 --> 00:13:42,197 又来了 123 00:13:46,493 --> 00:13:47,870 我能请你帮个忙吗? 124 00:13:50,956 --> 00:13:54,793 医生 他会没事的 你看 几乎没流血 125 00:14:01,341 --> 00:14:04,428 你弟弟的心床似乎撕裂了 126 00:14:05,053 --> 00:14:06,263 他在流血 127 00:14:07,890 --> 00:14:10,517 是急速内出血 128 00:14:11,268 --> 00:14:12,811 我们必须马上给他动手术 129 00:14:13,979 --> 00:14:16,690 动心脏手术?这…安全吗? 130 00:14:16,773 --> 00:14:19,526 我得跟你说实话 我上一次做的心脏手术失败了 131 00:14:19,610 --> 00:14:21,445 但在医学上总有第一次 132 00:14:21,528 --> 00:14:23,822 况且如果不进行手术 你弟弟明早就会死 133 00:14:23,906 --> 00:14:25,115 这是他唯一的希望 134 00:14:27,159 --> 00:14:28,619 准备口罩 135 00:14:29,286 --> 00:14:31,371 你应该在外面等 我的朋友会陪着你 136 00:14:38,212 --> 00:14:40,797 请尽最大的努力 拜托了 137 00:14:41,840 --> 00:14:43,300 来吧 138 00:14:48,805 --> 00:14:49,848 漂亮 139 00:14:52,184 --> 00:14:55,145 我能帮你捎个信吗?你家里人? 140 00:14:56,563 --> 00:14:58,649 我和尼夫去年从印度过来 141 00:14:59,816 --> 00:15:01,193 我们在这里一个人都不认识 142 00:15:07,157 --> 00:15:08,659 你们为何会到伦敦来? 143 00:15:11,495 --> 00:15:13,455 我们是随一户英国家庭过来的 144 00:15:14,414 --> 00:15:17,668 我是他们家的女仆 尼夫是他们的家教 145 00:15:19,169 --> 00:15:23,006 但我们抵达后 他们就改变主意了 146 00:15:24,633 --> 00:15:26,009 把我们解雇了 147 00:15:28,887 --> 00:15:30,347 很遗憾 148 00:15:35,269 --> 00:15:36,395 剪刀 149 00:15:42,067 --> 00:15:43,360 夹子 150 00:15:57,207 --> 00:15:58,333 准备好了吗? 151 00:16:10,012 --> 00:16:11,263 针 152 00:16:11,346 --> 00:16:12,723 拭子 153 00:16:37,539 --> 00:16:38,540 剪刀 154 00:16:50,594 --> 00:16:54,264 伤口缝好了…目前如此 来给他缝合胸腔吧 155 00:16:54,348 --> 00:16:56,725 我们需要等他苏醒过来 156 00:17:28,048 --> 00:17:29,675 它一定是裂开了 157 00:17:32,511 --> 00:17:34,054 给他点时间 158 00:17:54,491 --> 00:17:55,534 他醒过来了 159 00:18:02,082 --> 00:18:03,125 卢克 160 00:18:04,626 --> 00:18:06,003 卢克 161 00:18:10,549 --> 00:18:13,260 一切都很顺利 一切都很好 放松 162 00:18:13,343 --> 00:18:15,095 嗨 尼夫 163 00:18:18,223 --> 00:18:21,185 我刚去了趟圣保罗教堂 164 00:18:22,978 --> 00:18:26,064 想知道…它的圆顶是如何支撑起来的 165 00:18:27,691 --> 00:18:31,153 失陪了 我得去找加勒特先生 166 00:18:40,871 --> 00:18:41,997 卢克? 167 00:18:45,083 --> 00:18:46,460 卢克 168 00:18:46,543 --> 00:18:47,628 你在做什么? 