1 00:00:57,015 --> 00:01:00,269 सब ठीक है। अब माइकल तुम्हें और चोट नहीं पहुँचा सकता। 2 00:01:32,259 --> 00:01:34,928 साराह पैरी द्वारा लिखित उपन्यास पर आधारित 3 00:01:43,896 --> 00:01:46,440 द एसेक्स सर्पेंट 4 00:02:00,996 --> 00:02:03,373 उसके चले जाने का मुझे अफ़सोस है। 5 00:02:03,457 --> 00:02:06,001 -तुम्हें किसी भी चीज़ की ज़रूरत हो, तो हमें बताना। -शुक्रिया। 6 00:02:09,128 --> 00:02:10,631 मुझे बेहद अफ़सोस है। 7 00:02:19,431 --> 00:02:21,225 मुझे बहुत अफ़सोस है। 8 00:02:43,372 --> 00:02:44,831 घर जाने का समय हो गया? 9 00:02:45,374 --> 00:02:48,043 ऑल्डविंटर। स्टेला ने मुझे बताया कि वहाँ एक छोटा मकान किराए के लिए उपलब्ध है। 10 00:02:48,126 --> 00:02:49,545 क्या? 11 00:02:51,505 --> 00:02:55,676 कोरा, तुमने डूबकर मर गई एक लड़की को उसकी बहन की बाँहों में देखा। 12 00:02:55,759 --> 00:02:58,929 -तुम वापस जाना क्यों चाहोगी? -मुझे जानना है कि वहाँ क्या है। 13 00:03:00,347 --> 00:03:02,516 और तुम एसेक्स में रहना चाहते हो, है ना? 14 00:03:02,599 --> 00:03:04,977 नहीं, मुझे ताज़ी हवा से नफ़रत है। 15 00:03:08,897 --> 00:03:11,441 थोड़े दिन के लिए एक छोटे मकान में रहना मज़ेदार हो सकता है। 16 00:03:14,152 --> 00:03:16,196 मैं घर जाकर तुम्हारा सामान ला सकती हूँ। 17 00:03:17,281 --> 00:03:19,074 शरलॉक की और किताबें भी ख़रीद लाऊँगी। 18 00:03:24,538 --> 00:03:26,206 मुझे ट्रेन का भाड़ा चाहिए होगा। 19 00:03:27,249 --> 00:03:30,043 बिल्कुल। और अगर कोई और खर्चे हुए, 20 00:03:30,127 --> 00:03:32,004 -मुझे ख़ुशी होगी कि… -मैं अपना ध्यान रख सकती हूँ। 21 00:03:37,885 --> 00:03:39,344 बस लंदन वापस आ जाओ। 22 00:03:39,928 --> 00:03:41,722 मुझे माफ़ करना, ल्यूक। मैं नहीं आ सकती। 23 00:03:41,805 --> 00:03:43,307 तुम सदमे में हो। 24 00:03:43,390 --> 00:03:46,643 एक बार हम लंदन वापस पहुँच गए, तो तुम दोबारा अपने जैसा महसूस करने लगोगी। 25 00:03:46,727 --> 00:03:50,230 -मैं अभी भी अपने जैसी हूँ। -नहीं, नहीं। यक़ीन मानो, मैंने यह पहले भी देखा है। 26 00:03:51,690 --> 00:03:53,150 -यह? क्य… -हाँ। 27 00:03:53,233 --> 00:03:55,986 एक महिला में घबराहट। दुर्घटना स्थल पर लौटने की यह विवशता। 28 00:03:56,069 --> 00:03:57,571 -मैं मदद करने जा रही हूँ। -क्या मतलब है तुम्हारा? 29 00:03:57,654 --> 00:04:00,866 मैं लोगों से बात कर सकती हूँ। उन्हें तर्कसंगत तरीके से समझा सकती हूँ। 30 00:04:00,949 --> 00:04:02,993 तुम उन्हें अपनी प्लेसिओसॉर वाली परिकल्पना बताना चाहती हो? अभी? 31 00:04:03,076 --> 00:04:04,953 कोरा, एक युवा लड़की की मौत हो गई है। 32 00:04:05,037 --> 00:04:07,831 -मुझे वाक़ई लगता है कि… -क्या? मुझे अपनी सोच छोड़ देनी चाहिए? 33 00:04:08,415 --> 00:04:09,917 मुझे नहीं लगता तुम वह करोगी। 34 00:04:10,000 --> 00:04:12,878 -मैं एक लायक़ डॉक्टर हूँ। -और मैं तुम्हारी मरीज़ नहीं हूँ। 35 00:04:20,761 --> 00:04:21,845 क्या तुम चिट्ठी लिखोगी? 36 00:04:24,681 --> 00:04:25,807 बिल्कुल लिखूँगी। 37 00:04:35,275 --> 00:04:38,153 -ट्रेन स्टेशन चलो। -जी, सर। 38 00:05:56,899 --> 00:05:57,941 यह छोटा है। 39 00:05:58,025 --> 00:06:00,611 यह सराय से बड़ा है। यहाँ तुम्हें तुम्हारा अपना कमरा मिल सकता है। 40 00:06:00,694 --> 00:06:02,487 लंदन में मेरे पास मेरा अपना कमरा था। 41 00:06:16,210 --> 00:06:17,544 किताब अच्छी है? 42 00:06:18,754 --> 00:06:20,130 क्या तुम इसकी प्रशंसा करोगी? 43 00:06:21,965 --> 00:06:23,091 हाँ, करूँगी। 44 00:06:24,134 --> 00:06:25,427 यह सुनो। 45 00:06:25,928 --> 00:06:29,640 "जो कुछ भी ठोस है वह हवा में घुल जाता है। जो कुछ पवित्र है वह अपवित्र कर दिया जाता है।" 46 00:06:32,100 --> 00:06:33,310 शेक्सपियर? 47 00:06:34,269 --> 00:06:35,604 कार्ल मार्क्स। 48 00:06:35,687 --> 00:06:37,898 मेरे ख़्याल से 'कॉम्युनिस्ट मैनिफ़ेस्टो' है। 49 00:06:40,442 --> 00:06:44,071 तुम इतनी परिवर्तनवादी कैसे बन गई? 50 00:06:46,323 --> 00:06:47,991 मैं बेथनल ग्रीन में पैदा हुई थी। 51 00:06:48,825 --> 00:06:52,496 जब आपके आस-पास सब कुछ टूटा हुआ हो, तो आप नए विचारों की तलाश करते हैं। 52 00:06:52,579 --> 00:06:55,999 तो कोरा अपने घर में एक उग्र समाजवादी से कैसे निपटती है? 53 00:06:56,083 --> 00:06:57,960 हम बहुत अलग नहीं हैं, वह और मैं। 54 00:06:58,043 --> 00:06:59,878 उसके बड़े शहरी बंगले में। 55 00:06:59,962 --> 00:07:01,380 वह उसके पति के साथ आया था। 56 00:07:01,463 --> 00:07:04,132 -उसके गहनों के साथ? -उसने वे सब बाँट दिए। 57 00:07:07,845 --> 00:07:09,096 तो तुम दोनों क़रीब हो? 58 00:07:09,596 --> 00:07:11,056 हाँ, तुम ऐसा कह सकते हो। 59 00:07:11,139 --> 00:07:13,267 -वह तुम्हें गुप्त बातें बताती है? -कभी-कभी। 60 00:07:13,350 --> 00:07:14,768 दिल की बातें? 61 00:07:19,439 --> 00:07:20,941 ख़ैर… मेरा मतलब… 62 00:07:21,942 --> 00:07:24,778 -तुम्हें लगता है वह… -तुम्हें लगता है वह एसेक्स में लंबे समय तक रहेगी? 