1 00:01:12,114 --> 00:01:13,615 お許しください 2 00:01:16,869 --> 00:01:21,123 サミュエル・ドルソンと 罪を犯しました 3 00:01:23,125 --> 00:01:25,627 蛇に惑わされたのです 4 00:01:28,714 --> 00:01:30,382 秘密よ ナオミ 5 00:02:56,677 --> 00:02:58,971 エセックスの蛇 6 00:03:47,477 --> 00:03:48,687 どうも 先生 7 00:03:48,812 --> 00:03:50,606 患者の容体は? 8 00:03:50,731 --> 00:03:52,774 本人に聞いてください 9 00:03:57,070 --> 00:04:00,866 シーボーン夫人 お待たせしました 10 00:04:05,704 --> 00:04:07,915 “私を思い出して” 11 00:04:09,249 --> 00:04:14,713 “遠く離れた あの世に旅立ち 手を握れなくなっても…” 12 00:04:14,838 --> 00:04:17,882 診察しても よろしいですか? 13 00:04:26,642 --> 00:04:28,268 悪化してる 14 00:04:28,894 --> 00:04:32,731 すぐ手術すれば 簡単な処置で済む 15 00:04:35,067 --> 00:04:37,110 この世を去る時は 16 00:04:38,028 --> 00:04:42,074 生まれたままの 傷一つない体で逝く 17 00:04:56,755 --> 00:05:00,968 手術しないと 気道が塞がり命はない 18 00:05:02,052 --> 00:05:05,430 あなたが同意するなら鎮静薬を 19 00:05:06,849 --> 00:05:09,268 夫に無断で手術を? 20 00:05:14,606 --> 00:05:16,066 残念です 21 00:05:26,410 --> 00:05:28,120 一緒にいて いい? 22 00:05:28,787 --> 00:05:30,330 もちろん 23 00:05:33,166 --> 00:05:35,210 休んで コーラ 24 00:05:46,513 --> 00:05:48,182 震えてる 25 00:06:34,645 --> 00:06:35,854 フランキー 26 00:06:40,359 --> 00:06:42,152 お父様が亡くなった 27 00:06:47,241 --> 00:06:48,742 悲しい? 28 00:06:52,412 --> 00:06:54,289 でも泣いてない 29 00:06:59,878 --> 00:07:01,672 本当に残念だわ 30 00:08:07,362 --> 00:08:10,240 コーラ 心からお悔やみを 31 00:08:10,949 --> 00:08:12,910 いつでも力になる 32 00:08:13,035 --> 00:08:15,120 ありがとう チャールズ 33 00:08:19,082 --> 00:08:20,667 ギャレット先生 34 00:08:20,876 --> 00:08:23,045 手ぶらで申し訳ない 35 00:08:26,632 --> 00:08:27,841 行きましょう 36 00:08:28,342 --> 00:08:29,218 馬車を 37 00:08:30,677 --> 00:08:32,429 馬車はヤダ 38 00:08:32,929 --> 00:08:34,139 歩く? 39 00:08:34,597 --> 00:08:36,433 地下鉄に乗りたい 40 00:08:37,601 --> 00:08:39,102 連れて帰るわ 41 00:08:40,854 --> 00:08:41,563 おいで 42 00:08:53,700 --> 00:08:58,622 ゆっくり散歩したいの 付き合ってくれる? 43 00:08:59,248 --> 00:09:00,415 もちろん 44 00:09:08,882 --> 00:09:13,512 川の流れに沿って歩いてる この下は川よ 45 00:09:14,888 --> 00:09:19,476 昔はサルガッソー海から ウナギが遡上そじょうしてきた 46 00:09:20,352 --> 00:09:22,396 今は産卵しようにも 47 00:09:23,188 --> 00:09:26,692 鉄とコンクリートしかない 48 00:09:28,026 --> 00:09:30,362 コンクリートに罪はない 49 00:09:32,364 --> 00:09:33,532 何? 50 00:09:35,701 --> 00:09:38,287 博物学が大好きなの 51 00:09:39,371 --> 00:09:41,206 ほら 川の音が 52 00:10:07,441 --> 00:10:11,486 夫は よく私に 宝石を買い与えた 53 00:10:12,279 --> 00:10:14,198 手術さえできれば 54 00:10:19,912 --> 00:10:22,956 人体を切るのは どんな気分? 55 00:10:25,792 --> 00:10:28,629 純粋に興味があるだけ 56 00:10:34,009 --> 00:10:35,427 興奮するよ 57 00:10:36,678 --> 00:10:40,307 怖いけど 思い切ってやるしかない 58 00:10:40,974 --> 00:10:43,769 綱渡りと一緒だ シーボーン夫人 59 00:10:45,979 --> 00:10:49,483 興味深い話ね もっと知りたい 60 00:10:49,816 --> 00:10:50,984 気分は? 61 00:10:51,401 --> 00:10:52,486 変な気分 62 00:10:54,321 --> 00:10:56,657 マイケルの友人が大勢いて… 63 00:11:00,452 --> 00:11:03,038 ギャレット先生と散歩した 64 00:11:04,748 --> 00:11:06,917 彼と いろんな話を 65 00:11:10,379 --> 00:11:11,880 間違ってる? 