1 00:00:57,015 --> 00:01:00,269 괜찮아요, 이제 마이클은 코라를 못 해쳐요 2 00:01:32,259 --> 00:01:34,928 "원작 소설: 세라 페리" 3 00:01:43,896 --> 00:01:46,440 "'디 에식스 서펀트' The Essex Serpent" 4 00:02:00,996 --> 00:02:03,373 정말 유감이야 5 00:02:03,457 --> 00:02:06,001 - 필요한 거 있으면 말해 - 고마워요 6 00:02:09,128 --> 00:02:10,631 정말 유감이에요 7 00:02:19,431 --> 00:02:21,225 정말 유감이야 8 00:02:43,372 --> 00:02:44,831 런던으로 돌아갈 거예요? 9 00:02:45,374 --> 00:02:48,043 올드윈터에 갈 거야, 스텔라가 묵을 수 있는 작은 집이 있댔어 10 00:02:48,126 --> 00:02:49,545 뭐요? 11 00:02:51,505 --> 00:02:55,676 코라, 여동생 품에 떠밀려 온 소녀를 봤잖아요 12 00:02:55,759 --> 00:02:58,929 - 그런 곳에 다시 가려고요? - 거기 뭐가 있는지 알아내야 해 13 00:03:00,347 --> 00:03:02,516 너도 계속 여기 있고 싶지? 14 00:03:02,599 --> 00:03:04,977 아뇨, 난 맑은 공기가 싫어요 15 00:03:08,897 --> 00:03:11,441 시골 집에서 잠시 지내는 것도 재밌을 거야 16 00:03:14,152 --> 00:03:16,196 내가 집에 가서 네 물건 가져올게 17 00:03:17,281 --> 00:03:19,074 셜록 홈스 책도 더 사 오고 18 00:03:24,538 --> 00:03:26,206 기차표를 사야 해요 19 00:03:27,249 --> 00:03:30,043 물론이지 다른 비용도 필요하면 20 00:03:30,127 --> 00:03:32,004 - 내가 바로... - 내가 알아서 할게요 21 00:03:37,885 --> 00:03:39,344 런던으로 돌아와요 22 00:03:39,928 --> 00:03:41,722 정말 미안해요, 루크 그건 안 돼요 23 00:03:41,805 --> 00:03:43,307 코라는 지금 쇼크 상태예요 24 00:03:43,390 --> 00:03:46,643 런던으로 돌아가면 다시 기분이 나아질 거예요 25 00:03:46,727 --> 00:03:50,230 - 지금도 기분 괜찮아요 - 아뇨, 이런 거 전에 많이 봤어요 26 00:03:51,690 --> 00:03:53,150 - 이런 거요? 무슨... - 네 27 00:03:53,233 --> 00:03:55,986 여성의 불안증이요, 정신적 충격의 현장으로 돌아가려는 충동 행위요 28 00:03:56,069 --> 00:03:57,571 - 난 도우러 가는 거예요 - 그게 무슨 말이에요? 29 00:03:57,654 --> 00:04:00,866 사람들에게 합리적으로 설명해 주려고요 30 00:04:00,949 --> 00:04:02,993 플레시오사우루스 얘기 말이에요? 그걸 지금요? 31 00:04:03,076 --> 00:04:04,953 코라, 어린 여자아이가 죽었어요 32 00:04:05,037 --> 00:04:07,831 - 난 정말... - 뭐요? 내 이론을 포기하라고요? 33 00:04:08,415 --> 00:04:09,917 루크는 안 그러잖아요 34 00:04:10,000 --> 00:04:12,878 - 난 정식 의사잖아요 - 난 루크 환자가 아니고요 35 00:04:20,761 --> 00:04:21,845 편지라도 쓸래요? 36 00:04:24,681 --> 00:04:25,807 그럼요 37 00:04:35,275 --> 00:04:38,153 - 기차역이요 - 네, 선생님 38 00:05:56,899 --> 00:05:57,941 집이 작아요 39 00:05:58,025 --> 00:06:00,611 술집 방보다는 크잖아 네 방도 있고 40 00:06:00,694 --> 00:06:02,487 런던에도 내 방은 있어요 41 00:06:16,210 --> 00:06:17,544 책 괜찮아요? 42 00:06:18,754 --> 00:06:20,130 추천할 만한가요? 43 00:06:21,965 --> 00:06:23,091 네 44 00:06:24,134 --> 00:06:25,427 들어 보세요 45 00:06:25,928 --> 00:06:29,640 '단단한 모든 것들이 녹아들었다 신성한 모든 것들이 더럽혀졌다' 46 00:06:32,100 --> 00:06:33,310 셰익스피어인가요? 47 00:06:34,269 --> 00:06:35,604 카를 마르크스예요 48 00:06:35,687 --> 00:06:37,898 '공산당 선언'이겠네요 49 00:06:40,442 --> 00:06:44,071 어쩌다 그렇게 급진적인 사람이 됐나요? 50 00:06:46,323 --> 00:06:47,991 베스널그린에서 태어났거든요 51 00:06:48,825 --> 00:06:52,496 주위의 모든 것이 성하지 않으면 새로운 생각을 하기 마련이죠 52 00:06:52,579 --> 00:06:55,999 코라는 급진적 사회주의자와 같이 사는 걸 잘 견뎌요? 53 00:06:56,083 --> 00:06:57,960 코라와 전 그렇게 다르지 않아요 54 00:06:58,043 --> 00:06:59,878 거대한 맨션에 사니까요 55 00:06:59,962 --> 00:07:01,380 그건 코라 남편 집이었어요 56 00:07:01,463 --> 00:07:04,132 - 보석도 남편 거였죠? - 보석은 모두 나눠 줬어요 57 00:07:07,845 --> 00:07:09,096 그래서 둘이 친해요? 58 00:07:09,596 --> 00:07:11,056 네, 그렇다고 할 수 있죠 59 00:07:11,139 --> 00:07:13,267 - 비밀도 털어놓겠네요? - 가끔요 60 00:07:13,350 --> 00:07:14,768 사랑 얘기도 해요? 61 00:07:19,439 --> 00:07:20,941 그러니까... 62 00:07:21,942 --> 00:07:24,778 - 코라가... - 에식스에서 오래 머물 거래요? 63 00:07:27,239 --> 00:07:28,490 모르겠어요 64 00:07:29,324 --> 00:07:31,493 코라는 이제부터 코라가 원하는 대로 할 거거든요 65 00:07:32,119 --> 00:07:34,746 - 그래요? - 개릿 선생님과 마찬가지로요 66 00:08:05,277 --> 00:08:07,529 어디서 데려온 거야? 67 00:08:07,613 --> 00:08:10,032 그냥 밖에 있었어요 데리고 있어도 돼요? 68 00:08:11,491 --> 00:08:13,327 주인을 찾을 때까지만 69 00:08:14,745 --> 00:08:16,121 밖에서 또 뭘 봤어? 70 00:08:16,205 --> 00:08:18,207 검은 옷을 입은 사람들이요 71 00:08:46,276 --> 00:08:48,445 - 헨리 - 사람들이 하는 말 들으셨어요? 