63 00:07:27,239 --> 00:07:28,490 मुझे पता नहीं। 64 00:07:29,324 --> 00:07:31,493 अब से कोरा वही करेगी जो कोरा चाहती है। 65 00:07:32,119 --> 00:07:34,746 -अच्छा? -जैसा कि आप करते हैं, मुझे यक़ीन है, डॉ. गैरट। 66 00:08:05,277 --> 00:08:07,529 ओह। यह तुम्हें कहाँ मिली? 67 00:08:07,613 --> 00:08:10,032 बस बाहर थी। क्या मैं इसे रख सकता हूँ? 68 00:08:11,491 --> 00:08:13,327 जब तक हमें यह पता नहीं चल जाता कि इसका मालिक कौन है। 69 00:08:14,745 --> 00:08:16,121 तुमने और क्या देखा? 70 00:08:16,205 --> 00:08:18,207 बहुत से लोगों ने काले कपड़े पहन रखे थे। 71 00:08:46,276 --> 00:08:48,445 -हेनरी। -आपने सुना वे क्या कह रहे हैं? 72 00:08:48,529 --> 00:08:49,613 नहीं। 73 00:08:50,906 --> 00:08:53,367 ग्रेसी को उसके पापों की वजह से भगवान ने बुला लिया। 74 00:08:55,452 --> 00:09:00,040 नहीं, हेनरी, नहीं। नहीं, वह डूब गई थी। ठीक है? 75 00:09:00,832 --> 00:09:02,835 वह एक दुर्घटना थी। एक दुखद दुर्घटना। 76 00:09:07,923 --> 00:09:09,633 अब भगवान उसका ध्यान रखेंगे। 77 00:09:15,722 --> 00:09:17,891 जैसे हमें नाओमी का रखना चाहिए। 78 00:09:32,573 --> 00:09:33,949 मैं क्या कर सकती हूँ? 79 00:09:46,628 --> 00:09:47,963 क्या मैं तुम्हारे लिए गाऊँ? 80 00:09:49,173 --> 00:09:51,425 -मैं तुम्हारे लिए गाती हूँ। -ठीक है। 81 00:10:04,605 --> 00:10:11,111 वहाँ जंगल में एक भवन खड़ा है 82 00:10:11,195 --> 00:10:16,700 स्वर्ग की घंटियाँ मैंने उन्हें बजते सुना 83 00:10:16,783 --> 00:10:22,915 वह पूरी तरह बैंगनी और कफ़न से ढँका है 84 00:10:22,998 --> 00:10:29,421 वह पूरी तरह बैंगनी और कफ़न से ढँका है 85 00:10:33,217 --> 00:10:39,056 उस भवन में एक पलंग रखा है 86 00:10:39,139 --> 00:10:44,978 स्वर्ग की घंटियाँ मैंने उन्हें बजते सुना 87 00:10:45,062 --> 00:10:51,068 वह पूरी तरह ढँका है इतने सुर्ख लाल में 88 00:10:51,151 --> 00:10:57,950 वह पूरी तरह ढँका है इतने सुर्ख लाल में 89 00:11:01,620 --> 00:11:05,791 पलंग के नीचे वहाँ है… 90 00:11:20,013 --> 00:11:21,181 माफ़ करना। 91 00:11:21,265 --> 00:11:23,100 आधे में पानी बहता है 92 00:11:23,183 --> 00:11:25,394 वह अभी भी यहाँ क्यों है? 93 00:11:25,477 --> 00:11:28,146 दूसरे आधे में ख़ून बहता है 94 00:11:28,230 --> 00:11:33,110 आधे में पानी बहता है दूसरे आधे में ख़ून बहता है… 95 00:11:33,193 --> 00:11:34,486 मिसेज़ सीबोर्न। 96 00:11:35,237 --> 00:11:37,531 -कोरा। -मैं सिर्फ़ अफ़सोस व्यक्त करने आई थी। 97 00:11:37,614 --> 00:11:39,575 मुझे खेद है अगर लोगों को परेशानी हुई हो। 98 00:11:48,667 --> 00:11:52,212 स्टेला और मैं, हमें नहीं लगा था तुम वापस आओगी। 99 00:11:53,505 --> 00:11:56,300 ख़ैर, मुझे लगा कि मैं मदद कर सकती हूँ। तर्क की आवाज़ बन सकती हूँ। 100 00:11:56,383 --> 00:11:59,303 -कैसे? -ख़ैर, मैं चीज़ें समझा सकती हूँ। 101 00:12:00,971 --> 00:12:02,723 नहीं, तुम अपने सर्प के लिए आई हो। 102 00:12:06,393 --> 00:12:08,645 मुझे चलना चाहिए। फ़्रैंकी सामान खोल रहा है। 103 00:12:10,230 --> 00:12:11,481 मैं तुम्हें छोड़ आता हूँ। 104 00:12:15,402 --> 00:12:17,029 मैं यहाँ मुसीबत खड़ी करने नहीं आई, विल। 105 00:12:17,112 --> 00:12:20,866 लेकिन तुम चीज़ों की जाँच करना चाहती हो, सवाल पूछना चाहती हो। 106 00:12:21,491 --> 00:12:22,576 मैं ऐसा करना चाहूँगी। 107 00:12:24,578 --> 00:12:27,247 लोग डरे हुए हैं, तुम्हें ध्यान रखना होगा। 108 00:12:27,331 --> 00:12:28,373 हाँ, ज़रूर। 109 00:12:28,457 --> 00:12:30,334 लेकिन स्टेला तुमसे मिलना चाहेगी। 110 00:12:30,834 --> 00:12:32,294 सब संभल जाए तो घर आना? 111 00:12:32,377 --> 00:12:33,795 मुझे अच्छा लगेगा। 112 00:12:37,674 --> 00:12:39,676 मुझे आशा है कि मेरे आने से तुम नाराज़ नहीं हो। 113 00:12:41,053 --> 00:12:46,141 ख़ैर, तुम समझने की कोशिश कर रही हो, सच का पता लगाने की कोशिश कर रही हो। 114 00:12:48,268 --> 00:12:49,603 मैं उसके पक्ष में हूँ। 115 00:13:13,752 --> 00:13:16,004 क्या तुम्हारी नौकरानी तुम्हारा ख़्याल रखने के लिए अभी भी जगी हुई होगी? 116 00:13:16,505 --> 00:13:18,131 मैं ही नौकरानी हूँ। 117 00:13:18,924 --> 00:13:23,220 -ज़रूर। मैं पागल हूँ। मैं… -मैं… मैं मज़ाक कर रही हूँ, स्पेंसर। 118 00:13:30,727 --> 00:13:31,937 मॉरीन, क्या हो गया है? 119 00:13:32,020 --> 00:13:33,063 हथियारघर में विस्फोट हुआ है। 120 00:13:33,146 --> 00:13:35,732 मेरे ख़्याल से घायलों में से एक में पेरिकार्डियल छेद है। 121 00:13:35,816 --> 00:13:38,318 -क्या वह युवा है? -हाँ। और ताक़तवर, स्वस्थ है। 122 00:13:39,528 --> 00:13:40,654 चलो फिर। 123 00:13:40,737 --> 00:13:42,197 यह हम फिर शुरू हो गए। 124 00:13:46,493 --> 00:13:47,870 क्या मैं कुछ माँग सकती हूँ? 125 00:13:50,956 --> 00:13:54,793 इसे कुछ नहीं होगा, डॉक्टर। देखिए, ज़्यादा ख़ून नहीं बहा है। 126 00:14:01,341 --> 00:14:04,428 मेरे ख़्याल से तुम्हारे भाई के दिल के आसपास वाली थैली फट गई है। 