1 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 Odpusť mi. 2 00:01:16,952 --> 00:01:21,123 Odpusť mi za zhrešenie so Samuelom Dolsonom. 3 00:01:23,250 --> 00:01:25,294 Ten had ma uviedol do pokušenia. 4 00:01:29,006 --> 00:01:30,382 Naše tajomstvo, Naomi. 5 00:02:44,873 --> 00:02:47,626 PODĽA ROMÁNU SARAH PERRYOVEJ 6 00:02:56,635 --> 00:02:59,137 Had z Essexu 7 00:03:47,394 --> 00:03:48,854 Dobré ráno, pán doktor. 8 00:03:48,937 --> 00:03:50,731 Čo pacient? Mal by som niečo vedieť? 9 00:03:50,814 --> 00:03:52,774 Urobte, čo povie. 10 00:03:56,987 --> 00:04:00,449 Pani Seabornová. Prišiel som čo najskôr. 11 00:04:05,871 --> 00:04:07,915 „Spomeň si na mňa, keď odídem. 12 00:04:09,249 --> 00:04:12,211 Odídem ďaleko do tichej krajiny. 13 00:04:13,086 --> 00:04:14,922 Nebudeš ma môcť držať za ruku hodiny.“ 14 00:04:15,005 --> 00:04:17,548 Pane, môžem vás vyšetriť? 15 00:04:26,683 --> 00:04:28,185 Šíri sa to. 16 00:04:28,685 --> 00:04:32,272 Ale môžem operovať okamžite. Je to veľmi jednoduchý zákrok. 17 00:04:35,067 --> 00:04:39,655 Mám v úmysle opustiť svet tak, ako som doň prišiel. 18 00:04:39,738 --> 00:04:41,865 Bez jaziev. 19 00:04:56,839 --> 00:04:58,966 Ak ho nezoperujem, umrie. 20 00:04:59,049 --> 00:05:00,551 Má zúžené hrdlo. 21 00:05:01,969 --> 00:05:05,013 S vaším súhlasom mu môžem dať silné sedatíva. 22 00:05:06,974 --> 00:05:08,892 Čože... Operácia bez jeho súhlasu? 23 00:05:14,773 --> 00:05:15,858 Veľmi ma to mrzí. 24 00:05:26,577 --> 00:05:27,995 Môžem k tebe? 25 00:05:28,579 --> 00:05:29,913 Isteže. 26 00:05:33,292 --> 00:05:34,918 Oddýchni si, Cora. 27 00:05:46,722 --> 00:05:47,764 Chveješ sa. 28 00:06:34,728 --> 00:06:35,771 Frankie. 29 00:06:40,442 --> 00:06:41,693 Tvoj otec umrel. 30 00:06:47,366 --> 00:06:48,492 Si smutná? 31 00:06:52,538 --> 00:06:53,664 Ale neplačeš. 32 00:07:00,087 --> 00:07:01,296 Je mi to veľmi ľúto. 33 00:08:07,529 --> 00:08:09,907 Drahá Cora, je mi to veľmi ľúto. 34 00:08:11,158 --> 00:08:13,035 Daj mi vedieť, ak ti môžem pomôcť. 35 00:08:13,118 --> 00:08:15,120 Áno. Ďakujem, Charles. 36 00:08:19,208 --> 00:08:22,377 - Ďakujem, že ste prišli, Dr. Garrett. - Obávam sa, že naprázdno. 37 00:08:26,757 --> 00:08:27,758 Mali by sme ísť. 38 00:08:28,258 --> 00:08:29,843 Zoženiem drožku. 39 00:08:30,802 --> 00:08:32,346 Nechcem ísť drožkou. 40 00:08:33,054 --> 00:08:34,056 Neprejdeme sa? 41 00:08:34,681 --> 00:08:36,140 Chcem ísť podzemnou železnicou. 42 00:08:37,726 --> 00:08:38,852 Mám ho vziať domov? 43 00:08:40,562 --> 00:08:41,563 Poď. 44 00:08:53,867 --> 00:08:56,495 Najradšej by som šla na dlhú prechádzku. 45 00:08:57,371 --> 00:08:58,622 Pôjdete so mnou? 46 00:08:59,331 --> 00:09:00,332 Samozrejme. 47 00:09:09,007 --> 00:09:11,301 Viete, ideme po toku rieky. 