1 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 סלח לי. 2 00:01:16,952 --> 00:01:21,123 סלח לי על שחטאתי עם סמואל דוסט. 3 00:01:23,250 --> 00:01:25,294 הנחש הוא שפיתה אותי. 4 00:01:29,006 --> 00:01:30,382 הסוד שלנו, נעמי. 5 00:02:44,873 --> 00:02:47,626 - על פי הרומן מאת שרה פרי - 6 00:03:47,394 --> 00:03:48,854 בוקר טוב, דוקטור. 7 00:03:48,937 --> 00:03:50,731 מה שלום החולה? אני צריך לדעת משהו? 8 00:03:50,814 --> 00:03:52,774 רק תעשה מה שהוא אומר. 9 00:03:56,987 --> 00:04:00,449 גב' סיבורן, באתי ברגע שיכולתי. 10 00:04:05,871 --> 00:04:07,915 "זכור אותי כשאלך מכאן... 11 00:04:09,249 --> 00:04:12,211 הרחק אל ארץ הדממה 12 00:04:13,086 --> 00:04:14,922 כשלא תוכל עוד לאחוז בידי." 13 00:04:15,005 --> 00:04:17,548 אדוני, תרשה לי לבדוק אותך? 14 00:04:26,683 --> 00:04:28,185 זה מתקדם. 15 00:04:28,685 --> 00:04:32,272 אבל אם אנתח מיד, ההליך פשוט מאוד. 16 00:04:35,067 --> 00:04:39,655 בכוונתי לעזוב את העולם כפי שבאתי אליו. 17 00:04:39,738 --> 00:04:41,865 נקי מצלקות. 18 00:04:56,839 --> 00:04:58,966 אם לא אנתח, הוא ימות. 19 00:04:59,049 --> 00:05:00,551 הגרון שלו חסום. 20 00:05:01,969 --> 00:05:05,013 אם תיתני את הסכמתך, אוכל לתת לו סם הרגעה חזק. 21 00:05:06,974 --> 00:05:08,892 תנתח בלי רשותו? 22 00:05:14,773 --> 00:05:15,858 אני מצטער מאוד. 23 00:05:26,577 --> 00:05:27,995 אוכל להישאר איתך? 24 00:05:28,579 --> 00:05:29,913 כמובן. 25 00:05:33,292 --> 00:05:34,918 את צריכה לנוח, קורה. 26 00:05:46,722 --> 00:05:47,764 את רועדת. 27 00:06:34,728 --> 00:06:35,771 פרנקי. 28 00:06:40,442 --> 00:06:41,693 אבא שלך מת. 29 00:06:47,366 --> 00:06:48,492 את עצובה? 30 00:06:52,538 --> 00:06:53,664 אבל את לא בוכה. 31 00:07:00,087 --> 00:07:01,296 אני מצטערת מאוד, פרנקי. 32 00:08:07,529 --> 00:08:09,907 קורה יקירתי, צר לי כל כך. 33 00:08:11,158 --> 00:08:13,035 תודיעי לי אם אוכל לעזור במשהו. 34 00:08:13,118 --> 00:08:15,120 בהחלט. תודה, צ'רלס. 35 00:08:19,208 --> 00:08:22,377 תודה שבאת, ד"ר גארט. -לדאבוני, ידיי ריקות. 36 00:08:26,757 --> 00:08:27,758 מוטב שנלך. 37 00:08:28,258 --> 00:08:29,843 אזמין לך מונית. 38 00:08:30,802 --> 00:08:32,346 אני לא רוצה לנסוע במונית. 39 00:08:33,054 --> 00:08:34,056 נלך ברגל? 40 00:08:34,681 --> 00:08:36,140 אני רוצה לנסוע ברכבת התחתית. 41 00:08:37,726 --> 00:08:38,852 שאקח אותו הביתה? 42 00:08:40,562 --> 00:08:41,563 בוא. 43 00:08:53,867 --> 00:08:56,495 מה שהייתי רוצה באמת הוא ללכת לטיול רגלי ארוך. 44 00:08:57,371 --> 00:08:58,622 תבוא איתי? 45 00:08:59,331 --> 00:09:00,332 כמובן. 46 00:09:09,007 --> 00:09:11,301 אנחנו הולכים בנתיב של הנהר. 47 00:09:12,010 --> 00:09:13,345 הוא בדיוק מתחת לרגלינו. 48 00:09:15,013 --> 00:09:19,059 בעבר הצלופחים שחו במעלה הזרם כל הדרך מים סרגסו. 49 00:09:20,519 --> 00:09:21,854 הם באו לכאן להתרבות. 50 00:09:23,355 --> 00:09:26,441 עכשיו במקום בוץ וקני סוף, הם מוצאים רק ברזל ובטון. 51 00:09:28,068 --> 00:09:29,653 אין כל רע בברזל ובטון. 52 00:09:32,322 --> 00:09:33,323 מה? 53 00:09:35,826 --> 00:09:38,078 תולדות הטבע הן אהבתי הגדולה, ד"ר גארט. 54 00:09:39,413 --> 00:09:41,206 תקשיב. אפשר לשמוע את הנהר. 55 00:10:07,482 --> 00:10:10,986 בעלי תמיד קנה לי תכשיטים. 56 00:10:12,321 --> 00:10:13,614 חבל שלא הרשית לי לנתח. 57 00:10:20,037 --> 00:10:22,206 איזו הרגשה זו, לחתוך בגוף חי? 58 00:10:26,001 --> 00:10:28,629 לא, אני סקרנית, זה הכול. 59 00:10:34,134 --> 00:10:35,344 זה מרגש. 60 00:10:36,678 --> 00:10:37,679 מפחיד. 61 00:10:37,763 --> 00:10:40,307 כל ניתוח דורש מידה של אמונה עיוורת. 62 00:10:41,099 --> 00:10:42,976 זה מעשה עתיר סיכון, גב' סיבורן. 63 00:10:45,729 --> 00:10:49,483 נשמע מרתק. אשמח ללמוד עוד על כך. 64 00:10:49,566 --> 00:10:50,776 איך את מרגישה? 65 00:10:51,527 --> 00:10:52,528 מוזר. 66 00:10:54,488 --> 00:10:55,822 כל החברים של מייקל... 67 00:11:00,536 --> 00:11:03,038 הלכתי לטיול עם ד"ר גארט. 68 00:11:04,623 --> 00:11:06,375 דיברנו ודיברנו. 