72 00:08:48,529 --> 00:08:49,613 아뇨 73 00:08:50,906 --> 00:08:53,367 그레이시는 죄를 지어서 죽은 거예요 74 00:08:55,452 --> 00:09:00,040 아니에요, 헨리 그레이시는 익사한 거예요 75 00:09:00,832 --> 00:09:02,835 그냥 사고였어요 끔찍한 사고요 76 00:09:07,923 --> 00:09:09,633 이제 신께서 그레이시를 보살펴 주실 거예요 77 00:09:15,722 --> 00:09:17,891 우리는 나오미를 보살펴야 하고요 78 00:09:32,573 --> 00:09:33,949 내가 뭘 하면 될까? 79 00:09:46,628 --> 00:09:47,963 노래할까? 80 00:09:49,173 --> 00:09:51,425 - 내가 노래해 줄게 - 그래 81 00:10:04,605 --> 00:10:11,111 저기 숲에 회관이 있네 82 00:10:11,195 --> 00:10:16,700 천국의 종이 울리는 소리가 들려 83 00:10:16,783 --> 00:10:22,915 온통 보라색 장막으로 덮여 있어 84 00:10:22,998 --> 00:10:29,421 온통 보라색 장막으로 덮여 있어 85 00:10:33,217 --> 00:10:39,056 회관에 침대가 있네 86 00:10:39,139 --> 00:10:44,978 천국의 종이 울리는 소리가 들려 87 00:10:45,062 --> 00:10:51,068 온통 진한 선홍색으로 덮여 있어 88 00:10:51,151 --> 00:10:57,950 온통 진한 선홍색으로 덮여 있어 89 00:11:01,620 --> 00:11:05,791 침대 밑에는... 90 00:11:20,013 --> 00:11:21,181 죄송합니다 91 00:11:21,265 --> 00:11:23,100 반은 물이... 92 00:11:23,183 --> 00:11:25,394 대체 왜 아직도 여기 있는 거죠? 93 00:11:25,477 --> 00:11:28,146 반은 피가 흐르네 94 00:11:28,230 --> 00:11:33,110 반은 물이 반은 피가 흐르네 95 00:11:33,193 --> 00:11:34,486 시본 부인 96 00:11:35,237 --> 00:11:37,531 - 코라 - 그냥 조의를 표하려고 온 거예요 97 00:11:37,614 --> 00:11:39,575 사람들을 화나게 하려는 의도는 아니었어요 98 00:11:48,667 --> 00:11:52,212 스텔라와 전 코라가 돌아올 줄 몰랐어요 99 00:11:53,505 --> 00:11:56,300 돕고 싶었어요 이성적인 목소리를 내려고요 100 00:11:56,383 --> 00:11:59,303 - 어떻게요? - 설명을 통해서요 101 00:12:00,971 --> 00:12:02,723 아뇨, 뱀 때문에 돌아온 거잖아요 102 00:12:06,393 --> 00:12:08,645 가야겠네요 프랭키가 짐을 풀고 있어요 103 00:12:10,230 --> 00:12:11,481 모셔다드릴게요 104 00:12:15,402 --> 00:12:17,029 문제를 일으키려고 온 게 아니에요, 윌 105 00:12:17,112 --> 00:12:20,866 하지만 조사를 하고 질문을 하고 싶어 하잖아요 106 00:12:21,491 --> 00:12:22,576 네, 그러고 싶죠 107 00:12:24,578 --> 00:12:27,247 사람들이 두려워해요 조심하세요 108 00:12:27,331 --> 00:12:28,373 물론 그래야죠 109 00:12:28,457 --> 00:12:30,334 스텔라는 코라를 다시 만나고 싶어 해요 110 00:12:30,834 --> 00:12:32,294 짐 정리 다 하면 들를래요? 111 00:12:32,377 --> 00:12:33,795 그럴게요 112 00:12:37,674 --> 00:12:39,676 신부님은 제가 와서 못마땅하세요? 113 00:12:41,053 --> 00:12:46,141 이 일을 이해하고 진실을 찾고 싶은 거잖아요 114 00:12:48,268 --> 00:12:49,603 그건 좋은 거죠 115 00:13:13,752 --> 00:13:16,004 하녀가 아직 안 자고 기다리고 있을까요? 116 00:13:16,505 --> 00:13:18,131 제가 하녀예요 117 00:13:18,924 --> 00:13:23,220 - 네, 바보 같긴 - 농담이에요, 스펜서 118 00:13:30,727 --> 00:13:31,937 모린, 왜 그래요? 119 00:13:32,020 --> 00:13:33,063 군수품 공장에서 폭발이 있었어요 120 00:13:33,146 --> 00:13:35,732 부상자 중 한 명에게 심낭 파열이 있어요 121 00:13:35,816 --> 00:13:38,318 - 젊어요? - 네, 심장도 건강해요 122 00:13:39,528 --> 00:13:40,654 그럼 갑시다 123 00:13:40,737 --> 00:13:42,197 또 시작이군 124 00:13:46,493 --> 00:13:47,870 부탁 하나만 해도 될까요? 125 00:13:50,956 --> 00:13:54,793 괜찮을 거예요 피도 거의 안 나잖아요 126 00:14:01,341 --> 00:14:04,428 형제분 심낭이 찢어진 것 같아요 127 00:14:05,053 --> 00:14:06,263 출혈이 있어요 128 00:14:07,890 --> 00:14:10,517 내부에서요 아주 빠르게요 129 00:14:11,268 --> 00:14:12,811 당장 수술해야 해요 130 00:14:13,979 --> 00:14:16,690 심낭이요? 