48 00:09:12,010 --> 00:09:13,345 Je priamo pod nami. 49 00:09:15,013 --> 00:09:19,059 Úhory plávali proti prúdu až zo Sargasového mora. 50 00:09:20,519 --> 00:09:21,854 Prichádzali sa sem páriť. 51 00:09:23,355 --> 00:09:26,441 Dnes tu však nenájdu blato a trstiny, ale železo a betón. 52 00:09:28,068 --> 00:09:29,653 Nie je na nich nič zlé. 53 00:09:32,322 --> 00:09:33,323 Čo je? 54 00:09:35,826 --> 00:09:38,078 Prírodoveda je moja vášeň, doktor Garrett. 55 00:09:39,413 --> 00:09:41,206 Nastražte uši. Začujete rieku. 56 00:10:07,482 --> 00:10:10,986 Môj manžel mi vždy kupoval šperky. 57 00:10:12,321 --> 00:10:13,614 Mali ste ma nechať operovať. 58 00:10:20,037 --> 00:10:22,206 Aký je pocit rezať do živého tela? 59 00:10:26,001 --> 00:10:28,629 Nie. Iba som zvedavá. To je všetko. 60 00:10:34,134 --> 00:10:35,344 Vzrušujúci. 61 00:10:36,678 --> 00:10:37,679 Desivý. 62 00:10:37,763 --> 00:10:40,307 Každá operácia je skok do neznáma. 63 00:10:41,099 --> 00:10:42,976 Je to tenký ľad, pani Seabornová. 64 00:10:45,729 --> 00:10:49,483 Znie to fascinujúco. Rada by som sa o tom dozvedela viac. 65 00:10:49,566 --> 00:10:50,776 Ako sa cítiš? 66 00:10:51,527 --> 00:10:52,528 Zvláštne. 67 00:10:54,488 --> 00:10:55,822 Michaelovi priatelia... 68 00:11:00,536 --> 00:11:03,038 Bola som na prechádzke s Dr. Garrettom. 69 00:11:04,623 --> 00:11:06,375 Ústa sa nám nezastavili. 70 00:11:10,546 --> 00:11:11,755 Bola to chyba? 71 00:11:12,256 --> 00:11:13,340 Nie. 72 00:11:14,216 --> 00:11:18,303 Si voľná, Cora. Môžeš si nájsť nových priateľov a rozšíriť si obzory. 73 00:11:21,390 --> 00:11:23,267 Príliš dlho si bola pod zámkom. 74 00:11:28,564 --> 00:11:31,400 Toto som ti odložila. Možno ťa to bude zaujímať. 75 00:11:41,743 --> 00:11:43,078 Skontrolujem Frankieho. 76 00:11:52,713 --> 00:11:56,300 V ESSEXE SPOZOROVALI MORSKÉHO DRAKA 77 00:11:59,094 --> 00:12:00,179 V ESSEXE SPOZOROVALI 78 00:12:00,262 --> 00:12:01,263 ‚OBLUDNÉHO HADA‘ 79 00:12:12,608 --> 00:12:13,734 Gracie! 80 00:12:20,407 --> 00:12:21,408 Gracie! 81 00:12:30,083 --> 00:12:31,376 Gracie! 82 00:12:42,638 --> 00:12:45,516 Prejavili ste veľký záujem o moju prácu. 83 00:12:45,599 --> 00:12:49,937 Nechceli by ste byť pri mojej operácii na lekárskej fakulte? 84 00:12:55,651 --> 00:12:59,530 Pacienta udupal kôň. 85 00:12:59,613 --> 00:13:01,365 - Madam. - Pardon. 86 00:13:01,448 --> 00:13:03,659 - Bude tu veľa krvi. - ...komplikovaná 87 00:13:03,742 --> 00:13:05,285 zlomenina holennej kosti. 88 00:13:06,245 --> 00:13:08,330 - Operovať bude Luke Garrett. - Áno! 89 00:13:10,249 --> 00:13:12,793 Ticho! 90 00:13:12,876 --> 00:13:17,798 Luke Garrett bude operovať s asistenciou Georgea Spencera. 91 00:13:17,881 --> 00:13:19,091 Áno! 92 00:13:20,425 --> 00:13:21,760 To je môj chlapík. 