69 00:11:10,546 --> 00:11:11,755 זה פסול? 70 00:11:12,256 --> 00:11:13,340 לא. 71 00:11:14,216 --> 00:11:18,303 את חופשייה עכשיו, קורה. חופשייה לרכוש חברים חדשים, ללמוד. 72 00:11:21,390 --> 00:11:23,267 היינו מנותקות זמן רב מדי. 73 00:11:28,564 --> 00:11:31,400 שמרתי לך את זה. חשבתי שיעניין אותך. 74 00:11:41,743 --> 00:11:43,078 אגש לראות מה שלום פרנקי. 75 00:11:52,713 --> 00:11:56,300 - דרקון ימי נצפה באסקס - 76 00:11:59,094 --> 00:12:00,179 - נצפה באסקס - 77 00:12:00,262 --> 00:12:01,263 - "נחש מפלצתי" - 78 00:12:12,608 --> 00:12:13,734 גרייסי! 79 00:12:20,407 --> 00:12:21,408 גרייסי! 80 00:12:30,083 --> 00:12:31,376 גרייסי! 81 00:12:42,638 --> 00:12:45,516 הפגנת עניין כה רב בעבודתי, 82 00:12:45,599 --> 00:12:49,937 וחשבתי שאולי תרצי לראות אותי מנתח בבית הספר לרפואה? 83 00:12:51,438 --> 00:12:52,648 - כלורופורם - 84 00:12:55,651 --> 00:12:59,530 המטופל נרמס ע"י סוס. 85 00:12:59,613 --> 00:13:01,365 גברתי. -סלח לנו. 86 00:13:01,448 --> 00:13:03,659 יהיה הרבה דם. -עם שבר מורכב 87 00:13:03,742 --> 00:13:05,285 בעצם השוקה. 88 00:13:06,245 --> 00:13:08,330 לוק גארט ינתח. -יש! 89 00:13:10,249 --> 00:13:12,793 שקט! שקט! 90 00:13:12,876 --> 00:13:17,798 לוק גארט ינתח, בסיוע ג'ורג' ספנסר. 91 00:13:17,881 --> 00:13:19,091 כן! 92 00:13:20,425 --> 00:13:21,760 כל הכבוד. 93 00:13:25,264 --> 00:13:26,265 קדימה. 94 00:13:28,183 --> 00:13:29,476 אל אלוהים. 95 00:13:31,812 --> 00:13:34,314 הייתי מעדיפה לדמם למוות ברחוב. -אזמל. 96 00:13:43,198 --> 00:13:44,575 אני לא יכול לראות. 97 00:13:49,913 --> 00:13:53,292 הגענו. החדרים שלי בקומה השנייה. 98 00:13:55,252 --> 00:13:57,921 אני מניח שמעולם לא היית מדרום לנהר עד כה? 99 00:13:58,005 --> 00:13:59,965 אני שמחה מאוד להיות כאן, ד"ר גארט. 100 00:14:03,135 --> 00:14:05,262 - "הכירורגיה של קין" - 101 00:14:07,222 --> 00:14:09,224 אתה תמיד מסייע, ד"ר ספנסר? 102 00:14:09,308 --> 00:14:11,101 מובן שאני גם מנתח. 103 00:14:11,727 --> 00:14:14,146 ציפורן חודרנית או אבנים בכליות. 104 00:14:14,229 --> 00:14:16,481 אני מצטיין בסילוק אבנים. 105 00:14:17,691 --> 00:14:21,361 אבל מר גארט הוא חוד החנית, גב' סיבורן. 106 00:14:21,862 --> 00:14:23,447 בבקשה, קרא לי קורה. 107 00:14:24,531 --> 00:14:25,532 לוק. 108 00:14:27,534 --> 00:14:29,995 אז איפה אתה מקווה לנעוץ את החנית בפעם הבאה, לוק? 109 00:14:30,078 --> 00:14:31,038 בלב. 110 00:14:32,247 --> 00:14:33,248 איך? 111 00:14:33,332 --> 00:14:37,794 ובכן, האתגר העיקרי הוא להחזיק את המנותח בחיים 112 00:14:37,878 --> 00:14:40,464 לאחר שאפתח את חלל החזה. 113 00:14:41,632 --> 00:14:45,052 אני רק צריך את המנותח המתאים. 114 00:14:46,261 --> 00:14:47,304 אתה חיה. 115 00:14:47,387 --> 00:14:49,890 הנהלת ביה"ח מסכימה איתך. לא ברור למה. 116 00:14:49,973 --> 00:14:52,017 לכולנו מותר להטיל ספק ברעיונות חדשים. 117 00:14:52,100 --> 00:14:54,645 לא, אני לחלוטין בעד קדמה. -מרתה סוציאליסטית. 118 00:14:54,728 --> 00:14:57,856 סוציאליסטית וגם נטורליסטית? 119 00:14:58,607 --> 00:15:01,443 ומה בכך? -לא כלום. זה משובב נפש. 120 00:15:01,527 --> 00:15:02,528 משובב נפש? 121 00:15:03,153 --> 00:15:05,405 גם ניתוחי הלב שלך משובבי נפש? 122 00:15:05,489 --> 00:15:06,740 הם יותר עניין של שליחות. 123 00:15:08,283 --> 00:15:11,495 אם יקבלו אותנו למקצוע, אולי גם לנו תהיה שליחות. 124 00:15:11,578 --> 00:15:13,622 אולי גם אותנו לא קיבלו. 125 00:15:17,709 --> 00:15:19,419 שכל אחד ילך בעקבות משאת נפשו. 126 00:15:19,503 --> 00:15:21,088 אני מסכים עם כל מילה. 127 00:15:45,362 --> 00:15:48,824 - אפשר לכנות צורות אנומליות אלה מאובנים חיים - 128 00:15:52,995 --> 00:15:54,872 - פלזיוזאור - 129 00:16:05,716 --> 00:16:07,426 - אסקס - 130 00:16:25,944 --> 00:16:27,112 מה העניין? 131 00:16:27,946 --> 00:16:28,947 לא כלום. 132 00:16:31,325 --> 00:16:32,951 אמרת שהיא נסעה למולדון. 