127 00:14:05,053 --> 00:14:06,263 उसका ख़ून बह रहा है… 128 00:14:07,890 --> 00:14:10,517 अंदर ही अंदर। बहुत तेज़ी से। 129 00:14:11,268 --> 00:14:12,811 हमें तुरंत ऑपरेशन करना होगा। 130 00:14:13,979 --> 00:14:16,690 उ… उसके दिल का? क्या… क्या वह सुरक्षित है? 131 00:14:16,773 --> 00:14:19,526 मुझे आपसे सच कहना होगा। पिछली बार जब मैंने यह करने की कोशिश की थी, मैं विफल रहा था। 132 00:14:19,610 --> 00:14:21,445 लेकिन चिकित्सा में, हर चीज़ कभी ना कभी पहली बार होती है 133 00:14:21,528 --> 00:14:23,822 और उसके बिना तुम्हारा भाई सुबह तक मर जाएगा। 134 00:14:23,906 --> 00:14:25,115 यह उसकी इकलौती उम्मीद है। 135 00:14:27,159 --> 00:14:28,619 मास्क तैयार करो। 136 00:14:29,286 --> 00:14:31,371 तुम्हें बाहर इंतज़ार करना चाहिए। मेरी दोस्त तुम्हारे साथ रहेगी। 137 00:14:38,212 --> 00:14:40,797 कृपया अपनी पूरी कोशिश कीजिएगा। 138 00:14:41,840 --> 00:14:43,300 चलो। 139 00:14:48,805 --> 00:14:49,848 ख़ूबसूरत। 140 00:14:52,184 --> 00:14:55,145 क्या किसी को ख़बर करवानी है? परिवार को? 141 00:14:56,563 --> 00:14:58,649 नेव और मैं पिछले साल भारत से आए थे। 142 00:14:59,816 --> 00:15:01,193 हम यहाँ किसी को नहीं जानते हैं। 143 00:15:07,157 --> 00:15:08,659 तुम लंदन क्यों आए? 144 00:15:11,495 --> 00:15:13,455 हम एक ब्रिटिश परिवार के साथ आए थे। 145 00:15:14,414 --> 00:15:17,668 मैं उनकी आया थी और नेव उनका शिक्षक। 146 00:15:19,169 --> 00:15:23,006 लेकिन यहाँ आने के बाद उनका मन बदल गया। 147 00:15:24,633 --> 00:15:26,009 हमें निकाल दिया। 148 00:15:28,887 --> 00:15:30,347 मुझे अफ़सोस है। 149 00:15:35,269 --> 00:15:36,395 कैंची। 150 00:15:42,067 --> 00:15:43,360 क्लिप। 151 00:15:57,207 --> 00:15:58,333 तुम तैयार हो? 152 00:16:10,012 --> 00:16:11,263 सुई। 153 00:16:11,346 --> 00:16:12,723 पोंछने का फाहा। 154 00:16:37,539 --> 00:16:38,540 कैंची। 155 00:16:50,594 --> 00:16:54,264 घाव स्थिर है… अभी के लिए। चलो इसका सीना सीकर बंद कर दें। 156 00:16:54,348 --> 00:16:56,725 हमें इसके होश में आने का इंतज़ार करना होगा। 157 00:17:28,048 --> 00:17:29,675 टाँके दोबारा खुल गए होंगे। 158 00:17:32,511 --> 00:17:34,054 इसे समय दो। 159 00:17:54,491 --> 00:17:55,534 इसे होश आ रहा है। 160 00:18:02,082 --> 00:18:03,125 ल्यूक। 161 00:18:04,626 --> 00:18:06,003 ल्यूक। 162 00:18:10,549 --> 00:18:13,260 सब कुछ बहुत अच्छे से हुआ। सब ठीक है। बस आराम करो। 163 00:18:13,343 --> 00:18:15,095 हैलो, नेव। 164 00:18:18,223 --> 00:18:21,185 मैं अभी सेंट पॉल गिरजा के पास था, 165 00:18:22,978 --> 00:18:26,064 सोच रहा था… उसकी छत गिरती कैसे नहीं है। 166 00:18:27,691 --> 00:18:31,153 मुझे इजाज़त दीजिए, मुझे मिस्टर गैरट को ढूँढना है। 167 00:18:40,871 --> 00:18:41,997 ल्यूक? 168 00:18:45,083 --> 00:18:46,460 ल्यूक। 169 00:18:46,543 --> 00:18:47,628 तुम क्या कर रहे हो? 170 00:18:48,295 --> 00:18:51,465 मुझे लगा था मैं कर सकता हूँ… मुझे पता नहीं था। 171 00:18:53,008 --> 00:18:55,302 मुझे एक सेकंड के लिए भी शक़ नहीं था। 172 00:19:17,449 --> 00:19:18,450 अंदर आ जाइए। 173 00:19:21,954 --> 00:19:23,997 मैं यह लाई थी। 174 00:19:24,081 --> 00:19:25,290 शुक्रिया। 175 00:19:26,083 --> 00:19:30,254 मैं माफ़ी चाहती हूँ अगर कल मैंने दख़ल दी थी। मैं सिर्फ़ अपनी संवेदना व्यक्त करना चाहती थी। 176 00:19:31,171 --> 00:19:35,175 मैंने बगल वाला मकान किराए पर लिया है, तो अगर मैं कोई मदद कर सकूँ। 177 00:19:37,511 --> 00:19:38,971 मुझे बेहद अफ़सोस है। 178 00:19:41,348 --> 00:19:43,100 मेरे पति हाल ही में गुज़र गए, लेकिन… 179 00:19:46,019 --> 00:19:47,271 एक बेटी को खोना… 180 00:19:47,354 --> 00:19:50,357 आप सही हैं। यह स्वाभाविक नहीं है। 181 00:19:54,528 --> 00:19:57,739 -आपको लगता है वहाँ कुछ है? -मुझे लगता है आपको जाना चाहिए। 182 00:20:08,834 --> 00:20:13,964 वह मुर्गी जो आपके बेटे के पास है… वह बूढ़े क्रैकनेल की है। 183 00:20:14,047 --> 00:20:15,507 वह दलदल के बीच रहता है। 184 00:20:15,591 --> 00:20:16,758 शुक्रिया। 185 00:21:18,237 --> 00:21:20,739 -गुड आफ़्टरनून, मिसेज़ सीबोर्न। -हैलो। 186 00:21:21,490 --> 00:21:24,076 -आपको क्रैकनेल से क्या काम है? -हमारे पास उसकी मुर्गी है। 187 00:21:24,159 --> 00:21:25,452 ध्यान रखिएगा। 188 00:21:25,536 --> 00:21:27,120 क्या मतलब है आपका? 189 00:21:27,871 --> 00:21:29,039 वह चर्च नहीं जाता है। 190 00:21:29,122 --> 00:21:30,624 हम भी चर्च नहीं जाते हैं। 191 00:21:44,847 --> 00:21:46,390 हैलो। 192 00:21:46,473 --> 00:21:47,766 मिस्टर क्रैकनेल? 193 00:21:49,226 --> 00:21:51,395 सर्प-प्रेमी नए लोग। 194 00:21:52,062 --> 00:21:53,564 और वह मेरी मुर्गी है। 195 00:21:53,647 --> 00:21:56,608 मुझे माफ़ कीजिए। उम्मीद है आपको यह नहीं लगा होगा कि यह चोरी हो गई थी। 196 00:21:56,692 --> 00:21:58,151 किसी दानव द्वारा? 