93 00:13:25,264 --> 00:13:26,265 No tak. 94 00:13:28,183 --> 00:13:29,476 Bože. 95 00:13:31,812 --> 00:13:34,314 - Radšej vykrvácať na ulici. - Skalpel. 96 00:13:43,198 --> 00:13:44,575 Nevidím. 97 00:13:49,913 --> 00:13:53,292 A sme tu. Moje izby sú na poschodí. 98 00:13:55,252 --> 00:13:57,921 Predpokladám, že ste nikdy neboli na juh od rieky? 99 00:13:58,005 --> 00:13:59,965 Som tu veľmi rada, doktor Garret. 100 00:14:07,222 --> 00:14:09,224 Vždy asistujete, Dr. Spencer? 101 00:14:09,308 --> 00:14:11,101 No, samozrejme, aj operujem. 102 00:14:11,727 --> 00:14:14,146 Zarastajúci necht či močové kamene. 103 00:14:14,229 --> 00:14:16,481 Litotómiu zvládnem perfektne. 104 00:14:17,691 --> 00:14:21,361 Ale pán Garrett je na špičkovej úrovni, pani Seabornová. 105 00:14:21,862 --> 00:14:23,447 Volajte ma Cora, prosím. 106 00:14:24,531 --> 00:14:25,532 Luke. 107 00:14:27,534 --> 00:14:29,995 Do čoho ďalšieho sa teda chceš zarezať, Luke? 108 00:14:30,078 --> 00:14:31,038 Do srdca. 109 00:14:32,247 --> 00:14:33,248 Ako? 110 00:14:33,332 --> 00:14:37,794 Hlavnou výzvou je udržať pacienta nažive 111 00:14:37,878 --> 00:14:40,464 po otvorení hrudnej dutiny. 112 00:14:41,632 --> 00:14:45,052 Iba potrebujem správneho pacienta. 113 00:14:46,261 --> 00:14:47,304 Ste zviera. 114 00:14:47,387 --> 00:14:49,890 Nemocnica súhlasí. Netuším prečo. 115 00:14:49,973 --> 00:14:52,017 Všetci sme skeptickí voči novým nápadom. 116 00:14:52,100 --> 00:14:54,645 - Nie. Som za pokrok. - Martha je socialistka. 117 00:14:54,728 --> 00:14:57,856 Socialistka a prírodovedkyňa? 118 00:14:58,607 --> 00:15:01,443 - Čo je na tom? - Nič. Je to rozkošné. 119 00:15:01,527 --> 00:15:02,528 Rozkošné? 120 00:15:03,153 --> 00:15:05,405 Aj tvoja operácia srdca je rozkošná? 121 00:15:05,489 --> 00:15:06,740 Je to skôr povolanie. 122 00:15:08,283 --> 00:15:11,495 Ak by sme smeli mať profesiu, azda by sme mali aj povolania. 123 00:15:11,578 --> 00:15:13,622 Možno to nesmieme ani my. 124 00:15:17,709 --> 00:15:19,419 Musíme nasledovať svoje vášne. 125 00:15:19,503 --> 00:15:21,088 Plne súhlasím. 126 00:15:45,362 --> 00:15:48,824 TIETO ANOMÁLNE FORMY MOŽNO NAZVAŤ ŽIVÝMI SKAMENELINAMI 127 00:15:52,995 --> 00:15:54,872 PLEZIOSAUR 128 00:16:25,944 --> 00:16:27,112 Čo je? 129 00:16:27,946 --> 00:16:28,947 Nič. 130 00:16:31,325 --> 00:16:32,951 Vravela si, že odišla do Maldonu. 131 00:16:35,162 --> 00:16:36,663 Takže bude v Maldone? 132 00:16:38,582 --> 00:16:40,918 Pokiaľ mi niečo netajíš. 133 00:16:41,502 --> 00:16:42,503 Nie. 134 00:16:51,470 --> 00:16:53,805 Povedz mi, ak bola s tým chlapcom. 135 00:16:54,515 --> 00:16:55,516 Nebola. 136 00:16:59,019 --> 00:17:01,188 Tak bude čochvíľa doma. 137 00:17:13,534 --> 00:17:14,952 Je tu pani Seabornová? 138 00:17:15,035 --> 00:17:16,203 Áno, vstúpte. 