안전한 수술인가요? 131 00:14:16,773 --> 00:14:19,526 솔직히 말씀드리죠 지난번 심장 수술은 실패였어요 132 00:14:19,610 --> 00:14:21,445 하지만 의학계에서는 언제나 처음이 있는 거고 133 00:14:21,528 --> 00:14:23,822 수술을 안 하면 어차피 환자는 죽을 거예요 134 00:14:23,906 --> 00:14:25,115 이게 유일한 희망이죠 135 00:14:27,159 --> 00:14:28,619 가운 준비해요 136 00:14:29,286 --> 00:14:31,371 밖에서 기다리세요 제 친구가 함께 있어 드릴 거예요 137 00:14:38,212 --> 00:14:40,797 부탁할게요 최선을 다해 주세요 138 00:14:41,840 --> 00:14:43,300 가요 139 00:14:48,805 --> 00:14:49,848 아름답군 140 00:14:52,184 --> 00:14:55,145 연락할 분은 안 계세요? 가족은요? 141 00:14:56,563 --> 00:14:58,649 네브와 전 작년에 인도에서 여기로 이주했어요 142 00:14:59,816 --> 00:15:01,193 여기에는 아는 사람이 한 명도 없죠 143 00:15:07,157 --> 00:15:08,659 어쩌다 런던으로 왔어요? 144 00:15:11,495 --> 00:15:13,455 영국 가족과 함께 왔어요 145 00:15:14,414 --> 00:15:17,668 전 유모였고 네브는 가정 교사였죠 146 00:15:19,169 --> 00:15:23,006 근데 여기 도착하자 마음을 바꾸더군요 147 00:15:24,633 --> 00:15:26,009 우리를 내쫓았어요 148 00:15:28,887 --> 00:15:30,347 유감이에요 149 00:15:35,269 --> 00:15:36,395 가위 150 00:15:42,067 --> 00:15:43,360 겸자 151 00:15:57,207 --> 00:15:58,333 준비됐어? 152 00:16:10,012 --> 00:16:11,263 바늘 153 00:16:11,346 --> 00:16:12,723 솜 154 00:16:37,539 --> 00:16:38,540 가위 155 00:16:50,594 --> 00:16:54,264 잘 봉합됐어, 현재로서는 가슴을 닫자 156 00:16:54,348 --> 00:16:56,725 깰 때까지 기다려야 해 157 00:17:28,048 --> 00:17:29,675 봉합이 터졌나 봐 158 00:17:32,511 --> 00:17:34,054 더 기다려 보자 159 00:17:54,491 --> 00:17:55,534 깼어 160 00:18:02,082 --> 00:18:03,125 루크 161 00:18:04,626 --> 00:18:06,003 루크 162 00:18:10,549 --> 00:18:13,260 수술이 아주 잘됐어요 모든 게 좋아요, 진정하세요 163 00:18:13,343 --> 00:18:15,095 안녕, 네브 164 00:18:18,223 --> 00:18:21,185 방금 세인트 폴 성당에 있었어 165 00:18:22,978 --> 00:18:26,064 지붕이 어떻게 안 무너질까 의아해하면서 166 00:18:27,691 --> 00:18:31,153 실례합니다 전 개릿 선생을 찾으러 가 볼게요 167 00:18:40,871 --> 00:18:41,997 루크? 168 00:18:45,083 --> 00:18:46,460 루크 169 00:18:46,543 --> 00:18:47,628 여기서 뭐 해? 170 00:18:48,295 --> 00:18:51,465 난 내가... 못 할 줄 알았어 171 00:18:53,008 --> 00:18:55,302 난 조금도 의심하지 않았어 172 00:19:17,449 --> 00:19:18,450 들어오세요 173 00:19:21,954 --> 00:19:23,997 꽃을 가져왔어 174 00:19:24,081 --> 00:19:25,290 고맙습니다 175 00:19:26,083 --> 00:19:30,254 어제 갑자기 나타난 건 죄송했어요 조의를 표하러 간 건데 176 00:19:31,171 --> 00:19:35,175 옆에 있는 집에 묵고 있으니 필요한 게 있으면 뭐든 말씀하세요 177 00:19:37,511 --> 00:19:38,971 따님을 잃으신 건 정말 유감이에요 178 00:19:41,348 --> 00:19:43,100 제 남편도 최근에 세상을 떠났는데... 179 00:19:46,019 --> 00:19:47,271 자식을 잃는 건... 180 00:19:47,354 --> 00:19:50,357 맞아요 이건 비정상적인 일이에요 181 00:19:54,528 --> 00:19:57,739 - 강에 뭐가 있다고 생각하세요? - 이만 가세요 182 00:20:08,834 --> 00:20:13,964 부인 아들이 데리고 간 닭이요 크랙널 씨 거예요 183 00:20:14,047 --> 00:20:15,507 강 옆에 사세요 184 00:20:15,591 --> 00:20:16,758 고마워 185 00:21:18,237 --> 00:21:20,739 - 안녕하세요, 시본 부인 - 안녕하세요 186 00:21:21,490 --> 00:21:24,076 - 크랙널 씨는 왜 찾으세요? - 그분 닭을 갖고 있거든요 187 00:21:24,159 --> 00:21:25,452 조심하세요 188 00:21:25,536 --> 00:21:27,120 조심하라뇨? 189 00:21:27,871 --> 00:21:29,039 성당에 안 다니는 사람이거든요 190 00:21:29,122 --> 00:21:30,624 우리도 성당 안 다녀요 191 00:21:44,847 --> 00:21:46,390 안녕하세요 192 00:21:46,473 --> 00:21:47,766 크랙널 씨세요? 193 00:21:49,226 --> 00:21:51,395 뱀에 집착하는 외부인이군요 194 00:21:52,062 --> 00:21:53,564 저건 내 닭이고요 195 00:21:53,647 --> 00:21:56,608 죄송해요 도둑맞았다고 생각하셨죠? 