169 00:18:48,295 --> 00:18:51,465 我以为我能做到 我没想过 170 00:18:53,008 --> 00:18:55,302 我从没怀疑过 171 00:19:17,449 --> 00:19:18,450 请进 172 00:19:21,954 --> 00:19:23,997 我带了这些 173 00:19:24,081 --> 00:19:25,290 谢谢 174 00:19:26,083 --> 00:19:30,254 如果昨天打扰了你们 我很抱歉 我只是想表达我的哀悼 175 00:19:31,171 --> 00:19:35,175 我租了隔壁的小屋 所以如果有什么我能帮忙的 176 00:19:37,511 --> 00:19:38,971 对于你失去至亲 我深表遗憾 177 00:19:41,348 --> 00:19:43,100 我自己的丈夫最近去世了 但是… 178 00:19:46,019 --> 00:19:47,271 失去一个女儿… 179 00:19:47,354 --> 00:19:50,357 你说得没错 这是非自然死亡 180 00:19:54,528 --> 00:19:57,739 -你觉得那里有什么东西吗? -我想你该走了 181 00:20:08,834 --> 00:20:13,964 你儿子捡的那只鸡 是老克拉克内尔的 182 00:20:14,047 --> 00:20:15,507 他住沼泽地那里 183 00:20:15,591 --> 00:20:16,758 谢谢 184 00:21:18,237 --> 00:21:20,739 -斯伯恩太太 下午好 -你好 185 00:21:21,490 --> 00:21:24,076 -你找克拉克内尔有什么事? -他的鸡在我们这里 186 00:21:24,159 --> 00:21:25,452 当心点 187 00:21:25,536 --> 00:21:27,120 为何这么说? 188 00:21:27,871 --> 00:21:29,039 他不上教堂 189 00:21:29,122 --> 00:21:30,624 我们也不上教堂 190 00:21:44,847 --> 00:21:46,390 你好 191 00:21:46,473 --> 00:21:47,766 克拉克内尔先生? 192 00:21:49,226 --> 00:21:51,395 新到的巨蛇酷爱者 193 00:21:52,062 --> 00:21:53,564 这是我的鸡 194 00:21:53,647 --> 00:21:56,608 很抱歉 我希望你不会以为它被偷了 195 00:21:56,692 --> 00:21:58,151 被猛兽偷走了? 196 00:21:59,945 --> 00:22:02,155 你相信河里有什么东西吗? 197 00:22:02,239 --> 00:22:04,533 对我来说 这不是信不信的问题 198 00:22:05,784 --> 00:22:07,744 -回去鸡笼 -你有证据? 199 00:22:09,746 --> 00:22:11,874 我的意思是 你如果不相信上帝 200 00:22:11,957 --> 00:22:13,792 你也不会相信有魔鬼 201 00:22:15,294 --> 00:22:17,129 那你怎么看格雷西班克斯的死? 202 00:22:19,131 --> 00:22:21,592 每年都有人死在沼泽地里 203 00:22:22,384 --> 00:22:24,428 被潮水卷走了 204 00:22:25,929 --> 00:22:29,892 你见过什么不寻常的东西吗? 像是海洋生物? 205 00:22:29,975 --> 00:22:32,686 没有 见过鳗鱼、海豹 206 00:22:33,520 --> 00:22:34,688 但没见到怪物 207 00:22:35,355 --> 00:22:37,316 请问克拉克内尔先生 208 00:22:37,399 --> 00:22:39,026 它们叫什么名字? 209 00:22:39,693 --> 00:22:41,987 高格和玛格格 210 00:22:43,655 --> 00:22:45,115 开玩笑的 211 00:22:46,408 --> 00:22:47,618 小伙子 你要喂它们吗? 212 00:22:54,750 --> 00:22:55,751 给你 213 00:22:58,128 --> 00:23:00,422 -谢谢 -不客气 214 00:23:17,231 --> 00:23:19,149 牧师 我可以告诉你一件事吗? 215 00:23:20,025 --> 00:23:21,151 当然可以 216 00:23:25,447 --> 00:23:26,740 我见到了那条巨蛇 217 00:23:30,077 --> 00:23:31,453 你确定? 218 00:23:33,830 --> 00:23:35,457 我现在晚上也见到它 219 00:23:38,544 --> 00:23:40,712 在影子里 它像是在等着我 220 00:23:40,796 --> 00:23:42,506 -不 内奥米 -我真的看见 221 00:23:44,424 --> 00:23:45,551 我能感觉到 222 00:23:45,634 --> 00:23:46,802 那只是… 223 00:23:49,012 --> 00:23:51,849 我们在夜晚被恐惧占据的感觉 224 00:24:20,794 --> 00:24:22,296 -斯黛拉 你好 -你好 225 00:24:23,422 --> 00:24:24,464 你好 226 00:24:24,548 --> 00:24:26,008 见到你真好 227 00:24:26,091 --> 00:24:28,552 大家好吗?