197 00:21:59,945 --> 00:22:02,155 क्या आप मानते हैं वहाँ कुछ है? 198 00:22:02,239 --> 00:22:04,533 मेरे लिए यह विश्वास का सवाल नहीं है। 199 00:22:05,784 --> 00:22:07,744 -बाड़े के अंदर। -आपके पास सबूत है? 200 00:22:09,746 --> 00:22:11,874 मेरा मतलब है, अगर आप भगवान में विश्वास नहीं करते, 201 00:22:11,957 --> 00:22:13,792 तो आप शैतान में भी विश्वास नहीं कर सकते। 202 00:22:15,294 --> 00:22:17,129 तो आपके हिसाब से ग्रेसी बैंक्स के साथ क्या हुआ? 203 00:22:19,131 --> 00:22:21,592 हर साल दलदल में किसी ना किसी की मौत होती है। 204 00:22:22,384 --> 00:22:24,428 ज्वार-भाटे में फँस जाते हैं। 205 00:22:25,929 --> 00:22:29,892 क्या आपने कभी भी कुछ अजीब देखा है? कोई समुद्री जीव? 206 00:22:29,975 --> 00:22:32,686 अभी तक नहीं। सर्पमीन, सील। 207 00:22:33,520 --> 00:22:34,688 लेकिन कोई राक्षस नहीं। 208 00:22:35,355 --> 00:22:37,316 माफ़ कीजिए, मिस्टर क्रैकनेल। 209 00:22:37,399 --> 00:22:39,026 इनके नाम क्या हैं? 210 00:22:39,693 --> 00:22:41,987 गॉग और मेगॉग। 211 00:22:43,655 --> 00:22:45,115 बस मेरा मज़ाक है। 212 00:22:46,408 --> 00:22:47,618 तुम उन्हें खिलाना चाहते हो, बच्चे? 213 00:22:54,750 --> 00:22:55,751 यह लो। 214 00:22:58,128 --> 00:23:00,422 -शुक्रिया। -ख़ुशी हुई। 215 00:23:17,231 --> 00:23:19,149 क्या मैं आपको कुछ बता सकती हूँ, पादरी जी? 216 00:23:20,025 --> 00:23:21,151 बिल्कुल बता सकती हो। 217 00:23:25,447 --> 00:23:26,740 मैंने सर्प को देखा था। 218 00:23:30,077 --> 00:23:31,453 तुम्हें यक़ीन है? 219 00:23:33,830 --> 00:23:35,457 अब वह मुझे रात में भी दिखाई देता है। 220 00:23:38,544 --> 00:23:40,712 परछाइयों में, जैसे वह मेरा इंतज़ार कर रहा हो। 221 00:23:40,796 --> 00:23:42,506 -नहीं, नाओमी। -मुझे दिखता है। 222 00:23:44,424 --> 00:23:45,551 मैं उसे महसूस कर सकती हूँ। 223 00:23:45,634 --> 00:23:46,802 यह बस… 224 00:23:49,012 --> 00:23:51,849 …रात में हमारे डर हमें जकड़ लेते हैं। 225 00:24:20,794 --> 00:24:22,296 -हैलो, स्टेला। -हैलो। 226 00:24:23,422 --> 00:24:24,464 हैलो। 227 00:24:24,548 --> 00:24:26,008 तुम्हें देखकर बहुत अच्छा लगा। 228 00:24:26,091 --> 00:24:28,552 तुम सब कैसे हो? बच्चे कैसे हैं? 229 00:24:29,261 --> 00:24:30,387 अभी भी थोड़ा घबराए हुए हैं। 230 00:24:32,014 --> 00:24:33,015 अंदर आओ। 231 00:24:34,641 --> 00:24:36,143 कोरा। फ़्रैंकी। 232 00:24:38,312 --> 00:24:39,354 तुम क्या कर रहे हो? 233 00:24:39,438 --> 00:24:42,649 -विज्ञान। यह बहुत उबाऊ है। -कम से कम तुम्हें यह करने को मिलता है। 234 00:24:43,817 --> 00:24:44,902 लड़कियाँ विज्ञान नहीं पढ़तीं? 235 00:24:44,985 --> 00:24:48,614 हम सभी को दुनिया समझने के लिए विज्ञान की ज़रूरत होती है। 236 00:24:49,239 --> 00:24:52,034 क्या आप हमें पढ़ा सकती हैं? सबको बताएँगी कि आप यहाँ क्यों आई हैं? 237 00:24:53,160 --> 00:24:56,330 मुझे बहुत ख़ुशी होगी। मैं अपने जीवाश्म ला सकती हूँ। 238 00:24:56,830 --> 00:24:59,917 -अगर तुम्हें लगता है यह एक अच्छा विचार है? -मुझे कोई समस्या नहीं दिखती। 239 00:25:00,000 --> 00:25:03,295 -मैं विल से तैयारियाँ करने को कह दूँगी। -वैसे, विल है कहाँ? 240 00:25:03,378 --> 00:25:04,379 अपने ऑफ़िस में। 241 00:25:04,463 --> 00:25:06,048 मैं जाकर हैलो कर आती हूँ। 242 00:25:12,179 --> 00:25:13,430 मिसेज़ सीबोर्न। 243 00:25:13,514 --> 00:25:15,682 कोरा। मैं… 244 00:25:15,766 --> 00:25:18,560 मैंने कभी नहीं सोचा था कि कोई देहाती पादरी इतना पढ़ा-लिखा होगा। 245 00:25:20,896 --> 00:25:22,814 कल्पना की कितनी ख़ौफ़नाक कमी है। 246 00:25:30,697 --> 00:25:32,533 तुम यहाँ क्या कर रहे हो, विल? 247 00:25:32,616 --> 00:25:33,617 क्या मतलब है तुम्हारा? 248 00:25:34,785 --> 00:25:37,996 ख़ैर, तुम्हारे जैसा आदमी यहाँ दलदलों के बीच। 249 00:25:40,999 --> 00:25:42,835 मैं तुम्हारे बारे में यही पूछ सकता हूँ। 250 00:25:45,504 --> 00:25:49,383 देखो मुझे आज सुबह की सैर में क्या मिला। 251 00:25:51,051 --> 00:25:53,011 मैंने तुम्हें संग्राहक नहीं समझा था। 252 00:25:53,095 --> 00:25:57,391 ख़ैर, तुमने मुझे प्रेरणा दी कि स्वर्ग के साथ-साथ पृथ्वी पर भी ध्यान दूँ। 253 00:26:01,186 --> 00:26:03,689 यह क्या है? कोई अंदाज़ा है? 254 00:26:05,274 --> 00:26:07,109 यह किसी तरह का झींगा है। 255 00:26:08,485 --> 00:26:12,281 होपलोपेरिया या… तुम्हें यह कहाँ मिला? 256 00:26:12,364 --> 00:26:16,326 सेंट ऑसिथ में चट्टानों के पास। मैं किसी दिन तुम्हें दिखा सकता हूँ। 257 00:26:16,410 --> 00:26:17,411 शुक्रिया। 258 00:26:22,124 --> 00:26:23,125 रख लो। 259 00:26:26,044 --> 00:26:28,005 मैं एक मिनट में आता हूँ। मैं बस… 260 00:26:30,841 --> 00:26:32,301 और वह वाला क्या है? 261 00:26:33,051 --> 00:26:35,095 कितना अजीब रंग है, है ना? 262 00:26:35,179 --> 00:26:36,889 हम अपना ख़ज़ाना बाँट रहे हैं। 263 00:26:38,640 --> 00:26:40,058 अगर इससे कोई ऐतराज़ ना हो तो? 