196 00:21:56,692 --> 00:21:58,151 괴물한테요? 197 00:21:59,945 --> 00:22:02,155 강에 뭐가 있다고 믿으세요? 198 00:22:02,239 --> 00:22:04,533 그건 믿음의 문제가 아니에요 199 00:22:05,784 --> 00:22:07,744 - 우리에 넣으렴 - 증거가 있으세요? 200 00:22:09,746 --> 00:22:11,874 내 말은, 신을 안 믿으면 201 00:22:11,957 --> 00:22:13,792 악마도 안 믿는다는 거예요 202 00:22:15,294 --> 00:22:17,129 그럼 그레이시는 어쩌다 그런 걸까요? 203 00:22:19,131 --> 00:22:21,592 매년 누군가 늪에서 죽어요 204 00:22:22,384 --> 00:22:24,428 조수를 착각해서요 205 00:22:25,929 --> 00:22:29,892 이상한 걸 본 적은 없으세요? 바다에서요 206 00:22:29,975 --> 00:22:32,686 아직은요 장어와 바다표범만 봤어요 207 00:22:33,520 --> 00:22:34,688 괴물은 없었죠 208 00:22:35,355 --> 00:22:37,316 저기요, 크랙널 씨 209 00:22:37,399 --> 00:22:39,026 얘들은 이름이 뭐예요? 210 00:22:39,693 --> 00:22:41,987 곡과 마곡 211 00:22:43,655 --> 00:22:45,115 웃기라고 지은 거죠 212 00:22:46,408 --> 00:22:47,618 네가 먹이 줄래? 213 00:22:54,750 --> 00:22:55,751 받아라 214 00:22:58,128 --> 00:23:00,422 - 고맙습니다 - 천만에요 215 00:23:17,231 --> 00:23:19,149 한 가지 말씀드릴까요 신부님? 216 00:23:20,025 --> 00:23:21,151 그러렴 217 00:23:25,447 --> 00:23:26,740 뱀을 봤어요 218 00:23:30,077 --> 00:23:31,453 정말? 219 00:23:33,830 --> 00:23:35,457 이제는 밤에도 봐요 220 00:23:38,544 --> 00:23:40,712 어둠 속에서 절 기다리고 있죠 221 00:23:40,796 --> 00:23:42,506 - 아니야, 나오미 - 정말이에요 222 00:23:44,424 --> 00:23:45,551 느낄 수 있어요 223 00:23:45,634 --> 00:23:46,802 그건 그냥... 224 00:23:49,012 --> 00:23:51,849 우리가 밤이면 더 두려움을 느끼기 때문이야 225 00:24:20,794 --> 00:24:22,296 - 안녕하세요, 스텔라 - 네 226 00:24:23,422 --> 00:24:24,464 안녕 227 00:24:24,548 --> 00:24:26,008 반가워 228 00:24:26,091 --> 00:24:28,552 다들 어떻게 지내세요? 아이들은요? 229 00:24:29,261 --> 00:24:30,387 아직 좀 불안해해요 230 00:24:32,014 --> 00:24:33,015 들어와 231 00:24:34,641 --> 00:24:36,143 부인, 프랭키 232 00:24:38,312 --> 00:24:39,354 뭐 해? 233 00:24:39,438 --> 00:24:42,649 - 과학 공부요, 너무 지루해요 - 넌 과학을 배울 수나 있지 234 00:24:43,817 --> 00:24:44,902 여자애들은 과학을 안 배워요? 235 00:24:44,985 --> 00:24:48,614 과학을 배워야 세상을 잘 이해할 수 있어요 236 00:24:49,239 --> 00:24:52,034 수업을 해 주세요 여기 왜 오셨는지에 대해서요 237 00:24:53,160 --> 00:24:56,330 그러면 나야 좋지 화석도 가져갈게 238 00:24:56,830 --> 00:24:59,917 - 스텔라 생각은 어때요? - 안 될 거 있나요? 239 00:25:00,000 --> 00:25:03,295 - 윌에게 자리를 마련하라고 하죠 - 근데 윌은 어디 있어요? 240 00:25:03,378 --> 00:25:04,379 서재에 있어요 241 00:25:04,463 --> 00:25:06,048 가서 인사할게요 242 00:25:12,179 --> 00:25:13,430 시본 부인 243 00:25:13,514 --> 00:25:15,682 아니, 코라 244 00:25:15,766 --> 00:25:18,560 시골 마을 신부가 책을 많이 읽을 줄은 몰랐어요 245 00:25:20,896 --> 00:25:22,814 충격적인 편견이네요 246 00:25:30,697 --> 00:25:32,533 여기서 뭐 해요, 윌? 247 00:25:32,616 --> 00:25:33,617 무슨 말이죠? 248 00:25:34,785 --> 00:25:37,996 윌 같은 사람이 이런 곳에서 뭐 하는 거냐고요 249 00:25:40,999 --> 00:25:42,835 나도 코라에게 같은 걸 묻고 싶네요 250 00:25:45,504 --> 00:25:49,383 아침에 산책하다 찾은 걸 보여 줄게요 251 00:25:51,051 --> 00:25:53,011 이런 것도 모으세요? 252 00:25:53,095 --> 00:25:57,391 코라 덕분에 하늘만 보지 않고 땅도 좀 봤죠 253 00:26:01,186 --> 00:26:03,689 그게 뭔지 알겠어요? 254 00:26:05,274 --> 00:26:07,109 바닷가재 같은데요 255 00:26:08,485 --> 00:26:12,281 호플로파리아나 아니면... 어디서 찾았어요? 256 00:26:12,364 --> 00:26:16,326 세인트오시스에 있는 절벽에서요 언제 한번 같이 보러 가요 257 00:26:16,410 --> 00:26:17,411 고마워요 258 00:26:22,124 --> 00:26:23,125 가져요 259 00:26:26,044 --> 00:26:28,005 좀 있다 내려갈게요 잠시... 260 00:26:30,841 --> 00:26:32,301 그건 뭐야? 261 00:26:33,051 --> 00:26:35,095 색이 특이하다, 그렇지? 262 00:26:35,179 --> 00:26:36,889 우리 보물 보여 드리고 있었어요 263 00:26:38,640 --> 00:26:40,058 괜찮죠? 264 00:26:42,936 --> 00:26:43,979 그럼요 265 00:26:48,066 --> 00:26:49,902 이건 템스강 옆에서 찾은 거예요 266 00:26:49,985 --> 00:26:53,989 정말? 