孩子们怎样了? 228 00:24:29,261 --> 00:24:30,387 还是有点不安 229 00:24:32,014 --> 00:24:33,015 跟我进来 230 00:24:34,641 --> 00:24:36,143 柯拉、弗兰基 231 00:24:38,312 --> 00:24:39,354 你在做什么? 232 00:24:39,438 --> 00:24:42,649 -科学 无聊死了 -至少你有机会学习 233 00:24:43,817 --> 00:24:44,902 女孩不学习科学? 234 00:24:44,985 --> 00:24:48,614 我们都需要科学来帮助我们了解世界 235 00:24:49,239 --> 00:24:52,034 你能给我们上一节课吗? 告诉大家你来这里的原因? 236 00:24:53,160 --> 00:24:56,330 我很乐意 我可以把我的化石带来 237 00:24:56,830 --> 00:24:59,917 -如果你觉得这主意还可以? -有何不可? 238 00:25:00,000 --> 00:25:03,295 -我会让威尔安排的 -威尔人呢? 239 00:25:03,378 --> 00:25:04,379 在他的书房里 240 00:25:04,463 --> 00:25:06,048 我去打声招呼 241 00:25:12,179 --> 00:25:13,430 斯伯恩太太 242 00:25:13,514 --> 00:25:15,682 柯拉 我… 243 00:25:15,766 --> 00:25:18,560 我从没想过一位乡村牧师会如此博学 244 00:25:20,896 --> 00:25:22,814 真没想到你如此缺乏想象力 245 00:25:30,697 --> 00:25:32,533 威尔 你为何会来这里? 246 00:25:32,616 --> 00:25:33,617 你这话是什么意思? 247 00:25:34,785 --> 00:25:37,996 像你这样的人却待在沼泽地里 248 00:25:40,999 --> 00:25:42,835 我也想问你一样的问题 249 00:25:45,504 --> 00:25:49,383 看看我早上散步时发现了什么 250 00:25:51,051 --> 00:25:53,011 我没想到你是个收藏家 251 00:25:53,095 --> 00:25:57,391 是受了你的激励 让我除了神学外 也开始研究地理 252 00:26:01,186 --> 00:26:03,689 这是什么?你知道吗? 253 00:26:05,274 --> 00:26:07,109 是龙虾类 254 00:26:08,485 --> 00:26:12,281 海鳌虾科的化石 或是… 你在哪里找到的? 255 00:26:12,364 --> 00:26:16,326 在圣奥西斯的悬崖上 找一天我带你去看看 256 00:26:16,410 --> 00:26:17,411 谢谢 257 00:26:22,124 --> 00:26:23,125 你留着吧 258 00:26:26,044 --> 00:26:28,005 我一会儿就来 我只是… 259 00:26:30,841 --> 00:26:32,301 这是什么? 260 00:26:33,051 --> 00:26:35,095 这颜色真奇怪 不是吗? 261 00:26:35,179 --> 00:26:36,889 我们在分享自己的宝物 262 00:26:38,640 --> 00:26:40,058 可以吗? 263 00:26:42,936 --> 00:26:43,979 当然可以 264 00:26:48,066 --> 00:26:49,902 我在泰晤士河边发现了这个 265 00:26:49,985 --> 00:26:53,989 真的吗?我最喜欢这个 266 00:26:58,076 --> 00:26:59,620 玛莎什么时候回来? 267 00:27:00,162 --> 00:27:01,455 我希望过不久 268 00:27:06,210 --> 00:27:09,463 “卢克加勒特先生进行了 269 00:27:09,546 --> 00:27:12,883 -首次的心包膜手术…” -我们都知道 270 00:27:12,966 --> 00:27:16,803 “就在伦敦的伯勒医院 271 00:27:16,887 --> 00:27:21,308 加勒特先生拯救生命 或者我们当中某些人会说是奇迹般…” 272 00:27:21,391 --> 00:27:23,727 -奇迹般的? -加勒特 闭嘴 273 00:27:23,810 --> 00:27:27,481 “手术壮举不应被低估 274 00:27:27,564 --> 00:27:31,276 它或许会得到进一步扩展 而且不仅仅是在医学界…” 275 00:27:31,360 --> 00:27:34,530 你怎么会在这里?