264 00:26:42,936 --> 00:26:43,979 बिल्कुल नहीं है। 265 00:26:48,066 --> 00:26:49,902 मुझे यह थेम्स नदी के किनारे मिला था। 266 00:26:49,985 --> 00:26:53,989 वाक़ई? ख़ैर, मेरे ख़्याल से यह मेरा मनपसंद है। 267 00:26:58,076 --> 00:26:59,620 मार्था कब वापस आ रही है? 268 00:27:00,162 --> 00:27:01,455 जल्दी, उम्मीद है। 269 00:27:06,210 --> 00:27:09,463 "मिस्टर ल्यूक गैरट ने पहली 270 00:27:09,546 --> 00:27:12,883 -पेरिकार्डियल सर्जरी कर ली है…" -हम जानते हैं। 271 00:27:12,966 --> 00:27:16,803 "…बौरो अस्पताल, लंदन में। 272 00:27:16,887 --> 00:27:21,308 मिस्टर गैरट की जान बचाने वाली, या हम कह सकते हैं कि इस चमत्कारी…" 273 00:27:21,391 --> 00:27:23,727 -चमत्कारी? -ओह, चुप रहो, गैरट। 274 00:27:23,810 --> 00:27:27,481 "…सर्जरी की सफलता को कम नहीं समझना चाहिए। 275 00:27:27,564 --> 00:27:31,276 यह विस्तार कर सकता है, ना सिर्फ़ चिकित्सा विज्ञान की सीमाओं का…" 276 00:27:31,360 --> 00:27:34,530 तुम यहाँ क्या कर रही हो? ऐसा नहीं है कि तुम्हें देखकर ख़ुशी नहीं होती है। 277 00:27:34,613 --> 00:27:37,157 ख़ैर, मुमकिन है कि डॉ. गैरट ने चमत्कार कर दिखाया है। 278 00:27:37,241 --> 00:27:39,076 वह शायद ख़ुद ईसा मसीह है, 279 00:27:39,159 --> 00:27:41,828 लेकिन मुझे वह मरीज़ दिखाओ जो बिना अच्छा खाना खाए ठीक हो सकता हो। 280 00:27:41,912 --> 00:27:43,372 मैं तुम्हारे साथ चलता हूँ। 281 00:27:44,081 --> 00:27:47,251 मिस्टर गैरट को सारी प्रशंसा मिलती है। मैं यहाँ बाकी का काम समेटने के लिए रह जाता हूँ। 282 00:27:48,252 --> 00:27:51,630 "यह एक उच्च श्रेणी का योगदान है"… 283 00:27:58,971 --> 00:28:01,598 "क्योंकि वही थी जो उस पर आसानी से काम करती थी…" 284 00:28:01,682 --> 00:28:03,016 तुम बहुत बेहतर लग रहे हो। 285 00:28:03,100 --> 00:28:04,977 शुक्रिया, डॉक्टर। 286 00:28:05,060 --> 00:28:08,146 तुम्हें मिस्टर गैरट का शुक्रिया अदा करना चाहिए, अगर वह कभी दिखाई दे तो। 287 00:28:08,230 --> 00:28:10,941 क्या मैं घाव का मुआयना कर सकता हूँ? 288 00:28:22,661 --> 00:28:24,997 -शुक्रिया। -मैं वैसे भी बेक कर रही थी। 289 00:28:25,080 --> 00:28:26,415 आप बहुत दयालु हैं। 290 00:28:28,917 --> 00:28:32,045 जब मैं तुम्हारी उम्र की थी, तब मेरा अपना भाई बीमार पड़ा था। यह एक संघर्ष है। 291 00:28:32,129 --> 00:28:33,547 आपके माता-पिता भी आपके साथ नहीं थे? 292 00:28:35,716 --> 00:28:38,427 कोई बात नहीं। बहुत समय बीत चुका है। दस साल। 293 00:28:40,762 --> 00:28:45,851 -आपका भाई अब ठीक है? -नहीं। टाइफ़स। वह कभी नहीं… 294 00:28:45,934 --> 00:28:47,227 मुझे अफ़सोस है। 295 00:28:49,438 --> 00:28:50,981 मैं बहुत मायनों में भाग्यशाली हूँ। 296 00:28:51,064 --> 00:28:53,192 अब मेरे पास एक अच्छी नौकरी और घर है। 297 00:28:56,445 --> 00:28:59,656 उसे घर जाने के नाम पर थोड़ा और ख़ुश होना चाहिए था। 298 00:29:00,407 --> 00:29:03,702 जब तुमने उसे दवाइयों की लंबी सूची और काम से एक महीने की छुट्टी लेने का आदेश दिया? 299 00:29:03,785 --> 00:29:04,870 कम से कम। 300 00:29:05,495 --> 00:29:06,955 तो वे अपना किराया कैसे देंगे? 301 00:29:07,831 --> 00:29:09,458 तुम्हें लगता है उन्हें निकाल दिया जाएगा? 302 00:29:09,541 --> 00:29:13,253 बिल्कुल नहीं। वह सोमवार सुबह दोबारा काम पर बारूद भर रहा होगा। 303 00:29:13,337 --> 00:29:16,215 नहीं। नहीं, मार्था। उससे उसका स्वास्थ्य ख़तरे में पड़ जाएगा। 304 00:29:16,298 --> 00:29:17,841 उसे बताया जाना चाहिए। 305 00:29:17,925 --> 00:29:21,178 क्या? कि वह जीत नहीं सकता? मैं उसे बताऊँ या तुम बताओगे? 306 00:29:32,564 --> 00:29:34,316 मेरे ख़्याल से अगर मैंने ठीक से योजना बनाई, 307 00:29:34,399 --> 00:29:38,570 मैं पीछे की एक बेंच पर बैठा क़ानून के किसी छोटे मुद्दे पर बहस कर रहा हो सकता हूँ। 308 00:29:39,655 --> 00:29:44,117 लेकिन वाक़ई, मैं… मैं अपना समय क्रैकनेल को 309 00:29:45,369 --> 00:29:48,413 उस भगवान के पास ले जाने में बिताना ज़्यादा पसंद करूँगा, जिसने कभी उसे छोड़ा ही नहीं। 310 00:29:49,915 --> 00:29:50,958 या… 311 00:29:53,085 --> 00:29:58,549 मुझे असल में उद्देश्य चाहिए था, उपलब्धि नहीं। 312 00:29:59,341 --> 00:30:00,717 तुम फ़र्क देख सकती हो? 313 00:30:03,887 --> 00:30:05,055 और साथ ही, 314 00:30:06,765 --> 00:30:08,559 स्टेला मेरे बराबर है। 315 00:30:10,978 --> 00:30:13,355 अब, वह यहीं आसपास मिला था। 316 00:30:14,648 --> 00:30:17,401 लगता है यहाँ भूकंप के दौरान भूस्खलन हुआ था। 317 00:30:17,484 --> 00:30:19,653 ओह, हाँ। इस पूरे इलाके में भारी नुकसान हुआ था। 318 00:30:32,457 --> 00:30:34,084 मैं कुछ औज़ारों के साथ वापस आऊँगी। 319 00:30:34,168 --> 00:30:35,794 तुम्हें क्या मिलने की उम्मीद है? 320 00:30:37,212 --> 00:30:38,714 हमारे अतीत की एक ठोस कड़ी। 321 00:30:40,174 --> 00:30:42,426 उन जीवों के साथ जो हमसे पहले आए थे। 322 00:30:44,595 --> 00:30:46,180 उसके साथ, जो तुम्हें लगता है वहाँ कहीं है। 