66 00:11:12,506 --> 00:11:15,926 いいえ 今は自由の身よ コーラ 67 00:11:16,051 --> 00:11:18,679 新しい人生を楽しんで 68 00:11:21,473 --> 00:11:23,267 やっと解放された 69 00:11:28,480 --> 00:11:31,692 あなたの好きそうな記事が 70 00:11:41,618 --> 00:11:43,370 フランキーを見てくる 71 00:11:51,670 --> 00:11:56,300 “エセックス州の海で 怪物ドラゴンを目撃” 72 00:11:59,720 --> 00:12:01,263 “蛇の怪物” 73 00:12:12,524 --> 00:12:14,109 グレイシー! 74 00:12:20,282 --> 00:12:21,867 どこにいるの? 75 00:12:30,042 --> 00:12:31,752 グレイシー! 76 00:12:41,053 --> 00:12:44,306 “私の仕事に 興味がおありなら––” 77 00:12:44,473 --> 00:12:47,601 “医大の手術を 見学しませんか?” 78 00:12:50,103 --> 00:12:52,648 〝クロロホルム〟 79 00:12:55,734 --> 00:12:59,446 この患者は馬に踏まれ… 80 00:12:59,571 --> 00:13:00,614 奥さん 81 00:13:01,323 --> 00:13:02,824 目の毒では? 82 00:13:03,825 --> 00:13:05,536 脛骨けいこつを複雑骨折 83 00:13:06,078 --> 00:13:08,330 執刀医はルーク・ギャレット 84 00:13:09,289 --> 00:13:12,543 静粛に! 静かにしたまえ 85 00:13:12,668 --> 00:13:15,003 執刀医はルーク・ギャレット 86 00:13:15,128 --> 00:13:17,798 助手はジョージ・スペンサー 87 00:13:20,425 --> 00:13:21,635 いいぞ! 88 00:13:28,141 --> 00:13:29,518 ウソでしょ 89 00:13:31,687 --> 00:13:33,856 路上で死んだ方がマシ 90 00:13:49,746 --> 00:13:53,625 着いたぞ 僕の部屋は この上だ 91 00:13:55,210 --> 00:13:57,838 テムズ川の南側は初めて? 92 00:13:57,963 --> 00:14:00,299 来られて うれしい 93 00:14:03,010 --> 00:14:05,262 「キーン式手術」 94 00:14:07,055 --> 00:14:08,891 いつも助手を? 95 00:14:09,016 --> 00:14:11,476 自分でも手術する 96 00:14:11,602 --> 00:14:14,146 巻き爪や膀胱ぼうこう結石の 97 00:14:14,396 --> 00:14:16,440 結石の切除はうまい 98 00:14:17,608 --> 00:14:21,612 だが彼の技術は最先端だ シーボーン夫人 99 00:14:21,737 --> 00:14:23,405 コーラと 100 00:14:24,615 --> 00:14:25,490 ルークだ 101 00:14:27,618 --> 00:14:29,995 次はどこを切るの? ルーク 102 00:14:30,162 --> 00:14:31,038 心臓だ 103 00:14:32,581 --> 00:14:33,248 心臓? 104 00:14:33,373 --> 00:14:36,001 難しいのは開胸した後–– 105 00:14:36,126 --> 00:14:40,714 いかに患者を生かしておくかだ 106 00:14:41,590 --> 00:14:45,677 条件に合う患者がいれば いいんだが 107 00:14:46,094 --> 00:14:47,262 ケダモノね 108 00:14:47,387 --> 00:14:49,640 病院の理事も そう言う 109 00:14:49,765 --> 00:14:51,892 新しいことには懐疑的 110 00:14:52,017 --> 00:14:53,477 私は進歩的 111 00:14:53,602 --> 00:14:54,770 社会主義者よ 112 00:14:54,895 --> 00:14:58,232 社会主義者と博物学者? 113 00:14:58,524 --> 00:14:59,525 それが何? 114 00:14:59,650 --> 00:15:01,443 別に 楽しそうだ 115 00:15:01,568 --> 00:15:02,903 楽しそう? 116 00:15:03,237 --> 00:15:05,405 心臓手術も楽しい? 117 00:15:05,572 --> 00:15:07,157 外科医は天職だ 118 00:15:08,367 --> 00:15:11,495 女性は知的職業に就けない 119 00:15:11,662 --> 00:15:14,248 僕らも冷遇されてる 120 00:15:17,668 --> 00:15:19,419 情熱には従うべき 121 00:15:19,878 --> 00:15:21,088 まったくだ 122 00:15:45,445 --> 00:15:48,824 〝生きる化石〟 123 00:15:53,078 --> 00:15:54,955 “首長竜プレシオサウルス” 124 00:16:05,799 --> 00:16:07,426 “エセックス” 125 00:16:25,861 --> 00:16:26,528 何だ? 126 00:16:27,863 --> 00:16:28,780 別に 127 00:16:31,408 --> 00:16:33,869 グレイシーは本当に–– 128 00:16:35,162 --> 00:16:37,247 マルドンへ行ったのか? 129 00:16:38,624 --> 00:16:41,293 何か隠してないか? 130 00:16:41,418 --> 00:16:42,211 何も 131 00:16:51,345 --> 00:16:54,306 あの若造と一緒にいるとか 132 00:16:54,431 --> 00:16:55,432 違う 133 00:16:58,977 --> 00:17:01,188 ならすぐ帰ってくる 134 00:17:13,450 --> 00:17:14,867 シーボーン夫人は? 135 00:17:14,992 --> 00:17:16,619 おります どうぞ 136 00:17:16,828 --> 00:17:17,746 どうも 137 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 コーラ? 138 00:17:22,835 --> 00:17:23,627 ルーク 139 00:17:24,336 --> 00:17:26,338 いらっしゃい 驚いた 140 00:17:26,463 --> 00:17:27,839 これを君に 141 00:17:30,467 --> 00:17:31,885 きれいね 142 00:17:32,928 --> 00:17:33,887 何なの? 143 00:17:34,054 --> 00:17:35,514 人間の心臓 144 00:17:35,639 --> 00:17:36,890 患者の? 145 00:17:37,057 --> 00:17:38,141 いや 146 00:17:38,267 --> 00:17:41,019 研究用の遺体から採った 147 00:17:41,270 --> 00:17:44,022 こんな変な贈り物は初めて 148 00:17:44,314 --> 00:17:48,277 ありがとう エセックスに持って行く 149 00:17:49,486 --> 00:17:50,320 エセックス? 150 00:17:50,445 --> 00:17:52,239 ええ コルチェスターに 151 00:17:56,451 --> 00:17:58,495 海洋生物が現れた 152 00:17:58,662 --> 00:18:00,038 例のウワサか 153 00:18:01,331 --> 00:18:02,374 調べたの 154 00:18:02,541 --> 00:18:03,584 伝説だろ? 155 00:18:03,709 --> 00:18:05,669 いいえ 実在する 156 00:18:06,670 --> 00:18:09,631 あの蛇は首長竜の一種かも 157 00:18:10,048 --> 00:18:12,801 ダーウィンは「種の起源」で 158 00:18:12,926 --> 00:18:16,555 “天敵のいない種もいた”と つまり… 159 00:18:16,680 --> 00:18:17,347 知らない? 160 00:18:17,472 --> 00:18:18,974 コーラ よせ 161 00:18:19,099 --> 00:18:20,100 何が? 162 00:18:20,976 --> 00:18:23,145 エセックスには行くな 163 00:18:25,355 --> 00:18:27,983 情熱に従うべきかと 164 00:18:28,150 --> 00:18:32,946 医師としては心配だ まだ悲しみが癒えてない 165 00:18:33,113 --> 00:18:35,157 私の自由よ 夫は死んだ 166 00:18:43,874 --> 00:18:47,711 エセックスのニュースだよ! 167 00:19:01,683 --> 00:19:03,852 見て 悪くない所ね 168 00:19:04,228 --> 00:19:06,146 魔女狩りの地よ 169 00:19:06,271 --> 00:19:09,733 エセックスの最新ニュースだ! 170 00:19:07,231 --> 00:19:08,398 〝空飛ぶ蛇〟 171 00:19:09,858 --> 00:19:12,277 蛇の怪物が再び現れた! 172 00:19:12,402 --> 00:19:13,695 どんな蛇? 173 00:19:13,862 --> 00:19:15,531 読んでごらん 174 00:19:15,656 --> 00:19:16,406 ハガキは? 175 00:19:16,532 --> 00:19:17,449 結構よ 176 00:19:17,574 --> 00:19:18,575 蛇を捜しに? 177 00:19:18,909 --> 00:19:19,660 見た? 178 00:19:19,785 --> 00:19:22,287 ああ 大きな背中に翼が 179 00:19:22,454 --> 00:19:23,789 蛇に翼が? 180 00:19:23,914 --> 00:19:24,540 あった 181 00:19:24,665 --> 00:19:25,499 写真は? 182 00:19:25,624 --> 00:19:29,586 うちの家畜も食われた 目撃者もいる 183 00:19:29,711 --> 00:19:30,420 どこに? 184 00:19:30,546 --> 00:19:32,089 アルドウィンター 185 00:19:32,923 --> 00:19:35,133 アルドウィンターね ありがとう 186 00:19:35,259 --> 00:19:36,468 まいど! 187 00:19:38,178 --> 00:19:39,596 ニュースだよ! 188 00:19:39,763 --> 00:19:43,225 “ブルー・ボア・ホテル” 189 00:19:46,186 --> 00:19:48,897 散歩して何か探してくる 190 00:19:55,112 --> 00:19:56,446 ほどほどに 191 00:20:21,513 --> 00:20:22,848 チクショウ! 192 00:20:32,274 --> 00:20:32,983 クソッ! 193 00:20:33,150 --> 00:20:34,067 やめて! 194 00:20:40,574 --> 00:20:41,783 手伝うわ 195 00:20:41,909 --> 00:20:42,993 頼む 196 00:20:48,415 --> 00:20:49,791 沼に はまった 197 00:20:52,628 --> 00:20:53,837 ほら 立て! 198 00:20:58,634 --> 00:20:59,927 ベルトで 199 00:21:11,021 --> 00:21:13,273 首に気をつけろ 200 00:21:15,776 --> 00:21:16,610 今だ 201 00:21:32,251 --> 00:21:33,252 使って 202 00:21:41,301 --> 00:21:42,719 ありがとう 203 00:21:45,472 --> 00:21:46,557 行くわ 204 00:21:47,391 --> 00:21:48,600 どこへ? 205 00:21:48,725 --> 00:21:49,893 アルドウィンター 206 00:21:50,894 --> 00:21:54,314 ウワサを確かめに行くのか? 207 00:21:55,816 --> 00:21:58,569 見るものは何もない 帰れ 208 00:22:31,101 --> 00:22:32,853 いけにえです 209 00:22:34,897 --> 00:22:36,523 姉を返して 210 00:22:42,988 --> 00:22:46,241 グレイシーを 家に帰してください 211 00:22:46,366 --> 00:22:47,910 お願いします 212 00:23:12,351 --> 00:23:13,393 ヘンリー 213 00:23:14,811 --> 00:23:16,021 牧師様 214 00:23:19,316 --> 00:23:21,235 グレイシーは まだ? 215 00:23:24,696 --> 00:23:25,989 顔に血が 216 00:23:26,156 --> 00:23:28,283 大したことない 217 00:23:29,535 --> 00:23:30,494 グレイシーは? 218 00:23:30,619 --> 00:23:34,915 マルドンに レースを売りに行ったきり 219 00:23:36,250 --> 00:23:37,751 ナオミは何て? 220 00:23:37,876 --> 00:23:40,546 蛇のウワサを信じてる 221 00:23:40,671 --> 00:23:42,673 ただの伝説だ 222 00:23:43,298 --> 00:23:47,052 娘はきっと 友達とマルドンにいる 223 00:23:48,095 --> 00:23:51,473 困った子だよ 母親もいないし 224 00:23:53,851 --> 00:23:55,352 私がついてる 225 00:23:59,606 --> 00:24:02,609 今朝 こいつらが ワナにかかってた 226 00:24:04,903 --> 00:24:06,154 ありがとう 227 00:24:08,907 --> 00:24:10,868 娘さんは すぐ戻る 228 00:24:11,869 --> 00:24:14,037 日曜 教会で会おう 229 00:24:15,873 --> 00:24:17,291 ありがとう 230 00:25:03,128 --> 00:25:04,296 手紙は? 231 00:25:04,421 --> 00:25:05,589 読んだが 232 00:25:05,756 --> 00:25:11,136 選挙区全員の面倒を見ていては 仕事にならない 233 00:25:12,262 --> 00:25:15,057 これは誰かと思えば 234 00:25:15,182 --> 00:25:16,600 チャールズ 235 00:25:16,892 --> 00:25:19,770 ロンドンを離れて一体 何を? 236 00:25:19,895 --> 00:25:21,897 海洋ドラゴンの調査 237 00:25:22,022 --> 00:25:26,401 別の趣味を見つけては? マーサの手伝いとか 238 00:25:28,612 --> 00:25:30,239 亡き夫が心配する 239 00:25:30,405 --> 00:25:31,448 マーサがいる 240 00:25:32,616 --> 00:25:35,536 ウィル・ランサムに 君を託そう 241 00:25:36,328 --> 00:25:39,206 彼は政治の道を捨て 牧師に 242 00:25:39,581 --> 00:25:42,626 沿岸部に教区が 彼に頼もう 243 00:25:42,751 --> 00:25:44,169 牧師? 244 00:25:44,920 --> 00:25:48,841 紹介するよ アルドウィンターに住んでる 245 00:25:49,216 --> 00:25:50,300 そうなの? 246 00:25:58,934 --> 00:26:03,021 “まだ首長竜の化石は 見つからない” 247 00:26:03,188 --> 00:26:04,565 ロマンチックだな 248 00:26:05,315 --> 00:26:08,402 “でも景色やパブは すばらしい” 249 00:26:08,527 --> 00:26:13,240 “あなたから心臓ハートをもらった コーラより” 250 00:26:14,992 --> 00:26:16,827 どういう意味かな? 251 00:26:18,036 --> 00:26:20,205 贈り物のことだろ? 252 00:26:21,915 --> 00:26:23,625 僕に好意を 253 00:26:24,585 --> 00:26:26,086 好きなのさ 254 00:26:27,838 --> 00:26:31,300 ギャレットさん 条件に合う患者が 255 00:26:31,425 --> 00:26:32,926 心膜液貯留か 256 00:26:33,302 --> 00:26:33,886 年齢は? 257 00:26:34,011 --> 00:26:36,847 51歳 心拍数が低下してます 258 00:26:40,017 --> 00:26:42,269 予約の患者は任せろ 259 00:26:51,570 --> 00:26:53,322 肺を押さえて 260 00:26:53,822 --> 00:26:54,948 ハサミ 261 00:27:01,538 --> 00:27:02,539 それを 262 00:27:10,339 --> 00:27:11,590 脈拍は? 263 00:27:16,428 --> 00:27:17,554 ありません 264 00:27:18,597 --> 00:27:19,806 アドレナリン 265 00:27:35,656 --> 00:27:36,823 反応は? 266 00:27:56,051 --> 00:27:57,302 残念です 267 00:28:00,055 --> 00:28:02,516 うちの手術で また死者が 268 00:28:02,641 --> 00:28:05,644 余命いくばくもなかった 269 00:28:05,769 --> 00:28:09,231 君は立派な先駆者だと思うが 270 00:28:09,356 --> 00:28:12,276 病院の評判も考えねば 271 00:28:12,609 --> 00:28:16,697 初めての心臓手術に 挑んだんだぞ! 272 00:28:17,155 --> 00:28:20,200 評判は高まるに決まってる 273 00:28:20,325 --> 00:28:23,328 彼は僕の力を分かってない 274 00:28:23,495 --> 00:28:28,584 僕は間違いなく 最も革新的な外科医だぞ 275 00:28:29,877 --> 00:28:31,837 同世代で一番の 276 00:28:35,549 --> 00:28:36,884 先を越される 277 00:28:37,050 --> 00:28:38,552 他にライバルが? 278 00:28:38,677 --> 00:28:41,930 手術に持ちこたえられる–– 279 00:28:42,055 --> 00:28:45,100 若く強い心臓さえ見つかれば 280 00:28:50,063 --> 00:28:52,524 少し休みを取ろう 281 00:28:53,275 --> 00:28:54,067 旅でも 282 00:28:58,864 --> 00:29:00,157 エセックスへ 283 00:29:15,672 --> 00:29:16,381 どうぞ 284 00:29:18,133 --> 00:29:21,303 何だ ここは? 精神科病院か? 285 00:29:21,428 --> 00:29:23,222 ルーク どうしたの? 286 00:29:23,347 --> 00:29:25,182 いい所だと聞いて 287 00:29:25,307 --> 00:29:27,142 会えて うれしい 288 00:29:27,267 --> 00:29:28,810 どうぞ 入って 289 00:29:28,936 --> 00:29:30,938 ルークよ フランキー 290 00:29:37,778 --> 00:29:40,405 髪くらい とかしたらどうだ 291 00:29:40,572 --> 00:29:42,866 手も汚れてる 292 00:29:43,617 --> 00:29:45,494 こんにちは 先生 293 00:29:45,661 --> 00:29:46,620 ルークと 294 00:29:46,787 --> 00:29:48,247 荷物の整理を 295 00:29:50,165 --> 00:29:51,291 スペンサー 296 00:29:51,625 --> 00:29:53,710 手伝おうか? 297 00:29:54,837 --> 00:29:56,713 当たり前だ 行け 298 00:30:03,178 --> 00:30:06,598 それで ここへ来た本当の理由は? 299 00:30:11,603 --> 00:30:14,648 手術中に患者が死んだ 300 00:30:14,857 --> 00:30:15,649 残念ね 301 00:30:15,774 --> 00:30:18,277 新しい治療法だからね 302 00:30:19,653 --> 00:30:21,822 怪物は見つかった? 303 00:30:22,781 --> 00:30:23,866 まだよ 304 00:30:24,032 --> 00:30:25,617 今夜 話を聞きに 305 00:30:25,742 --> 00:30:26,577 誰に? 306 00:30:26,827 --> 00:30:28,412 退屈な牧師 307 00:30:28,537 --> 00:30:29,663 最悪だな 308 00:30:30,122 --> 00:30:31,498 祈らされる 309 00:30:31,623 --> 00:30:34,960 拒否する 散々な夜になりそう 310 00:30:35,085 --> 00:30:36,837 僕と過ごそう 311 00:30:36,962 --> 00:30:38,714 そうすべき? 312 00:30:38,881 --> 00:30:41,091 1人にするなよ 313 00:30:41,216 --> 00:30:42,801 スペンサーがいる 314 00:30:44,928 --> 00:30:47,556 怪物の方が大切か 315 00:30:48,348 --> 00:30:50,851 夕食が済んだら戻る 316 00:31:02,738 --> 00:31:04,406 何かいるの? 317 00:31:04,698 --> 00:31:05,657 いや 318 00:31:07,117 --> 00:31:08,660 ただの風だ 319 00:31:13,248 --> 00:31:15,167 さあ 皆の所へ行こう 320 00:31:15,292 --> 00:31:16,376 行くぞ 321 00:31:21,548 --> 00:31:26,553 ほら誰か ナオミにも鉛筆を貸してあげて 322 00:31:27,221 --> 00:31:28,555 何を描いてる 323 00:31:28,722 --> 00:31:29,640 蛇 324 00:31:30,098 --> 00:31:31,725 別の話題を 325 00:31:31,934 --> 00:31:33,060 そうだな 326 00:31:33,185 --> 00:31:34,603 誰が来るの? 327 00:31:35,771 --> 00:31:40,442 チャールズの友達よ ロンドンから息子さんと来た 328 00:31:40,567 --> 00:31:42,528 きっと ばあさんだ 329 00:31:42,653 --> 00:31:46,907 社交界の退屈なウワサ話を 聞かされる 330 00:31:48,158 --> 00:31:49,326 息子さんは? 331 00:31:49,743 --> 00:31:50,786 どうかな 332 00:31:51,078 --> 00:31:54,122 オックスフォードの 若い学生とか? 333 00:31:54,748 --> 00:31:58,752 ええ それで私に恋して プロポーズする 334 00:31:58,877 --> 00:32:01,755 でも私が断って 彼は失恋 335 00:32:04,007 --> 00:32:06,093 ナオミも一緒にどう? 336 00:32:06,260 --> 00:32:08,512 ぜひ一緒に食事を 337 00:32:10,931 --> 00:32:14,726 結構です 暗くなるので帰ります 338 00:32:15,185 --> 00:32:17,479 父が心配するので 339 00:32:18,272 --> 00:32:19,815 送っていく 340 00:32:20,649 --> 00:32:21,733 お客様は? 341 00:32:21,859 --> 00:32:24,695 帰ってからでも間に合う 342 00:32:35,622 --> 00:32:38,542 聖書について質問しても? 343 00:32:39,293 --> 00:32:40,419 もちろん 344 00:32:44,339 --> 00:32:46,967 なぜ蛇はイヴを誘惑したの? 345 00:32:55,142 --> 00:32:57,060 あの話は寓話ぐうわだ 346 00:32:58,604 --> 00:33:01,607 あの蛇は悪魔の化身だ 347 00:33:06,445 --> 00:33:07,779 やっぱり 348 00:33:11,783 --> 00:33:14,077 エセックスに悪魔はいない 349 00:33:26,048 --> 00:33:27,841 約束するよ 350 00:33:29,718 --> 00:33:31,345 何もいない 351 00:33:53,742 --> 00:33:54,660 どうも 352 00:33:54,785 --> 00:33:55,744 ああ 353 00:34:04,002 --> 00:34:05,170 これは? 354 00:34:05,754 --> 00:34:10,050 昼間 ナオミが皮をはいで 怪物よけに 355 00:34:12,094 --> 00:34:14,346 ウソだと伝えろ 356 00:34:14,638 --> 00:34:16,306 怪物などいない 357 00:35:09,985 --> 00:35:13,864 若くして夫を亡くされて… 美しいのに 358 00:35:14,323 --> 00:35:19,953 着飾りすぎたわ 牧師宅での会食なので正装かと 359 00:35:20,120 --> 00:35:22,414 バーンズ氏のカードは? 360 00:35:22,539 --> 00:35:23,498 ない 361 00:35:25,834 --> 00:35:27,127 お気の毒に 362 00:35:27,961 --> 00:35:30,589 まだ幼いのに可哀想 363 00:35:31,131 --> 00:35:35,385 実は うちの子 普段から少し変わってて… 364 00:35:36,053 --> 00:35:39,223 わが道を行くタイプなのね 365 00:35:42,851 --> 00:35:47,064 ウィルは すぐ戻るわ ジョーの友達を送りに 366 00:35:47,189 --> 00:35:49,066 皆 ピリピリしてて 367 00:35:51,485 --> 00:35:52,736 帰ってきた 368 00:36:00,953 --> 00:36:05,707 今から説教を考える 皆を落ち着かせないと 369 00:36:05,832 --> 00:36:07,292 先に食事を 370 00:36:10,254 --> 00:36:11,630 いい人たちよ 371 00:36:23,058 --> 00:36:23,976 どうも 372 00:36:24,226 --> 00:36:25,394 あなただったの? 373 00:36:26,645 --> 00:36:29,106 よろしく シーボーン夫人 374 00:36:32,693 --> 00:36:34,987 ジョン 彼女がこの前の… 375 00:36:35,112 --> 00:36:37,948 沼地で会った変な女の人? 376 00:36:38,657 --> 00:36:41,535 あの時は失礼な態度を 377 00:36:41,702 --> 00:36:43,579 助かりました 378 00:36:43,704 --> 00:36:44,997 怖い人だと 379 00:36:45,163 --> 00:36:46,832 そうでしょうね 380 00:36:46,999 --> 00:36:47,708 どうも 381 00:36:47,833 --> 00:36:48,417 マーサよ 382 00:36:48,584 --> 00:36:50,169 マーサ ウィルだ 383 00:36:50,335 --> 00:36:51,128 よろしく 384 00:36:52,296 --> 00:36:55,090 おなかが減った 食べよう 385 00:36:56,049 --> 00:36:57,551 いい考えね 386 00:37:00,220 --> 00:37:01,889 化石を捜しに? 387 00:37:02,014 --> 00:37:04,183 例の蛇に夢中で 388 00:37:05,767 --> 00:37:10,647 いるのは 教会の古いベンチに 彫られた蛇だけ 389 00:37:11,023 --> 00:37:12,316 それが現れた 390 00:37:12,441 --> 00:37:13,400 ジョー 391 00:37:14,026 --> 00:37:15,277 そう思う? 392 00:37:15,444 --> 00:37:18,447 何度か沼で 目撃されてるから–– 393 00:37:19,489 --> 00:37:20,991 皆 信じて… 394 00:37:21,158 --> 00:37:23,202 ジョー やめなさい 395 00:37:24,912 --> 00:37:27,289 蛇など存在しない 396 00:37:29,374 --> 00:37:30,792 もし いたら? 397 00:37:31,752 --> 00:37:33,962 チャールズ・ライエルを ご存じ? 398 00:37:35,339 --> 00:37:36,173 ああ 399 00:37:36,298 --> 00:37:37,841 読書家なの 400 00:37:38,008 --> 00:37:39,718 ライエルって? 401 00:37:39,968 --> 00:37:42,763 “進化を免れた動物がいる”と 402 00:37:42,888 --> 00:37:44,515 きっと その蛇も 403 00:37:44,932 --> 00:37:46,058 あり得ない 404 00:37:46,558 --> 00:37:49,770 あれは あくまで空想の産物だ 405 00:37:50,229 --> 00:37:52,523 一種の病だよ 現代の 406 00:37:52,648 --> 00:37:53,941 刺激的な時代 407 00:37:54,066 --> 00:37:58,028 大きな変化は 人々に恐怖をもたらす 408 00:37:59,446 --> 00:38:01,782 進歩には否定的? 409 00:38:03,659 --> 00:38:05,953 私は了見が狭いと? 410 00:38:07,996 --> 00:38:11,208 あなたに非難されるのは怖い 411 00:38:12,042 --> 00:38:16,463 住人や教会から見れば 私は異端者だから 412 00:38:17,840 --> 00:38:19,550 キリストも異端だった 413 00:38:19,842 --> 00:38:23,011 昔はね 今は広く認められてる 414 00:38:24,888 --> 00:38:25,764 確かに 415 00:38:27,599 --> 00:38:32,604 私は見えない神より 目撃された生物を信じる 416 00:38:33,355 --> 00:38:35,107 神への冒とくかしら? 417 00:38:35,858 --> 00:38:39,695 夫は 何をしても 絶対に非難しない 418 00:38:40,070 --> 00:38:43,407 副牧師は 喜んで罪をとがめるが 419 00:38:45,742 --> 00:38:47,661 皆さんを誤解してた 420 00:38:48,036 --> 00:38:48,996 私たちも 421 00:38:49,121 --> 00:38:50,539 退屈な人かと 422 00:38:50,664 --> 00:38:54,459 泊まって明朝 教会のベンチを見ては? 423 00:38:55,586 --> 00:39:00,716 友人が待ってるけど ぜひ蛇を見てみたい 424 00:39:01,091 --> 00:39:02,134 いいかしら? 425 00:39:02,259 --> 00:39:03,844 教会はヤダ 426 00:39:04,386 --> 00:39:06,513 1人で泊まれば? 427 00:39:06,638 --> 00:39:09,308 では私たちは帰りましょ 428 00:39:10,851 --> 00:39:12,269 どちらでも 429 00:39:14,062 --> 00:39:15,189 泊まるかい? 430 00:39:16,398 --> 00:39:17,524 決まりだ 431 00:39:26,491 --> 00:39:28,869 ヘンリー いるか? 432 00:39:38,086 --> 00:39:38,795 何だ? 433 00:39:39,129 --> 00:39:40,672 マルドンへ行った 434 00:39:40,797 --> 00:39:42,049 グレイシーは? 435 00:39:43,759 --> 00:39:44,927 来てないと 436 00:39:48,972 --> 00:39:51,266 危ないから家にいろ 437 00:40:01,902 --> 00:40:03,529 グレイシー! 438 00:40:05,531 --> 00:40:07,282 どこにいる! 439 00:41:14,391 --> 00:41:15,642 父さん? 440 00:41:36,622 --> 00:41:40,542 エセックスの蛇が 教会にいるとは 441 00:41:41,418 --> 00:41:44,254 伝説を木に彫り込んだ 442 00:41:45,380 --> 00:41:48,675 今朝 沼地に 血だらけの羊の頭が 443 00:41:48,926 --> 00:41:50,469 怪物の仕業? 444 00:41:50,594 --> 00:41:53,639 漁師が落としたウナギの餌だ 445 00:41:54,306 --> 00:41:56,141 なぜ言い切れるの? 