133 00:16:35,162 --> 00:16:36,663 אז היא תהיה במולדון? 134 00:16:38,582 --> 00:16:40,918 אלא אם יש משהו שאת לא מספרת לי. 135 00:16:41,502 --> 00:16:42,503 לא. 136 00:16:51,470 --> 00:16:53,805 אם היא הייתה עם הבחור ההוא, ספרי לי. 137 00:16:54,515 --> 00:16:55,516 היא לא הייתה. 138 00:16:59,019 --> 00:17:01,188 אז היא תחזור הביתה בקרוב. 139 00:17:13,534 --> 00:17:14,952 גב' סיבורן נמצאת? 140 00:17:15,035 --> 00:17:16,203 כן, תיכנס. 141 00:17:16,787 --> 00:17:17,871 תודה. 142 00:17:17,954 --> 00:17:18,955 קורה? 143 00:17:22,792 --> 00:17:23,627 לוק. 144 00:17:24,419 --> 00:17:26,463 שלום. איזו הפתעה. 145 00:17:26,547 --> 00:17:27,798 הבאתי לך משהו. 146 00:17:29,007 --> 00:17:30,467 - שריר הלב בחתך רוחבי לונדון - 147 00:17:30,551 --> 00:17:31,844 וואו, זה יפהפה. 148 00:17:33,011 --> 00:17:35,597 מה זה? -פיסת לב אנושי. 149 00:17:35,681 --> 00:17:36,890 מחדר הניתוח? 150 00:17:36,974 --> 00:17:41,019 לא. קיבלתי מחדר מתים. גופה לצורכי מחקר. 151 00:17:41,103 --> 00:17:44,022 זו המתנה המוזרה ביותר שקיבלתי בחיי. 152 00:17:44,106 --> 00:17:45,357 תודה. 153 00:17:45,858 --> 00:17:48,026 אקח אותה לאסקס. אנחנו נוסעים מחר. 154 00:17:49,444 --> 00:17:52,239 אסקס? -כן, קולצ'סטר. 155 00:17:56,785 --> 00:17:58,495 נצפה שם יצור ימי. 156 00:17:59,121 --> 00:18:00,622 כן, זה. קראתי על זה. 157 00:18:01,373 --> 00:18:02,958 חקרתי את הנושא. 158 00:18:03,041 --> 00:18:05,669 הנושא של מפלצת אגדית? -לא אגדית, אמיתית. 159 00:18:07,004 --> 00:18:09,464 ייתכן שהנחש הזה הוא סוג כלשהו של פלזיוזאור. 160 00:18:10,132 --> 00:18:12,801 כמו שדרווין אומר ב"מוצא המינים", ייתכן שמינים מסוימים 161 00:18:12,885 --> 00:18:14,970 חיו במנותק מהלחצים הרגילים של התחרות. 162 00:18:15,053 --> 00:18:16,638 ודאי נתקלת... -לא. 163 00:18:16,722 --> 00:18:18,932 לא נתקלת? -קורה, לא... 164 00:18:19,016 --> 00:18:20,017 מה? -אל... 165 00:18:21,059 --> 00:18:22,936 אל תיסעי לאסקס. 166 00:18:25,397 --> 00:18:27,983 חשבתי שאני צריכה ללכת בעקבות משאת נפשי. 167 00:18:28,066 --> 00:18:29,067 כן, כמובן. 168 00:18:29,151 --> 00:18:32,946 אבל מנקודת מבט רפואית, את מתאבלת. 169 00:18:33,030 --> 00:18:34,781 קורה... -הוא מת, מותר לי לעשות כרצוני. 170 00:18:43,999 --> 00:18:50,172 חדשות מאסקס! כל החדשות. הנחש המפלצתי חוזר! 171 00:19:01,808 --> 00:19:03,310 תראו, זה לא נורא כל כך. 172 00:19:04,520 --> 00:19:05,979 זו ארץ שריפת המכשפות. 173 00:19:06,063 --> 00:19:07,064 חדשות מאסקס! 174 00:19:07,147 --> 00:19:08,732 - הנחש המעופף או חדשות מוזרות מאסקס - 175 00:19:08,815 --> 00:19:12,361 כל החדשות. הנחש המפלצתי חזר. 176 00:19:12,444 --> 00:19:13,695 מה תוכל לספר לי על הנחש? 177 00:19:13,779 --> 00:19:16,657 מה לא אוכל לספר, גברתי? קראי את זה. גלויה? 178 00:19:16,740 --> 00:19:17,741 לא, תודה. 179 00:19:17,824 --> 00:19:19,743 באתם לחפש את הנחש? -ראית אותו? 180 00:19:19,826 --> 00:19:22,287 כמובן. גב ענקי מחורץ, כנפיים. 181 00:19:22,371 --> 00:19:24,665 לנחשים אין כנפיים. -לנחש הזה יש. 182 00:19:24,748 --> 00:19:25,791 יש תצלומים? 183 00:19:25,874 --> 00:19:30,003 חיות משק נטרפו. ולא מזמן מישהו ראה אותו. 184 00:19:30,087 --> 00:19:32,089 איפה? -אולדווינטר. כפר שנמצא במים השחורים. 185 00:19:32,965 --> 00:19:35,217 אולדווינטר. תודה. 186 00:19:35,300 --> 00:19:36,426 תודה. 187 00:19:38,262 --> 00:19:39,596 חדשות מאסקס! 188 00:19:39,680 --> 00:19:41,306 - מלון החזיר הכחול - 189 00:19:46,103 --> 00:19:49,022 אכפת לך אם אמשיך לטייל? אמצא לך איזה אוצר. 190 00:19:55,070 --> 00:19:56,446 אל תחזרי מאוחר. 191 00:20:21,638 --> 00:20:22,639 לעזאזל איתך! 192 00:20:32,316 --> 00:20:33,734 לעזאזל! -תפסיק! 193 00:20:40,741 --> 00:20:42,034 תן לי לעזור. 194 00:20:42,117 --> 00:20:43,118 אז בואי. 195 00:20:48,332 --> 00:20:49,625 היא תקועה. 196 00:20:52,753 --> 00:20:53,795 קומי! קומי! 197 00:20:58,759 --> 00:20:59,760 קח את החגורה שלי. 198 00:21:10,979 --> 00:21:13,106 תיזהרי על הצוואר שלה. 199 00:21:15,567 --> 00:21:16,568 עכשיו! 