1 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 Tilgi meg. 2 00:01:16,952 --> 00:01:21,123 Tilgi at jeg syndet med Samuel Dowsett. 3 00:01:23,250 --> 00:01:25,294 Det var ormen som fristet meg. 4 00:01:29,006 --> 00:01:30,382 Vår hemmelighet, Naomi. 5 00:02:44,873 --> 00:02:47,626 BASERT PÅ ROMANEN AV SARAH PERRY 6 00:03:47,394 --> 00:03:48,854 God morgen, doktor. 7 00:03:48,937 --> 00:03:50,731 Hvordan er det med pasienten? 8 00:03:50,814 --> 00:03:52,774 Bare gjør som han sier. 9 00:03:56,987 --> 00:04:00,449 Mrs. Seaborne. Jeg kom så fort jeg kunne. 10 00:04:05,871 --> 00:04:07,915 "Minnes meg når jeg er borte." 11 00:04:09,249 --> 00:04:12,211 "Dratt min vei til det tause land 12 00:04:13,086 --> 00:04:14,922 der du ikke kan holde min hånd." 13 00:04:15,005 --> 00:04:17,548 Sir, kan jeg få undersøke deg? 14 00:04:26,683 --> 00:04:28,185 Den vokser. 15 00:04:28,685 --> 00:04:32,272 Men om jeg opererer straks, er det en enkel operasjon. 16 00:04:35,067 --> 00:04:39,655 Jeg vil forlate verden som jeg kom inn i den. 17 00:04:39,738 --> 00:04:41,865 Uten ett arr. 18 00:04:56,839 --> 00:05:00,551 Hvis jeg ikke opererer, vil han dø. Strupen hans er sammenklemt. 19 00:05:01,969 --> 00:05:05,013 Med din tillatelse kan jeg gi ham et sterkt sedativ. 20 00:05:06,974 --> 00:05:08,892 Hva… Operere uten hans tillatelse? 21 00:05:14,773 --> 00:05:15,858 Jeg beklager. 22 00:05:26,577 --> 00:05:29,913 -Kan jeg bli hos deg? -Selvsagt. 23 00:05:33,292 --> 00:05:34,918 Du må hvile, Cora. 24 00:05:46,722 --> 00:05:47,764 Du skjelver. 25 00:06:34,728 --> 00:06:35,771 Frankie. 26 00:06:40,442 --> 00:06:41,693 Faren din er død. 27 00:06:47,366 --> 00:06:48,492 Er du lei deg? 28 00:06:52,538 --> 00:06:53,664 Men du gråter ikke. 29 00:07:00,087 --> 00:07:01,296 Jeg beklager, Frankie. 30 00:08:07,529 --> 00:08:09,907 Kjære Cora, jeg kondolerer så mye. 31 00:08:11,158 --> 00:08:13,035 Si ifra om jeg kan gjøre noe. 32 00:08:13,118 --> 00:08:15,120 Det skal jeg. Takk, Charles. 33 00:08:19,208 --> 00:08:22,377 -Takk for at du kom. -Jeg er redd jeg er tom for ord. 34 00:08:26,757 --> 00:08:27,758 Vi bør dra. 35 00:08:28,258 --> 00:08:29,843 Jeg skal finne en drosje. 36 00:08:30,802 --> 00:08:32,346 Jeg vil ikke ta drosje. 37 00:08:33,054 --> 00:08:34,056 Skal vi gå? 38 00:08:34,681 --> 00:08:38,852 -Jeg vil ta undergrunnen. -Skal jeg ta ham med hjem? 39 00:08:40,562 --> 00:08:41,563 Kom. 40 00:08:53,867 --> 00:08:56,495 Det jeg virkelig vil, er å gå en lang tur. 41 00:08:57,371 --> 00:08:58,622 Vil du bli med? 42 00:08:59,331 --> 00:09:00,332 Selvsagt. 43 00:09:09,007 --> 00:09:13,345 Vi følger elveleiet. Den går rett under beina våre. 44 00:09:15,013 --> 00:09:19,059 Ålene pleide å svømme opp strømmen helt fra Sargassohavet. 45 00:09:20,519 --> 00:09:21,854 De kom hit for å yngle. 46 00:09:23,355 --> 00:09:26,441 Nå finner de jern og betong i stedet for gjørme og siv. 47 00:09:28,068 --> 00:09:29,653 Jern og betong er da bra. 48 00:09:32,322 --> 00:09:33,323 Hva? 49 00:09:35,826 --> 00:09:38,078 Naturhistorie er min lidenskap. 50 00:09:39,413 --> 00:09:41,206 Lytt. Du kan høre elven. 51 00:10:07,482 --> 00:10:13,614 -Mannen min kjøpte ofte smykker til meg. -Jeg skulle ønske jeg fikk operere. 52 00:10:20,037 --> 00:10:22,206 Hvordan føles det å skjære i en levende kropp? 53 00:10:26,001 --> 00:10:28,629 Nei, jeg er bare nysgjerrig. 54 00:10:34,134 --> 00:10:35,344 Det er spennende. 55 00:10:36,678 --> 00:10:37,679 Skremmende. 56 00:10:37,763 --> 00:10:40,307 Hver operasjon er et vågesprang. 57 00:10:41,099 --> 00:10:42,976 Det er en risikabel handling. 58 00:10:45,729 --> 00:10:49,483 Det høres fascinerende ut. Jeg skulle gjerne lært mer om det. 59 00:10:49,566 --> 00:10:50,776 Hvordan føler du deg? 60 00:10:51,527 --> 00:10:52,528 Underlig. 61 00:10:54,488 --> 00:10:55,822 Alle Michaels venner… 62 00:11:00,536 --> 00:11:03,038 Jeg spaserte en tur med dr. Garrett. 63 00:11:04,623 --> 00:11:06,375 Vi snakket og snakket. 64 00:11:10,546 --> 00:11:11,755 Var det galt? 65 00:11:12,256 --> 00:11:13,340 Nei. 66 00:11:14,216 --> 00:11:18,303 Du er fri nå, Cora, til å finne nye venner, utforske. 67 00:11:21,390 --> 00:11:23,267 Vi har vært innestengt altfor lenge. 68 00:11:28,564 --> 00:11:31,400 Jeg sparte denne til deg. Tenkte du kunne være interessert. 69 00:11:41,743 --> 00:11:43,078 Jeg skal se til Frankie. 70 00:11:52,713 --> 00:11:56,300 SJØDRAGE OBSERVERT I ESSEX 71 00:11:59,094 --> 00:12:00,179 OBSERVERT I ESSEX 72 00:12:00,262 --> 00:12:01,263 ENORM SJØORM 73 00:12:12,608 --> 00:12:13,734 Gracie! 74 00:12:20,407 --> 00:12:21,408 Gracie! 75 00:12:30,083 --> 00:12:31,376 Gracie! 76 00:12:42,638 --> 00:12:45,516 …du viste så stor interesse for arbeidet mitt 77 00:12:45,599 --> 00:12:49,937 at jeg lurer på om du vil se meg operere på medisinerskolen? 78 00:12:51,438 --> 00:12:52,648 KLOROFORM 79 00:12:55,651 --> 00:12:59,530 Pasienten ble trampet på av en hest. 80 00:12:59,613 --> 00:13:01,365 -Frue. -Unnskyld oss. 81 00:13:01,448 --> 00:13:05,285 -Det blir mye blod. -…brudd på skinnebeinet. 82 00:13:06,245 --> 00:13:08,330 -Luke Garrett skal operere. -Ja! 83 00:13:10,249 --> 00:13:12,793 Stille! Stille! 84 00:13:12,876 --> 00:13:17,798 Luke Garrett skal operere, assistert av George Spencer. 85 00:13:17,881 --> 00:13:21,760 -Ja! -Det er kompisen min. 86 00:13:25,264 --> 00:13:26,265 Kom igjen! 87 00:13:28,183 --> 00:13:29,476 Herregud. 88 00:13:31,812 --> 00:13:34,314 -Jeg blør heller i hjel. -Skalpell. 89 00:13:43,198 --> 00:13:44,575 Jeg ser ikke. 90 00:13:49,913 --> 00:13:53,292 Her er det. Rommene mine er oppe. 91 00:13:55,252 --> 00:13:57,921 Du har vel aldri vært sør for elven? 92 00:13:58,005 --> 00:13:59,965 Jeg er glad for å være her. 93 00:14:03,135 --> 00:14:05,262 KEENS OPERASJONER 94 00:14:07,222 --> 00:14:11,101 -Assisterer du alltid, dr. Spencer? -Jeg opererer selvsagt. 95 00:14:11,727 --> 00:14:14,146 En inngrodd tånegl eller en blærestein. 96 00:14:14,229 --> 00:14:16,481 Jeg utfører utmerket litotomi. 97 00:14:17,691 --> 00:14:21,361 Men Mr. Garrett er den innovative, Mrs. Seaborne. 98 00:14:21,862 --> 00:14:23,447 Kall meg Cora, er du snill. 99 00:14:24,531 --> 00:14:25,532 Luke. 100 00:14:27,534 --> 00:14:29,995 Så hva vil du være innovativ med videre? 101 00:14:30,078 --> 00:14:31,038 Hjertet. 102 00:14:32,247 --> 00:14:33,248 Hvordan? 103 00:14:33,332 --> 00:14:37,794 Vel den største utfordringen er å holde pasienten i live 104 00:14:37,878 --> 00:14:40,464 når jeg åpner brystkassen. 105 00:14:41,632 --> 00:14:45,052 Jeg trenger bare riktig pasient. 106 00:14:46,261 --> 00:14:47,304 Du er et beist. 107 00:14:47,387 --> 00:14:49,890 Sykehusstyret er enig med deg. 108 00:14:49,973 --> 00:14:52,017 Vi kan være skeptiske til nye ideer. 109 00:14:52,100 --> 00:14:54,645 -Nei, jeg er for utvikling. -Martha er sosialist. 110 00:14:54,728 --> 00:14:57,856 En sosialist og en naturhistoriker? 111 00:14:58,607 --> 00:15:01,443 -Hva så? -Ingenting. Det er skjønt. 112 00:15:01,527 --> 00:15:02,528 Det er skjønt? 113 00:15:03,153 --> 00:15:05,405 Er hjertekirurgien din skjønn? 114 00:15:05,489 --> 00:15:06,740 Mer som et kall. 115 00:15:08,283 --> 00:15:11,495 Om vi var velkomne i yrker, kunne vi også hatt kall. 116 00:15:11,578 --> 00:15:13,622 Kanskje vi heller ikke var velkomne. 117 00:15:17,709 --> 00:15:19,419 Vi må alle følge våre kall. 118 00:15:19,503 --> 00:15:21,088 Jeg er helt enig. 119 00:15:45,362 --> 00:15:48,824 DISSE ANORMALE FORMENE KAN KALLES LEVENDE FOSSILER 120 00:15:52,995 --> 00:15:54,872 SVANEØGLE 121 00:16:25,944 --> 00:16:27,112 Hva er det? 122 00:16:27,946 --> 00:16:28,947 Ingenting. 123 00:16:31,325 --> 00:16:32,951 Du sa at hun dro til Maldon. 124 00:16:35,162 --> 00:16:36,663 Så da er hun i Maldon? 125 00:16:38,582 --> 00:16:40,918 Hvis det ikke er noe du ikke forteller. 126 00:16:41,502 --> 00:16:42,503 Nei. 127 00:16:51,470 --> 00:16:53,805 Si det hvis hun har vært sammen med den gutten. 128 00:16:54,515 --> 00:16:55,516 Det har hun ikke. 129 00:16:59,019 --> 00:17:01,188 Da kommer hun hjem snart. 130 00:17:13,534 --> 00:17:14,952 Er Mrs. Seaborne hjemme? 131 00:17:15,035 --> 00:17:16,203 Ja, kom inn. 132 00:17:16,787 --> 00:17:17,871 Takk. 133 00:17:17,954 --> 00:17:18,955 Cora? 134 00:17:22,792 --> 00:17:23,627 Luke. 135 00:17:24,419 --> 00:17:26,463 Hei. For en overraskelse. 136 00:17:26,547 --> 00:17:27,798 Jeg har noe til deg. 137 00:17:29,007 --> 00:17:30,467 TVERRSNITT AV MYOKARDIUM. 138 00:17:30,551 --> 00:17:31,844 Det er vakkert. 139 00:17:33,011 --> 00:17:35,597 -Hva er det? -Et snitt av et menneskehjerte. 140 00:17:35,681 --> 00:17:36,890 Fra operasjonsrommet? 141 00:17:36,974 --> 00:17:41,019 Nei. Jeg fikk det fra likhuset. Forskningslik. 142 00:17:41,103 --> 00:17:44,022 Det er den rareste gaven jeg har fått. 143 00:17:44,106 --> 00:17:45,357 Takk. 144 00:17:45,858 --> 00:17:48,026 Jeg tar det med til Essex. Vi drar i morgen. 145 00:17:49,444 --> 00:17:52,239 -Essex? -Ja, Colchester. 146 00:17:56,785 --> 00:17:58,495 En sjøskapning er blitt observert. 147 00:17:59,121 --> 00:18:00,622 Det. Det har jeg lest om. 148 00:18:01,373 --> 00:18:02,958 Jeg har forsket litt. 149 00:18:03,041 --> 00:18:05,669 -På mytiske dyr? -Ikke mytiske. Ekte. 150 00:18:07,004 --> 00:18:09,464 Jeg tror sjøormen kan være en slags svaneøgle. 151 00:18:10,132 --> 00:18:12,801 Som Darwin sier i Artenes opprinnelse, kan det være arter 152 00:18:12,885 --> 00:18:14,970 som er blitt isolert fra utviklingen. 153 00:18:15,053 --> 00:18:16,638 -Du har sikkert sett… -Nei. 154 00:18:16,722 --> 00:18:18,932 -Ikke? -Nei, Cora… 155 00:18:19,016 --> 00:18:20,017 -Hva? -Ikke… 156 00:18:21,059 --> 00:18:22,936 Essex. Ikke dra. 157 00:18:25,397 --> 00:18:27,983 Jeg trodde jeg skulle følge min lidenskap. 158 00:18:28,066 --> 00:18:29,067 Ja, selvsagt. 159 00:18:29,151 --> 00:18:34,781 -Men medisinsk sett sørger du. Cora… -Jeg gjør som jeg vil nå som han er død. 160 00:18:43,999 --> 00:18:50,172 Nyheter fra Essex! Monsterorm er tilbake! 161 00:19:01,808 --> 00:19:05,979 -Det er ikke så ille. -Det er heksebrennings-land. 162 00:19:06,063 --> 00:19:07,064 Nyheter fra Essex! 163 00:19:07,147 --> 00:19:08,732 DEN FLYVENDE SJØORM 164 00:19:08,815 --> 00:19:12,361 Siste nytt. Enorm sjøorm er tilbake. 165 00:19:12,444 --> 00:19:16,657 -Hva kan du fortelle om sjøormen? -Alt. Se her. Postkort? 166 00:19:16,740 --> 00:19:17,741 Nei, takk. 167 00:19:17,824 --> 00:19:19,743 -Leter dere etter sjøormen? -Har du sett den? 168 00:19:19,826 --> 00:19:22,287 Ja visst. Stor taggete rygg og vinger. 169 00:19:22,371 --> 00:19:24,665 -Sjøormer har ikke vinger. -Denne har det. 170 00:19:24,748 --> 00:19:25,791 Fins det fotografier? 171 00:19:25,874 --> 00:19:30,003 Husdyr er blitt spist. Og den ble nettopp sett. 172 00:19:30,087 --> 00:19:32,089 -Hvor? -Aldwinter. Landsby ved Blackwater. 173 00:19:32,965 --> 00:19:35,217 Aldwinter. Takk. 174 00:19:35,300 --> 00:19:36,426 Selv takk. 175 00:19:38,262 --> 00:19:39,596 Nyheter fra Essex! 176 00:19:46,103 --> 00:19:49,022 Kan jeg gå videre? Jeg skal finne en skatt til deg. 177 00:19:55,070 --> 00:19:56,446 Ikke bli sen. 178 00:20:21,638 --> 00:20:22,639 Pokker ta deg! 179 00:20:32,316 --> 00:20:33,734 -Pokker ta deg! -Stopp! 180 00:20:40,741 --> 00:20:42,034 La meg hjelpe deg. 181 00:20:42,117 --> 00:20:43,118 Kom igjen, da. 182 00:20:48,332 --> 00:20:49,625 Hun sitter fast. 183 00:20:52,753 --> 00:20:53,795 Kom deg opp! Opp! 184 00:20:58,759 --> 00:20:59,760 Her, ta beltet mitt. 185 00:21:10,979 --> 00:21:13,106 Forsiktig med halsen. 186 00:21:15,567 --> 00:21:16,568 Nå! 187 00:21:32,167 --> 00:21:33,293 Her. 188 00:21:41,260 --> 00:21:42,469 Takk. 189 00:21:45,597 --> 00:21:48,684 -Jeg må gå. -Hvor skal du? 190 00:21:48,767 --> 00:21:49,893 Aldwinter. 191 00:21:50,978 --> 00:21:53,730 Du har hørt historiene. Du vil ta en titt. 192 00:21:55,941 --> 00:21:58,569 Det er ingenting å se. Dra hjem. 193 00:22:31,185 --> 00:22:32,352 Ta imot vårt offer. 194 00:22:34,980 --> 00:22:36,064 Få søsteren min hjem. 195 00:22:43,113 --> 00:22:46,450 Ta dette. Få Gracie hjem. 196 00:22:46,533 --> 00:22:47,910 Få Gracie hjem. 197 00:23:12,476 --> 00:23:13,477 Henry? 198 00:23:14,937 --> 00:23:15,938 Pastor. 199 00:23:19,149 --> 00:23:20,275 Noen nytt om Gracie? 200 00:23:24,905 --> 00:23:25,989 Går det bra? 201 00:23:26,615 --> 00:23:30,577 Det er ingenting. Det var et uhell. Gracie? 202 00:23:30,661 --> 00:23:34,915 Hun dro til Maldon for å selge kniplinger. Hun har aldri vært borte så lenge før. 203 00:23:36,124 --> 00:23:37,417 Hva tror Naomi? 204 00:23:37,960 --> 00:23:40,629 Hun har hørt ryktene om sjøormen. 205 00:23:40,712 --> 00:23:42,631 Du vet godt at det er en myte. 206 00:23:43,340 --> 00:23:46,844 Jeg tror hun ble i Maldon med en venn. 207 00:23:48,178 --> 00:23:51,265 Hun er en livlig sjel. Ingen mor som passer på henne. 208 00:23:53,976 --> 00:23:55,185 Jeg er her om du trenger meg. 209 00:23:59,731 --> 00:24:02,609 Jeg fant disse i fella i morges. 210 00:24:04,987 --> 00:24:05,988 Takk. 211 00:24:08,991 --> 00:24:14,037 Hun kommer snart tilbake, Henry. Og jeg ser dere alle i kirken på søndag. 212 00:24:15,956 --> 00:24:16,957 Takk, pastor. 213 00:25:03,045 --> 00:25:05,589 -Leste du brevet? -Jeg har sagt 214 00:25:05,672 --> 00:25:08,926 at om jeg tok meg av problemene til alle kretsens familier, 215 00:25:09,009 --> 00:25:10,636 ville jeg aldri fått gjort noe. 216 00:25:13,931 --> 00:25:16,600 -Hvem er dette? -Charles. Hva gjør du her? 217 00:25:16,683 --> 00:25:19,853 Jeg hørte at du hadde forlatt London. Jeg ble bekymret. 218 00:25:19,937 --> 00:25:21,813 Jeg skal undersøke sjødragen. 219 00:25:21,897 --> 00:25:23,690 Kunne du ikke funnet en hobby i byen? 220 00:25:23,774 --> 00:25:26,318 Hjulpet Martha med kampanjene? 221 00:25:28,820 --> 00:25:31,448 -Jeg lovet Michael å se etter deg. -Det gjør Martha. 222 00:25:34,284 --> 00:25:38,747 Will Ransome. Vi tilbød ham en sikret plass. Mistet ham til Gud. 223 00:25:39,665 --> 00:25:42,501 Han har et prestegjeld ved kysten. Han kan holde øye med deg. 224 00:25:42,584 --> 00:25:43,919 En sogneprest? 225 00:25:45,087 --> 00:25:48,841 Jeg kan skrive og introdusere deg. Han bor i Aldwinter. 226 00:25:48,924 --> 00:25:50,300 Aldwinter? 227 00:25:59,059 --> 00:26:03,021 "Jeg har gravd ved elven, men ingen tegn til svaneøglen ennå." 228 00:26:03,105 --> 00:26:04,439 Veldig romantisk. 229 00:26:05,357 --> 00:26:06,984 "Men landsbygden er vakker, 230 00:26:07,067 --> 00:26:10,654 og puben er sjarmerende. Jeg har fortsatt hjertet ditt. 231 00:26:10,737 --> 00:26:12,781 Kjærlig hilsen Cora." 232 00:26:15,117 --> 00:26:16,827 Spencer. Hva betyr det? 233 00:26:18,203 --> 00:26:19,663 Hun har fortsatt gaven din? 234 00:26:22,040 --> 00:26:25,961 Nei, jeg tror hun liker meg. Hun gjør vel det? 235 00:26:27,880 --> 00:26:31,508 Mr. Garrett. Du ba meg hente deg. Jeg tror vi har riktig tilfelle. 236 00:26:31,592 --> 00:26:35,679 -Væskeansamling i hjerteposen? Alder? -Femtien. Hjerterytmen synker. 237 00:26:35,762 --> 00:26:36,763 Bare vær rask. 238 00:26:40,142 --> 00:26:42,269 Da må jeg ta meg av din neste avtale? 239 00:26:51,653 --> 00:26:53,071 Hold lungen for meg. 240 00:26:53,947 --> 00:26:54,948 Saks. 241 00:27:01,663 --> 00:27:02,664 Hold det. 242 00:27:10,422 --> 00:27:11,632 Sjekk pulsen. 243 00:27:16,512 --> 00:27:17,513 Ingenting. 244 00:27:18,764 --> 00:27:19,765 Adrenalin. 245 00:27:35,322 --> 00:27:36,365 Puls? 246 00:27:56,301 --> 00:27:57,302 Jeg beklager. 247 00:28:00,138 --> 00:28:02,516 Enda et lik i operasjonsrommet mitt. 248 00:28:02,599 --> 00:28:05,727 Hun hadde et par timer igjen. Det kunne enhver se. 249 00:28:05,811 --> 00:28:09,314 Du er en pioner, Garrett, og det beundrer jeg. 250 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 Men jeg må tenke på ryktet vårt. 251 00:28:12,359 --> 00:28:16,738 Her prøver jeg å utføre hjertekirurgi for første gang. 252 00:28:17,281 --> 00:28:20,367 Ryktet vårt. Det ville ikke lidd, det ville blitt løftet. 253 00:28:20,450 --> 00:28:25,122 Forstår han ikke at jeg er en av… Nei. Jeg er uten tvil 254 00:28:25,205 --> 00:28:28,584 den mest innovative kirurgen… 255 00:28:29,793 --> 00:28:31,336 …av min generasjon. 256 00:28:35,674 --> 00:28:38,719 -Hva om en annen blir først? -Er det andre som prøver? 257 00:28:38,802 --> 00:28:42,181 Kroppen tålte ikke sjokket av kniven. Jeg trenger et sterkt hjerte. 258 00:28:42,264 --> 00:28:45,184 Ung og frisk. Jeg ville gjort det i dette rommet. 259 00:28:50,189 --> 00:28:54,067 La oss ta noen dager fri. Reise bort. 260 00:28:58,947 --> 00:29:00,157 Til Essex. 261 00:29:15,923 --> 00:29:17,007 Kom inn. 262 00:29:18,217 --> 00:29:21,720 Hva er det som foregår? Har vi kommet til galehuset? 263 00:29:21,803 --> 00:29:25,182 -Hva gjør du her? -Essex hørtes fristende ut. 264 00:29:25,265 --> 00:29:28,936 Det er godt å se deg. Kom inn. 265 00:29:29,019 --> 00:29:30,354 Du husker Luke, Frankie? 266 00:29:34,066 --> 00:29:35,484 375. 267 00:29:35,567 --> 00:29:38,237 374. 373. 268 00:29:38,320 --> 00:29:40,405 Børster du ikke håret lenger? 269 00:29:40,489 --> 00:29:42,866 Hendene dine er skitne. 270 00:29:43,951 --> 00:29:46,620 -God ettermiddag, dr. Garrett. -Luke. 271 00:29:46,703 --> 00:29:48,205 Jeg skal ta meg av koffertene. 272 00:29:50,290 --> 00:29:53,710 -Spencer. -Trenger du hjelp? 273 00:29:54,962 --> 00:29:56,755 Selvfølgelig gjør hun det. 274 00:30:03,095 --> 00:30:06,598 Så hva gjør du egentlig her? 275 00:30:11,728 --> 00:30:14,439 Jeg mistet en pasient på bordet. 276 00:30:14,982 --> 00:30:15,816 Så leit. 277 00:30:15,899 --> 00:30:21,488 Sånt skjer når man prøver en ny prosedyre. Hva med deg? Noen tegn til beistet? 278 00:30:22,823 --> 00:30:26,159 Ikke ennå. Men jeg skal til Aldwinter for å finne ut mer. 279 00:30:26,702 --> 00:30:28,579 Fra en kjedelig sogneprest. 280 00:30:28,662 --> 00:30:30,247 -Så skrekkelig. -Ikke sant? 281 00:30:30,330 --> 00:30:34,918 -Du blir nødt til å be. -Jeg nekter, og det blir fælt. 282 00:30:35,002 --> 00:30:38,714 -Du burde bli her med meg. -Burde jeg det? 283 00:30:38,797 --> 00:30:41,383 Det er uhøflig å dra fra meg den første kvelden. 284 00:30:41,466 --> 00:30:43,719 Du har Spencer. 285 00:30:44,553 --> 00:30:47,347 Men hvis beistet kaller… 286 00:30:48,515 --> 00:30:50,392 Vel, jeg er tilbake etter middag. 287 00:31:02,696 --> 00:31:04,406 Er det noe der ute? 288 00:31:07,075 --> 00:31:08,535 Nei. Nei, bare vinden. 289 00:31:13,040 --> 00:31:15,375 Kom igjen. La oss gå til de andre. 290 00:31:15,459 --> 00:31:16,460 Kom da. 291 00:31:21,882 --> 00:31:25,802 Så, hvem har en blyant til Naomi? 292 00:31:27,387 --> 00:31:29,640 -Hva tegner du, John? -Sjøormen. 293 00:31:30,307 --> 00:31:33,393 -Skal vi snakke om noe annet? -Ja, det gjør vi. 294 00:31:33,477 --> 00:31:34,728 Hvem kommer til middag? 295 00:31:35,938 --> 00:31:40,108 En venn av Charles. En enke og sønnen hennes, helt fra London. 296 00:31:40,609 --> 00:31:43,904 Hun er gammel og rynkete. Og hun vil kjede oss 297 00:31:43,987 --> 00:31:46,740 med siste sladder fra overklassens stuer. 298 00:31:48,242 --> 00:31:49,326 Og sønnen hennes? 299 00:31:49,910 --> 00:31:51,578 Hva tror du, Jo? 300 00:31:51,662 --> 00:31:52,913 En ung student? 301 00:31:52,996 --> 00:31:54,122 Fra Oxford? 302 00:31:54,915 --> 00:31:58,752 Ja. Han forelsker seg i meg og frir. 303 00:31:58,836 --> 00:32:01,588 Jeg avslår og knuser hjertet hans. 304 00:32:04,132 --> 00:32:06,093 Blir du? Spiser middag med oss? 305 00:32:06,176 --> 00:32:08,512 Ja, gjør det. Du er hjertelig velkommen. 306 00:32:11,014 --> 00:32:14,726 Nei, takk. Jeg må gå før det blir mørkt. 307 00:32:14,810 --> 00:32:19,565 -Far må ikke uroe seg for meg også. -Jeg skal følge deg hjem. 308 00:32:20,774 --> 00:32:24,695 -Du har gjester. -De vil være her når jeg kommer tilbake. 309 00:32:35,539 --> 00:32:38,458 Kan jeg spørre om noe om Bibelen, pastor? 310 00:32:39,418 --> 00:32:40,419 Selvsagt. 311 00:32:44,464 --> 00:32:46,425 Hvorfor frister slangen Eva? 312 00:32:55,058 --> 00:32:56,852 Det er en allegori. 313 00:32:58,770 --> 00:33:01,607 Slangen er egentlig djevelen. 314 00:33:06,612 --> 00:33:07,863 Det var det jeg trodde. 315 00:33:11,575 --> 00:33:13,660 Det er ingen slange i Essex. 316 00:33:26,131 --> 00:33:30,969 Det lover jeg deg, Naomi. Det er ingenting her. 317 00:33:53,659 --> 00:33:55,202 -Takk. -Alt i orden. 318 00:34:04,127 --> 00:34:05,170 Hva er dette? 319 00:34:05,879 --> 00:34:09,882 Naomi flådde dem i dag. For å skremme bort beistet. 320 00:34:12,177 --> 00:34:16,348 Det er ikke sant, Henry. Du må fortelle henne det. Det finnes ikke noe beist. 321 00:34:53,342 --> 00:34:56,804 Beskytt oss. Hold oss trygge. 322 00:35:10,110 --> 00:35:13,697 Du er for ung til å være enke. Og så vakker. 323 00:35:14,281 --> 00:35:17,117 Jeg føler meg litt overpyntet. 324 00:35:17,201 --> 00:35:19,953 Jeg ventet at middag på prestegården ville være mer formelt. 325 00:35:20,037 --> 00:35:23,582 -Har du Mr. Burns, slakteren? -Ikke hjemme. 326 00:35:25,876 --> 00:35:30,172 Så fryktelig. At han har mistet faren sin så ung. 327 00:35:31,256 --> 00:35:34,843 Han har faktisk alltid vært litt annerledes. Han er… 328 00:35:36,261 --> 00:35:39,223 Noe for seg selv. Det er greit. 329 00:35:42,976 --> 00:35:47,397 Will kommer snart tilbake. Han følger en av Jos venner hjem. 330 00:35:47,481 --> 00:35:49,066 Alle er litt nervøse for tiden. 331 00:35:51,568 --> 00:35:52,653 Der er han. 332 00:35:54,780 --> 00:35:56,114 Ja, det har jeg… 333 00:35:58,909 --> 00:36:04,248 Jeg må arbeide med prekenen min. Prøve å roe alle ned. 334 00:36:04,331 --> 00:36:07,042 -Kan jeg komme inn senere? -Absolutt ikke. 335 00:36:10,170 --> 00:36:11,547 De er hyggelige. 336 00:36:22,975 --> 00:36:23,976 Hei. 337 00:36:24,059 --> 00:36:25,394 Er du sognepresten? 338 00:36:26,687 --> 00:36:29,022 Hyggelig å hilse på deg, Mrs. Seaborne. 339 00:36:32,776 --> 00:36:35,070 John, husker du da jeg skar meg i ansiktet? 340 00:36:35,153 --> 00:36:37,948 Dette er den rare damen fra heia. 341 00:36:39,533 --> 00:36:43,453 Beklager. Jeg var uforskammet. Jeg vet ikke hva jeg skulle gjort uten deg. 342 00:36:43,537 --> 00:36:44,997 Du var et monster. 343 00:36:45,080 --> 00:36:46,915 Det var jeg sikkert. 344 00:36:46,999 --> 00:36:48,417 -Hei. -Martha. 345 00:36:48,500 --> 00:36:51,128 -Martha. Will. Gleder meg. -Gleder meg. 346 00:36:52,421 --> 00:36:55,090 Jeg er sulten. Kan vi spise? 347 00:36:56,133 --> 00:36:57,551 God idé. 348 00:37:00,304 --> 00:37:04,183 -Så du er her for å lete etter fossiler? -Cora er besatt av sjøormen. 349 00:37:05,851 --> 00:37:10,647 Den eneste sjøormen her er på en benk i kirken. Den har vært der i 200 år. 350 00:37:10,731 --> 00:37:13,400 -Og nå er den vekket til live. -Jo. 351 00:37:14,151 --> 00:37:15,277 Hvorfor tror du det? 352 00:37:15,360 --> 00:37:20,991 Den er blitt sett på heia. Og nå tror mange at… 353 00:37:21,074 --> 00:37:23,202 Det holder, Jo. 354 00:37:24,953 --> 00:37:26,788 Sjøormen er ikke ekte. 355 00:37:29,291 --> 00:37:33,837 Men hva om den er det? Kjenner du Charles Lyells bøker? 356 00:37:35,214 --> 00:37:36,465 Ja, selvsagt. 357 00:37:36,548 --> 00:37:38,050 Will leser alt. 358 00:37:38,133 --> 00:37:39,510 Hvem er Charles Lyell? 359 00:37:40,093 --> 00:37:42,429 Han skrev om dyr som unnslapp evolusjonen. 360 00:37:42,971 --> 00:37:44,515 Kanskje sjøormen er et av dem. 361 00:37:45,182 --> 00:37:46,391 Nei. 362 00:37:46,475 --> 00:37:48,727 Nei, sjøormen er et påfunn. 363 00:37:48,810 --> 00:37:52,648 Den er et symptom på tiden vi lever i. 364 00:37:52,731 --> 00:37:54,274 Vel… spennende tider. 365 00:37:54,358 --> 00:37:58,028 Med store forandringer som fører til ekte frykt. 366 00:37:59,530 --> 00:38:01,323 Så du er imot utvikling? 367 00:38:03,242 --> 00:38:05,953 Du er fast bestemt på å se på meg som sneversynt. 368 00:38:09,248 --> 00:38:11,124 Kanskje jeg frykter din fordømmelse. 369 00:38:12,209 --> 00:38:15,838 Kanskje jeg er en utstøtt… I det minste i kirkens øyne. 370 00:38:17,798 --> 00:38:18,882 Jesus var en utstøtt. 371 00:38:19,925 --> 00:38:23,011 En gang i tiden. Men nå er han veldig anerkjent. 372 00:38:25,013 --> 00:38:26,014 Det er sant. 373 00:38:27,724 --> 00:38:30,477 Jeg vil heller tro på et vesen som folk har sett 374 00:38:30,561 --> 00:38:32,604 enn en usynlig gud. 375 00:38:33,522 --> 00:38:34,565 Er det blasfemi? 376 00:38:35,858 --> 00:38:38,861 Du får ikke Will til å dømme deg. Uansett hvor mye du prøver. 377 00:38:40,112 --> 00:38:42,823 Men kapellanen min dømmer deg gjerne til helvetesild. 378 00:38:45,826 --> 00:38:49,121 -Ingen av dere er som jeg ventet. -I like måte. 379 00:38:49,204 --> 00:38:50,956 Far sa at du ville kjede… 380 00:38:51,039 --> 00:38:54,459 Hvis dere blir i natt, kan dere se kirkebenken i morgen. 381 00:38:55,711 --> 00:39:00,048 Jeg bør dra tilbake til vennen min, men jeg vil gjerne se sjøormen. 382 00:39:01,258 --> 00:39:02,467 Ja, takk. 383 00:39:02,551 --> 00:39:06,597 Men jeg hater kirker. Du blir. Vi drar. 384 00:39:07,222 --> 00:39:09,308 Da drar vi av gårde. 385 00:39:10,976 --> 00:39:12,269 Gjør som dere vil. 386 00:39:14,188 --> 00:39:15,397 Blir du? 387 00:39:16,607 --> 00:39:17,858 Da er det avgjort. 388 00:39:26,575 --> 00:39:28,243 Henry! Henry! 389 00:39:38,253 --> 00:39:40,756 -Hva er det? -Jeg var nettopp i Maldon. 390 00:39:40,839 --> 00:39:41,882 Gracie? 391 00:39:43,759 --> 00:39:44,927 Hun kom ikke. 392 00:39:48,889 --> 00:39:50,641 Bli her hvor du er trygg. 393 00:40:01,985 --> 00:40:03,111 Gracie? 394 00:40:05,614 --> 00:40:06,907 Gracie! 395 00:40:07,533 --> 00:40:08,534 Gracie! 396 00:41:14,766 --> 00:41:15,767 Far! 397 00:41:36,705 --> 00:41:40,417 Essex-ormen her i kirken din. 398 00:41:41,502 --> 00:41:44,087 En myte skåret inn i eik. 399 00:41:45,255 --> 00:41:48,217 Jeg så et blodig sauehode på heia i morges. 400 00:41:48,759 --> 00:41:49,968 Drept av skapningen? 401 00:41:50,552 --> 00:41:53,639 Åtsel til en ålefelle. En av fiskerne må ha mistet det. 402 00:41:54,348 --> 00:41:56,141 Hvordan kan du være så sikker? 403 00:41:58,352 --> 00:42:02,648 Om jeg hadde noen tvil, hvordan skulle jeg tatt vare på flokken min? 404 00:42:04,441 --> 00:42:06,485 -Philip. God morgen. -God morgen. 405 00:42:08,403 --> 00:42:10,280 -God morgen, Edward. -God morgen. 406 00:42:10,906 --> 00:42:12,658 George. God morgen. 407 00:42:14,535 --> 00:42:19,164 Gracie Banks er fortsatt savnet. Så… Hva sier du nå? 408 00:42:21,542 --> 00:42:24,336 Dette er kapellanen min, Matthew Evansford. 409 00:42:24,419 --> 00:42:26,922 -Dette er Mrs. Cora Seaborne. -Gleder meg. 410 00:42:27,005 --> 00:42:29,007 Pastor Ransome må gjøre seg klar. 411 00:42:29,091 --> 00:42:30,467 Sitt ned, Mrs. Seaborne. 412 00:42:31,635 --> 00:42:33,053 Ikke på den benken. 413 00:42:33,971 --> 00:42:35,013 Ikke i dag. 414 00:42:41,687 --> 00:42:45,190 Jeg beklager. Dette går dypt innpå ham. 415 00:42:45,274 --> 00:42:46,733 Sett deg hvor du vil. 416 00:43:51,006 --> 00:43:53,342 Gå og hent hjelp. Fort! 417 00:43:56,970 --> 00:43:57,971 Gracie! 418 00:43:59,598 --> 00:44:00,599 Gracie! 419 00:44:02,476 --> 00:44:04,853 Vi lever alle med tvil og frykt. 420 00:44:06,438 --> 00:44:07,481 Jeg også. 421 00:44:09,942 --> 00:44:11,818 Det er der Gud lever. 422 00:44:13,570 --> 00:44:18,450 I vår uvisshet og i kjærlighet. 423 00:44:20,536 --> 00:44:23,205 Og det er nå vi må komme sammen. 424 00:44:24,665 --> 00:44:26,625 Jeg skal lytte til frykten deres 425 00:44:26,708 --> 00:44:29,503 og gjøre mitt beste for å forstå den. 426 00:44:30,963 --> 00:44:32,256 Ikke vær redde. 427 00:44:34,800 --> 00:44:39,972 Det er når vi er mest fortapte at lyskilden er nærmest. 428 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 Reis dere. 429 00:45:48,415 --> 00:45:50,584 Jonah. Hva er det? 430 00:45:52,836 --> 00:45:56,048 Det er Gracie. Henry sendte meg. Han trenger hjelp. 431 00:46:02,554 --> 00:46:06,350 Gracie! Gracie! Gracie! 432 00:46:06,433 --> 00:46:10,312 -Fortsett, kom igjen! -Gracie! Gracie! 433 00:46:10,395 --> 00:46:11,939 Gracie! 434 00:46:12,564 --> 00:46:13,941 -Gracie! -Fortsett. 435 00:46:14,024 --> 00:46:16,360 Gracie! 436 00:46:16,443 --> 00:46:17,819 -Gracie! -Kom. 437 00:46:19,112 --> 00:46:20,489 Gracie! 438 00:46:21,698 --> 00:46:26,537 -Gracie! Gracie! Gracie! Gracie! -Kom igjen, hold følge! 439 00:46:27,412 --> 00:46:30,874 Gracie! Gracie! 440 00:46:34,086 --> 00:46:38,966 Gracie! Gracie! Gracie! Gracie! 441 00:46:50,894 --> 00:46:53,397 Nei! Nei! 442 00:46:57,776 --> 00:46:58,861 Nei. 443 00:47:06,827 --> 00:47:08,078 Gracie. 444 00:47:14,835 --> 00:47:17,087 Nei. Nei. Nei. Nei. 445 00:47:22,134 --> 00:47:24,511 Nei. Nei. 446 00:47:24,595 --> 00:47:28,473 Her! Hun er her borte! 447 00:47:33,437 --> 00:47:34,938 Will! Will! 448 00:47:36,190 --> 00:47:38,025 Her borte! 449 00:47:49,953 --> 00:47:51,079 Min Gracie. 450 00:47:59,213 --> 00:48:00,672 Så fryktelig. 451 00:48:00,756 --> 00:48:07,262 -Djevelen. Djevelen har kommet. -Ikke nå. Vær så snill, Matthew. 452 00:48:08,180 --> 00:48:11,266 "Hellige erkeengel Mikael, forsvar oss i striden. 453 00:48:11,808 --> 00:48:14,561 Vern oss mot djevelens ondskap og snarer. 454 00:48:15,646 --> 00:48:20,567 Med den makten Gud har gitt deg, kast Satan og alle onde ånder som streifer…" 455 00:48:20,651 --> 00:48:23,403 Matthew har rett. Ormen har kommet. 456 00:48:24,488 --> 00:48:27,366 "Kom og hjelp de mennene Gud har skapt 457 00:48:27,449 --> 00:48:31,537 i sitt bilde, og som han har frelst til en høy pris 458 00:48:31,620 --> 00:48:33,413 fra djevelens tyranni. 459 00:48:34,289 --> 00:48:35,916 Be derfor om at fredens Gud 460 00:48:35,999 --> 00:48:40,838 vil knuse Satan under våre føtter så han ikke lenger holder menn fanget 461 00:48:40,921 --> 00:48:42,381 og gjør skadeverk mot kirken. 462 00:48:43,131 --> 00:48:45,300 Gi vår bønn til Den høyeste, 463 00:48:45,384 --> 00:48:48,470 om at hans nåde kommer ned til oss, 464 00:48:48,554 --> 00:48:52,850 tar tak i dragen, den gamle ormen som er djevelen og Satan…" 465 00:50:05,923 --> 00:50:07,925 Tekst: Evy Hvidsten