난 그게 제일 예쁜 것 같아 267 00:26:58,076 --> 00:26:59,620 마사는 언제 돌아와요? 268 00:27:00,162 --> 00:27:01,455 바라건대, 곧 269 00:27:06,210 --> 00:27:09,463 '루크 개릿 씨가 런던 버러 병원에서' 270 00:27:09,546 --> 00:27:12,883 - '첫 심낭 수술에...' - 우리도 알아 271 00:27:12,966 --> 00:27:16,803 '성공했다' 272 00:27:16,887 --> 00:27:21,308 '한 사람의 목숨을 살린 개릿 씨의 기적적이라 할 수 있는...' 273 00:27:21,391 --> 00:27:23,727 - 기적적? - 그만해, 개릿 274 00:27:23,810 --> 00:27:27,481 '공적은 경시해서는 안 되는 것이다' 275 00:27:27,564 --> 00:27:31,276 '이번 수술로 의료 과학의 영역이 확장됐을 뿐 아니라...' 276 00:27:31,360 --> 00:27:34,530 반갑기는 한데 여기는 왜 왔어요? 277 00:27:34,613 --> 00:27:37,157 개릿 선생님께서 기적을 일으키셨고 278 00:27:37,241 --> 00:27:39,076 어쩌면 신이실지도 모르겠는데 279 00:27:39,159 --> 00:27:41,828 환자도 좋은 음식을 먹어야 회복할 수 있으니까요 280 00:27:41,912 --> 00:27:43,372 함께 가죠 281 00:27:44,081 --> 00:27:47,251 공은 개릿이 다 차지하고 난 뒤치다꺼리만 하네요 282 00:27:48,252 --> 00:27:51,630 '대단한 공헌...' 283 00:27:58,971 --> 00:28:01,598 '그녀는 쉽게...' 284 00:28:01,682 --> 00:28:03,016 훨씬 좋아 보이시네요 285 00:28:03,100 --> 00:28:04,977 고맙습니다, 선생님 286 00:28:05,060 --> 00:28:08,146 인사는 개릿 선생에게 하셔야죠 만나기가 힘들긴 하지만요 287 00:28:08,230 --> 00:28:10,941 수술 부위를 잠시 봐도 될까요? 288 00:28:22,661 --> 00:28:24,997 - 고맙습니다 - 구운 김에 생각이 나서요 289 00:28:25,080 --> 00:28:26,415 친절하시군요 290 00:28:28,917 --> 00:28:32,045 나도 당신 나이쯤에 형제가 아팠어요, 힘들 거예요 291 00:28:32,129 --> 00:28:33,547 마사도 부모님이 안 계셨어요? 292 00:28:35,716 --> 00:28:38,427 괜찮아요 벌써 10년 전 일이죠 293 00:28:40,762 --> 00:28:45,851 - 지금은 건강하세요? - 아뇨, 발진 티푸스였어서... 294 00:28:45,934 --> 00:28:47,227 정말 유감이에요 295 00:28:49,438 --> 00:28:50,981 난 여러모로 행운아예요 296 00:28:51,064 --> 00:28:53,192 지금은 괜찮은 일도 있고 지낼 집도 있으니까요 297 00:28:56,445 --> 00:28:59,656 집에 돌아갈 수 있으니 더 기뻐할 줄 알았어요 298 00:29:00,407 --> 00:29:03,702 사야 할 약도 많고 일도 한 달 쉬어야 한댔잖아요 299 00:29:03,785 --> 00:29:04,870 최소 한 달이죠 300 00:29:05,495 --> 00:29:06,955 그럼 월세는 어떻게 내죠? 301 00:29:07,831 --> 00:29:09,458 퇴거될까요? 302 00:29:09,541 --> 00:29:13,253 아뇨, 월요일 아침부터 다시 화약 포장을 할 테니까요 303 00:29:13,337 --> 00:29:16,215 안 돼요, 마사 그럼 회복에 차질이 생길 거예요 304 00:29:16,298 --> 00:29:17,841 설득해야 해요 305 00:29:17,925 --> 00:29:21,178 둘 중 하나를 선택하라고요? 조지가 할래요? 제가 할까요? 306 00:29:32,564 --> 00:29:34,316 기회를 잘 이용했으면 307 00:29:34,399 --> 00:29:38,570 편하게 앉아서 법 얘기나 주고받았겠죠 308 00:29:39,655 --> 00:29:44,117 하지만 난... 크랙널 씨 같은 사람을 다시 309 00:29:45,369 --> 00:29:48,413 신에게 인도하는 일이 좋았어요 항상 그 자리에 계시는 그분에게요 310 00:29:49,915 --> 00:29:50,958 아니면... 311 00:29:53,085 --> 00:29:58,549 내가 정말 원했던 건 업적이 아닌 삶의 의미일 수도 있고요 312 00:29:59,341 --> 00:30:00,717 둘의 차이를 알겠어요? 313 00:30:03,887 --> 00:30:05,055 게다가 314 00:30:06,765 --> 00:30:08,559 스텔라도 나와 생각이 같거든요 315 00:30:10,978 --> 00:30:13,355 여기쯤이었어요 316 00:30:14,648 --> 00:30:17,401 지진이 일어났을 때 산사태가 났던 것 같네요 317 00:30:17,484 --> 00:30:19,653 네, 전 지역이 심하게 피해를 봤죠 318 00:30:32,457 --> 00:30:34,084 도구를 몇 개 챙겨서 돌아올게요 319 00:30:34,168 --> 00:30:35,794 뭘 찾으려고요? 