323 00:30:48,724 --> 00:30:49,933 शायद। 324 00:30:54,021 --> 00:30:59,026 लेकिन एक मृत जीवाश्म एक जीवित जीवाश्म के अस्तित्व को कैसे साबित कर सकता है? 325 00:31:00,903 --> 00:31:04,907 नहीं कर सकता। लेकिन उससे हमें संकेत मिल सकते हैं। सुराग़। 326 00:31:06,783 --> 00:31:07,951 तुम वाक़ई यह मानती हो? 327 00:31:09,453 --> 00:31:10,787 मेरे ख़्याल से मैं मानती हूँ। 328 00:31:12,915 --> 00:31:15,792 मैं कभी भी सोच और विश्वास के बीच के अंतर के बारे में निश्चित नहीं हो पाती हूँ। 329 00:31:16,752 --> 00:31:18,837 शायद एक दिन तुम मुझे सिखा सकते हो। 330 00:31:21,131 --> 00:31:24,092 मुझे लगा तुम अनुमान के बजाय ठोस सबूत पसंद करती हो। 331 00:31:25,135 --> 00:31:27,930 तुम्हारे धर्मशास्त्रों की तरह ही विज्ञान को सपनों की ज़रूरत होती है। 332 00:31:28,722 --> 00:31:32,976 अँधेरे में छलाँग लगाने के लिए, अज्ञानता से समझ तक। 333 00:31:36,563 --> 00:31:37,814 विश्वास। 334 00:31:50,494 --> 00:31:52,204 क्या आपको सर्प में विश्वास है? 335 00:31:56,208 --> 00:31:57,751 मुझे पता नहीं, फ़्रैंकी। 336 00:31:59,253 --> 00:32:01,296 मुझे नहीं लगता अभी हमारे पास सारे जवाब हैं। 337 00:32:03,215 --> 00:32:04,341 लेकिन मेरे पति को मत बताना। 338 00:32:04,424 --> 00:32:05,968 मैं राज़ रख सकता हूँ। 339 00:32:07,386 --> 00:32:08,554 मैं भी। 340 00:32:12,432 --> 00:32:14,226 वे शुक्ति मछली पकड़ रहे हैं। 341 00:32:15,060 --> 00:32:17,062 मैं भी बचपन में करती थी। 342 00:32:17,145 --> 00:32:19,606 ओह। मुझे लगा तुम एक शहरी लड़की थी। 343 00:32:19,690 --> 00:32:21,775 नहीं, मैं 16 साल की उम्र तक तट पर रहती थी। 344 00:32:23,694 --> 00:32:26,697 मेरे पिता मुझे मेरे पति से मिलाने लंदन लाए थे। 345 00:32:30,033 --> 00:32:31,702 माफ़ करना। तुम्हें उसकी याद आती होगी। 346 00:32:36,957 --> 00:32:40,002 अगर मेरे घर आओ तो सबसे पहली चीज़ जो तुम्हें दिखेगी, वह है एक… 347 00:32:41,545 --> 00:32:43,589 एक जापानी किंत्सुगी फूलदान। 348 00:32:44,464 --> 00:32:48,760 वे मिट्टी के ऐसे बर्तन होते हैं जिन्हें टूटने के बाद सोने से वापस जोड़ा जाता है। 349 00:32:48,844 --> 00:32:49,845 वह ख़ूबसूरत है। 350 00:32:52,222 --> 00:32:54,266 माइकल ने मुझे दिया था, जब हम मिले थे। 351 00:32:59,521 --> 00:33:03,942 उसने मुझसे कहा वह मुझे तोड़कर सोने से जोड़ना चाहता है। 352 00:33:10,532 --> 00:33:11,783 क्या उसने तुम्हें चोट पहुँचाई थी? 353 00:33:26,173 --> 00:33:27,508 देखो। 354 00:34:21,186 --> 00:34:22,938 नाइट्सब्रिज से थोड़ा अलग है, एह? 355 00:34:46,210 --> 00:34:49,505 -हैलो। आने के लिए शुक्रिया। -कोई दिक़्क़त नहीं है। 356 00:34:49,590 --> 00:34:50,757 तुम्हें देखकर अच्छा लगा। 357 00:34:54,594 --> 00:34:56,304 -मरीज़ कैसा है? -बेहतर है। 358 00:34:57,181 --> 00:34:59,725 मैं हर रोज़ घाव को साफ़ करती हूँ, जैसे आपने कहा था। 359 00:35:10,861 --> 00:35:11,862 कोई दर्द? 360 00:35:12,863 --> 00:35:14,323 बस तब जब मैं साँस लेता हूँ। 361 00:35:14,907 --> 00:35:16,074 बहुत बढ़िया। 362 00:35:20,287 --> 00:35:21,455 शुक्रिया। 363 00:35:38,305 --> 00:35:41,350 अफ़ीम की दवाई। इसके पैसे नहीं लूँगा। 364 00:35:42,309 --> 00:35:43,602 शुक्रिया। 365 00:35:44,269 --> 00:35:46,605 अगर तुम काम पर ना जाने का वादा करो। 366 00:35:48,106 --> 00:35:49,650 मेरी नौकरी पहले ही जा चुकी है। 367 00:35:51,485 --> 00:35:52,694 तुम कैसे संभाल रही हो? 368 00:35:54,404 --> 00:35:55,989 हम काम चला रहे हैं। 369 00:35:59,326 --> 00:36:01,453 जब तक तुम ठीक नहीं हो जाते मैं तुम्हारा किराया भर दूँगा। 370 00:36:02,996 --> 00:36:05,249 तुमने चिकित्सा क्षेत्र में उच्च श्रेणी का योगदान दिया है। 371 00:36:06,083 --> 00:36:08,794 -हम कम से कम इतना तो कर ही सकते हैं। -आपने मेरे भाई की जान बचाई। 372 00:36:08,877 --> 00:36:10,462 मैं ज़ोर दे रहा हूँ। 373 00:36:21,431 --> 00:36:22,558 हमें ख़ैरात नहीं चाहिए। 374 00:36:23,141 --> 00:36:25,477 नेव और मैं पढ़े-लिखे लोग हैं जो अपनी समस्याएँ ख़ुद सुलझाने के आदी हैं। 375 00:36:25,561 --> 00:36:30,065 -जानती हूँ। इसे उधार समझो जब तक तुम… -जब तक क्या? 376 00:36:30,148 --> 00:36:33,110 हम यहाँ इस बस्ती में फँसे हुए हैं, माचिस की तीलियाँ और बारूद बना रहे हैं। 377 00:36:33,193 --> 00:36:35,654 -क्या तुम यह देख नहीं सकती? -देख सकती हूँ। 378 00:36:35,737 --> 00:36:38,365 -इसीलिए मैं समाजवादी बन गई। -उपद्रवी। 379 00:36:50,377 --> 00:36:53,046 कभी-कभी बदलाव लाने के लिए उपद्रव करना पड़ता है। 380 00:36:53,922 --> 00:36:57,301 यह लो। सब ठीक है। अफ़ीम की दवाई से दर्द में आराम मिलेगा। 381 00:36:58,427 --> 00:36:59,845 एक बार फिर, शुक्रिया, डॉक्टर। 382 00:37:02,097 --> 00:37:04,850 किसी बैठक में आना। हमें ख़ुशी होगी। 383 00:37:09,188 --> 00:37:10,689 शुभकामनाएँ। 384 00:37:17,196 --> 00:37:20,574 मुझे तुम्हारी मदद चाहिए, स्पेंसर। चीज़ें बदलने में मेरी मदद करो। 