当然并非不乐意见到你 276 00:27:34,613 --> 00:27:37,157 加勒特医生或许创造了奇迹 277 00:27:37,241 --> 00:27:39,076 他很可能就是耶稣基督 278 00:27:39,159 --> 00:27:41,828 但请告诉我 有哪个病人 不需要好的饮食也能康复 279 00:27:41,912 --> 00:27:43,372 我和你一起去 280 00:27:44,081 --> 00:27:47,251 加勒特先生赢得了所有的荣耀 而我却负责收尾工作 281 00:27:48,252 --> 00:27:51,630 “这是一流的贡献 对于…” 282 00:27:58,971 --> 00:28:01,598 “因为她是个容易对付的人…” 283 00:28:01,682 --> 00:28:03,016 你看起来精神多了 284 00:28:03,100 --> 00:28:04,977 谢谢你 医生 285 00:28:05,060 --> 00:28:08,146 你该感谢的是加勒特先生 如果你能见到他 286 00:28:08,230 --> 00:28:10,941 能让我看一下伤口吗? 287 00:28:22,661 --> 00:28:24,997 -谢谢 -反正我刚在烘焙 288 00:28:25,080 --> 00:28:26,415 太有心了 289 00:28:28,917 --> 00:28:32,045 我像你这么大的时候 我弟弟也生病了 是个煎熬 290 00:28:32,129 --> 00:28:33,547 你父母当时也不在身边? 291 00:28:35,716 --> 00:28:38,427 没事 那是很久以前的事了 十年了 292 00:28:40,762 --> 00:28:45,851 -你弟弟现在好了? -不 他患的是斑疹伤寒 他没… 293 00:28:45,934 --> 00:28:47,227 我很抱歉 294 00:28:49,438 --> 00:28:50,981 在很多方面 我是幸运的 295 00:28:51,064 --> 00:28:53,192 我现在有份好工作和一个家 296 00:28:56,445 --> 00:28:59,656 你认为他想到能回家是否就会开心点 297 00:29:00,407 --> 00:29:03,702 可你给他开了张长长的药单 还坚持他休一个月的工假 他怎能开心? 298 00:29:03,785 --> 00:29:04,870 这是最低要求 299 00:29:05,495 --> 00:29:06,955 那他们要怎么支付房租呢? 300 00:29:07,831 --> 00:29:09,458 你觉得他们会被驱逐出境? 301 00:29:09,541 --> 00:29:13,253 当然不是 他周一早上 做的第一件事就是回去包装火药 302 00:29:13,337 --> 00:29:16,215 玛莎 这不行…那会危及他的康复 303 00:29:16,298 --> 00:29:17,841 必须告诉他 304 00:29:17,925 --> 00:29:21,178 告诉他什么?没有两全的办法? 是由我告诉他还是你去? 305 00:29:32,564 --> 00:29:34,316 我想如果我做了明智之举 306 00:29:34,399 --> 00:29:38,570 我或许会坐在后座议员席上 为一些法律上的小问题进行辩论 307 00:29:39,655 --> 00:29:44,117 但说真的 我宁愿把时间 308 00:29:45,369 --> 00:29:48,413 花在引导克拉克内尔回到 从未离开他的上帝身边 309 00:29:49,915 --> 00:29:50,958 或者说 310 00:29:53,085 --> 00:29:58,549 我真正想追求的是意义 而不是成就 311 00:29:59,341 --> 00:30:00,717 你看到当中的区别吗? 312 00:30:03,887 --> 00:30:05,055 再说 313 00:30:06,765 --> 00:30:08,559 我和斯黛拉的想法一致 314 00:30:10,978 --> 00:30:13,355 到了 就在这附近 315 00:30:14,648 --> 00:30:17,401 看起来像地震时发生了山崩 316 00:30:17,484 --> 00:30:19,653 是的 整个地区受到了严重破坏 317 00:30:32,457 --> 00:30:34,084 我会带些工具回来这里 318 00:30:34,168 --> 00:30:35,794 你希望找到什么? 