1 00:00:56,807 --> 00:01:00,269 大丈夫 もうマイケルは手を出せない 2 00:01:43,937 --> 00:01:46,273 エセックスの蛇 3 00:02:01,121 --> 00:02:05,417 心からお悔やみを 何かあれば言って 4 00:02:08,961 --> 00:02:10,464 お気の毒に 5 00:02:43,163 --> 00:02:44,748 家に帰るの? 6 00:02:45,165 --> 00:02:48,043 アルドウィンターに 家を借りる 7 00:02:48,502 --> 00:02:49,545 何て? 8 00:02:51,338 --> 00:02:56,677 少女のお姉さんが水死したのよ なぜ戻るの? 9 00:02:56,802 --> 00:02:58,470 真相を知りたい 10 00:03:00,222 --> 00:03:02,307 エセックスは好きでしょ? 11 00:03:02,432 --> 00:03:04,977 嫌い 新鮮な空気は苦手 12 00:03:08,647 --> 00:03:11,441 別荘暮らしも楽しいかも 13 00:03:13,944 --> 00:03:16,196 家の物を取ってくる 14 00:03:17,155 --> 00:03:19,074 「シャーロック」の続編も 15 00:03:24,621 --> 00:03:26,373 汽車代が要る 16 00:03:27,332 --> 00:03:30,043 そうね 他に何か必要なら… 17 00:03:30,210 --> 00:03:32,004 自分で払える 18 00:03:37,885 --> 00:03:39,553 戻って来いよ 19 00:03:39,678 --> 00:03:41,346 ごめんなさい ルーク 20 00:03:41,471 --> 00:03:46,185 ショックだろうが ロンドンに戻れば落ち着く 21 00:03:46,310 --> 00:03:47,603 落ち着いてる 22 00:03:47,728 --> 00:03:50,230 同じ症状を見てきた 23 00:03:51,481 --> 00:03:52,482 症状? 24 00:03:52,608 --> 00:03:55,527 女性は心の傷を蒸し返す 25 00:03:55,652 --> 00:03:56,653 助けたい 26 00:03:56,778 --> 00:03:57,571 助ける? 27 00:03:57,738 --> 00:04:00,657 私が村人に 合理的な説明を 28 00:04:00,782 --> 00:04:02,993 首長竜プレシオサウルスの話? 29 00:04:03,160 --> 00:04:05,495 コーラ 人が死んだ以上… 30 00:04:05,621 --> 00:04:08,332 自説は捨てるべきだと? 31 00:04:08,749 --> 00:04:09,708 自分は? 32 00:04:09,833 --> 00:04:10,584 医者だぞ 33 00:04:10,751 --> 00:04:12,878 私は患者じゃない 34 00:04:20,594 --> 00:04:21,845 手紙をくれ 35 00:04:24,389 --> 00:04:26,058 もちろん書く 36 00:04:35,067 --> 00:04:36,652 駅まで頼む 37 00:04:36,777 --> 00:04:37,736 はい 38 00:05:56,732 --> 00:05:57,774 狭い 39 00:05:57,900 --> 00:06:00,444 宿より広い 個室もある 40 00:06:00,569 --> 00:06:02,446 ロンドンにもある 41 00:06:16,126 --> 00:06:17,294 面白い? 42 00:06:18,670 --> 00:06:20,130 その冊子 43 00:06:21,882 --> 00:06:23,133 ぜひ読んで 44 00:06:23,967 --> 00:06:25,427 こう書かれてる 45 00:06:25,761 --> 00:06:30,349 “形あるものは消え 神聖なものは汚される” 46 00:06:31,850 --> 00:06:33,310 シェークスピア? 47 00:06:34,228 --> 00:06:35,437 マルクス 48 00:06:35,562 --> 00:06:37,981 「共産党宣言」か 49 00:06:40,234 --> 00:06:44,696 なぜ そんな過激な思想を 持つように? 50 00:06:46,156 --> 00:06:48,283 スラム街で生まれた 51 00:06:48,617 --> 00:06:52,246 貧しいと新しい思想を求める 52 00:06:52,371 --> 00:06:55,999 コーラは よく社会主義者と住めるな 53 00:06:56,166 --> 00:06:57,960 私と似てるから 54 00:06:58,126 --> 00:06:59,670 屋敷住まいだ 55 00:06:59,795 --> 00:07:01,171 夫の財産よ 56 00:07:01,296 --> 00:07:02,339 宝石は? 57 00:07:02,506 --> 00:07:04,174 全部 手放した 58 00:07:07,678 --> 00:07:09,096 彼女と親しい? 59 00:07:09,388 --> 00:07:10,889 ええ そうね 60 00:07:11,014 --> 00:07:12,140 内緒話も? 61 00:07:12,266 --> 00:07:13,100 するわ 62 00:07:13,225 --> 00:07:14,768 恋の話とか? 63 00:07:19,356 --> 00:07:21,942 何だよ つまり彼女は… 64 00:07:22,067 --> 00:07:24,152 今後もエセックスに? 65 00:07:27,155 --> 00:07:28,490 さあね 66 00:07:29,157 --> 00:07:31,660 彼女の好きにする 67 00:07:31,785 --> 00:07:32,661 好きにね 68 00:07:32,786 --> 00:07:35,372 あなたもそうでしょ 69 00:08:05,110 --> 00:08:07,362 驚いた どこでそれを? 