139 00:17:16,787 --> 00:17:17,871 Ďakujem. 140 00:17:17,954 --> 00:17:18,955 Cora? 141 00:17:22,792 --> 00:17:23,627 Luke. 142 00:17:24,419 --> 00:17:26,463 Zdravím! Aké prekvapenie. 143 00:17:26,547 --> 00:17:27,798 Niečo som ti priniesol. 144 00:17:29,007 --> 00:17:30,467 PRIEČNY REZ MYOKARDOM 145 00:17:30,551 --> 00:17:31,844 Teda, nádhera. 146 00:17:33,011 --> 00:17:35,597 - Čo to je? - Kúsok ľudského srdca. 147 00:17:35,681 --> 00:17:36,890 Z operačnej sály? 148 00:17:36,974 --> 00:17:41,019 Nie. Mám ho z márnice. Výskumná mŕtvola. 149 00:17:41,103 --> 00:17:44,022 Najzvláštnejší dar, aký som kedy dostala. 150 00:17:44,106 --> 00:17:45,357 Ďakujem. 151 00:17:45,858 --> 00:17:48,026 Vezmem si ho do Essexu. Zajtra odchádzame. 152 00:17:49,444 --> 00:17:52,239 - Do Essexu? - Áno, do Colchesteru. 153 00:17:56,785 --> 00:17:58,495 Zahliadli tam morského tvora. 154 00:17:59,121 --> 00:18:00,622 To. Počul som o tom. 155 00:18:01,373 --> 00:18:02,958 Urobila som si výskum. 156 00:18:03,041 --> 00:18:05,669 - O mýtickej príšere? - Nie, je skutočná. 157 00:18:07,004 --> 00:18:09,464 Tento had by mohol byť nejaký druh pleziosaura. 158 00:18:10,132 --> 00:18:12,801 V O pôvode druhov od Darwina sa píše, že sú druhy, 159 00:18:12,885 --> 00:18:14,970 ktoré boli izolované od bežných tlakov. 160 00:18:15,053 --> 00:18:16,638 - Určite si sa stretol... - Nie. 161 00:18:16,722 --> 00:18:18,932 - Nestretol? - Cora, nie... 162 00:18:19,016 --> 00:18:20,017 - Čo? - Ne... 163 00:18:21,059 --> 00:18:22,936 Essex. Nechoď tam. 164 00:18:25,397 --> 00:18:27,983 Myslela som, že mám nasledovať vášne. 165 00:18:28,066 --> 00:18:29,067 Áno, isteže. 166 00:18:29,151 --> 00:18:32,946 Ale z medicínskeho hľadiska smútiš. 167 00:18:33,030 --> 00:18:34,781 - Cora... - Môžem, čo chcem. Je mŕtvy. 168 00:18:43,999 --> 00:18:50,172 Správy z Essexu! Najnovšie správy. Návrat obludného hada. 169 00:19:01,808 --> 00:19:03,310 Pozrite, nie je to také zlé. 170 00:19:04,520 --> 00:19:05,979 Upaľujú tu čarodejnice. 171 00:19:06,063 --> 00:19:07,064 Správy z Essexu! 172 00:19:07,147 --> 00:19:08,732 LIETAJÚCI HAD ČUDNÉ ZVESTI Z ESSEXU 173 00:19:08,815 --> 00:19:12,361 Najnovšie správy. Návrat obludného hada. 174 00:19:12,444 --> 00:19:13,695 Čo o ňom viete? 175 00:19:13,779 --> 00:19:16,657 Čo neviem, madam? Pozrite sa. Pohľadnicu? 176 00:19:16,740 --> 00:19:17,741 Ďakujem. 177 00:19:17,824 --> 00:19:19,743 - Prišli ste hľadať hada? - Videli ste ho? 178 00:19:19,826 --> 00:19:22,287 Och, áno. Obrovský ostrý chrbát, krídla. 179 00:19:22,371 --> 00:19:24,665 - Hady nemajú krídla. - Tento má. 180 00:19:24,748 --> 00:19:25,791 Existujú fotografie? 181 00:19:25,874 --> 00:19:30,003 No, zožral dobytok. A nedávno ho videli. 182 00:19:30,087 --> 00:19:32,089 - Kde? - V Aldwinteri, dedine za Blackwaterom. 