319 00:30:37,212 --> 00:30:38,714 关于我们过去的有形联系 320 00:30:40,174 --> 00:30:42,426 关于在人类之前出现的生物 321 00:30:44,595 --> 00:30:46,180 关于你认为那里存在的东西 322 00:30:48,724 --> 00:30:49,933 也许吧 323 00:30:54,021 --> 00:30:59,026 但一块死化石 怎么能证明一种活物的存在呢? 324 00:31:00,903 --> 00:31:04,907 它不能 但却可能 给我们提供一些提示、一些线索 325 00:31:06,783 --> 00:31:07,951 你真信这些? 326 00:31:09,453 --> 00:31:10,787 我认为自己相信 327 00:31:12,915 --> 00:31:15,792 我从不知道认为与相信之间的区别 328 00:31:16,752 --> 00:31:18,837 也许有一天你能教教我 329 00:31:21,131 --> 00:31:24,092 我以为你更倾向于确凿证据 而不是主观臆断 330 00:31:25,135 --> 00:31:27,930 科学就如你的神学一样 都需要有理想 331 00:31:28,722 --> 00:31:32,976 要坚定信仰 从无知到理解 332 00:31:36,563 --> 00:31:37,814 信仰 333 00:31:50,494 --> 00:31:52,204 你相信有巨蛇吗? 334 00:31:56,208 --> 00:31:57,751 弗兰基 我不知道 335 00:31:59,253 --> 00:32:01,296 我不确定我们是否已经有了所有答案 336 00:32:03,215 --> 00:32:04,341 但别告诉我丈夫 337 00:32:04,424 --> 00:32:05,968 我能保守秘密 338 00:32:07,386 --> 00:32:08,554 我也能 339 00:32:12,432 --> 00:32:14,226 他们一直在捕捞牡蛎 340 00:32:15,060 --> 00:32:17,062 我小时候也经常这么做 341 00:32:17,145 --> 00:32:19,606 我还以为你是个城市女孩 342 00:32:19,690 --> 00:32:21,775 不 我16岁以前一直住在海边 343 00:32:23,694 --> 00:32:26,697 我父亲把我带到伦敦去见我丈夫 344 00:32:30,033 --> 00:32:31,702 很抱歉 你一定很思念他 345 00:32:36,957 --> 00:32:40,002 你如果来我家 你会看到的第一件东西… 346 00:32:41,545 --> 00:32:43,589 就是一个日本的金继花瓶 347 00:32:44,464 --> 00:32:48,760 是一种被打碎后 用黄金重新粘合起来的陶器 348 00:32:48,844 --> 00:32:49,845 很漂亮 349 00:32:52,222 --> 00:32:54,266 迈克尔在我们初相识时送给我的 350 00:32:59,521 --> 00:33:03,942 他告诉我他想摧毁我 然后用黄金来修复 351 00:33:10,532 --> 00:33:11,783 他有没有伤害你? 352 00:33:26,173 --> 00:33:27,508 你看 353 00:34:21,186 --> 00:34:22,938 和骑士桥很不一样 是吧? 354 00:34:46,210 --> 00:34:49,505 -你们好 谢谢你们前来 -不客气 355 00:34:49,590 --> 00:34:50,757 很高兴见到你 356 00:34:54,594 --> 00:34:56,304 -病人怎样了? -好多了 357 00:34:57,181 --> 00:34:59,725 我每天都依照你说的清洗伤口 358 00:35:10,861 --> 00:35:11,862 会疼吗? 359 00:35:12,863 --> 00:35:14,323 只有当我呼吸时 360 00:35:14,907 --> 00:35:16,074 非常好 361 00:35:20,287 --> 00:35:21,455 谢谢 362 00:35:38,305 --> 00:35:41,350 这是鸦片酊 我不会收费 363 00:35:42,309 --> 00:35:43,602 谢谢 364 00:35:44,269 --> 00:35:46,605 只要你保证不回去工作 365 00:35:48,106 --> 00:35:49,650 我已经丢了工作 366 00:35:51,485 --> 00:35:52,694 你们过得怎么样? 