446 00:41:58,268 --> 00:42:03,190 少しでも疑いを抱けば 信徒を導けない 447 00:42:04,233 --> 00:42:06,151 フィリップ おはよう 448 00:42:08,320 --> 00:42:09,154 エドワード 449 00:42:09,279 --> 00:42:10,322 牧師様 450 00:42:10,989 --> 00:42:12,115 ジョージ 451 00:42:14,451 --> 00:42:17,204 まだグレイシーが戻らない 452 00:42:17,704 --> 00:42:19,414 どうするつもりで? 453 00:42:21,166 --> 00:42:24,211 副牧師のマシュー・ エヴァンスフォード 454 00:42:24,336 --> 00:42:25,838 コーラ・シーボーンだ 455 00:42:26,004 --> 00:42:26,839 どうも 456 00:42:26,964 --> 00:42:30,801 ランサム牧師は準備があるので お席に 457 00:42:31,593 --> 00:42:33,053 そこはダメだ 458 00:42:33,846 --> 00:42:35,055 今日は 459 00:42:41,228 --> 00:42:45,023 すまない 彼はウワサを気にしてて 460 00:42:45,148 --> 00:42:46,733 好きに座って 461 00:43:50,839 --> 00:43:53,342 応援を呼べ 急げ! 462 00:43:56,929 --> 00:43:58,388 グレイシー 463 00:43:59,431 --> 00:44:00,849 どこにいる! 464 00:44:02,059 --> 00:44:04,353 人は疑い 恐れるもの 465 00:44:06,688 --> 00:44:07,481 私でも 466 00:44:09,858 --> 00:44:11,985 だから神がいる 467 00:44:13,487 --> 00:44:15,572 我々の疑念や 468 00:44:17,324 --> 00:44:18,742 愛の中に 469 00:44:20,494 --> 00:44:23,497 今こそ団結すべきです 470 00:44:24,456 --> 00:44:28,961 私も皆さんの不安に耳を傾け 理解に努めます 471 00:44:30,671 --> 00:44:32,256 恐れてはいけない 472 00:44:34,883 --> 00:44:40,389 迷える時こそ 神の光が すぐ近くにあるのです 473 00:44:44,101 --> 00:44:45,519 ご起立を 474 00:44:52,860 --> 00:44:57,197 我と共にいたまえ 475 00:44:57,322 --> 00:45:04,079 瞬く間に日は暮れ 476 00:45:04,496 --> 00:45:09,835 闇が深まる 477 00:45:10,127 --> 00:45:15,132 主よ 我と共にいたまえ 478 00:45:16,133 --> 00:45:21,471 救いが もたらされず 479 00:45:22,055 --> 00:45:26,018 慰めを失った時こそ 480 00:45:27,436 --> 00:45:31,773 救いなき者の救いに 481 00:45:31,899 --> 00:45:37,946 どうか 我と共にいたまえ 482 00:45:41,325 --> 00:45:45,746 どんな敵も恐れない… 483 00:45:48,582 --> 00:45:50,751 ジョナ どうした 484 00:45:52,794 --> 00:45:56,048 グレイシーの件で 力を借りたい 485 00:45:56,590 --> 00:45:57,674 グレイシー? 486 00:46:02,804 --> 00:46:04,181 グレイシー! 487 00:46:06,391 --> 00:46:07,726 よく捜せ! 488 00:46:16,527 --> 00:46:17,819 グレイシー! 489 00:46:22,199 --> 00:46:23,283 どこだ! 490 00:46:24,201 --> 00:46:25,536 捜すんだ 491 00:47:06,702 --> 00:47:08,120 グレイシー 492 00:47:14,918 --> 00:47:17,462 嫌よ そんな… 493 00:47:24,386 --> 00:47:27,764 ここよ! 彼女は ここにいる 494 00:47:33,270 --> 00:47:35,731 ウィル ここよ 495 00:47:36,106 --> 00:47:38,358 いたぞ こっちだ 496 00:47:49,703 --> 00:47:51,205 グレイシー 497 00:47:59,213 --> 00:48:00,547 残念だよ 498 00:48:00,672 --> 00:48:03,717 悪魔だ 悪魔の仕業だ 499 00:48:05,093 --> 00:48:07,387 よせ マシュー 500 00:48:08,013 --> 00:48:11,141 大天使ミカエル どうか我らを–– 501 00:48:11,642 --> 00:48:15,229 邪悪な悪魔の誘惑から 守りたまえ 502 00:48:15,729 --> 00:48:18,106 魂を滅ぼす悪魔を 503 00:48:18,232 --> 00:48:20,484 地獄に閉じ込めたまえ 504 00:48:20,609 --> 00:48:23,403 そうとも 蛇の仕業だ 505 00:48:24,571 --> 00:48:30,077 神が御身に似せて創られ 贖あがないたもうた我らを 506 00:48:30,494 --> 00:48:33,789 悪魔の暴挙から救いたまえ 507 00:48:34,081 --> 00:48:38,126 平和の神が サタンを打ち負かし 508 00:48:38,293 --> 00:48:42,840 我らを悪から 解き放ちますように 509 00:48:42,965 --> 00:48:48,679 我らの祈りが天に届き 神の慈悲があらんことを 510 00:48:48,804 --> 00:48:53,058 ドラゴンを制し 悪魔の化身である蛇を… 511 00:50:05,255 --> 00:50:07,966 日本語字幕 福本 朋子