385 00:37:21,783 --> 00:37:22,993 मैं क्या कर सकता हूँ? 386 00:37:23,076 --> 00:37:25,913 तुम चार्ल्स एम्ब्रोज़ से बात कर सकते हो। वह कभी मुझे गंभीरता से नहीं लेते हैं। 387 00:37:26,580 --> 00:37:28,207 और उनसे क्या कहूँगा? 388 00:37:28,957 --> 00:37:30,459 लोगों को साफ़, किफ़ायती घरों की ज़रूरत है। 389 00:37:30,542 --> 00:37:34,588 हमें एम्ब्रोज़ को संसद के सामने सामाजिक आवास विधेयक लाने के लिए मनाना होगा। 390 00:37:36,423 --> 00:37:39,968 मेरे ख़्याल से मैं उन्हें चिट्ठी लिख सकता हूँ। उन्हें बता सकता हूँ मैंने क्या देखा है। 391 00:37:40,052 --> 00:37:42,095 मुझे प्रालेख बनाने दो ताकि तुम सभी सही तथ्यों को शामिल कर सको। 392 00:37:42,179 --> 00:37:44,973 या हम लंच के लिए मिल सकते हैं। साथ मिलकर लिख सकते हैं। 393 00:37:51,772 --> 00:37:56,068 प्रिय मिस्टर एम्ब्रोज़, आशा है कि आपको चिट्ठी लिखने के लिए आप मुझे माफ़ कर देंगे। 394 00:37:57,402 --> 00:37:58,904 हाल ही में मुझे आपके निर्वाचन क्षेत्र में 395 00:37:58,987 --> 00:38:01,740 आवास स्थिति के बारे में जानने का अवसर मिला, 396 00:38:02,950 --> 00:38:09,248 और मुझे लगता है कि अब, जब हम बीसवीं सदी के क़रीब पहुँच रहे हैं, यह बदलाव का समय है। 397 00:38:36,650 --> 00:38:39,486 असली वस्तु 398 00:38:48,036 --> 00:38:50,205 फ़ाटा मोर्गाना 399 00:38:52,207 --> 00:38:53,500 अनुमानित वस्तु बढ़ती गर्म हवा 400 00:38:53,584 --> 00:38:54,418 वास्तविक वस्तु ठंडी हवा 401 00:39:26,658 --> 00:39:28,702 कोलचेस्टर स्टेशन! 402 00:39:28,785 --> 00:39:30,162 मार्था। 403 00:39:32,956 --> 00:39:34,082 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 404 00:39:34,166 --> 00:39:37,920 ख़ैर, तुम्हें भी देखकर ख़ुशी हुई। मैं शहर में थी, लाइब्रेरी में। 405 00:39:38,003 --> 00:39:39,463 -फ़्रैंकी कहाँ है? -स्टेला के साथ। 406 00:39:39,546 --> 00:39:42,591 लाओ। मैं इसे पकड़ लेती हूँ। मेरे पास तुम्हें बताने को बहुत कुछ है। 407 00:39:42,674 --> 00:39:45,552 -ओह, मेरे पास भी। -और मैं तुम्हें घर दिखाने के लिए बहुत उत्साहित हूँ। 408 00:39:48,347 --> 00:39:49,765 वहाँ है। 409 00:39:51,642 --> 00:39:52,643 ख़ूबसूरत है। 410 00:39:57,481 --> 00:39:59,024 वह विल है। 411 00:40:02,444 --> 00:40:04,196 ध्यान से। 412 00:40:08,116 --> 00:40:09,368 हैलो, कोरा। 413 00:40:11,453 --> 00:40:15,290 मैं अभी लाइब्रेरी में थी। वह मृग मरीचिका नहीं था। उसे कहते हैं… 414 00:40:15,374 --> 00:40:17,000 -फ़ाटा मोर्गाना। -तुम्हें कैसे पता? 415 00:40:17,084 --> 00:40:18,418 वह मेरी एक किताब में है। 416 00:40:18,961 --> 00:40:21,630 एंजेलूची ने इटली में मेसिना जलसंधि में एक देखा था। 417 00:40:21,713 --> 00:40:22,840 देखो। 418 00:40:22,923 --> 00:40:26,468 तो, जब सही प्रकार की ठंडी और गर्म हवाएँ मिलती हैं, तो वे एक अपवर्तक लेंस बनाती हैं। 419 00:40:26,552 --> 00:40:28,428 तो पानी में चीजें हिलती हुई और विकृत दिखाई देती हैं। 420 00:40:28,512 --> 00:40:31,223 -तो मैं ख़ुद ही देख लेती हूँ। -मैं बस एक मिनट में आती हूँ। 421 00:40:34,268 --> 00:40:36,019 विज्ञान के चमत्कार। 422 00:40:36,103 --> 00:40:39,690 और फिर भी… मुझे इससे परेशानी है। 423 00:40:39,773 --> 00:40:40,774 क्यों? 424 00:40:42,067 --> 00:40:43,235 मुझे पता नहीं। 425 00:40:44,236 --> 00:40:47,698 तुम और मैं, हमें लगता है हमें हवा में तैरती एक नाव दिख रही है। 426 00:40:48,574 --> 00:40:53,078 और नाओमी को लगता है उसे पानी में सर्प दिख रहा है। 427 00:40:54,496 --> 00:40:55,998 मुझे न… मुझे नहीं पता। 428 00:40:57,332 --> 00:40:58,584 स्टेला का इस बारे में क्या सोचना है? 429 00:41:02,171 --> 00:41:03,380 मैंने उसे बताया नहीं है। 430 00:41:11,054 --> 00:41:13,432 मुझे अंदर जाना चाहिए। मार्था को मनाना चाहिए। 431 00:41:17,352 --> 00:41:18,770 कोरा। 432 00:41:21,356 --> 00:41:23,525 क्या तुम्हें लगता है यहाँ कुछ अजीब हो रहा है? 433 00:41:25,152 --> 00:41:26,278 बिल्कुल नहीं। 434 00:41:46,882 --> 00:41:48,967 -मैथ्यू। -मोर्चे तैयार हो गए हैं! 435 00:41:49,718 --> 00:41:52,429 -मैं रात की पहरेदारी शुरू कर रहा हूँ। -क्या? मैथ्यू। 436 00:41:52,513 --> 00:41:55,974 तट पर आग जलेगी। आज रात मैं करूँगा, फिर सबकी बारी बाँध दूँगा। 437 00:41:56,600 --> 00:41:57,851 और अगर मैंने उसे देखा… 438 00:41:57,935 --> 00:42:01,939 क्या? तुम उस पर बलूत की शाख से हमला करोगे? 439 00:42:02,022 --> 00:42:03,106 ज़मीन पर कुश्ती लड़ोगे? 440 00:42:03,190 --> 00:42:04,983 मैं भागकर गाँव जाऊँगा और सबको बुलाऊँगा। 441 00:42:06,485 --> 00:42:10,781 क्या तुम समझ नहीं रहे? बच्चों को, हम सबको, हमें आश्वासन चाहिए। 442 00:42:12,866 --> 00:42:13,951 सही कहा। 443 00:42:15,953 --> 00:42:19,248 -शायद उन्हें बस कुछ स्पष्टता की ज़रूरत है। -क्या मतलब है तुम्हारा? 