367 00:35:54,404 --> 00:35:55,989 勉强度日 368 00:35:59,326 --> 00:36:01,453 在你休养期间 我来帮你付房租 369 00:36:02,996 --> 00:36:05,249 你为医学做出了一流贡献 370 00:36:06,083 --> 00:36:08,794 -这是我们应该做的 -可你救了我弟弟的命 371 00:36:08,877 --> 00:36:10,462 我坚持这么做 372 00:36:21,431 --> 00:36:22,558 我们不需要施舍 373 00:36:23,141 --> 00:36:25,477 我和尼夫都是受过教育的人 习惯自己解决问题 374 00:36:25,561 --> 00:36:30,065 -我明白 把它当做一笔贷款 直到你们… -直到什么? 375 00:36:30,148 --> 00:36:33,110 我们被困在这个贫民窟里 制作火柴盒和火药 376 00:36:33,193 --> 00:36:35,654 -你难道还不明白? -我明白 377 00:36:35,737 --> 00:36:38,365 -这就是为何我当一名社会主义者 -麻烦制造者 378 00:36:50,377 --> 00:36:53,046 有时我们必须制造麻烦来获得改变 379 00:36:53,922 --> 00:36:57,301 好了 一切都好 鸦片酊应该有助于缓解疼痛 380 00:36:58,427 --> 00:36:59,845 医生 再次谢谢你 381 00:37:02,097 --> 00:37:04,850 来参与会议吧 很欢迎你 382 00:37:09,188 --> 00:37:10,689 愿一切都好 383 00:37:17,196 --> 00:37:20,574 斯宾塞 我需要你的帮助 帮助我进行改变 384 00:37:21,783 --> 00:37:22,993 我能做些什么? 385 00:37:23,076 --> 00:37:25,913 你可以和查尔斯安布罗斯谈谈 他从不把我当回事 386 00:37:26,580 --> 00:37:28,207 要我告诉他什么? 387 00:37:28,957 --> 00:37:30,459 人们需要干净、负担得起的房子 388 00:37:30,542 --> 00:37:34,588 我们需要说服安布罗斯 向议会提交一份社会住房法案 389 00:37:36,423 --> 00:37:39,968 我想我可以给他写信 告诉他我所看到的 390 00:37:40,052 --> 00:37:42,095 让我来拟草稿 以便把所有正确的事实写进去 391 00:37:42,179 --> 00:37:44,973 不如我们一起吃午饭 一起拟草稿 392 00:37:51,772 --> 00:37:56,068 亲爱的安布罗斯先生 希望你不会怪我给你写信 393 00:37:57,402 --> 00:37:58,904 我最近有机会 394 00:37:58,987 --> 00:38:01,740 了解了你们选区的住房情况 395 00:38:02,950 --> 00:38:09,248 我认为随着我们即将迈入20世纪 是时候进行改变了 396 00:38:36,650 --> 00:38:39,486 (真实物体) 397 00:38:48,036 --> 00:38:50,205 (复杂蜃景) 398 00:38:52,207 --> 00:38:53,500 (感知物体 逐渐变暖的空气) 399 00:38:53,584 --> 00:38:54,418 (真实物体 冷空气) 400 00:39:26,658 --> 00:39:28,702 科尔切斯特站 401 00:39:28,785 --> 00:39:30,162 玛莎 402 00:39:32,956 --> 00:39:34,082 你怎么会在这里? 403 00:39:34,166 --> 00:39:37,920 我也很高兴见到你 我刚在城里的图书馆 404 00:39:38,003 --> 00:39:39,463 -弗兰基呢? -在斯黛拉那里 405 00:39:39,546 --> 00:39:42,591 来 让我来拿 我有很多话要对你说 406 00:39:42,674 --> 00:39:45,552 -我也是 -我等不及想带你参观小屋 407 00:39:48,347 --> 00:39:49,765 在那里 408 00:39:51,642 --> 00:39:52,643 看起来很棒 409 00:39:57,481 --> 00:39:59,024 是威尔 410 00:40:02,444 --> 00:40:04,196 停 411 00:40:08,116 --> 00:40:09,368 柯拉 你好 412 00:40:11,453 --> 00:40:15,290 我刚去过图书馆 那不是海市蜃楼 它叫作… 413 00:40:15,374 --> 00:40:17,000 -复杂蜃景 -你怎么知道? 