200 00:21:32,167 --> 00:21:33,293 קח. 201 00:21:41,260 --> 00:21:42,469 תודה. 202 00:21:45,597 --> 00:21:48,684 אני צריכה ללכת. -לאן? 203 00:21:48,767 --> 00:21:49,893 אולדווינטר. 204 00:21:50,978 --> 00:21:53,730 שמעת את הסיפורים. את רוצה ללכת לראות בעצמך? 205 00:21:55,941 --> 00:21:58,569 אין מה לראות. לכי הביתה. 206 00:22:31,185 --> 00:22:32,352 קח את הקורבן שלנו. 207 00:22:34,980 --> 00:22:36,064 החזר את אחותי הביתה. 208 00:22:43,113 --> 00:22:46,450 קח את זה. החזר את גרייסי. 209 00:22:46,533 --> 00:22:47,910 החזר את גרייסי. 210 00:23:12,476 --> 00:23:13,477 הנרי? 211 00:23:14,937 --> 00:23:15,938 אבי. 212 00:23:19,149 --> 00:23:20,275 יש חדש בנוגע לגרייסי? 213 00:23:24,905 --> 00:23:25,989 אתה בסדר? 214 00:23:26,615 --> 00:23:30,577 זה כלום. זו הייתה תאונה. גרייסי? 215 00:23:30,661 --> 00:23:34,915 הוא נסעה למולדון למכור תחרה. היא מעולם לא נעדרה זמן רב כל כך. 216 00:23:36,124 --> 00:23:37,417 מה נעמי חושבת? 217 00:23:37,960 --> 00:23:40,629 היא שמעה את השמועות על הנחש. 218 00:23:40,712 --> 00:23:42,631 אתה יודע בדיוק כמוני שזו אגדה. 219 00:23:43,340 --> 00:23:46,844 אני חושב שהיא נשארה במולדון עם חברה. 220 00:23:48,178 --> 00:23:51,265 היא מלאת חיים. אין לה אימא שמשגיחה עליה. 221 00:23:53,976 --> 00:23:55,185 אני כאן, אם תזדקק לי. 222 00:23:59,731 --> 00:24:02,609 מצאתי את אלה במלכודת הבוקר. 223 00:24:04,987 --> 00:24:05,988 תודה. 224 00:24:08,991 --> 00:24:10,367 היא תחזור בקרוב, הנרי. 225 00:24:11,952 --> 00:24:14,037 ונתראה כולנו בכנסייה ביום ראשון. 226 00:24:15,956 --> 00:24:16,957 תודה, אבי. 227 00:25:03,045 --> 00:25:04,338 קראת את המכתב שלי? 228 00:25:04,421 --> 00:25:05,589 כמו שאני חוזר ואומר, 229 00:25:05,672 --> 00:25:08,926 אם אצטרך לטפל בבעיות של כל המשפחות במחוז שלי, 230 00:25:09,009 --> 00:25:10,636 לא יישאר לי זמן לעבודה. 231 00:25:13,931 --> 00:25:15,432 מי זאת? 232 00:25:15,516 --> 00:25:16,600 צ'רלס. מה אתה עושה כאן? 233 00:25:16,683 --> 00:25:19,853 שמעתי שעזבת את לונדון. דאגתי לך. 234 00:25:19,937 --> 00:25:21,813 באתי לחקור על הדרקון הימי. 235 00:25:21,897 --> 00:25:23,690 לא יכולת למצוא לך תחביב בעיר? 236 00:25:23,774 --> 00:25:26,318 לעזור למרתה במסעות התעמולה שלה? 237 00:25:28,820 --> 00:25:31,448 הבטחתי למייקל שאשגיח עלייך. -מרתה משגיחה עליי. 238 00:25:34,284 --> 00:25:38,747 ויל רנסום. הצענו לו מושב משוריין. הפסדנו אותו לאלוהים. 239 00:25:39,665 --> 00:25:42,501 יש לו קהילה ליד חוף הים. הוא יוכל להשגיח עלייך. 240 00:25:42,584 --> 00:25:43,919 כומר? 241 00:25:45,087 --> 00:25:48,841 אני אכתוב לו. אציג אותך. הוא גר באולדווינטר. 242 00:25:48,924 --> 00:25:50,300 אולדווינטר? 243 00:25:59,059 --> 00:26:00,978 "חפרתי ליד שפך הנהר, 244 00:26:01,061 --> 00:26:03,021 אך טרם התגלו ראיות לפלזיוזאור..." 245 00:26:03,105 --> 00:26:04,439 כמה רומנטי. 246 00:26:05,357 --> 00:26:06,984 "אך אזורי הכפר יפים מאוד, 247 00:26:07,067 --> 00:26:10,654 והפאב מקסים. הלב שלך עדיין אצלי. 248 00:26:10,737 --> 00:26:12,781 שלך, קורה." 249 00:26:15,117 --> 00:26:16,827 ספנסר. מה זה אומר? 250 00:26:18,203 --> 00:26:19,663 היא שומרת את המתנה שלך. 251 00:26:22,040 --> 00:26:25,961 לא, אני חושב שמצאתי חן בעיניה. זה נכון, לא? 252 00:26:27,880 --> 00:26:30,340 מר גארט. אמרת שאחפש אותך. 253 00:26:30,424 --> 00:26:31,508 אולי סוף סוף הגיע מקרה מתאים. 254 00:26:31,592 --> 00:26:33,385 תפליט פריקרדיאלי? -אני חושבת שכן. 255 00:26:33,468 --> 00:26:35,679 גיל? -חמישים ואחת. הדופק שלה בירידה. 256 00:26:35,762 --> 00:26:36,763 תזדרז. 257 00:26:40,142 --> 00:26:42,269 אני מניח שאני אקבל את המטופל הבא שלך? 258 00:26:51,653 --> 00:26:53,071 תחזיקי את הריאה, בבקשה. 259 00:26:53,947 --> 00:26:54,948 מספריים. 