70 00:08:07,487 --> 00:08:10,282 外にいた 飼っていい? 71 00:08:11,241 --> 00:08:13,660 持ち主が分かるまでね 72 00:08:14,578 --> 00:08:15,913 何か見た? 73 00:08:16,038 --> 00:08:18,248 黒い服を着た人たち 74 00:08:46,151 --> 00:08:46,818 ヘンリー 75 00:08:46,944 --> 00:08:48,403 皆がウワサを 76 00:08:51,114 --> 00:08:53,367 罪深いから死んだと 77 00:08:55,327 --> 00:08:57,162 それは違う 78 00:08:57,287 --> 00:09:00,541 グレイシーは 溺れて亡くなった 79 00:09:00,666 --> 00:09:03,460 不幸な事故だったんだ 80 00:09:07,714 --> 00:09:09,675 今は神に守られてる 81 00:09:15,514 --> 00:09:17,808 我々はナオミを守ろう 82 00:09:32,656 --> 00:09:34,408 私に何かできる? 83 00:09:46,461 --> 00:09:47,546 歌う? 84 00:09:49,214 --> 00:09:50,757 歌ってあげる 85 00:10:04,688 --> 00:10:10,444 その場所は 遠い森の中にあり 86 00:10:11,278 --> 00:10:16,700 楽園の鐘の音が聞こえる 87 00:10:16,867 --> 00:10:22,915 全身を包み込む 紫の布 88 00:10:23,081 --> 00:10:29,129 紫の布に包まれている 89 00:10:33,091 --> 00:10:39,056 建物の中には寝床があり 90 00:10:39,473 --> 00:10:44,978 楽園の鐘の音が聞こえる 91 00:10:45,145 --> 00:10:51,068 鮮やかな緋色ひいろに染まる寝床 92 00:10:51,443 --> 00:10:57,950 一面 紅に染まっている 93 00:11:01,703 --> 00:11:05,791 寝床の下には… 94 00:11:19,721 --> 00:11:20,597 失礼 95 00:11:20,764 --> 00:11:27,563 流れの半分は水で もう半分は血 96 00:11:28,021 --> 00:11:30,649 半分は水で… 97 00:11:32,985 --> 00:11:34,361 シーボーン夫人 98 00:11:34,945 --> 00:11:35,612 コーラ 99 00:11:35,737 --> 00:11:39,658 皆さんの気分を害す つもりはなかった 100 00:11:48,333 --> 00:11:52,212 私も妻も 君が戻るとは思わなかった 101 00:11:53,380 --> 00:11:56,300 合理的な手助けができればと 102 00:11:56,466 --> 00:11:57,301 君が? 103 00:11:57,718 --> 00:11:59,303 ウワサの解説を 104 00:12:00,762 --> 00:12:02,723 君の目的は蛇だろ 105 00:12:06,185 --> 00:12:08,645 帰るわ フランキーが待ってる 106 00:12:10,063 --> 00:12:11,315 送ろう 107 00:12:15,235 --> 00:12:16,653 迷惑はかけない 108 00:12:16,778 --> 00:12:21,283 だが真相を調べるため 人々に質問するだろ 109 00:12:21,408 --> 00:12:22,784 できれば 110 00:12:24,411 --> 00:12:27,080 恐怖をあおらないように 111 00:12:27,206 --> 00:12:28,373 もちろん 112 00:12:28,540 --> 00:12:32,085 またステラに 会ってやってくれ 113 00:12:32,211 --> 00:12:33,837 ええ 喜んで 114 00:12:37,466 --> 00:12:40,010 私が村に来るのは反対? 115 00:12:42,095 --> 00:12:46,266 君は真相を 突きとめようとしてる 116 00:12:48,185 --> 00:12:49,603 それは認める 117 00:13:13,460 --> 00:13:15,879 使用人は まだ起きてる? 118 00:13:16,588 --> 00:13:18,131 私も使用人よ 119 00:13:18,590 --> 00:13:21,510 そうだった バカな質問を… 120 00:13:21,677 --> 00:13:23,220 冗談よ スペンサー 121 00:13:30,602 --> 00:13:31,937 モーリーン 122 00:13:32,104 --> 00:13:35,524 武器工場の爆発で 心外傷の疑いが 123 00:13:35,649 --> 00:13:36,608 若者か? 124 00:13:36,733 --> 00:13:38,318 体力もある 125 00:13:39,403 --> 00:13:40,487 行くぞ 126 00:13:40,612 --> 00:13:41,446 またか 127 00:13:45,158 --> 00:13:47,744 あなたにも頼み事が 128 00:13:50,831 --> 00:13:55,043 助かりますよね? 出血も少ないですし 129 00:14:01,008 --> 00:14:03,969 心膜が破れてる可能性が 130 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 出血してる 131 00:14:07,681 --> 00:14:10,517 体内で しかも大量に 132 00:14:11,101 --> 00:14:12,936 ただちに手術を 133 00:14:13,770 --> 00:14:16,690 そんな… 安全なんですか? 