414 00:40:17,084 --> 00:40:18,418 在我的书中找到的 415 00:40:18,961 --> 00:40:21,630 安格鲁奇曾经在意大利的墨西拿海峡见过 416 00:40:21,713 --> 00:40:22,840 你瞧 417 00:40:22,923 --> 00:40:26,468 当正确类型的冷、暖空气混合时 它们会形成一个折射镜 418 00:40:26,552 --> 00:40:28,428 而使水里的东西看起来移动和扭曲 419 00:40:28,512 --> 00:40:31,223 -我自己四处看看 -我马上就来 420 00:40:34,268 --> 00:40:36,019 科学奇迹 421 00:40:36,103 --> 00:40:39,690 然而…这让我困扰 422 00:40:39,773 --> 00:40:40,774 为何? 423 00:40:42,067 --> 00:40:43,235 我不知道 424 00:40:44,236 --> 00:40:47,698 我和你都认为自己看到 一艘在天空中航行的船 425 00:40:48,574 --> 00:40:53,078 而内奥米认为她看到水中有条蛇 426 00:40:54,496 --> 00:40:55,998 我不知道 427 00:40:57,332 --> 00:40:58,584 斯黛拉怎么看这事? 428 00:41:02,171 --> 00:41:03,380 我还没告诉她 429 00:41:11,054 --> 00:41:13,432 我该进去了 补偿一下玛莎 430 00:41:17,352 --> 00:41:18,770 柯拉 431 00:41:21,356 --> 00:41:23,525 你是不是觉得这里发生了奇怪的事? 432 00:41:25,152 --> 00:41:26,278 当然不 433 00:41:46,882 --> 00:41:48,967 -马修 -路障都完成了 434 00:41:49,718 --> 00:41:52,429 -我要开始守夜了 -马修 你说什么? 435 00:41:52,513 --> 00:41:55,974 我今晚就在海滩上生火 然后安排轮班 436 00:41:56,600 --> 00:41:57,851 我如果看到它… 437 00:41:57,935 --> 00:42:01,939 怎么?你要用橡树枝对付它? 438 00:42:02,022 --> 00:42:03,106 把它摔到地上? 439 00:42:03,190 --> 00:42:04,983 我会跑回村里并拉响警报 440 00:42:06,485 --> 00:42:10,781 你难道还不明白?孩子们 我们所有人 都需要消除疑虑 441 00:42:12,866 --> 00:42:13,951 没错 442 00:42:15,953 --> 00:42:19,248 -或许他们只是需要明确的信息 -什么意思? 443 00:42:19,331 --> 00:42:21,959 斯伯恩太太 我的一位朋友 她是一名自然主义者 444 00:42:22,042 --> 00:42:25,671 她主动提出到学校和孩子们谈谈 445 00:42:25,754 --> 00:42:26,964 原来如此 446 00:42:27,548 --> 00:42:28,715 我希望你会欢迎她 447 00:42:33,011 --> 00:42:34,638 你想我做些什么? 448 00:42:34,721 --> 00:42:36,098 召集教区议会 449 00:42:36,181 --> 00:42:39,476 绝对不能 召开会议只会加深人们的恐惧 450 00:42:39,560 --> 00:42:43,188 那就按你的方式做吧 让魔鬼进来 451 00:42:58,871 --> 00:43:00,455 弗兰基 给你十分钟 452 00:43:00,539 --> 00:43:01,957 好的 453 00:43:42,623 --> 00:43:45,417 “我曾寻求主 他就应允我 454 00:43:45,501 --> 00:43:47,961 救我脱离一切恐惧” 455 00:44:01,683 --> 00:44:03,310 你在害怕什么? 456 00:44:12,110 --> 00:44:13,153 没什么 457 00:44:15,072 --> 00:44:16,198 没什么 458 00:44:19,117 --> 00:44:21,495 很抱歉 我不是有意吵醒你 459 00:45:45,913 --> 00:45:46,997 柯拉带来了她的化石 460 00:45:51,460 --> 00:45:52,586 发生什么事了? 