320 00:30:37,212 --> 00:30:38,714 과거로 우리를 이끌 실재적 증거요 321 00:30:40,174 --> 00:30:42,426 우리 이전에 존재했던 생명체로요 322 00:30:44,595 --> 00:30:46,180 코라가 저기 있다고 생각하는 생명체로요 323 00:30:48,724 --> 00:30:49,933 어쩌면요 324 00:30:54,021 --> 00:30:59,026 근데 어떻게 죽은 화석이 살아 있는 생물의 증거가 되죠? 325 00:31:00,903 --> 00:31:04,907 안 돼요 하지만 단서를 찾을 수 있겠죠 326 00:31:06,783 --> 00:31:07,951 정말 그렇게 믿어요? 327 00:31:09,453 --> 00:31:10,787 그렇게 생각해요 328 00:31:12,915 --> 00:31:15,792 난 생각하는 것과 믿는 것의 차이가 뭔지 항상 이해가 안 됐죠 329 00:31:16,752 --> 00:31:18,837 언젠가 윌이 둘의 차이를 알려 줘요 330 00:31:21,131 --> 00:31:24,092 가정보다 실재하는 증거를 선호하는 거 아니었어요? 331 00:31:25,135 --> 00:31:27,930 과학도 신학처럼 이상을 요구해요 332 00:31:28,722 --> 00:31:32,976 믿음을 가지고 무지에서 이해로 향해야 하죠 333 00:31:36,563 --> 00:31:37,814 신념이 있어야 하군요 334 00:31:50,494 --> 00:31:52,204 뱀이 있다고 믿으세요? 335 00:31:56,208 --> 00:31:57,751 글쎄다, 프랭키 336 00:31:59,253 --> 00:32:01,296 아직 우리에겐 답이 없어 337 00:32:03,215 --> 00:32:04,341 윌에게는 말하지 마 338 00:32:04,424 --> 00:32:05,968 전 비밀 잘 지켜요 339 00:32:07,386 --> 00:32:08,554 나도 340 00:32:12,432 --> 00:32:14,226 한창 굴을 캐는 중이에요 341 00:32:15,060 --> 00:32:17,062 저도 어렸을 때 굴을 캤었죠 342 00:32:17,145 --> 00:32:19,606 도시에서 자란 거 아니었어요? 343 00:32:19,690 --> 00:32:21,775 아뇨, 16살 때까지 해변 마을에서 살았어요 344 00:32:23,694 --> 00:32:26,697 남편에게 소개하려고 아버지가 절 런던으로 데려왔죠 345 00:32:30,033 --> 00:32:31,702 남편이 그립겠네요 346 00:32:36,957 --> 00:32:40,002 우리 집에 오면 가장 먼저 보이는 게... 347 00:32:41,545 --> 00:32:43,589 일본 긴츠기 화병이에요 348 00:32:44,464 --> 00:32:48,760 부서진 조각들을 금으로 이어 붙인 도자기죠 349 00:32:48,844 --> 00:32:49,845 아주 아름다워요 350 00:32:52,222 --> 00:32:54,266 마이클이 우리가 만났을 때 나한테 준 거예요 351 00:32:59,521 --> 00:33:03,942 날 부서뜨린 후 금으로 고쳐 주겠다고 했죠 352 00:33:10,532 --> 00:33:11,783 남편이 코라를 때렸어요? 353 00:33:26,173 --> 00:33:27,508 봐요 354 00:34:21,186 --> 00:34:22,938 나이츠브리지와 좀 다르죠? 355 00:34:46,210 --> 00:34:49,505 - 안녕하세요, 와 주셔서 고마워요 - 천만에요 356 00:34:49,590 --> 00:34:50,757 반가워요 357 00:34:54,594 --> 00:34:56,304 - 환자는 어때요? - 좋아졌어요 358 00:34:57,181 --> 00:34:59,725 말씀하신 대로 매일 상처를 닦고 있어요 359 00:35:10,861 --> 00:35:11,862 통증은요? 360 00:35:12,863 --> 00:35:14,323 숨 쉴 때만 있어요 361 00:35:14,907 --> 00:35:16,074 아주 좋아요 362 00:35:20,287 --> 00:35:21,455 고마워요 363 00:35:38,305 --> 00:35:41,350 아편제예요 그냥 드릴게요 364 00:35:42,309 --> 00:35:43,602 고맙습니다 365 00:35:44,269 --> 00:35:46,605 일하러 안 간다고 약속한다면요 366 00:35:48,106 --> 00:35:49,650 벌써 쫓겨났어요 367 00:35:51,485 --> 00:35:52,694 어떻게 지내요? 368 00:35:54,404 --> 00:35:55,989 겨우 먹고살죠 369 00:35:59,326 --> 00:36:01,453 회복할 동안 제가 월세를 내 드리죠 370 00:36:02,996 --> 00:36:05,249 의학계에 공헌한 바가 크니까요 371 00:36:06,083 --> 00:36:08,794 - 최소한 이렇게라도 해야죠 - 네브 목숨도 살려 주셨잖아요 372 00:36:08,877 --> 00:36:10,462 받아 주세요 373 00:36:21,431 --> 00:36:22,558 우리는 자선을 원하지 않아요 374 00:36:23,141 --> 00:36:25,477 우리는 스스로 문제를 해결했던 교육받은 사람들이라고요 375 00:36:25,561 --> 00:36:30,065 - 네, 빌린 거라 치고 나중에... - 나중에 언제요? 376 00:36:30,148 --> 00:36:33,110 우리는 이 빈민가에 갇혀서 성냥갑과 화약을 만들고 있어요 377 00:36:33,193 --> 00:36:35,654 - 모르겠어요? - 알아요 378 00:36:35,737 --> 00:36:38,365 - 그래서 내가 운동가가 된 거죠 - 사고뭉치겠죠 379 00:36:50,377 --> 00:36:53,046 변화를 이끌려면 가끔 사고를 일으켜야 해요 380 00:36:53,922 --> 00:36:57,301 다 잘 끝났어요 아편제가 통증을 줄여 줄 거예요 381 00:36:58,427 --> 00:36:59,845 다시 한번 고맙습니다 382 00:37:02,097 --> 00:37:04,850 모임에 나와요 다들 좋아할 거예요 383 00:37:09,188 --> 00:37:10,689 계세요 384 00:37:17,196 --> 00:37:20,574 도와주세요, 스펜서 변화가 필요해요 385 00:37:21,783 --> 00:37:22,993 