134 00:14:16,857 --> 00:14:19,526 正直 前回は失敗した 135 00:14:19,651 --> 00:14:23,572 だが手術しないと 朝まで持たない 136 00:14:23,697 --> 00:14:25,324 やるしかない 137 00:14:27,075 --> 00:14:28,035 準備しろ 138 00:14:29,036 --> 00:14:31,371 彼女と外でお待ちを 139 00:14:38,003 --> 00:14:40,797 どうか お願いします 140 00:14:42,049 --> 00:14:43,050 こちらへ 141 00:14:48,597 --> 00:14:49,848 すばらしい 142 00:14:52,059 --> 00:14:55,145 誰かに連絡する? ご家族は? 143 00:14:56,396 --> 00:15:00,984 昨年 2人でインドから来て 知人はいない 144 00:15:07,032 --> 00:15:08,951 なぜロンドンに? 145 00:15:11,328 --> 00:15:13,664 英国人家族に同行して 146 00:15:14,206 --> 00:15:17,668 私は子守で ネヴは家庭教師を 147 00:15:19,002 --> 00:15:23,173 でも到着した途端 雇い主の気が変わり 148 00:15:24,508 --> 00:15:25,926 解雇された 149 00:15:28,679 --> 00:15:30,180 お気の毒に 150 00:15:35,435 --> 00:15:36,562 ハサミ 151 00:15:41,942 --> 00:15:43,110 クリップ 152 00:15:56,999 --> 00:15:58,125 いくぞ? 153 00:16:09,845 --> 00:16:10,888 針 154 00:16:11,513 --> 00:16:12,472 ガーゼ 155 00:16:37,497 --> 00:16:38,540 ハサミ 156 00:16:50,802 --> 00:16:52,221 傷は閉じた 157 00:16:52,888 --> 00:16:54,264 縫合する 158 00:16:54,515 --> 00:16:56,725 目覚めるのを待とう 159 00:17:27,881 --> 00:17:30,050 傷が開いたんだ 160 00:17:32,386 --> 00:17:34,137 もう少し待とう 161 00:17:54,241 --> 00:17:55,993 目を覚ました 162 00:18:02,416 --> 00:18:03,125 ルーク 163 00:18:04,710 --> 00:18:05,627 患者は? 164 00:18:10,257 --> 00:18:12,926 もう大丈夫ですよ 165 00:18:13,051 --> 00:18:15,012 大丈夫? ネヴ 166 00:18:18,015 --> 00:18:21,185 セント・ポール大聖堂のそばで 167 00:18:22,519 --> 00:18:27,399 あのドームは よく崩れないなと感心してた 168 00:18:27,524 --> 00:18:31,403 失礼 ギャレット先生を 捜してくる 169 00:18:40,662 --> 00:18:41,622 ルーク? 170 00:18:45,167 --> 00:18:47,961 ルーク 何をしてる 171 00:18:48,086 --> 00:18:51,256 さすがに自信が揺らいだ 172 00:18:52,799 --> 00:18:55,010 僕は君を信じてた 173 00:19:16,532 --> 00:19:18,492 どうぞ中へ 174 00:19:21,745 --> 00:19:23,205 受け取って 175 00:19:23,914 --> 00:19:24,957 どうも 176 00:19:25,832 --> 00:19:30,254 昨日は弔問にうかがい お邪魔しました 177 00:19:30,879 --> 00:19:35,050 隣に家を借りたので 何か力になれれば… 178 00:19:37,344 --> 00:19:39,429 本当に お気の毒に 179 00:19:41,223 --> 00:19:47,187 私の夫も最近 他界したけど 娘さんが亡くなるなんて… 180 00:19:47,312 --> 00:19:50,774 そうだ 自然の摂理に反してる 181 00:19:54,319 --> 00:19:55,737 何かの仕業だと? 182 00:19:55,863 --> 00:19:57,698 帰ってくれ 183 00:20:08,584 --> 00:20:10,752 お宅が拾った鶏は–– 184 00:20:11,295 --> 00:20:15,299 沼地に住む クラックネルさんのよ 185 00:20:15,424 --> 00:20:16,800 ありがとう 186 00:21:18,070 --> 00:21:19,530 シーボーン夫人 187 00:21:19,655 --> 00:21:20,531 どうも 188 00:21:21,198 --> 00:21:22,449 クラックネル氏の所へ? 189 00:21:22,574 --> 00:21:23,951 鶏を届けに 190 00:21:24,243 --> 00:21:25,410 彼には用心しろ 191 00:21:25,536 --> 00:21:26,787 なんで? 192 00:21:27,663 --> 00:21:28,830 教会に来ない 193 00:21:28,956 --> 00:21:30,707 僕たちも行かない 194 00:21:44,638 --> 00:21:47,808 こんにちは クラックネルさん? 195 00:21:49,101 --> 00:21:51,562 蛇好きの新参者だな 196 00:21:52,062 --> 00:21:53,313 うちの鶏だ 197 00:21:53,438 --> 00:21:56,316 盗まれたと思ったのでは? 198 00:21:56,567 --> 00:21:58,026 怪物に? 199 00:21:59,778 --> 00:22:01,697 いると信じてます? 