461 00:45:54,171 --> 00:45:56,215 昨晚一只海鸥飞进了房子 462 00:45:56,924 --> 00:45:58,383 我可以保证 这是个征兆 463 00:45:58,467 --> 00:46:01,386 -没事的 别担心 -那巨蛇来找我了 464 00:46:01,470 --> 00:46:03,096 柯拉会解释一切的 465 00:46:06,892 --> 00:46:11,313 这些远古生物的残骸 就埋在我们周围的泥土里 466 00:46:11,396 --> 00:46:14,858 它们是上帝几千年前在地球上创造的生物 467 00:46:14,942 --> 00:46:18,320 我相信生物会随着时间进化 468 00:46:18,403 --> 00:46:20,989 这是否意味着人们在数千年后 469 00:46:21,073 --> 00:46:23,784 -会找到这条蛇的残骸? -愚蠢的问题 保持安静 470 00:46:23,867 --> 00:46:25,369 不 这是个好问题 471 00:46:25,452 --> 00:46:27,329 你是说可能是真的? 472 00:46:29,790 --> 00:46:32,626 是的 如果它是个活化石 473 00:46:32,709 --> 00:46:36,421 活化石?那为何我从来没听说过? 474 00:46:36,505 --> 00:46:37,714 这我不清楚 475 00:46:37,798 --> 00:46:41,093 一些动物可能避开了进化 这是个众所周知的理论 476 00:46:41,176 --> 00:46:42,511 这么说的确有蛇? 477 00:46:43,554 --> 00:46:45,305 安静点 孩子们 478 00:46:45,389 --> 00:46:47,933 -斯伯恩太太并没这么说 -不 我只是说… 479 00:46:48,016 --> 00:46:49,726 到底有没有蛇? 480 00:46:52,729 --> 00:46:54,022 只要告诉我真相 481 00:46:57,860 --> 00:46:59,736 我来这里就是要查明此事 482 00:47:01,280 --> 00:47:05,325 真相是 我真的不知道 483 00:47:06,910 --> 00:47:08,036 巨蛇来找我们了 484 00:47:08,120 --> 00:47:10,998 -巨蛇来找我们了 -不 我不是这个意思 485 00:47:11,081 --> 00:47:13,584 -巨蛇来了…巨蛇 -我不是这个意思 486 00:47:13,667 --> 00:47:16,295 -雅各、马克 别闹了 -巨蛇 487 00:47:16,378 --> 00:47:20,007 -等等 你害怕了? -平静下来 别闹了 你们已经玩够了 488 00:47:21,592 --> 00:47:23,468 孩子们 够了 489 00:47:28,807 --> 00:47:30,434 停止 给我闭嘴 490 00:47:31,560 --> 00:47:33,187 -内奥米 -内奥米 控制自… 491 00:47:45,574 --> 00:47:46,783 是她做的 492 00:47:47,868 --> 00:47:51,747 是她做的… 493 00:47:52,247 --> 00:47:54,583 -是她做的 -露丝 坐下 494 00:47:54,666 --> 00:47:57,669 是她做的… 495 00:47:57,753 --> 00:48:00,672 是她做的… 496 00:48:00,756 --> 00:48:03,967 是她做的… 497 00:48:04,051 --> 00:48:06,595 伊丽莎白 你在做什么?坐下 498 00:48:06,678 --> 00:48:09,848 -是她做的 -马克 你在做什么? 499 00:48:12,809 --> 00:48:15,729 -她在伤害我 -她在伤害我 500 00:48:20,984 --> 00:48:22,361 坐下 501 00:48:25,322 --> 00:48:26,615 乔 别这样 拜托… 502 00:48:27,324 --> 00:48:30,202 拜托 别起哄 拜托了 503 00:48:33,622 --> 00:48:35,958 约翰 去追你姐姐 504 00:48:37,376 --> 00:48:39,169 内奥米… 505 00:48:40,212 --> 00:48:41,463 内奥米 506 00:48:47,678 --> 00:48:49,388 内奥米 别这样 507 00:49:04,111 --> 00:49:05,237 弗兰基? 508 00:49:11,243 --> 00:49:12,619 乔? 509 00:50:22,606 --> 00:50:24,608 字幕翻译:萧碧霞