260 00:27:01,663 --> 00:27:02,664 תחזיקי את זה. 261 00:27:10,422 --> 00:27:11,632 בדקי דופק. 262 00:27:16,512 --> 00:27:17,513 אין. 263 00:27:18,764 --> 00:27:19,765 אדרנלין. 264 00:27:35,322 --> 00:27:36,365 יש משהו? 265 00:27:56,301 --> 00:27:57,302 אני מצטערת. 266 00:28:00,138 --> 00:28:02,516 עוד גופה בחדר הניתוח שלי. 267 00:28:02,599 --> 00:28:05,727 היו לה שעתיים לכל היותר. כל אחד יכול לראות את זה. 268 00:28:05,811 --> 00:28:09,314 אתה חלוץ, גארט, ואני מעריץ את זה. 269 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 אבל אני צריך לחשוב על המוניטין שלנו. 270 00:28:12,359 --> 00:28:16,738 אני מנסה לבצע ניתוח לב בפעם הראשונה בהיסטוריה! 271 00:28:17,281 --> 00:28:20,367 המוניטין שלנו? הם לא יינזקו, הם ירקיעו שחקים. 272 00:28:20,450 --> 00:28:22,536 הוא לא קולט שאני אחד מ... לא. 273 00:28:22,619 --> 00:28:25,122 למעשה, אני, ללא צל של ספק, 274 00:28:25,205 --> 00:28:28,584 המנתח המתקדם ביותר... 275 00:28:29,793 --> 00:28:31,336 בדורי. 276 00:28:35,674 --> 00:28:38,719 מה אם מישהו אחר יגיע לשם לפניך? -מישהו אחר מנסה? 277 00:28:38,802 --> 00:28:40,554 הגוף שלה לא עמד בחיתוך. 278 00:28:40,637 --> 00:28:42,181 אני צריך לב חזק. 279 00:28:42,264 --> 00:28:45,184 צעיר ובריא. אעשה את זה בחדר הזה אם לא תהיה ברירה. 280 00:28:50,189 --> 00:28:54,067 בוא ניקח חופשה של כמה ימים. ניסע לאנשהו? 281 00:28:58,947 --> 00:29:00,157 לאסקס. 282 00:29:15,923 --> 00:29:17,007 יבוא. 283 00:29:18,217 --> 00:29:19,468 מה הולך כאן? 284 00:29:19,551 --> 00:29:21,720 הגענו לבית משוגעים? 285 00:29:21,803 --> 00:29:23,263 לוק. מה אתה עושה כאן? 286 00:29:23,347 --> 00:29:25,182 תיארת את אסקס באופן מפתה כל כך. 287 00:29:25,265 --> 00:29:28,936 כמה טוב לראות אותך. בוא תיכנס. 288 00:29:29,019 --> 00:29:30,354 אתה זוכר את לוק, פרנקי? 289 00:29:34,066 --> 00:29:35,484 שלוש מאות שבעים וחמש. 290 00:29:35,567 --> 00:29:38,237 שלוש מאות שבעים וארבע... 291 00:29:38,320 --> 00:29:40,405 הפסקת להסתרק? 292 00:29:40,489 --> 00:29:42,866 הידיים שלך מטונפות. 293 00:29:43,951 --> 00:29:46,620 ערב טוב, ד"ר גארט. -לוק. 294 00:29:46,703 --> 00:29:48,205 אסדר את התיקים שלך. 295 00:29:50,290 --> 00:29:53,710 ספנסר. -את צריכה עזרה? 296 00:29:54,962 --> 00:29:56,755 ודאי שהיא צריכה. לך. 297 00:30:03,095 --> 00:30:06,598 אז מה באמת אתה עושה כאן? 298 00:30:11,728 --> 00:30:14,439 איבדתי מטופלת על שולחן הניתוחים. 299 00:30:14,982 --> 00:30:15,816 אני מצטערת לשמוע. 300 00:30:15,899 --> 00:30:18,235 זה קורה כשמנסים הליך חדש. 301 00:30:19,528 --> 00:30:21,488 מה איתך? מצאת סימן מהמפלצת? 302 00:30:22,823 --> 00:30:25,033 עדיין לא. אבל אני נוסעת לאולדווינטר 303 00:30:25,117 --> 00:30:26,159 ללמוד עוד. -ממי? 304 00:30:26,702 --> 00:30:28,579 אלוהים יודע. איזה כומר משעמם. 305 00:30:28,662 --> 00:30:30,247 כמה נורא. -אני יודעת. 306 00:30:30,330 --> 00:30:31,623 הוא יכריח אותך להתפלל. 307 00:30:31,707 --> 00:30:34,918 אני אסרב, וזה לא יהיה נעים. 308 00:30:35,002 --> 00:30:38,714 עדיף שתישארי כאן איתי. -עדיף? 309 00:30:38,797 --> 00:30:41,383 לא יפה להשאיר אותי לבדי בלילה הראשון שלי כאן. 310 00:30:41,466 --> 00:30:43,719 ספנסר איתך. 311 00:30:44,553 --> 00:30:47,347 אבל אם המפלצת קוראת לך... 312 00:30:48,515 --> 00:30:50,392 אחזור אחרי ארוחת הערב. 313 00:31:02,696 --> 00:31:04,406 יש שם משהו? 314 00:31:07,075 --> 00:31:08,535 לא. לא, רק הרוח. 315 00:31:13,040 --> 00:31:15,375 בואי נצטרף לכולם. 316 00:31:15,459 --> 00:31:16,460 בוא, כלבלב. 317 00:31:21,882 --> 00:31:25,802 עכשיו, למי יש עיפרון בשביל נעמי? 318 00:31:27,387 --> 00:31:29,640 מה אתה מצייר, ג'ון? -את הנחש. 319 00:31:30,307 --> 00:31:33,393 אולי נדבר על משהו אחר? -כן, בבקשה. 320 00:31:33,477 --> 00:31:34,728 מי בא לארוחת הערב? 321 00:31:35,938 --> 00:31:40,108 ידידה של צ'רלס. אלמנה ובנה שהגיעו במיוחד מלונדון. 322 00:31:40,609 --> 00:31:43,904 היא תהיה זקנה ומקומטת. והיא תשעמם את כולנו 323 00:31:43,987 --> 00:31:46,740 בשמועות האחרונות מטרקליני החברה הגבוהה. 