444 00:42:19,331 --> 00:42:21,959 मेरी दोस्त, मिसेज़ सीबोर्न, वह एक प्रकृतिवादी है 445 00:42:22,042 --> 00:42:25,671 और उसने स्कूल आकर बच्चों से बात करने की पेशकश रखी है। 446 00:42:25,754 --> 00:42:26,964 अच्छा। 447 00:42:27,548 --> 00:42:28,715 आशा है तुम उसका स्वागत करोगे। 448 00:42:33,011 --> 00:42:34,638 तुम क्या चाहते हो मैं क्या करूँ? 449 00:42:34,721 --> 00:42:36,098 पैरिश काउंसिल को बुलाओ। 450 00:42:36,181 --> 00:42:39,476 बिल्कुल नहीं। एक बैठक से लोगों का डर और गहरा हो जाएगा। 451 00:42:39,560 --> 00:42:43,188 तो जो चाहो करो। और शैतान को घुस आने दो। 452 00:42:58,871 --> 00:43:00,455 फ़्रैंकी। दस मिनट। 453 00:43:00,539 --> 00:43:01,957 हाँ। 454 00:43:42,623 --> 00:43:45,417 "मैं यहोवा के पास गया, तब उसने मेरी सुन ली 455 00:43:45,501 --> 00:43:47,961 और मुझे पूरी रीति से निर्भय किया।" 456 00:44:01,683 --> 00:44:03,310 तुम्हें किसका डर है? 457 00:44:12,110 --> 00:44:13,153 किसी का नहीं। 458 00:44:15,072 --> 00:44:16,198 किसी का नहीं। 459 00:44:19,117 --> 00:44:21,495 माफ़ करना। मैं तुम्हें जगाना नहीं चाहता था। 460 00:45:45,913 --> 00:45:46,997 कोरा अपने जीवाश्म लेकर आई है। 461 00:45:51,460 --> 00:45:52,586 क्या हो गया? 462 00:45:54,171 --> 00:45:56,215 कल रात घर में एक समुद्री गल उड़कर आ गई। 463 00:45:56,924 --> 00:45:58,383 मैं वादा करती हूँ, यह एक संकेत है। 464 00:45:58,467 --> 00:46:01,386 -सब ठीक है। चिंता मत करो। -वह सर्प मुझे मारने आ रहा है। 465 00:46:01,470 --> 00:46:03,096 कोरा सब कुछ समझा देगी। 466 00:46:06,892 --> 00:46:11,313 हमारे चारों तरफ़, मिट्टी में दबे प्राचीन जीवों के अवशेष हैं। 467 00:46:11,396 --> 00:46:14,858 वे जीव जो हज़ारों साल पहले भगवान इस धरती पर लाए थे। 468 00:46:14,942 --> 00:46:18,320 ख़ैर, मेरे हिसाब से जीव समय के साथ विकसित हुए हैं। 469 00:46:18,403 --> 00:46:20,989 क्या इसका मतलब है कि हज़ारों साल बाद, लोगों को 470 00:46:21,073 --> 00:46:23,784 -उस सर्प के अवशेष मिलेंगे? -बेवकूफ़ाना सवाल। चुप रहो। 471 00:46:23,867 --> 00:46:25,369 नहीं, यह एक अच्छा सवाल है। 472 00:46:25,452 --> 00:46:27,329 आपका मतलब वह सर्प असल में हो सकता है? 473 00:46:29,790 --> 00:46:32,626 हाँ। अगर वह एक जीवित जीवाश्म हुआ। 474 00:46:32,709 --> 00:46:36,421 एक जीवित जीवाश्म? तो मैंने कभी उनके बारे में सुना क्यों नहीं है? 475 00:46:36,505 --> 00:46:37,714 ख़ैर, मुझे पता नहीं। 476 00:46:37,798 --> 00:46:41,093 यह एक जाना-माना सिद्धांत है कि शायद कुछ जानवर विकास से बच गए। 477 00:46:41,176 --> 00:46:42,511 तो वहाँ एक सर्प है? 478 00:46:43,554 --> 00:46:45,305 शांत हो जाओ, बच्चों। 479 00:46:45,389 --> 00:46:47,933 -मिसेज़ सीबोर्न वह नहीं कह रही हैं। -नहीं, नहीं। मैं बस यह कह… 480 00:46:48,016 --> 00:46:49,726 वहाँ कोई सर्प है या नहीं? 481 00:46:52,729 --> 00:46:54,022 मुझे बस सच बताइए। 482 00:46:57,860 --> 00:46:59,736 ख़ैर, मैं यही पता लगाने के लिए तो यहाँ आई हूँ। 483 00:47:01,280 --> 00:47:05,325 सच यह है कि मुझे… मुझे वाक़ई नहीं पता। 484 00:47:06,910 --> 00:47:08,036 सर्प हमें मारने आ रहा है। 485 00:47:08,120 --> 00:47:10,998 -सर्प हमें मारने आ रहा है। -नहीं, मेरा मतलब वह नहीं है। 486 00:47:11,081 --> 00:47:13,584 -सर्प हमें मारने… सर्प! -मेरा मतलब वह नहीं है। 487 00:47:13,667 --> 00:47:16,295 -जेकब, मार्क, बंद करो! -सर्प! 488 00:47:16,378 --> 00:47:20,007 -रुको। तुम्हें डर लग रहा है? -शांत हो जाओ। बस करो। तुम्हारा मज़ा हो गया। 489 00:47:21,592 --> 00:47:23,468 बच्चों, बहुत हो गया। 490 00:47:28,807 --> 00:47:30,434 बस करो। बस चुप हो जाओ। 491 00:47:31,560 --> 00:47:33,187 -नाओमी। -नाओमी, ख़ुद को संभालो… 492 00:47:45,574 --> 00:47:46,783 उसने यह किया। 493 00:47:47,868 --> 00:47:51,747 उसने किया। उसने किया। 494 00:47:52,247 --> 00:47:54,583 -उसने किया। -रूथ, बैठ जाओ! 495 00:47:54,666 --> 00:47:57,669 उसने किया। उसने किया। उसने किया। 496 00:47:57,753 --> 00:48:00,672 उसने किया। उसने किया। उसने किया। 497 00:48:00,756 --> 00:48:03,967 उसने किया। उसने किया। 498 00:48:04,051 --> 00:48:06,595 एलिज़ाबेथ। तुम क्या कर रही हो? बैठ जाओ! 499 00:48:06,678 --> 00:48:09,848 -उसने किया। -मार्क। तुम क्या कर रहे हो? 500 00:48:12,809 --> 00:48:15,729 -वह मुझे चोट पहुँचा रही है! -वह मुझे चोट पहुँचा रही है। 501 00:48:20,984 --> 00:48:22,361 बैठ जाओ! 502 00:48:25,322 --> 00:48:26,615 जो। मत करो। प्लीज़, प्लीज़। 503 00:48:27,324 --> 00:48:30,202 प्लीज़। इसमें शामिल मत होओ। प्लीज़। 504 00:48:33,622 --> 00:48:35,958 जॉन, अपनी बहन के पीछे जाओ। 505 00:48:37,376 --> 00:48:39,169 नाओमी? नाओमी। 506 00:48:40,212 --> 00:48:41,463 नाओमी। 507 00:48:47,678 --> 00:48:49,388 नाओमी, कृपया! 508 00:49:04,111 --> 00:49:05,237 फ़्रैंकी? 509 00:49:11,243 --> 00:49:12,619 जो? 510 00:50:22,606 --> 00:50:24,608 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू