1 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 용서하소서 2 00:01:16,952 --> 00:01:21,123 새뮤얼 도셋과 저지른 죄를 용서하소서 3 00:01:23,250 --> 00:01:25,294 그 뱀이 저를 유혹하였습니다 4 00:01:29,006 --> 00:01:30,382 비밀 지켜, 나오미 5 00:02:44,873 --> 00:02:47,626 "원작 소설: 세라 페리" 6 00:02:56,635 --> 00:02:59,137 "'디 에식스 서펀트' The Essex Serpent" 7 00:03:47,394 --> 00:03:48,854 안녕하세요, 선생님 8 00:03:48,937 --> 00:03:50,731 환자는 어때요? 알아야 할 게 있나요? 9 00:03:50,814 --> 00:03:52,774 그냥 요청하는 대로 하시면 돼요 10 00:03:56,987 --> 00:04:00,449 시본 부인 최대한 빨리 왔어요 11 00:04:05,871 --> 00:04:07,915 '내가 떠나도 날 기억해요' 12 00:04:09,249 --> 00:04:12,211 '더는 내 손을 잡을 수 없는' 13 00:04:13,086 --> 00:04:14,922 '고요한 땅으로 멀리 떠나도' 14 00:04:15,005 --> 00:04:17,548 환자분, 진찰해도 될까요? 15 00:04:26,683 --> 00:04:28,185 증세가 악화하고 있어요 16 00:04:28,685 --> 00:04:32,272 하지만 바로 수술하면 돼요 아주 간단한 수술이죠 17 00:04:35,067 --> 00:04:39,655 난 이 세상을 처음 들어섰을 때처럼 떠날 거요 18 00:04:39,738 --> 00:04:41,865 상처 하나 없이 19 00:04:56,839 --> 00:04:58,966 수술하지 않으면 돌아가실 거예요 20 00:04:59,049 --> 00:05:00,551 기도가 수축됐어요 21 00:05:01,969 --> 00:05:05,013 동의해 주시면 강한 진정제를 놓을게요 22 00:05:06,974 --> 00:05:08,892 네? 본인 동의 없이 수술하겠다고요? 23 00:05:14,773 --> 00:05:15,858 정말 유감입니다 24 00:05:26,577 --> 00:05:27,995 여기서 자도 될까? 25 00:05:28,579 --> 00:05:29,913 그럼요 26 00:05:33,292 --> 00:05:34,918 좀 쉬어요, 코라 27 00:05:46,722 --> 00:05:47,764 떨고 있잖아요 28 00:06:34,728 --> 00:06:35,771 프랭키 29 00:06:40,442 --> 00:06:41,693 아빠가 돌아가셨어 30 00:06:47,366 --> 00:06:48,492 슬퍼요? 31 00:06:52,538 --> 00:06:53,664 근데 안 우네요 32 00:07:00,087 --> 00:07:01,296 정말 유감이야, 프랭키 33 00:08:07,529 --> 00:08:09,907 코라, 정말 유감이에요 34 00:08:11,158 --> 00:08:13,035 필요한 게 있으면 말해요 35 00:08:13,118 --> 00:08:15,120 네, 고맙습니다, 찰스 36 00:08:19,208 --> 00:08:22,377 - 와 주셔서 고맙습니다, 선생님 - 빈손으로 왔네요 37 00:08:26,757 --> 00:08:27,758 가야겠어 38 00:08:28,258 --> 00:08:29,843 마차를 잡아 드릴게요 39 00:08:30,802 --> 00:08:32,346 마차 타기 싫어요 40 00:08:33,054 --> 00:08:34,056 걸어서 갈까? 41 00:08:34,681 --> 00:08:36,140 지하철로 갈래요 42 00:08:37,726 --> 00:08:38,852 제가 데리고 갈까요? 43 00:08:40,562 --> 00:08:41,563 가자 44 00:08:53,867 --> 00:08:56,495 전 사실 정처 없이 걷고 싶은데 45 00:08:57,371 --> 00:08:58,622 같이 가실래요? 46 00:08:59,331 --> 00:09:00,332 그럼요 47 00:09:09,007 --> 00:09:11,301 우리는 지금 강을 따라 걷고 있어요 48 00:09:12,010 --> 00:09:13,345 발 바로 밑으로 강이 흐르고 있죠 49 00:09:15,013 --> 00:09:19,059 예전에는 장어들이 사르가소해에서 강 상류로 헤엄쳐 왔어요 50 00:09:20,519 --> 00:09:21,854 산란하려고 여기 온 거죠 51 00:09:23,355 --> 00:09:26,441 지금은 진흙과 갈대밭 대신 철근과 콘크리트 건물뿐이지만요 52 00:09:28,068 --> 00:09:29,653 그게 어때서요? 53 00:09:32,322 --> 00:09:33,323 왜요? 54 00:09:35,826 --> 00:09:38,078 자연사는 제가 평생 관심 가졌던 분야예요 55 00:09:39,413 --> 00:09:41,206 들어 봐요 강물 소리가 들려요 56 00:10:07,482 --> 00:10:10,986 남편은 항상 내게 보석을 사 줬어요 57 00:10:12,321 --> 00:10:13,614 부인이 수술을 허락했다면 좋았을 텐데요 58 00:10:20,037 --> 00:10:22,206 산 사람의 몸을 자르는 기분이 어때요? 59 00:10:26,001 --> 00:10:28,629 아니, 그냥 궁금해서 그래요 60 00:10:34,134 --> 00:10:35,344 흥분되죠 61 00:10:36,678 --> 00:10:37,679 두렵기도 하고요 62 00:10:37,763 --> 00:10:40,307 수술할 때마다 도박하는 기분이죠 63 00:10:41,099 --> 00:10:42,976 부담이 큰 일이랍니다 64 00:10:45,729 --> 00:10:49,483 놀라운 일인 것 같아요 더 자세히 알고 싶어요 65 00:10:49,566 --> 00:10:50,776 기분이 어때요? 66 00:10:51,527 --> 00:10:52,528 이상해 67 00:10:54,488 --> 00:10:55,822 