324 00:31:48,242 --> 00:31:49,326 ובנה? 325 00:31:49,910 --> 00:31:51,578 מה את חושבת, ג'ו? 326 00:31:51,662 --> 00:31:52,913 סטודנט צעיר? 327 00:31:52,996 --> 00:31:54,122 מאוקספורד? 328 00:31:54,915 --> 00:31:58,752 כן. הוא יתאהב בי ואז יבקש את ידי. 329 00:31:58,836 --> 00:32:01,588 ואני אסרב ואשבור את לבו. 330 00:32:04,132 --> 00:32:06,093 תישארי? תצטרפי אלינו לארוחת הערב? 331 00:32:06,176 --> 00:32:08,512 בבקשה, תישארי. את מוזמנת. 332 00:32:11,014 --> 00:32:14,726 לא, תודה. מוטב שאלך לפני שירד החושך. 333 00:32:14,810 --> 00:32:16,854 אני לא רוצה שאבי יצטרך לדאוג גם לי. 334 00:32:18,438 --> 00:32:19,565 אלווה אותך הביתה. 335 00:32:20,774 --> 00:32:22,442 אבל יש לך אורחים. -זה בסדר. 336 00:32:23,026 --> 00:32:24,695 הם יהיו כאן עדיין כשאחזור. 337 00:32:35,539 --> 00:32:38,458 אני יכולה לשאול אותך שאלה על כתבי הקודש, אבי? 338 00:32:39,418 --> 00:32:40,419 כמובן. 339 00:32:44,464 --> 00:32:46,425 למה הנחש מפתה את חווה? 340 00:32:55,058 --> 00:32:56,852 ובכן, זה משל. 341 00:32:58,770 --> 00:33:01,607 הנחש הוא בעצם השטן. 342 00:33:06,612 --> 00:33:07,863 זה מה שחשבתי. 343 00:33:11,575 --> 00:33:13,660 אין שום נחש באסקס. 344 00:33:26,131 --> 00:33:30,969 אני מבטיח לך, נעמי. אין כאן כלום. 345 00:33:53,659 --> 00:33:55,202 תודה. -בשמחה. 346 00:34:04,127 --> 00:34:05,170 הנרי, מה זה? 347 00:34:05,879 --> 00:34:09,882 נעמי פשטה את עורם אחר הצהריים. כדי להבריח את המפלצת. 348 00:34:12,177 --> 00:34:16,348 היא לא אמיתית, הנרי. אתה חייב להגיד לה. אין שום מפלצת. 349 00:34:53,342 --> 00:34:56,804 הגן עלינו. שמור על שלומנו. 350 00:35:10,110 --> 00:35:13,697 את צעירה מדי כדי להיות אלמנה. ויפה כל כך. 351 00:35:14,281 --> 00:35:17,117 אני מרגישה שהתלבשתי מהודר מדי. 352 00:35:17,201 --> 00:35:19,953 ציפיתי שארוחת ערב בבית הכומר תהיה אירוע רשמי יותר. 353 00:35:20,037 --> 00:35:22,497 מצאת את מר ברנס, הקצב? 354 00:35:22,581 --> 00:35:23,582 הוא לא בבית. 355 00:35:25,876 --> 00:35:30,172 אנחנו מצטערים כל כך. הוא איבד את אביו בגיל צעיר כל כך. 356 00:35:31,256 --> 00:35:34,843 למען האמת, הוא תמיד היה קצת שונה. הוא... 357 00:35:36,261 --> 00:35:39,223 בעל אישיות משלו. זה בסדר. 358 00:35:42,976 --> 00:35:47,397 ויל אמור לחזור בכל רגע. הוא מלווה חברה של ג'ו הביתה. 359 00:35:47,481 --> 00:35:49,066 כולם חרדים במקצת כרגע. 360 00:35:51,568 --> 00:35:52,653 הנה הוא. 361 00:35:54,780 --> 00:35:56,114 כן, יש לי... 362 00:35:58,909 --> 00:36:04,248 אני צריך לעבוד על הדרשה שלי. נסי להרגיע את כולם. 363 00:36:04,331 --> 00:36:07,042 אוכל להצטרך אליכם מאוחר יותר? -בשום אופן לא. 364 00:36:10,170 --> 00:36:11,547 והם נחמדים. 365 00:36:22,975 --> 00:36:23,976 שלום. 366 00:36:24,059 --> 00:36:25,394 אתה הכומר? 367 00:36:26,687 --> 00:36:29,022 נעים מאוד להכיר אותך, גב' סיבורן. 368 00:36:32,776 --> 00:36:35,070 ג'ון, אתה זוכר את היום שבו נחתכתי בפנים? 369 00:36:35,153 --> 00:36:37,948 היא האישה הזרה מהביצות? 370 00:36:39,533 --> 00:36:41,535 אני מצטער. נהגתי בגסות רוח. 371 00:36:41,618 --> 00:36:43,453 לא יודע מה הייתי עושה בלעדייך. 372 00:36:43,537 --> 00:36:44,997 היית מפלצת. 373 00:36:45,080 --> 00:36:46,915 אני בטוח שזה נכון. 374 00:36:46,999 --> 00:36:48,417 שלום. -מרתה. 375 00:36:48,500 --> 00:36:51,128 מרתה. ויל. נעים מאוד. -נעים מאוד. 376 00:36:52,421 --> 00:36:55,090 אני רעב. אפשר לאכול כבר? 377 00:36:56,133 --> 00:36:57,551 רעיון טוב. 378 00:37:00,304 --> 00:37:01,972 באת לכאן לחפש מאובנים? 379 00:37:02,055 --> 00:37:04,183 קורה אובססיבית בעניין הנחש. 380 00:37:05,851 --> 00:37:09,313 הנחש היחיד כאן נמצא על ספסל בכנסייה. 381 00:37:09,396 --> 00:37:10,647 הוא שם כבר 200 שנה. 382 00:37:10,731 --> 00:37:13,400 וכעת הוא קם לתחייה. -ג'ו. 383 00:37:14,151 --> 00:37:15,277 למה את חושבת כך? 384 00:37:15,360 --> 00:37:20,991 כי הוא נצפה באזור הביצות. ועכשיו... הרבה אנשים חושבים ש... 385 00:37:21,074 --> 00:37:23,202 ג'ו. מספיק. 386 00:37:24,953 --> 00:37:26,788 הנחש אינו אמיתי. 387 00:37:29,291 --> 00:37:30,667 ואם כן? 388 00:37:31,835 --> 00:37:33,837 אתה מכיר את מחקריו של צ'רלס לייל? 389 00:37:35,214 --> 00:37:36,465 כן, כמובן. 390 00:37:36,548 --> 00:37:38,050 ויל קורא הכול. 391 00:37:38,133 --> 00:37:39,510 מיהו צ'רלס לייל? 392 00:37:40,093 --> 00:37:42,429 הוא כתב על בעלי חיים שחמקו מהאבולוציה. 393 00:37:42,971 --> 00:37:44,515 אולי הנחש שלכם הוא אחד מהם. 394 00:37:45,182 --> 00:37:46,391 לא. 395 00:37:46,475 --> 00:37:48,727 לא, הנחש הוא המצאה. 396 00:37:48,810 --> 00:37:52,648 הוא סממן של הזמנים שאנו חיים בהם. 397 00:37:52,731 --> 00:37:54,274 זמנים מעניינים. 398 00:37:54,358 --> 00:37:58,028 זמנים של שינוי גדול שמביאים איתם פחדים אמיתיים. 399 00:37:59,530 --> 00:38:01,323 אז אתה מתנגד לקדמה? 400 00:38:03,242 --> 00:38:05,953 גמרת בדעתך לראות אותי באור צר מאוד. 401 00:38:09,248 --> 00:38:11,124 אולי אני חוששת מהביקורת שלך. 402 00:38:12,209 --> 00:38:15,838 אולי אני נטע זר... לפחות בעיני הכנסייה שלך. 403 00:38:17,798 --> 00:38:18,882 ישו היה נטע זר. 404 00:38:19,925 --> 00:38:21,051 לפני שנים רבות. 405 00:38:21,134 --> 00:38:23,011 אבל בימינו הוא שייך מאוד לממסד. 406 00:38:25,013 --> 00:38:26,014 אמת. 407 00:38:27,724 --> 00:38:30,477 אני מעדיפה להאמין ביצור שאנשים ראו במו עיניהם 408 00:38:30,561 --> 00:38:32,604 ולא באל בלתי נראה. 409 00:38:33,522 --> 00:38:34,565 זו כפירה בעיקר? 410 00:38:35,858 --> 00:38:37,526 לא תצליחי להוציא מוויל דברי ביקורת. 411 00:38:37,609 --> 00:38:38,861 לא משנה עד כמה תתאמצי. 412 00:38:40,112 --> 00:38:42,823 אבל דברי עם העוזר שלי. הוא ישמח לאחל לך ייסורי גיהינום. 413 00:38:45,826 --> 00:38:49,121 איש מכם אינו כפי שצפיתי. -גם את. 414 00:38:49,204 --> 00:38:50,956 אבא אמרה שתשעממי... 415 00:38:51,039 --> 00:38:54,459 תוכלי להישאר ללון ולראות את ספסל הכנסייה בבוקר. 416 00:38:55,711 --> 00:39:00,048 אני צריכה לחזור לידיד שלי, אבל אשמח לראות את הנחש. 417 00:39:01,258 --> 00:39:02,467 כן, בבקשה. 418 00:39:02,551 --> 00:39:06,597 אני שונא את הכנסייה. את תישארי, אנחנו נלך. 419 00:39:07,222 --> 00:39:09,308 אז אנחנו נחזור הלילה, כן? 420 00:39:10,976 --> 00:39:12,269 עשו מה שמתאים לכם. 421 00:39:14,188 --> 00:39:15,397 תישארי? 422 00:39:16,607 --> 00:39:17,858 אז זה מוסכם. 423 00:39:26,575 --> 00:39:28,243 הנרי! הנרי! 424 00:39:38,253 --> 00:39:40,756 מה העניין? -הרגע חזרתי ממולדון. 425 00:39:40,839 --> 00:39:41,882 גרייסי? 426 00:39:43,759 --> 00:39:44,927 היא לא הגיעה לשם. 427 00:39:48,889 --> 00:39:50,641 תישארי כאן, במקום בטוח. 428 00:40:01,985 --> 00:40:03,111 גרייסי? 429 00:40:05,614 --> 00:40:06,907 גרייסי! 430 00:40:07,533 --> 00:40:08,534 גרייסי! 431 00:41:14,766 --> 00:41:15,767 אבא? 432 00:41:36,705 --> 00:41:40,417 הנחש מאסקס כאן בלב הכנסייה שלך. 433 00:41:41,502 --> 00:41:44,087 אגדה חרוטה בעץ אלון. 434 00:41:45,255 --> 00:41:48,217 ראיתי ראש כבש שותת דם באזור הביצות הבוקר. 435 00:41:48,759 --> 00:41:49,968 היצור הרג אותו? 436 00:41:50,552 --> 00:41:53,639 פגר בשביל מלכודת הצלופחים. כנראה נפל לאחד הדייגים. 437 00:41:54,348 --> 00:41:56,141 איך אתה בטוח כל כך? 438 00:41:58,352 --> 00:42:02,648 אם אניח לעצמי לפקפק, איך אוכל להשגיח על צאן מרעיתי? 439 00:42:04,441 --> 00:42:06,485 פיליפ. בוקר טוב. -בוקר טוב, אבי. 440 00:42:08,403 --> 00:42:10,280 בוקר טוב, אדוארד. -בוקר טוב, אבי. 441 00:42:10,906 --> 00:42:12,658 ג'ורג'. בוקר טוב. 442 00:42:14,535 --> 00:42:19,164 אתה יודע שגרייסי בנקס עדיין נעדרת. אז... מה תגיד עכשיו? 443 00:42:21,542 --> 00:42:24,336 זה העוזר שלי, מתיו אוונספורד. 444 00:42:24,419 --> 00:42:25,838 זו גברת קורה סיבורן. 445 00:42:25,921 --> 00:42:26,922 נעים מאוד. 446 00:42:27,005 --> 00:42:29,007 האב רנסום צריך להתכונן. 447 00:42:29,091 --> 00:42:30,467 שבי בבקשה, גב' סיבורן. 