뭘 하면 될까요? 386 00:37:23,076 --> 00:37:25,913 찰스 앰브로즈 씨에게 말 좀 해 주세요, 제 말은 듣지 않거든요 387 00:37:26,580 --> 00:37:28,207 무슨 말을 해야 하는데요? 388 00:37:28,957 --> 00:37:30,459 사람들에게 깨끗하고 저렴한 집이 필요하다고요 389 00:37:30,542 --> 00:37:34,588 의회에 공공 주택 법안을 제출하게 앰브로즈 씨를 설득해야 해요 390 00:37:36,423 --> 00:37:39,968 편지를 보내 볼게요 오늘 경험을 토대로요 391 00:37:40,052 --> 00:37:42,095 모든 사실을 빠짐없이 전달하도록 제가 초안을 쓸게요 392 00:37:42,179 --> 00:37:44,973 함께 점심 식사를 하며 쓰는 것도 좋을 것 같은데요 393 00:37:51,772 --> 00:37:56,068 '친애하는 앰브로즈 씨에게 갑자기 편지를 드려 죄송합니다' 394 00:37:57,402 --> 00:37:58,904 '전 최근 앰브로즈 씨 선거구 내' 395 00:37:58,987 --> 00:38:01,740 '주택 환경에 대해 알게 됐습니다' 396 00:38:02,950 --> 00:38:09,248 '그래서 20세기가 다가오는 지금이 변화할 시기라고 생각합니다' 397 00:38:36,650 --> 00:38:39,486 "실제 물체" 398 00:38:48,036 --> 00:38:50,205 "파타 모르가나" 399 00:38:52,207 --> 00:38:53,500 "보이는 물체 서서히 더워지는 공기층" 400 00:38:53,584 --> 00:38:54,418 "실제 물체 찬 공기층" 401 00:39:26,658 --> 00:39:28,702 콜체스터 역입니다! 402 00:39:28,785 --> 00:39:30,162 마사 403 00:39:32,956 --> 00:39:34,082 여기서 뭐 해요? 404 00:39:34,166 --> 00:39:37,920 나도 만나서 반가워 시내에 있는 도서관에 있었어 405 00:39:38,003 --> 00:39:39,463 - 프랭키는요? - 스텔라랑 있어 406 00:39:39,546 --> 00:39:42,591 내가 들어 줄게 말할 게 정말 많아 407 00:39:42,674 --> 00:39:45,552 - 나도요 - 집도 얼른 보여 주고 싶어 408 00:39:48,347 --> 00:39:49,765 저거야 409 00:39:51,642 --> 00:39:52,643 예쁘네요 410 00:39:57,481 --> 00:39:59,024 윌이네 411 00:40:02,444 --> 00:40:04,196 멈춰 412 00:40:08,116 --> 00:40:09,368 안녕하세요, 코라 413 00:40:11,453 --> 00:40:15,290 도서관에 다녀왔어요 신기루가 아니었어요, 이름이... 414 00:40:15,374 --> 00:40:17,000 - 파타 모르가나죠 - 어떻게 알았어요? 415 00:40:17,084 --> 00:40:18,418 서재에 책이 있었어요 416 00:40:18,961 --> 00:40:21,630 안젤루치 신부님도 이탈리아 메시나 해협에서 봤던 거죠 417 00:40:21,713 --> 00:40:22,840 봐요 418 00:40:22,923 --> 00:40:26,468 찬 공기와 더운 공기가 적절히 섞이면 빛이 굴절돼요 419 00:40:26,552 --> 00:40:28,428 그래서 물에 떠 있는 물체들이 움직이고 왜곡되죠 420 00:40:28,512 --> 00:40:31,223 - 먼저 가 볼게요 - 곧 갈게 421 00:40:34,268 --> 00:40:36,019 이게 과학의 신비죠 422 00:40:36,103 --> 00:40:39,690 그래도 마음이 불편해요 423 00:40:39,773 --> 00:40:40,774 왜요? 424 00:40:42,067 --> 00:40:43,235 모르겠어요 425 00:40:44,236 --> 00:40:47,698 우리는 하늘에 떠 있는 배를 본 거잖아요 426 00:40:48,574 --> 00:40:53,078 근데 나오미는 물에 있는 뱀을 본 거고요 427 00:40:54,496 --> 00:40:55,998 모르겠어요 428 00:40:57,332 --> 00:40:58,584 스텔라는 어떻게 생각해요? 429 00:41:02,171 --> 00:41:03,380 아직 말 안 했어요 430 00:41:11,054 --> 00:41:13,432 들어갈게요 마사와 회포를 풀어야죠 431 00:41:17,352 --> 00:41:18,770 코라 432 00:41:21,356 --> 00:41:23,525 여기서 이상한 일이 일어나고 있다고 생각해요? 433 00:41:25,152 --> 00:41:26,278 당연히 아니죠 434 00:41:46,882 --> 00:41:48,967 - 매슈 - 방어 막을 다 쳤어요! 435 00:41:49,718 --> 00:41:52,429 - 야경도 돌 거예요 - 뭐요? 매슈 436 00:41:52,513 --> 00:41:55,974 해변에 불을 지필 거예요 오늘은 제가 하고, 당번을 짤 거죠 437 00:41:56,600 --> 00:41:57,851 뱀이 보이면... 438 00:41:57,935 --> 00:42:01,939 뭐요? 참나무 가지로 칠 건가요? 439 00:42:02,022 --> 00:42:03,106 바닥에 내팽개치고요? 440 00:42:03,190 --> 00:42:04,983 마을로 돌아가서 사람들에게 경고해야죠 441 00:42:06,485 --> 00:42:10,781 모르시겠어요? 아이들은 물론 주민들 모두 불안해하고 있어요 442 00:42:12,866 --> 00:42:13,951 그래요 443 00:42:15,953 --> 00:42:19,248 - 명확한 설명이 필요하겠군요 - 무슨 말씀이세요? 444 00:42:19,331 --> 00:42:21,959 제 친구인 시본 부인이 자연사를 공부하는데 445 00:42:22,042 --> 00:42:25,671 학교에 방문해서 아이들에게 수업을 하고 싶대요 446 00:42:25,754 --> 00:42:26,964 그렇군요 447 00:42:27,548 --> 00:42:28,715 반겨 줬으면 좋겠어요 448 00:42:33,011 --> 00:42:34,638 난 뭘 하면 될까요? 449 00:42:34,721 --> 00:42:36,098 교구회를 소집해야죠 450 00:42:36,181 --> 00:42:39,476 절대 안 돼요, 그런 모임은 사람들의 두려움만 깊게 만들어요 451 00:42:39,560 --> 00:42:43,188 그럼 신부님 마음대로 하세요 악마가 들어오도록요 452 00:42:58,871 --> 00:43:00,455 프랭키, 10분만 놀다 들어와 453 00:43:00,539 --> 00:43:01,957 네 454 00:43:42,623 --> 00:43:45,417 '내가 여호와께 구하매 내게 응답하시고' 455 00:43:45,501 --> 00:43:47,961 '내 모든 두려움에서 나를 건지셨도다' 456 00:44:01,683 --> 00:44:03,310 뭐가 두려운 거야? 457 00:44:12,110 --> 00:44:13,153 아무것도 458 00:44:15,072 --> 00:44:16,198 아무것도 아니야 459 00:44:19,117 --> 00:44:21,495 깨워서 미안해 460 00:45:45,913 --> 00:45:46,997 코라가 화석을 들고 왔어 461 00:45:51,460 --> 00:45:52,586 왜 그래? 462 00:45:54,171 --> 00:45:56,215 어젯밤에 갈매기가 집 안으로 들어왔어 463 00:45:56,924 --> 00:45:58,383 장담하는데 그건 경고야 464 00:45:58,467 --> 00:46:01,386 - 아니야, 걱정 마 - 뱀이 나도 잡아갈 거야 465 00:46:01,470 --> 00:46:03,096 코라가 모든 걸 설명해 줄 거야 466 00:46:06,892 --> 00:46:11,313 고대 생명체들의 조각들은 곳곳에 묻혀 있어 467 00:46:11,396 --> 00:46:14,858 신께서 수천 년 전 이 땅에 데려온 거지 468 00:46:14,942 --> 00:46:18,320 생명체는 시간이 가며 진화하는 거야 469 00:46:18,403 --> 00:46:20,989 그럼 수천 년 후에 사람들이 470 00:46:21,073 --> 00:46:23,784 - 뱀의 조각을 찾는다는 말인가요? - 멍청한 질문 하지 마 471 00:46:23,867 --> 00:46:25,369 아니야, 좋은 질문이야 472 00:46:25,452 --> 00:46:27,329 그럼 뱀이 진짜일 수도 있다는 건가요? 473 00:46:29,790 --> 00:46:32,626 응, 뱀이 살아 있는 화석이라면 474 00:46:32,709 --> 00:46:36,421 살아 있는 화석이요? 그럼 왜 난 한 번도 들어 본 적 없는 거죠? 475 00:46:36,505 --> 00:46:37,714 글쎄요 476 00:46:37,798 --> 00:46:41,093 진화를 피해 간 종이 있다는 유명한 가설도 있어요 477 00:46:41,176 --> 00:46:42,511 그럼 뱀이 정말 있는 거예요? 478 00:46:43,554 --> 00:46:45,305 조용히 해, 얘들아 479 00:46:45,389 --> 00:46:47,933 - 시본 부인은 그렇게 말 안 했어 - 그래, 그러니까 내 말은... 480 00:46:48,016 --> 00:46:49,726 뱀이 있어요? 없어요? 481 00:46:52,729 --> 00:46:54,022 사실대로 말해 주세요 482 00:46:57,860 --> 00:46:59,736 나도 그걸 알아내려고 여기 온 거야 483 00:47:01,280 --> 00:47:05,325 사실 나도 잘 모르지 484 00:47:06,910 --> 00:47:08,036 뱀이 우리를 잡으러 올 거예요 485 00:47:08,120 --> 00:47:10,998 - 뱀이 오고 있어요 - 아니야, 그 말이 아니야 486 00:47:11,081 --> 00:47:13,584 - 뱀이 올 거야, 뱀! - 그 말이 아니야 487 00:47:13,667 --> 00:47:16,295 - 제이컵, 마크, 그만해! - 뱀! 488 00:47:16,378 --> 00:47:20,007 - 왜? 무서워? - 진정하고 그만해, 장난치지 마 489 00:47:21,592 --> 00:47:23,468 얘들아, 그만해 490 00:47:28,807 --> 00:47:30,434 그만해 입 다물어 491 00:47:31,560 --> 00:47:33,187 - 나오미 - 나오미, 진정하고... 492 00:47:45,574 --> 00:47:46,783 쟤가 그런 거야 493 00:47:47,868 --> 00:47:51,747 쟤가 그런 거야 쟤가 그랬어 494 00:47:52,247 --> 00:47:54,583 - 쟤가 그랬어 - 루스, 앉아! 495 00:47:54,666 --> 00:47:57,669 쟤가 그랬어, 쟤가 그랬어 496 00:47:57,753 --> 00:48:00,672 쟤가 그랬어, 쟤가 그랬어 쟤가 그랬어, 쟤가 그랬어 497 00:48:00,756 --> 00:48:03,967 쟤가 그랬어, 쟤가 그랬어 498 00:48:04,051 --> 00:48:06,595 엘리자베스, 뭐 하는 거야? 앉아! 499 00:48:06,678 --> 00:48:09,848 - 쟤가 그랬어 - 마크, 뭐 하는 거야? 500 00:48:12,809 --> 00:48:15,729 - 쟤가 날 해칠 거야! - 쟤가 날 해칠 거야 501 00:48:20,984 --> 00:48:22,361 앉아! 502 00:48:25,322 --> 00:48:26,615 조, 제발 503 00:48:27,324 --> 00:48:30,202 제발 따라 하지 마 504 00:48:33,622 --> 00:48:35,958 존, 누나 따라가 505 00:48:37,376 --> 00:48:39,169 나오미? 나오미 506 00:48:40,212 --> 00:48:41,463 나오미 507 00:48:47,678 --> 00:48:49,388 나오미, 제발! 508 00:49:04,111 --> 00:49:05,237 프랭키? 509 00:49:11,243 --> 00:49:12,619 조? 510 00:50:22,606 --> 00:50:24,608 자막: 이유정