200 00:22:02,030 --> 00:22:04,324 信じるも信じないも 201 00:22:05,617 --> 00:22:06,618 鶏小屋へ 202 00:22:06,743 --> 00:22:07,744 証拠が? 203 00:22:09,580 --> 00:22:14,293 神を信じない者は 悪魔の存在も信じない 204 00:22:15,043 --> 00:22:17,129 ではグレイシーに何が? 205 00:22:18,922 --> 00:22:21,925 毎年 誰かしら沼地で死ぬ 206 00:22:22,217 --> 00:22:24,469 満ち潮にのまれて 207 00:22:25,512 --> 00:22:28,182 何か妙なものを見たことは? 208 00:22:28,307 --> 00:22:29,683 海洋生物とか 209 00:22:29,808 --> 00:22:33,228 いや ウナギやアザラシは見るが 210 00:22:33,353 --> 00:22:34,688 怪物はいない 211 00:22:35,105 --> 00:22:37,024 クラックネルさん 212 00:22:37,482 --> 00:22:39,026 ヤギの名前は? 213 00:22:39,526 --> 00:22:42,279 神の敵 ゴグとマゴグ 214 00:22:43,488 --> 00:22:44,990 ただの冗談だ 215 00:22:46,241 --> 00:22:47,618 餌をやるか? 216 00:22:54,541 --> 00:22:55,751 頼んだ 217 00:22:57,961 --> 00:22:58,795 どうも 218 00:22:59,046 --> 00:23:00,422 どういたしまして 219 00:23:17,022 --> 00:23:19,024 話を聞いてくれる? 220 00:23:19,775 --> 00:23:21,068 もちろん 221 00:23:25,322 --> 00:23:26,740 蛇を見た 222 00:23:29,952 --> 00:23:31,245 本当に? 223 00:23:33,580 --> 00:23:35,582 今は夜に現れる 224 00:23:38,335 --> 00:23:40,379 私を待ち構えてる 225 00:23:40,504 --> 00:23:41,463 気のせいだ 226 00:23:41,588 --> 00:23:42,589 本当よ 227 00:23:44,216 --> 00:23:45,342 感じるの 228 00:23:45,467 --> 00:23:46,510 それは… 229 00:23:48,846 --> 00:23:52,015 夜は恐怖に包まれるせいだ 230 00:24:20,878 --> 00:24:21,670 ステラ 231 00:24:23,130 --> 00:24:25,799 こんにちは ようこそ 232 00:24:26,175 --> 00:24:28,927 皆 大丈夫? 子供たちは? 233 00:24:29,052 --> 00:24:30,429 気が立ってる 234 00:24:31,889 --> 00:24:32,890 入って 235 00:24:34,391 --> 00:24:36,685 コーラ フランキー 236 00:24:38,145 --> 00:24:39,354 何の勉強? 237 00:24:39,521 --> 00:24:41,398 科学 つまんない 238 00:24:41,523 --> 00:24:42,649 ぜいたくよ 239 00:24:43,609 --> 00:24:48,614 女子は科学を学ばないの? 物事の理解を助けるのに 240 00:24:49,072 --> 00:24:52,034 村に来た理由を 学校で話して 241 00:24:52,951 --> 00:24:56,330 喜んで 化石を持って行くわ 242 00:24:56,455 --> 00:24:57,998 構わないかしら? 243 00:24:58,123 --> 00:25:01,126 ええ ウィルに頼んでみる 244 00:25:01,460 --> 00:25:03,086 彼は どこに? 245 00:25:03,295 --> 00:25:04,379 書斎よ 246 00:25:04,630 --> 00:25:06,173 あいさつしてくる 247 00:25:11,094 --> 00:25:13,263 シーボーン夫人 248 00:25:13,388 --> 00:25:15,641 違った… コーラ 249 00:25:15,766 --> 00:25:18,977 田舎の牧師なのに 読書家なのね 250 00:25:19,770 --> 00:25:22,981 想像力に欠ける発言だな 251 00:25:30,405 --> 00:25:32,241 ここで何を? 252 00:25:32,783 --> 00:25:33,617 何って? 253 00:25:34,993 --> 00:25:38,330 あなたのような人が こんな沼地で 254 00:25:40,791 --> 00:25:42,960 君こそ なぜここに? 255 00:25:45,128 --> 00:25:49,633 今朝 散歩してたら こんな物を見つけた 256 00:25:50,801 --> 00:25:52,845 あなたも収集家? 257 00:25:52,970 --> 00:25:54,513 君の影響だ 258 00:25:55,097 --> 00:25:57,391 天も地も見るように 259 00:26:01,061 --> 00:26:03,981 一体 何の化石だと思う? 