448 00:42:31,635 --> 00:42:33,053 לא על הספסל הזה. 449 00:42:33,971 --> 00:42:35,013 לא היום. 450 00:42:41,687 --> 00:42:45,190 אני מצטער. הוא לוקח את זה ללב. 451 00:42:45,274 --> 00:42:46,733 שבי איפה שאת רוצה. 452 00:43:51,006 --> 00:43:53,342 לך תזעיק עזרה. לך כבר! 453 00:43:56,970 --> 00:43:57,971 גרייסי! 454 00:43:59,598 --> 00:44:00,599 גרייסי! 455 00:44:02,476 --> 00:44:04,853 כל אחד מאיתנו חי עם ספק ועם פחד. 456 00:44:06,438 --> 00:44:07,481 גם אני. 457 00:44:09,942 --> 00:44:11,818 שם אלוהים חי. 458 00:44:13,570 --> 00:44:18,450 באי הוודאות שלנו ובאהבה. 459 00:44:20,536 --> 00:44:23,205 ועכשיו הזמן שלנו להתאחד. 460 00:44:24,665 --> 00:44:26,625 אשר לי, אני אקשיב לפחדים שלכם 461 00:44:26,708 --> 00:44:29,503 ואעשה כל שביכולתי כדי להבינם. 462 00:44:30,963 --> 00:44:32,256 אל תפחדו. 463 00:44:34,800 --> 00:44:39,972 דווקא כשאנחנו הכי אבודים, מקור האור נמצא הכי קרוב. 464 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 קומו, בבקשה. 465 00:44:52,901 --> 00:44:57,364 "הישאר עמי 466 00:44:57,447 --> 00:45:04,079 מהר יורד הערב 467 00:45:04,913 --> 00:45:09,710 החושך מתעצם 468 00:45:10,878 --> 00:45:15,591 אלי, עמי הישאר 469 00:45:15,674 --> 00:45:22,514 כשעוזרים אחרים כושלים 470 00:45:22,598 --> 00:45:26,018 ואין נחמה 471 00:45:27,477 --> 00:45:31,690 עוזרם של חסרי הישע 472 00:45:31,773 --> 00:45:37,446 הו, הישאר עמי 473 00:45:41,283 --> 00:45:43,410 אין בי פחד מאויב..." 474 00:45:48,415 --> 00:45:50,584 ג'ונה. מה העניין? 475 00:45:52,836 --> 00:45:54,004 זו גרייסי. 476 00:45:54,546 --> 00:45:56,048 הנרי שלח אותי. הוא צריך עזרה. 477 00:45:56,673 --> 00:45:57,674 גרייסי. 478 00:46:02,554 --> 00:46:06,350 גרייסי! גרייסי! גרייסי! 479 00:46:06,433 --> 00:46:10,312 תמשיכו! קדימה! -גרייסי! גרייסי! גרייסי! גרייסי! 480 00:46:10,395 --> 00:46:11,939 גרייסי! 481 00:46:12,564 --> 00:46:13,941 גרייסי! -קדימה. 482 00:46:14,024 --> 00:46:16,360 גרייסי! 483 00:46:16,443 --> 00:46:17,819 גרייסי! -בואו. 484 00:46:19,112 --> 00:46:20,489 גרייסי! 485 00:46:21,698 --> 00:46:26,537 גרייסי! גרייסי! גרייסי! גרייסי! -קדימה, תמשיכו לחפש! 486 00:46:27,412 --> 00:46:30,874 גרייסי! 487 00:46:34,086 --> 00:46:38,966 גרייסי! גרייסי! גרייסי! גרייסי! 488 00:46:50,894 --> 00:46:53,397 לא! לא! 489 00:46:57,776 --> 00:46:58,861 לא. 490 00:47:06,827 --> 00:47:08,078 גרייסי. 491 00:47:14,835 --> 00:47:17,087 לא. לא. לא. לא. 492 00:47:22,134 --> 00:47:24,511 לא. לא. 493 00:47:24,595 --> 00:47:28,473 כאן! כאן! היא כאן! 494 00:47:33,437 --> 00:47:34,938 ויל! ויל! 495 00:47:36,190 --> 00:47:38,025 לכאן. לכאן. 496 00:47:49,953 --> 00:47:51,079 גרייסי שלי. 497 00:47:59,213 --> 00:48:00,672 אני מצטער כל כך. 498 00:48:00,756 --> 00:48:02,966 השטן. השטן בא. 499 00:48:05,260 --> 00:48:07,262 לא עכשיו, בבקשה, מתיו. 500 00:48:08,180 --> 00:48:11,266 "מיכאל הקדוש, שר המלאכים, הגן עלינו בקרב. 501 00:48:11,808 --> 00:48:14,561 שמרנו מפני רשעותו ומלכודותיו של השטן. 502 00:48:15,646 --> 00:48:18,774 בכוח האל, השלך אל הגיהינום את השטן 503 00:48:18,857 --> 00:48:20,567 ואת כל הרוחות הרעות המשוטטות..." 504 00:48:20,651 --> 00:48:23,403 מתיו צודק. הנחש בא. 505 00:48:24,488 --> 00:48:27,366 "בוא לעזרת בני האדם שברא האל 506 00:48:27,449 --> 00:48:31,537 בצלמו ובדמותו ושאותם גאל במחיר יקר 507 00:48:31,620 --> 00:48:33,413 מעריצות השטן. 508 00:48:34,289 --> 00:48:35,916 נתפלל אפוא לאלוהי השלום, 509 00:48:35,999 --> 00:48:40,838 שיהיה השטן מרמס לרגלינו, שלא יוכל עוד להחזיק בני אדם בשבי 510 00:48:40,921 --> 00:48:42,381 ולהזיק לכנסייה. 511 00:48:43,131 --> 00:48:45,300 נישא תפילותינו לאל עליון, 512 00:48:45,384 --> 00:48:48,470 שללא שיהוי ישפיע עלינו מחסדו, 513 00:48:48,554 --> 00:48:52,850 יתפוס את התנין, את הנחש הקדום, הוא השטן..." 514 00:50:05,923 --> 00:50:07,925 תרגום: גלית אקסלרד