마이클의 친구들은 모두... 68 00:11:00,536 --> 00:11:03,038 개릿 선생님과 걸었어 69 00:11:04,623 --> 00:11:06,375 쉬지 않고 얘기했지 70 00:11:10,546 --> 00:11:11,755 잘못된 행동인가? 71 00:11:12,256 --> 00:11:13,340 아뇨 72 00:11:14,216 --> 00:11:18,303 이제 코라는 자유예요 새 친구도 사귀고 모험도 해요 73 00:11:21,390 --> 00:11:23,267 우리는 너무 오래 세상과 단절돼 살았잖아요 74 00:11:28,564 --> 00:11:31,400 이걸 보관해 뒀어요 관심 있을 것 같아서요 75 00:11:41,743 --> 00:11:43,078 프랭키 보러 갈게요 76 00:11:52,713 --> 00:11:56,300 "에식스에서 목격된 바다 용" 77 00:11:59,094 --> 00:12:00,179 "에식스에서 목격된" 78 00:12:00,262 --> 00:12:01,263 "괴물 뱀" 79 00:12:12,608 --> 00:12:13,734 언니! 80 00:12:20,407 --> 00:12:21,408 언니! 81 00:12:30,083 --> 00:12:31,376 언니! 82 00:12:42,638 --> 00:12:45,516 제 일에 관심이 많으신 것 같아서 83 00:12:45,599 --> 00:12:49,937 의대에서 있을 제 수술 시연 현장에 초대하고 싶어요 84 00:12:51,438 --> 00:12:52,648 "마취제" 85 00:12:55,651 --> 00:12:59,530 말에게 밟힌 환자예요 86 00:12:59,613 --> 00:13:01,365 - 부인 - 실례합니다 87 00:13:01,448 --> 00:13:03,659 - 피가 낭자할 거예요 - 경골에 88 00:13:03,742 --> 00:13:05,285 복합 골절이 있고요 89 00:13:06,245 --> 00:13:08,330 - 루크 개릿이 수술할 겁니다 - 좋아! 90 00:13:10,249 --> 00:13:12,793 조용히 해요! 조용! 91 00:13:12,876 --> 00:13:17,798 집도는 루크 개릿이 보조는 조지 스펜서가 하겠습니다 92 00:13:17,881 --> 00:13:19,091 좋아! 93 00:13:20,425 --> 00:13:21,760 그거지 94 00:13:25,264 --> 00:13:26,265 어서 시작해요 95 00:13:28,183 --> 00:13:29,476 세상에 96 00:13:31,812 --> 00:13:34,314 - 차라리 죽는 게 낫겠어요 - 메스 97 00:13:43,198 --> 00:13:44,575 안 보여 98 00:13:49,913 --> 00:13:53,292 다 왔네요 제 방은 위층에 있어요 99 00:13:55,252 --> 00:13:57,921 강 남쪽 지역은 처음 와 보죠? 100 00:13:58,005 --> 00:13:59,965 오게 돼서 정말 영광이에요 개릿 선생님 101 00:14:03,135 --> 00:14:05,262 "윌리엄 킨의 수술" 102 00:14:07,222 --> 00:14:09,224 스펜서 선생님은 항상 보조만 하세요? 103 00:14:09,308 --> 00:14:11,101 저도 집도해요 104 00:14:11,727 --> 00:14:14,146 내향성 발톱이나 요로 결석 수술을요 105 00:14:14,229 --> 00:14:16,481 전 요로 결석 제거 수술에 아주 뛰어나죠 106 00:14:17,691 --> 00:14:21,361 하지만 개릿 선생만큼 혁신적이지는 않아요, 시본 부인 107 00:14:21,862 --> 00:14:23,447 그냥 코라라고 부르세요 108 00:14:24,531 --> 00:14:25,532 전 루크요 109 00:14:27,534 --> 00:14:29,995 그럼 다음에는 어떤 혁신적인 수술을 하고 싶으세요, 루크? 110 00:14:30,078 --> 00:14:31,038 심장이요 111 00:14:32,247 --> 00:14:33,248 어떻게요? 112 00:14:33,332 --> 00:14:37,794 가장 중요한 목표는 흉강을 열었을 때 113 00:14:37,878 --> 00:14:40,464 환자가 살아 있도록 하는 것이죠 114 00:14:41,632 --> 00:14:45,052 적당한 환자만 찾으면 되는데 115 00:14:46,261 --> 00:14:47,304 비인간적이에요 116 00:14:47,387 --> 00:14:49,890 병원 이사회도 그러던데 전 이유를 모르겠어요 117 00:14:49,973 --> 00:14:52,017 누구나 새로운 생각에는 회의적이죠 118 00:14:52,100 --> 00:14:54,645 - 아뇨, 전 진보적인 사람이죠 - 마사는 사회주의자예요 119 00:14:54,728 --> 00:14:57,856 사회주의자와 자연사 전문가군요 120 00:14:58,607 --> 00:15:01,443 - 그게 왜요? - 아뇨, 멋져서요 121 00:15:01,527 --> 00:15:02,528 멋지다고요? 122 00:15:03,153 --> 00:15:05,405 심장 수술도 멋진가요? 123 00:15:05,489 --> 00:15:06,740 그건 천직이라고 할 수 있죠 124 00:15:08,283 --> 00:15:11,495 우리도 환영받았다면 천직이란 게 생겼을 테죠 125 00:15:11,578 --> 00:15:13,622 우리도 다 환영받은 건 아니에요 126 00:15:17,709 --> 00:15:19,419 우리는 모두 좋아하는 일을 해야 해요 127 00:15:19,503 --> 00:15:21,088 그렇고말고요 128 00:15:45,362 --> 00:15:48,824 "이 기묘한 형상은 살아 있는 화석이라 불릴 만하다" 129 00:15:52,995 --> 00:15:54,872 "플레시오사우루스" 130 00:16:05,716 --> 00:16:07,426 "에식스" 131 00:16:25,944 --> 00:16:27,112 뭐야? 132 00:16:27,946 --> 00:16:28,947 아무것도 아니에요 133 00:16:31,325 --> 00:16:32,951 언니가 몰든에 갔댔지? 134 00:16:35,162 --> 00:16:36,663 그럼 몰든에 가면 있겠네? 135 00:16:38,582 --> 00:16:40,918 숨기는 게 있지 않는 한 136 00:16:41,502 --> 00:16:42,503 숨기는 거 없어요 137 00:16:51,470 --> 00:16:53,805 그 녀석과 함께 있는 거라면 말해 주렴 138 00:16:54,515 --> 00:16:55,516 그런 거 아니에요 139 00:16:59,019 --> 00:17:01,188 그럼 곧 집에 오겠구나 140 00:17:13,534 --> 00:17:14,952 시본 부인 계세요? 141 00:17:15,035 --> 00:17:16,203 네, 들어오세요 142 00:17:16,787 --> 00:17:17,871 고마워요 143 00:17:17,954 --> 00:17:18,955 코라? 144 00:17:22,792 --> 00:17:23,627 루크 145 00:17:24,419 --> 00:17:26,463 안녕하세요 놀랐어요 146 00:17:26,547 --> 00:17:27,798 선물 가져왔어요 147 00:17:29,007 --> 00:17:30,467 "심근 단면 런던" 148 00:17:30,551 --> 00:17:31,844 와, 정말 예쁘네요 149 00:17:33,011 --> 00:17:35,597 - 이게 뭐예요? - 인간 심장 단면이요 150 00:17:35,681 --> 00:17:36,890 수술실에서 얻은 거예요? 151 00:17:36,974 --> 00:17:41,019 아뇨, 영안실에 있던 해부용 시체에서 얻은 거예요 152 00:17:41,103 --> 00:17:44,022 받아 본 선물 중 가장 기이하네요 153 00:17:44,106 --> 00:17:45,357 고마워요 154 00:17:45,858 --> 00:17:48,026 에식스에 갖고 갈게요 내일 떠나요 155 00:17:49,444 --> 00:17:52,239 - 에식스요? - 네, 에식스주 콜체스터요 156 00:17:56,785 --> 00:17:58,495 바다 괴물이 목격됐대요 157 00:17:59,121 --> 00:18:00,622 그거요 저도 소식 봤어요 158 00:18:01,373 --> 00:18:02,958 조사도 했다고요 159 00:18:03,041 --> 00:18:05,669 - 신화 속 야수를요? - 신화가 아니에요, 진짜죠 160 00:18:07,004 --> 00:18:09,464 플레시오사우루스랑 비슷한 종류인 것 같아요 161 00:18:10,132 --> 00:18:12,801 다윈이 '종의 기원'에서 말했듯이 종 간 싸움에서 162 00:18:12,885 --> 00:18:14,970 살아남은 개체가 있을 수 있다고요 163 00:18:15,053 --> 00:18:16,638 - 루크도 분명 들어 봤을... - 아뇨 164 00:18:16,722 --> 00:18:18,932 - 안 들어 봤어요? - 코라, 안 돼요 165 00:18:19,016 --> 00:18:20,017 - 뭐가요? - 에식스에... 166 00:18:21,059 --> 00:18:22,936 에식스에 가지 마요 167 00:18:25,397 --> 00:18:27,983 좋아하는 일을 하라면서요? 168 00:18:28,066 --> 00:18:29,067 물론이죠 169 00:18:29,151 --> 00:18:32,946 하지만 의학적 관점에서 볼 때 코라는 지금 애도 중이라고요 170 00:18:33,030 --> 00:18:34,781 - 코라 - 남편이 없으니 마음대로 할래요 171 00:18:43,999 --> 00:18:50,172 에식스 소식입니다! 최식 소식, 괴물 뱀이 돌아왔어요! 172 00:19:01,808 --> 00:19:03,310 봐, 괜찮잖아 173 00:19:04,520 --> 00:19:05,979 여기는 마녀사냥 하는 곳이에요 174 00:19:06,063 --> 00:19:07,064 에식스 소식입니다! 175 00:19:07,147 --> 00:19:08,732 "나는 뱀, 그 외 에식스에서 일어난 이상한 일들" 176 00:19:08,815 --> 00:19:12,361 최신 소식입니다 괴물 뱀이 돌아왔어요 177 00:19:12,444 --> 00:19:13,695 괴물 뱀에 대해 말씀 좀 해 주세요 178 00:19:13,779 --> 00:19:16,657 말할 거야 넘쳐나죠 이걸 보세요, 엽서 사실래요? 179 00:19:16,740 --> 00:19:17,741 아뇨, 괜찮아요 180 00:19:17,824 --> 00:19:19,743 - 괴물 뱀 찾으러 온 거니? - 본 적 있으세요? 181 00:19:19,826 --> 00:19:22,287 그럼, 거대하게 솟은 등에 날개가 달렸지 182 00:19:22,371 --> 00:19:24,665 - 뱀은 날개 없어요 - 이 뱀은 있어 183 00:19:24,748 --> 00:19:25,791 사진은 없나요? 184 00:19:25,874 --> 00:19:30,003 가축들이 잡아먹혔어요 최근에도 목격됐고요 185 00:19:30,087 --> 00:19:32,089 - 어디서요? - 블랙워터 강어귀 올드윈터에서요 186 00:19:32,965 --> 00:19:35,217 올드윈터 고맙습니다 187 00:19:35,300 --> 00:19:36,426 고맙습니다 188 00:19:38,262 --> 00:19:39,596 에식스 소식입니다! 189 00:19:39,680 --> 00:19:41,306 "블루 보어 호텔" 190 00:19:46,103 --> 00:19:49,022 엄마는 좀 있다 들어가도 될까? 기념품 찾아올게 191 00:19:55,070 --> 00:19:56,446 너무 늦지 마요 192 00:20:21,638 --> 00:20:22,639 젠장! 193 00:20:32,316 --> 00:20:33,734 - 젠장! - 그만해요! 194 00:20:40,741 --> 00:20:42,034 도와드릴게요 195 00:20:42,117 --> 00:20:43,118 그러세요 196 00:20:48,332 --> 00:20:49,625 안 빠져요 197 00:20:52,753 --> 00:20:53,795 일어나요! 198 00:20:58,759 --> 00:20:59,760 여기요 제 벨트를 쓰세요 199 00:21:10,979 --> 00:21:13,106 양 목을 조심하세요 200 00:21:15,567 --> 00:21:16,568 지금이에요! 201 00:21:32,167 --> 00:21:33,293 여기요 202 00:21:41,260 --> 00:21:42,469 고맙습니다 203 00:21:45,597 --> 00:21:48,684 - 이만 가 볼게요 - 어디 가세요? 204 00:21:48,767 --> 00:21:49,893 올드윈터요 205 00:21:50,978 --> 00:21:53,730 소문을 들었군요 직접 보려고요? 206 00:21:55,941 --> 00:21:58,569 볼 거 없으니 돌아가세요 207 00:22:31,185 --> 00:22:32,352 제물을 바치오니 208 00:22:34,980 --> 00:22:36,064 언니를 돌려주세요 209 00:22:43,113 --> 00:22:46,450 제물을 가져가고 언니를 돌려주세요 210 00:22:46,533 --> 00:22:47,910 그레이시 언니를 돌려주세요 211 00:23:12,476 --> 00:23:13,477 헨리? 212 00:23:14,937 --> 00:23:15,938 신부님 213 00:23:19,149 --> 00:23:20,275 그레이시는 소식 없어요? 214 00:23:24,905 --> 00:23:25,989 신부님은 괜찮으세요? 215 00:23:26,615 --> 00:23:30,577 전 괜찮아요, 실수로 다쳤어요 그레이시는요? 216 00:23:30,661 --> 00:23:34,915 레이스 팔러 몰든에 갔어요 보통 이렇게 오래 안 있는데 217 00:23:36,124 --> 00:23:37,417 나오미는 뭐래요? 218 00:23:37,960 --> 00:23:40,629 뱀 얘기가 떠도는 걸 들었어요 219 00:23:40,712 --> 00:23:42,631 그게 지어낸 얘기란 거 우리 둘 다 잘 알잖아요 220 00:23:43,340 --> 00:23:46,844 몰든에서 친구랑 지내는 것 같아요 221 00:23:48,178 --> 00:23:51,265 그레이시는 자유로운 아이죠 지켜보는 엄마도 없으니 222 00:23:53,976 --> 00:23:55,185 도움이 필요하면 말해요 223 00:23:59,731 --> 00:24:02,609 오늘 아침에 덫에 걸린 걸 발견했어요 224 00:24:04,987 --> 00:24:05,988 고마워요 225 00:24:08,991 --> 00:24:10,367 그레이시는 곧 돌아올 거예요, 헨리 226 00:24:11,952 --> 00:24:14,037 일요일에 모두 성당에서 만나요 227 00:24:15,956 --> 00:24:16,957 고맙습니다, 신부님 228 00:25:03,045 --> 00:25:04,338 제 편지 받으셨어요? 229 00:25:04,421 --> 00:25:05,589 말씀드렸잖아요 230 00:25:05,672 --> 00:25:08,926 제 선거구에 있는 모든 가정의 문제를 해결하려다가는 231 00:25:09,009 --> 00:25:10,636 아무 일도 못 한다고요 232 00:25:13,931 --> 00:25:15,432 이게 누구이신가? 233 00:25:15,516 --> 00:25:16,600 찰스, 여기서 뭐 하세요? 234 00:25:16,683 --> 00:25:19,853 런던을 떠났다고 들었어요 걱정이 돼서요 235 00:25:19,937 --> 00:25:21,813 바다 용을 조사하러 왔어요 236 00:25:21,897 --> 00:25:23,690 동네에서도 취미 생활은 할 수 있잖아요 237 00:25:23,774 --> 00:25:26,318 마사가 운동하는 걸 돕는다든가요 238 00:25:28,820 --> 00:25:31,448 - 코라를 돌보겠다고 약속했어요 - 그건 마사가 해요 239 00:25:34,284 --> 00:25:38,747 윌 랜섬 씨가 있었네요 의석을 비워 놨는데 신에게 가셨죠 240 00:25:39,665 --> 00:25:42,501 바닷가에 본당이 있으세요 그분이 코라를 살펴 줄 거예요 241 00:25:42,584 --> 00:25:43,919 신부님이요? 242 00:25:45,087 --> 00:25:48,841 제가 편지를 쓸게요 올드윈터에 사시죠 243 00:25:48,924 --> 00:25:50,300 올드윈터요? 244 00:25:59,059 --> 00:26:00,978 '강어귀에서 발굴 작업을 했는데' 245 00:26:01,061 --> 00:26:03,021 '아직 플레시오사우루스의 흔적이 없어요' 246 00:26:03,105 --> 00:26:04,439 정말 낭만적이군 247 00:26:05,357 --> 00:26:06,984 '그래도 시골 마을이라 아름다워요' 248 00:26:07,067 --> 00:26:10,654 '술집도 예쁘고요 루크가 준 심장도 갖고 있어요' 249 00:26:10,737 --> 00:26:12,781 '친애하는 코라가' 250 00:26:15,117 --> 00:26:16,827 스펜서, 이게 무슨 의미인 것 같아? 251 00:26:18,203 --> 00:26:19,663 심장을 갖고 있다는 의미지 252 00:26:22,040 --> 00:26:25,961 아니, 날 좋아하는 것 같아 안 그래? 253 00:26:27,880 --> 00:26:30,340 개릿 선생님 찾으라고 하셨죠? 254 00:26:30,424 --> 00:26:31,508 드디어 알맞은 환자가 들어왔어요 255 00:26:31,592 --> 00:26:33,385 - 심낭 삼출인가요? - 아마도요 256 00:26:33,468 --> 00:26:35,679 - 나이는요? - 51세요, 박동이 느려지고 있어요 257 00:26:35,762 --> 00:26:36,763 서두르세요 258 00:26:40,142 --> 00:26:42,269 그럼 난 다음 수술에 들어가야겠네 259 00:26:51,653 --> 00:26:53,071 폐를 잡아요 260 00:26:53,947 --> 00:26:54,948 가위 261 00:27:01,663 --> 00:27:02,664 붙잡아요 262 00:27:10,422 --> 00:27:11,632 맥박 확인해요 263 00:27:16,512 --> 00:27:17,513 없어요 264 00:27:18,764 --> 00:27:19,765 아드레날린 265 00:27:35,322 --> 00:27:36,365 아직 없어요? 266 00:27:56,301 --> 00:27:57,302 유감입니다 267 00:28:00,138 --> 00:28:02,516 또 내 수술실에서 시신이 나왔어 268 00:28:02,599 --> 00:28:05,727 그 환자는 시간이 별로 없었어요 누구라도 아는 사실이었죠 269 00:28:05,811 --> 00:28:09,314 자네는 선구자야, 개릿 그래서 내가 자네를 존경하는 거고 270 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 하지만 난 우리 명성을 생각해야 해 271 00:28:12,359 --> 00:28:16,738 난 처음으로 심장 수술을 시도한 사람이라고! 272 00:28:17,281 --> 00:28:20,367 명성에 금이 간다고? 명성을 떨치겠지 273 00:28:20,450 --> 00:28:22,536 왜 모르는 거야? 난 상위권 의사란, 아니 274 00:28:22,619 --> 00:28:25,122 사실, 난 조금도 의심할 여지 없이 275 00:28:25,205 --> 00:28:28,584 이 세대의 최고로 혁신적인... 276 00:28:29,793 --> 00:28:31,336 의사라고 277 00:28:35,674 --> 00:28:38,719 - 누가 먼저 성공하면 어떡하지? - 누구 시도하는 사람 있어? 278 00:28:38,802 --> 00:28:40,554 그 환자의 심장은 충격을 견디지 못했어 279 00:28:40,637 --> 00:28:42,181 더 강한 심장이 필요해 280 00:28:42,264 --> 00:28:45,184 젊고 건강한 사람의 것 여기서 수술해야 한대도 상관없어 281 00:28:50,189 --> 00:28:54,067 며칠 쉬자고 어디로 갈까? 282 00:28:58,947 --> 00:29:00,157 에식스로 283 00:29:15,923 --> 00:29:17,007 들어오세요 284 00:29:18,217 --> 00:29:19,468 무슨 일이에요? 285 00:29:19,551 --> 00:29:21,720 여기 정신 병원이에요? 286 00:29:21,803 --> 00:29:23,263 루크, 여기는 어쩐 일이에요? 287 00:29:23,347 --> 00:29:25,182 코라가 에식스를 너무 매혹적으로 표현해서 그래요 288 00:29:25,265 --> 00:29:28,936 정말 반갑네요 어서 들어와요 289 00:29:29,019 --> 00:29:30,354 루크 선생님 기억하지, 프랭키? 290 00:29:35,567 --> 00:29:38,237 374, 373 291 00:29:38,320 --> 00:29:40,405 이제 머리도 안 빗어요? 292 00:29:40,489 --> 00:29:42,866 손도 더러워요 293 00:29:43,951 --> 00:29:46,620 - 잘 오셨어요, 개릿 선생님 - 루크라고 불러요 294 00:29:46,703 --> 00:29:48,205 짐 정리할게요 295 00:29:50,290 --> 00:29:53,710 - 안녕하세요 - 도와드릴까요? 296 00:29:54,962 --> 00:29:56,755 당연히 도와야지 어서 가 297 00:30:03,095 --> 00:30:06,598 그래서 여기 온 진짜 이유가 뭐죠? 298 00:30:11,728 --> 00:30:14,439 수술 중 환자를 잃었어요 299 00:30:14,982 --> 00:30:15,816 유감이에요 300 00:30:15,899 --> 00:30:18,235 새로운 수술을 시도하다 보면 있는 일이죠 301 00:30:19,528 --> 00:30:21,488 코라 소식도 말해 봐요 괴물의 흔적을 찾았어요? 302 00:30:22,823 --> 00:30:25,033 아직은요 올드윈터로 가서 303 00:30:25,117 --> 00:30:26,159 - 더 알아보려고요 - 누구한테서요? 304 00:30:26,702 --> 00:30:28,579 저도 몰라요 어떤 신부가 있대요 305 00:30:28,662 --> 00:30:30,247 - 끔찍하군요 - 그러게요 306 00:30:30,330 --> 00:30:31,623 기도하라고 하겠네요 307 00:30:31,707 --> 00:30:34,918 거절해야 할 텐데 그럼 어색해지겠죠 308 00:30:35,002 --> 00:30:38,714 - 그냥 나랑 여기 있어요 - 그럴까요? 309 00:30:38,797 --> 00:30:41,383 방금 왔는데 그냥 가 버리면 예의가 아니잖아요 310 00:30:41,466 --> 00:30:43,719 스펜서 선생님이 있잖아요 311 00:30:44,553 --> 00:30:47,347 하지만 괴물이 부른다면... 312 00:30:48,515 --> 00:30:50,392 저녁 먹고 돌아올게요 313 00:31:02,696 --> 00:31:04,406 밖에 뭐가 있어요? 314 00:31:07,075 --> 00:31:08,535 아니, 그냥 바람이 부는 거야 315 00:31:13,040 --> 00:31:15,375 자, 식탁으로 가자 316 00:31:15,459 --> 00:31:16,460 가자, 멍멍이야 317 00:31:21,882 --> 00:31:25,802 나오미에게 연필 빌려줄 사람? 318 00:31:27,387 --> 00:31:29,640 - 뭐 그리고 있니, 존? - 뱀이요 319 00:31:30,307 --> 00:31:33,393 - 다른 얘기 하자 - 그래, 그러자 320 00:31:33,477 --> 00:31:34,728 저녁 먹으러 누가 와요? 321 00:31:35,938 --> 00:31:40,108 찰스 아저씨 친구 부인과 아들이 런던에서 왔어 322 00:31:40,609 --> 00:31:43,904 늙고 주름이 자글자글할 거야 사교계 최신 소식 얘기로 323 00:31:43,987 --> 00:31:46,740 우리를 지루하게 만들겠지 324 00:31:48,242 --> 00:31:49,326 그럼 아들은? 325 00:31:49,910 --> 00:31:51,578 네가 말해 보렴, 조 326 00:31:51,662 --> 00:31:52,913 옥스퍼드대를 다니는 327 00:31:52,996 --> 00:31:54,122 젊은 청년일까? 328 00:31:54,915 --> 00:31:58,752 네, 저랑 사랑에 빠져서 청혼할 거예요 329 00:31:58,836 --> 00:32:01,588 전 거절하고 상처를 줄 거고요 330 00:32:04,132 --> 00:32:06,093 같이 저녁 먹고 갈래? 331 00:32:06,176 --> 00:32:08,512 그래, 그렇게 하렴 332 00:32:11,014 --> 00:32:14,726 괜찮아요 어두워지기 전에 가야 해요 333 00:32:14,810 --> 00:32:16,854 아빠가 제 걱정까지 하면 안 되니까요 334 00:32:18,438 --> 00:32:19,565 내가 데려다주마 335 00:32:20,774 --> 00:32:22,442 - 손님이 오시잖아요 - 괜찮아 336 00:32:23,026 --> 00:32:24,695 내가 돌아올 때까지 안 가고 있을 거야 337 00:32:35,539 --> 00:32:38,458 성경에 대해 질문해도 될까요, 신부님? 338 00:32:39,418 --> 00:32:40,419 그럼 339 00:32:44,464 --> 00:32:46,425 왜 뱀이 이브를 유혹했나요? 340 00:32:55,058 --> 00:32:56,852 그건 비유야 341 00:32:58,770 --> 00:33:01,607 뱀은 사실 악마지 342 00:33:06,612 --> 00:33:07,863 저도 그렇게 생각했어요 343 00:33:11,575 --> 00:33:13,660 에식스에는 그런 뱀이 없어 344 00:33:26,131 --> 00:33:30,969 내가 약속하마 여기에는 아무것도 없단다 345 00:33:53,659 --> 00:33:55,202 - 고맙습니다 - 뭘요 346 00:34:04,127 --> 00:34:05,170 헨리, 이게 뭐죠? 347 00:34:05,879 --> 00:34:09,882 나오미가 괴물을 쫓으려고 아까 가죽을 벗겨 걸어 놨어요 348 00:34:12,177 --> 00:34:16,348 괴물 같은 건 없어요, 헨리 나오미에게 그렇게 말하세요 349 00:34:53,342 --> 00:34:56,804 저희를 보호해 주세요 안전하게 지켜 주세요 350 00:35:10,110 --> 00:35:13,697 과부가 되기에는 너무 젊고 아름답네요 351 00:35:14,281 --> 00:35:17,117 너무 차려입고 온 거 아닌가 싶네요 352 00:35:17,201 --> 00:35:19,953 사제관 저녁 식사는 격식을 많이 차리는 줄 알았어요 353 00:35:20,037 --> 00:35:22,497 백정, 번스 씨 있어? 354 00:35:22,581 --> 00:35:23,582 집에는 없어 355 00:35:25,876 --> 00:35:30,172 정말 유감이에요 저렇게 어린 나이에 아빠를 잃다뇨 356 00:35:31,256 --> 00:35:34,843 사실, 프랭키는 다른 아이들과 좀 달라요, 프랭키는... 357 00:35:36,261 --> 00:35:39,223 개성이 있군요 괜찮아요 358 00:35:42,976 --> 00:35:47,397 윌은 곧 돌아올 거예요 조 친구를 데려다주러 갔죠 359 00:35:47,481 --> 00:35:49,066 요즘 다들 신경이 예민해요 360 00:35:51,568 --> 00:35:52,653 왔네요 361 00:35:54,780 --> 00:35:56,114 응, 난... 362 00:35:58,909 --> 00:36:04,248 사람들을 진정시키려고 설교를 하다 왔어 363 00:36:04,331 --> 00:36:07,042 - 좀 있다 합석해도 될까? - 절대 안 돼 364 00:36:10,170 --> 00:36:11,547 괜찮은 사람들이야 365 00:36:22,975 --> 00:36:23,976 안녕하세요 366 00:36:24,059 --> 00:36:25,394 당신이 신부님이군요 367 00:36:26,687 --> 00:36:29,022 만나서 반갑습니다, 시본 부인 368 00:36:32,776 --> 00:36:35,070 존, 아빠가 얼굴 다친 날 기억하지? 369 00:36:35,153 --> 00:36:37,948 저분이 늪에서 만난 이상한 여자군요 370 00:36:39,533 --> 00:36:41,535 죄송해요 제가 무례했었죠 371 00:36:41,618 --> 00:36:43,453 부인이 없었다면 큰일 났을 거예요 372 00:36:43,537 --> 00:36:44,997 신부님은 괴물 같았어요 373 00:36:45,080 --> 00:36:46,915 그랬던 것 같네요 374 00:36:46,999 --> 00:36:48,417 - 안녕하세요 - 전 마사예요 375 00:36:48,500 --> 00:36:51,128 - 만나서 반갑습니다, 전 윌이에요 - 반갑습니다 376 00:36:52,421 --> 00:36:55,090 배고파요 식사하면 안 돼요? 377 00:36:56,133 --> 00:36:57,551 좋은 생각이구나 378 00:37:00,304 --> 00:37:01,972 화석을 찾으러 오신 거예요? 379 00:37:02,055 --> 00:37:04,183 코라는 그 뱀에 집착이 심해요 380 00:37:05,851 --> 00:37:09,313 여기에 있는 뱀은 성당 신도석에 있는 게 유일해요 381 00:37:09,396 --> 00:37:10,647 200년 동안 거기 있었죠 382 00:37:10,731 --> 00:37:13,400 - 그 뱀이 살아서 나타났고요 - 조 383 00:37:14,151 --> 00:37:15,277 왜 그렇게 생각해? 384 00:37:15,360 --> 00:37:20,991 늪에서 목격됐거든요 그래서 많은 사람들이... 385 00:37:21,074 --> 00:37:23,202 조, 그만해 386 00:37:24,953 --> 00:37:26,788 그 뱀은 진짜가 아니야 387 00:37:29,291 --> 00:37:30,667 진짜라면요? 388 00:37:31,835 --> 00:37:33,837 찰스 라이엘 책을 읽어 보셨어요? 389 00:37:35,214 --> 00:37:36,465 그럼요 390 00:37:36,548 --> 00:37:37,841 윌은 책이란 책은 다 읽어요 391 00:37:37,925 --> 00:37:39,510 찰스 라이엘이 누구예요? 392 00:37:40,093 --> 00:37:42,429 진화를 피해 간 동물들에 관한 책을 쓴 학자야 393 00:37:42,971 --> 00:37:44,515 여기 나타난 뱀도 그중 하나겠지 394 00:37:45,182 --> 00:37:46,391 아니에요 395 00:37:46,475 --> 00:37:48,727 그 뱀은 지어낸 얘기예요 396 00:37:48,810 --> 00:37:52,648 우리가 사는 시대의 증상이랄까요? 397 00:37:52,731 --> 00:37:54,274 신나는 시대잖아요 398 00:37:54,358 --> 00:37:58,028 변화가 많아서 사람들을 두렵게 만드는 시대죠 399 00:37:59,530 --> 00:38:01,323 그럼 변화에 반대하시는 건가요? 400 00:38:03,242 --> 00:38:05,953 저를 편협한 사람으로 몰고 가려 하시는군요 401 00:38:09,248 --> 00:38:11,124 신부님 비판이 두려워서 그런 건지도 모르죠 402 00:38:12,209 --> 00:38:15,838 전 외부인이잖아요 최소한 성당 시선에서는요 403 00:38:17,798 --> 00:38:18,882 주님도 외부인이셨어요 404 00:38:19,925 --> 00:38:21,051 오래전에요 405 00:38:21,134 --> 00:38:23,011 하지만 요즘에는 굉장한 인기인이시죠 406 00:38:25,013 --> 00:38:26,014 맞아요 407 00:38:27,724 --> 00:38:30,477 전 보이지 않는 신보다 사람들이 실제로 목격한 408 00:38:30,561 --> 00:38:32,604 괴물을 믿는 편이 나아요 409 00:38:33,522 --> 00:38:34,565 그럼 신성 모독인 건가요? 410 00:38:35,858 --> 00:38:37,526 아무리 노력하셔도 윌은 부인을 411 00:38:37,609 --> 00:38:38,861 욕하지 않을 거예요 412 00:38:40,112 --> 00:38:42,823 우리 부목사는 부인을 지옥불에 떨어뜨리려 할 거예요 413 00:38:45,826 --> 00:38:49,121 - 제 생각과 전혀 다른 분들이세요 - 부인도 그래요 414 00:38:49,204 --> 00:38:50,956 아빠가 부인이 사교계... 415 00:38:51,039 --> 00:38:54,459 여기서 하룻밤 묵으시면 아침에 신도석을 볼 수 있겠네요 416 00:38:55,711 --> 00:39:00,048 친구한테 돌아가야 하는데 뱀도 꼭 보고 싶네요 417 00:39:01,258 --> 00:39:02,467 네, 그럴게요 418 00:39:02,551 --> 00:39:06,597 난 성당 싫어요 우리는 갈래요 419 00:39:07,222 --> 00:39:09,308 그럼 우리는 오늘 밤에 돌아가자 420 00:39:10,976 --> 00:39:12,269 원하는 대로 하세요 421 00:39:14,188 --> 00:39:15,397 있다가 가실래요? 422 00:39:16,607 --> 00:39:17,858 그럼 그렇게 하죠 423 00:39:26,575 --> 00:39:28,243 헨리! 헨리! 424 00:39:38,253 --> 00:39:40,756 - 뭐예요? - 방금 몰든에 갔다 왔어요 425 00:39:40,839 --> 00:39:41,882 그레이시는요? 426 00:39:43,759 --> 00:39:44,927 몰든에 오지 않았대요 427 00:39:48,889 --> 00:39:50,641 집에 있어 그게 안전해 428 00:40:01,985 --> 00:40:03,111 그레이시? 429 00:40:05,614 --> 00:40:06,907 그레이시! 430 00:40:07,533 --> 00:40:08,534 그레이시! 431 00:41:14,766 --> 00:41:15,767 아빠! 432 00:41:36,705 --> 00:41:40,417 에식스 뱀이 성당 한복판에 있었네요 433 00:41:41,502 --> 00:41:44,087 참나무에 새겨진 신화 속 동물일 뿐이에요 434 00:41:45,255 --> 00:41:48,217 오늘 아침에 늪에서 피에 젖은 양 머리를 봤어요 435 00:41:48,759 --> 00:41:49,968 뱀이 그런 걸까요? 436 00:41:50,552 --> 00:41:53,639 장어 미끼예요 어부가 떨어뜨린 걸 거예요 437 00:41:54,348 --> 00:41:56,141 그걸 어떻게 확신하세요? 438 00:41:58,352 --> 00:42:02,648 확신이 없다면 신도들을 어떻게 돌보겠어요? 439 00:42:04,441 --> 00:42:06,485 - 필립, 안녕하세요 - 안녕하세요, 신부님 440 00:42:08,403 --> 00:42:10,280 - 안녕하세요, 에드워드 - 안녕하세요, 신부님 441 00:42:10,906 --> 00:42:12,658 조지, 안녕하세요 442 00:42:14,535 --> 00:42:19,164 그레이시 뱅크스가 아직도 행방불명이에요, 어떡하실 거죠? 443 00:42:21,542 --> 00:42:24,336 여기는 매슈 에번스퍼드 부목사예요 444 00:42:24,419 --> 00:42:25,838 여기는 코라 시본 부인이세요 445 00:42:25,921 --> 00:42:26,922 만나서 반갑습니다 446 00:42:27,005 --> 00:42:29,007 랜섬 신부님은 이제 준비하셔야 해요 447 00:42:29,091 --> 00:42:30,467 자리에 앉으세요, 시본 부인 448 00:42:31,635 --> 00:42:33,053 그 자리는 말고요 449 00:42:33,971 --> 00:42:35,013 오늘은 안 되죠 450 00:42:41,687 --> 00:42:45,190 죄송해요 걱정이 많은가 봐요 451 00:42:45,274 --> 00:42:46,733 어디든 앉으세요 452 00:43:51,006 --> 00:43:53,342 가서 도움을 요청해요 어서요! 453 00:43:56,970 --> 00:43:57,971 그레이시! 454 00:43:59,598 --> 00:44:00,599 그레이시! 455 00:44:02,476 --> 00:44:04,853 우리는 모두 의심과 두려움 속에 삽니다 456 00:44:06,438 --> 00:44:07,481 저마저도 그렇죠 457 00:44:09,942 --> 00:44:11,818 바로 거기에 주님이 계십니다 458 00:44:13,570 --> 00:44:18,450 불확실함과 사랑 속에요 459 00:44:20,536 --> 00:44:23,205 이제 우리는 뭉쳐야 합니다 460 00:44:24,665 --> 00:44:26,625 전 여러분의 걱정을 듣고 461 00:44:26,708 --> 00:44:29,503 최대한 이해하려 애쓸 겁니다 462 00:44:30,963 --> 00:44:32,256 두려워 마세요 463 00:44:34,800 --> 00:44:39,972 빛에 가장 가까워졌을 때 가장 흔들리는 법이니까요 464 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 일어나세요 465 00:44:52,901 --> 00:44:57,364 때 저물어서 466 00:44:57,447 --> 00:45:04,079 날이 어두니 467 00:45:04,913 --> 00:45:09,710 구주여 나와 468 00:45:10,878 --> 00:45:15,591 함께하소서 469 00:45:15,674 --> 00:45:22,514 내 친구 나를 470 00:45:22,598 --> 00:45:26,018 위로 못 할 때 471 00:45:27,477 --> 00:45:31,690 날 돕는 주여 472 00:45:31,773 --> 00:45:37,446 함께하소서 473 00:45:41,283 --> 00:45:43,410 주 홀로 마귀... 474 00:45:48,415 --> 00:45:50,584 조나, 무슨 일이죠? 475 00:45:52,836 --> 00:45:54,004 그레이시요 476 00:45:54,546 --> 00:45:56,048 헨리가 저를 보냈어요 도와주세요 477 00:45:56,673 --> 00:45:57,674 그레이시 478 00:46:02,554 --> 00:46:06,350 그레이시! 그레이시! 그레이시! 479 00:46:06,433 --> 00:46:10,312 - 계속 움직여요! - 그레이시! 그레이시! 480 00:46:10,395 --> 00:46:11,939 그레이시! 481 00:46:12,564 --> 00:46:13,941 - 그레이시! - 어서 가요 482 00:46:14,024 --> 00:46:16,360 그레이시! 483 00:46:16,443 --> 00:46:17,819 - 그레이시! - 여기 와요 484 00:46:19,112 --> 00:46:20,489 그레이시! 485 00:46:21,698 --> 00:46:26,537 - 그레이시! 그레이시! 그레이시! - 빨리 움직여요! 486 00:46:27,412 --> 00:46:30,874 그레이시! 그레이시! 487 00:46:34,086 --> 00:46:38,966 그레이시! 그레이시! 488 00:46:50,894 --> 00:46:53,397 안 돼! 안 돼! 489 00:46:57,776 --> 00:46:58,861 안 돼 490 00:47:06,827 --> 00:47:08,078 언니 491 00:47:14,835 --> 00:47:17,087 안 돼, 안 돼 492 00:47:22,134 --> 00:47:24,511 안 돼, 안 돼 493 00:47:24,595 --> 00:47:28,473 여기예요! 여기 있어요! 494 00:47:33,437 --> 00:47:34,938 윌! 윌! 495 00:47:36,190 --> 00:47:38,025 이쪽이요! 이쪽이에요! 496 00:47:49,953 --> 00:47:51,079 우리 그레이시 497 00:47:59,213 --> 00:48:00,672 정말 유감입니다 498 00:48:00,756 --> 00:48:02,966 악마 짓이에요 악마가 나타났다고요 499 00:48:05,260 --> 00:48:07,262 지금은 때가 아니에요, 매슈 500 00:48:08,180 --> 00:48:11,266 '성 미카엘 대천사여 싸움에서 우리를 보호하소서' 501 00:48:11,808 --> 00:48:14,561 '악마의 악의와 간계에서 우리를 도와주소서' 502 00:48:15,646 --> 00:48:18,774 '영혼들을 멸망시키려고 세상을 돌아다니는' 503 00:48:18,857 --> 00:48:20,567 '사탄과 다른 악령들을...' 504 00:48:20,651 --> 00:48:23,403 매슈 부목사님 말씀이 맞아요 뱀이 나타난 거예요 505 00:48:24,488 --> 00:48:27,366 '주님의 모습으로 만드시고' 506 00:48:27,449 --> 00:48:31,537 '악마의 횡포로부터 큰 대가를 치르고 구하신' 507 00:48:31,620 --> 00:48:33,413 '우리를 도우소서' 508 00:48:34,289 --> 00:48:35,916 '그러니 평화의 하느님께서' 509 00:48:35,999 --> 00:48:40,838 '사탄을 발아래에서 상하게 하시고 더는 우리를 감금하고' 510 00:48:40,921 --> 00:48:42,381 '성당을 해하지 못하도록 빕니다' 511 00:48:43,131 --> 00:48:45,300 '주님께 비나니' 512 00:48:45,384 --> 00:48:48,470 '속히 우리에게 은총을 내리시어' 513 00:48:48,554 --> 00:48:52,850 '용을, 곧 악마이며 사탄인 그 옛날의 뱀을 붙잡아...' 514 00:50:05,923 --> 00:50:07,925 자막: 이유정