260 00:26:05,774 --> 00:26:10,237 ロブスターの一種ね ホプロパリアか… 261 00:26:10,904 --> 00:26:12,155 どこで これを? 262 00:26:12,281 --> 00:26:16,326 セント・オシスの崖の近くだ 今度 案内する 263 00:26:16,493 --> 00:26:17,744 ありがとう 264 00:26:21,999 --> 00:26:23,083 あげるよ 265 00:26:25,794 --> 00:26:28,005 後で私も そっちに… 266 00:26:30,507 --> 00:26:32,301 それは何? 267 00:26:32,843 --> 00:26:34,928 変わった形ね 268 00:26:35,262 --> 00:26:37,097 宝物を見せてる 269 00:26:38,432 --> 00:26:39,391 構わない? 270 00:26:42,686 --> 00:26:44,146 もちろんよ 271 00:26:47,900 --> 00:26:49,902 テムズ川で拾った 272 00:26:50,068 --> 00:26:54,072 そうなの? 私は これが一番好き 273 00:26:57,868 --> 00:26:59,870 マーサは いつ戻る? 274 00:26:59,995 --> 00:27:01,788 たぶん もうすぐ 275 00:27:06,460 --> 00:27:12,132 “ルーク・ギャレット氏が ロイヤル・バラ病院で––” 276 00:27:12,466 --> 00:27:16,470 “史上初の 心臓外科手術を行った” 277 00:27:16,595 --> 00:27:18,305 “ギャレット氏の––” 278 00:27:18,472 --> 00:27:21,892 “奇跡とも言える この救命手術は––” 279 00:27:22,017 --> 00:27:27,439 “偉業として 高く評価されて しかるべきである” 280 00:27:27,564 --> 00:27:30,901 “医学の可能性を広げ得る…” 281 00:27:31,026 --> 00:27:34,279 どうした? 会えてうれしいが 282 00:27:34,404 --> 00:27:37,032 奇跡の救世主気取りね 283 00:27:37,157 --> 00:27:41,828 でも患者の回復には 栄養のある食事が必要 284 00:27:42,287 --> 00:27:43,497 一緒に行く 285 00:27:43,914 --> 00:27:47,626 ギャレット大先生の代わりに 診察を 286 00:27:48,043 --> 00:27:51,630 “このすばらしい 貢献により…” 287 00:27:59,054 --> 00:28:01,348 “彼女は やすやすと…” 288 00:28:01,473 --> 00:28:03,016 元気そうだ 289 00:28:03,433 --> 00:28:04,768 感謝します 290 00:28:04,893 --> 00:28:08,272 礼なら いつか ギャレット先生に 291 00:28:09,022 --> 00:28:10,816 傷口を見せて 292 00:28:22,494 --> 00:28:23,245 どうも 293 00:28:23,495 --> 00:28:24,913 ついでよ 294 00:28:25,038 --> 00:28:26,540 ご親切に 295 00:28:28,709 --> 00:28:31,712 私も若い頃 兄弟が病気に 296 00:28:31,837 --> 00:28:34,214 その時 ご両親は健在で? 297 00:28:35,507 --> 00:28:38,427 平気よ 10年も前の話だから 298 00:28:40,721 --> 00:28:42,472 ご兄弟は元気に? 299 00:28:42,598 --> 00:28:45,851 いいえ チフスで残念ながら… 300 00:28:46,101 --> 00:28:47,227 お気の毒に 301 00:28:49,354 --> 00:28:50,981 私は運がいい 302 00:28:51,148 --> 00:28:53,692 仕事に恵まれ 家もある 303 00:28:56,195 --> 00:29:00,073 退院できるのに不満そうだった 304 00:29:00,199 --> 00:29:03,535 “1カ月は薬を続けて 休養しろ”と 305 00:29:03,660 --> 00:29:04,828 最低でも 306 00:29:05,287 --> 00:29:06,997 家賃が払えない 307 00:29:07,664 --> 00:29:09,249 強制退去に? 308 00:29:09,374 --> 00:29:10,542 まさか 309 00:29:10,667 --> 00:29:13,253 月曜には また働きだす 310 00:29:13,378 --> 00:29:17,549 体に障るからダメだ 彼を説得しないと 311 00:29:17,674 --> 00:29:21,762 健康か家か どちらか諦めろと言う? 312 00:29:31,939 --> 00:29:36,360 うまく立ち回っていれば 今頃 議員になって–– 313 00:29:36,485 --> 00:29:39,238 法律について議論してた 314 00:29:39,738 --> 00:29:41,323 だが私は… 315 00:29:42,324 --> 00:29:44,785 迷えるクラックネル氏を–– 316 00:29:45,244 --> 00:29:48,705 神の元に導く方が 性に合ってる 317 00:29:49,873 --> 00:29:50,999 というか… 318 00:29:52,876 --> 00:29:56,421 私が求めるのは生きがいだ 319 00:29:57,339 --> 00:29:58,757 成果じゃない 320 00:29:59,174 --> 00:30:00,676 分かるかい? 321 00:30:03,720 --> 00:30:05,055 それに–– 322 00:30:06,723 --> 00:30:08,934 ステラも そういう人だ 323 00:30:10,811 --> 00:30:13,730 確か この辺りで拾った 324 00:30:14,439 --> 00:30:17,150 地震で地滑りしたようね 325 00:30:17,276 --> 00:30:19,862 一帯に甚大な被害が 326 00:30:32,249 --> 00:30:33,876 道具が要る 327 00:30:34,001 --> 00:30:35,669 何か見つかる? 328 00:30:37,087 --> 00:30:39,339 過去との つながり 329 00:30:40,257 --> 00:30:42,759 人類史以前の生物との 330 00:30:44,386 --> 00:30:46,430 君が捜してる生物? 331 00:30:48,599 --> 00:30:49,641 かもね 332 00:30:53,812 --> 00:30:59,234 だけど死んだ化石が 生物が実在する証しになる? 333 00:31:00,777 --> 00:31:02,070 ならない 334 00:31:02,487 --> 00:31:05,157 でもヒントは得られる 335 00:31:06,617 --> 00:31:08,118 本気か? 336 00:31:09,244 --> 00:31:10,746 そう信じてる 337 00:31:12,706 --> 00:31:15,834 思うことと 信じることは違う? 338 00:31:16,627 --> 00:31:18,587 いつか教えて 339 00:31:21,006 --> 00:31:24,426 君は推測より証拠重視かと 340 00:31:24,927 --> 00:31:28,055 科学も神学同様 空想力が必要 341 00:31:28,514 --> 00:31:33,060 空想することで 未知の世界を理解できる 342 00:31:36,188 --> 00:31:37,022 信仰だな 343 00:31:50,536 --> 00:31:52,621 蛇は いると思う? 344 00:31:56,083 --> 00:32:01,213 分からないわ フランキー まだ答えは出てない 345 00:32:02,965 --> 00:32:04,341 夫には内緒よ 346 00:32:04,508 --> 00:32:06,260 秘密は守る 347 00:32:07,261 --> 00:32:08,554 私もよ 348 00:32:12,266 --> 00:32:14,226 カキを採ってる 349 00:32:15,018 --> 00:32:16,895 子供の頃 捕った 350 00:32:17,020 --> 00:32:19,398 街で育ったのでは? 351 00:32:19,523 --> 00:32:21,942 16歳まで海辺で育った 352 00:32:23,485 --> 00:32:26,321 ロンドンで夫と出会うまで 353 00:32:29,825 --> 00:32:31,910 彼が恋しいだろうね 354 00:32:36,874 --> 00:32:40,127 うちに来て まず目に入るのは 355 00:32:41,336 --> 00:32:43,714 金継ぎを施した花瓶 356 00:32:44,673 --> 00:32:50,137 割れた破片を金で繕った それは見事な陶器よ 357 00:32:51,972 --> 00:32:54,641 初対面の時 夫がくれた 358 00:32:59,354 --> 00:33:04,109 私を壊して 金で繕いたいと言ってたわ 359 00:33:10,365 --> 00:33:11,867 彼は虐待を? 360 00:33:26,048 --> 00:33:27,174 見て 361 00:34:21,018 --> 00:34:23,563 ナイツブリッジとは違う? 362 00:34:46,003 --> 00:34:48,505 来ていただき感謝します 363 00:34:48,630 --> 00:34:49,297 いえ 364 00:34:49,422 --> 00:34:50,757 お邪魔します 365 00:34:54,386 --> 00:34:55,512 具合は? 366 00:34:55,637 --> 00:34:56,304 いいわ 367 00:34:57,014 --> 00:34:59,766 毎日 傷口の洗浄を 368 00:35:10,819 --> 00:35:11,862 痛みは? 369 00:35:12,696 --> 00:35:14,323 呼吸する時だけ 370 00:35:14,948 --> 00:35:16,033 上々だ 371 00:35:20,204 --> 00:35:21,246 どうも 372 00:35:38,388 --> 00:35:41,642 アヘンチンキだ 金は要らない 373 00:35:42,267 --> 00:35:43,352 どうも 374 00:35:44,061 --> 00:35:46,730 仕事は休むと約束しろ 375 00:35:48,190 --> 00:35:49,983 クビになった 376 00:35:51,276 --> 00:35:52,611 大丈夫? 377 00:35:54,154 --> 00:35:55,989 何とかする 378 00:35:59,159 --> 00:36:01,662 治るまで 僕が家賃を 379 00:36:02,746 --> 00:36:05,249 医学に貢献してくれた 380 00:36:05,874 --> 00:36:07,125 その礼に 381 00:36:07,251 --> 00:36:08,794 彼は命拾いを 382 00:36:09,169 --> 00:36:10,546 そう言わず 383 00:36:21,223 --> 00:36:25,477 施しは要らない 働けるだけの教養はある 384 00:36:25,644 --> 00:36:28,313 しばらく借りたと思って 385 00:36:28,438 --> 00:36:29,815 しばらく? 386 00:36:29,940 --> 00:36:33,986 スラム街で働いて 返せるわけない 387 00:36:34,111 --> 00:36:37,447 ええ だから私は社会主義者に 388 00:36:37,573 --> 00:36:38,365 厄介者ね 389 00:36:50,252 --> 00:36:53,046 変化を起こすためよ 390 00:36:53,714 --> 00:36:57,593 終わった アヘンチンキで痛みは治まる 391 00:36:58,135 --> 00:36:59,845 ありがとう 先生 392 00:37:01,847 --> 00:37:05,142 ぜひ集会に参加して 歓迎する 393 00:37:09,104 --> 00:37:10,147 お大事に 394 00:37:17,029 --> 00:37:20,782 この状況を変えるため 力を貸して 395 00:37:21,450 --> 00:37:22,743 何をすれば? 396 00:37:22,868 --> 00:37:26,246 チャールズ・アンブローズを 説得して 397 00:37:26,371 --> 00:37:28,207 何と言って? 398 00:37:28,749 --> 00:37:32,169 清潔で手頃な価格の家が必要よ 399 00:37:32,294 --> 00:37:34,713 公営住宅の開発法案を 400 00:37:36,173 --> 00:37:39,760 僕が見た状況を 手紙で伝えてみる 401 00:37:39,885 --> 00:37:42,095 では私が下書きを 402 00:37:42,471 --> 00:37:45,390 一緒に書こう 今度 食事でも 403 00:37:51,647 --> 00:37:56,485 “アンブローズ様 突然のお便り 失礼します” 404 00:37:57,236 --> 00:38:02,032 “選挙区の住宅事情について ご相談が” 405 00:38:02,866 --> 00:38:09,498 “20世紀を迎えようとする今 変化が必要だと感じています” 406 00:38:36,733 --> 00:38:39,486 “実物” 407 00:38:48,120 --> 00:38:52,124 “蜃気楼しんきろう” 408 00:39:26,742 --> 00:39:28,619 コルチェスター駅! 409 00:39:28,744 --> 00:39:29,828 マーサ 410 00:39:32,748 --> 00:39:33,874 何してるの? 411 00:39:33,999 --> 00:39:37,711 ごあいさつね 図書館の帰りよ 412 00:39:37,836 --> 00:39:38,420 フランキーは? 413 00:39:38,587 --> 00:39:42,341 ステラの家よ 話すことが たくさんある 414 00:39:42,466 --> 00:39:43,258 私も 415 00:39:43,383 --> 00:39:45,260 早く家を見せたい 416 00:39:48,180 --> 00:39:49,181 あそこよ 417 00:39:51,433 --> 00:39:52,601 素敵ね 418 00:39:57,773 --> 00:39:59,316 ウィルだわ 419 00:40:07,950 --> 00:40:09,368 やあ コーラ 420 00:40:11,245 --> 00:40:15,290 図書館に行ってたの あれは幻覚でなく… 421 00:40:15,457 --> 00:40:16,166 蜃気楼 422 00:40:16,291 --> 00:40:17,000 調べた? 423 00:40:17,167 --> 00:40:18,126 うちの本で 424 00:40:18,252 --> 00:40:21,588 イタリアの海峡で同じ現象が 425 00:40:21,713 --> 00:40:26,134 冷気と暖気が接することで 光が屈折し–– 426 00:40:26,260 --> 00:40:28,428 物がズレて見える 427 00:40:28,679 --> 00:40:30,264 先に入ってる 428 00:40:30,389 --> 00:40:31,974 すぐ行く 429 00:40:34,101 --> 00:40:35,769 科学って不思議 430 00:40:36,228 --> 00:40:39,565 だが どうも気になる 431 00:40:39,690 --> 00:40:40,607 なぜ? 432 00:40:41,859 --> 00:40:43,277 何と言うか… 433 00:40:44,069 --> 00:40:47,865 君と私は 空に浮かぶボートを見た 434 00:40:48,365 --> 00:40:53,328 一方 ナオミは 水の中に蛇がいるのを見たと 435 00:40:54,288 --> 00:40:56,290 どういうことかな 436 00:40:57,082 --> 00:40:58,584 ステラは何て? 437 00:41:02,004 --> 00:41:03,463 話してない 438 00:41:10,846 --> 00:41:13,557 帰るわ マーサに悪いから 439 00:41:17,227 --> 00:41:18,312 コーラ 440 00:41:21,148 --> 00:41:23,525 何か よからぬことが? 441 00:41:24,902 --> 00:41:26,486 起きてないわ 442 00:41:46,673 --> 00:41:47,716 マシュー 443 00:41:47,841 --> 00:41:51,094 バリケードができた 今夜から見張る 444 00:41:51,220 --> 00:41:52,429 何だって? 445 00:41:52,596 --> 00:41:56,225 今夜から当番を決め 水辺を見張る 446 00:41:56,350 --> 00:41:57,643 見つけたら… 447 00:41:57,768 --> 00:42:02,773 どうするつもりだ 木の枝で戦って倒すか? 448 00:42:02,898 --> 00:42:04,983 村に危険を知らせる 449 00:42:06,235 --> 00:42:10,781 子供も大人も皆 安心感を得たいんだ 450 00:42:12,699 --> 00:42:13,825 そうだな 451 00:42:15,702 --> 00:42:17,913 はっきりさせよう 452 00:42:18,038 --> 00:42:19,039 というと? 453 00:42:19,164 --> 00:42:23,293 友人のシーボーン夫人は 博物学者だ 454 00:42:23,418 --> 00:42:25,629 学校へ来て説明を 455 00:42:25,754 --> 00:42:26,839 なるほど 456 00:42:27,631 --> 00:42:28,715 いいかな? 457 00:42:33,095 --> 00:42:34,638 私は何をすれば? 458 00:42:34,805 --> 00:42:36,098 教区会の招集を 459 00:42:36,265 --> 00:42:39,476 ダメだ 村人の恐怖をあおる 460 00:42:39,643 --> 00:42:43,480 では ご自由に 悪魔を招けばいい 461 00:42:58,662 --> 00:43:00,455 フランキー あと10分ね 462 00:43:00,998 --> 00:43:02,040 うん 463 00:43:42,706 --> 00:43:45,250 “私が尋ねると 主は答え––” 464 00:43:45,375 --> 00:43:48,128 “恐怖から救ってくれた” 465 00:44:01,433 --> 00:44:03,268 何を恐れてるの? 466 00:44:11,902 --> 00:44:13,070 何も 467 00:44:14,905 --> 00:44:16,156 何でもない 468 00:44:19,159 --> 00:44:21,453 起こして悪かった 469 00:45:45,746 --> 00:45:46,997 コーラが化石を 470 00:45:51,418 --> 00:45:52,628 どうしたの? 471 00:45:54,046 --> 00:45:58,425 昨晩 家の中にカモメが… これは前兆よ 472 00:45:58,550 --> 00:45:59,635 蛇が来る 473 00:45:59,760 --> 00:46:03,138 大丈夫 コーラが説明してくれる 474 00:46:06,683 --> 00:46:11,313 土の中には 古代生物の遺物が残されてる 475 00:46:11,480 --> 00:46:14,650 その昔 神が創った生物だ 476 00:46:14,775 --> 00:46:18,237 私は進化したと考えてる 477 00:46:18,362 --> 00:46:21,865 じゃ将来 あの蛇の化石も見つかる? 478 00:46:21,990 --> 00:46:23,575 くだらん 静かに 479 00:46:23,700 --> 00:46:25,369 いえ いい質問ね 480 00:46:25,536 --> 00:46:27,329 蛇は実在すると? 481 00:46:29,665 --> 00:46:32,376 生きた化石としてね 482 00:46:32,501 --> 00:46:36,129 ならば なぜ 私の耳に届いてない 483 00:46:36,255 --> 00:46:37,464 分からない 484 00:46:37,589 --> 00:46:40,968 でも進化を免れた動物はいる 485 00:46:41,093 --> 00:46:42,845 じゃ蛇はいるの? 486 00:46:43,971 --> 00:46:46,306 そうは言ってない 487 00:46:46,431 --> 00:46:47,933 私は ただ… 488 00:46:48,058 --> 00:46:49,810 いるの? いないの? 489 00:46:52,479 --> 00:46:54,022 真実を教えて 490 00:46:57,693 --> 00:46:59,903 それを調べに来た 491 00:47:01,071 --> 00:47:02,948 正直 私にも–– 492 00:47:03,949 --> 00:47:05,617 分からない 493 00:47:06,702 --> 00:47:08,745 蛇が来る 494 00:47:08,871 --> 00:47:12,165 違うわ そうは言ってない 495 00:47:12,291 --> 00:47:13,500 蛇! 蛇! 496 00:47:13,625 --> 00:47:15,627 やめなさい 497 00:47:16,170 --> 00:47:17,588 まさか怖いの? 498 00:47:17,754 --> 00:47:20,215 こら! 静かにしなさい 499 00:47:21,675 --> 00:47:23,468 いい加減にしろ! 500 00:47:28,765 --> 00:47:30,976 やめて! 静かにして! 501 00:47:31,101 --> 00:47:31,977 ナオミ 502 00:47:32,144 --> 00:47:33,395 落ち着け 503 00:47:45,407 --> 00:47:47,117 彼女のせいだ 504 00:47:48,118 --> 00:47:52,164 彼女が悪いのよ 全部 彼女のせい 505 00:47:52,873 --> 00:47:53,832 彼女の 506 00:47:53,999 --> 00:47:55,000 座りなさい 507 00:47:55,125 --> 00:47:56,335 彼女のせい 508 00:47:56,460 --> 00:48:00,464 彼女が悪い 彼女のせいだ 509 00:48:04,134 --> 00:48:06,595 何をしてる 座りなさい 510 00:48:07,804 --> 00:48:08,847 マーク 511 00:48:09,014 --> 00:48:09,848 よせ 512 00:48:12,434 --> 00:48:14,102 襲われる! 513 00:48:14,228 --> 00:48:17,523 彼女のせいで襲われる 514 00:48:20,901 --> 00:48:22,361 座りなさい 515 00:48:25,155 --> 00:48:26,615 ジョー ダメよ 516 00:48:27,199 --> 00:48:30,202 皆に同調しないで お願い 517 00:48:33,789 --> 00:48:35,958 ジョン 姉さんを追え 518 00:48:37,251 --> 00:48:38,919 ナオミ 大丈夫? 519 00:48:40,045 --> 00:48:41,505 ナオミ? 520 00:48:47,636 --> 00:48:49,221 しっかりして 521 00:49:01,400 --> 00:49:02,526 フランキー? 522 00:49:04,194 --> 00:49:05,445 どこなの? 523 00:49:11,076 --> 00:49:12,077 ジョー? 524 00:50:21,897 --> 00:50:24,608 日本語字幕 福本 朋子