183 00:19:32,965 --> 00:19:35,217 Aldwinter. Ďakujem. 184 00:19:35,300 --> 00:19:36,426 Ďakujem. 185 00:19:38,262 --> 00:19:39,596 Správy z Essexu! 186 00:19:39,680 --> 00:19:41,306 HOTEL U MODRÉHO DIVIAKA 187 00:19:46,103 --> 00:19:49,022 Vadilo by vám, ak by som sa ešte prešla? Nájdem ti poklad. 188 00:19:55,070 --> 00:19:56,446 Nebuď dlho. 189 00:20:21,638 --> 00:20:22,639 Dofrasa s tebou! 190 00:20:32,316 --> 00:20:33,734 - Dofrasa! - Prestaňte! 191 00:20:40,741 --> 00:20:42,034 Pomôžem vám. 192 00:20:42,117 --> 00:20:43,118 Do toho. 193 00:20:48,332 --> 00:20:49,625 Uviazla. 194 00:20:52,753 --> 00:20:53,795 Vstávajte! Hore! 195 00:20:58,759 --> 00:20:59,760 Vezmite si opasok. 196 00:21:10,979 --> 00:21:13,106 Pozor na krk. Pozor na krk. 197 00:21:15,567 --> 00:21:16,568 Teraz! 198 00:21:32,167 --> 00:21:33,293 Páči sa. 199 00:21:41,260 --> 00:21:42,469 Ďakujem. 200 00:21:45,597 --> 00:21:48,684 - Mala by som ísť. - Kam idete? 201 00:21:48,767 --> 00:21:49,893 Do Aldwinteru. 202 00:21:50,978 --> 00:21:53,730 Počuli ste zvesti. Chcete sa tam ísť pozrieť. 203 00:21:55,941 --> 00:21:58,569 Nič tam nenájdete. Choďte domov. 204 00:22:31,185 --> 00:22:32,352 Prijmi našu obetu. 205 00:22:34,980 --> 00:22:36,064 Priveď moju sestru. 206 00:22:43,113 --> 00:22:46,450 Prijmi to. Priveď Gracie domov. 207 00:22:46,533 --> 00:22:47,910 Priveď Gracie. 208 00:23:12,476 --> 00:23:13,477 Henry? 209 00:23:14,937 --> 00:23:15,938 Otče. 210 00:23:19,149 --> 00:23:20,275 Niečo nové o Gracie? 211 00:23:24,905 --> 00:23:25,989 Je vám niečo? 212 00:23:26,615 --> 00:23:30,577 Och, to nič. Iba nehoda. Gracie? 213 00:23:30,661 --> 00:23:34,915 Odišla do Maldonu predávať čipky. Ešte nikdy nebola preč tak dlho. 214 00:23:36,124 --> 00:23:37,417 Čo na to hovorí Naomi? 215 00:23:37,960 --> 00:23:40,629 Počula klebety o hadovi. 216 00:23:40,712 --> 00:23:42,631 Vieš, že je to mýtus, rovnako ako ja. 217 00:23:43,340 --> 00:23:46,844 Myslím, že zostala v Maldone s priateľom. 218 00:23:48,178 --> 00:23:51,265 Je to živá duša a nedohliadajú na ňu matkine oči. 219 00:23:53,976 --> 00:23:55,185 Som tu, ak treba. 220 00:23:59,731 --> 00:24:02,609 Týchto som dnes ráno našiel v pasci. 221 00:24:04,987 --> 00:24:05,988 Ďakujem. 222 00:24:08,991 --> 00:24:10,367 Čoskoro sa vráti, Henry. 223 00:24:11,952 --> 00:24:14,037 A všetci sa uvidíme v nedeľu v kostole. 224 00:24:15,956 --> 00:24:16,957 Ďakujem, Otče. 225 00:25:03,045 --> 00:25:04,338 Prečítal si si list? 226 00:25:04,421 --> 00:25:08,926 Vravím, že ak by som sa mal ujať problémov každej rodiny v mojom volebnom obvode, 227 00:25:09,009 --> 00:25:10,636 nikdy by som nič neurobil. 228 00:25:13,931 --> 00:25:15,432 Ktože to prišiel? 229 00:25:15,516 --> 00:25:16,600 Charles. Čo tu robíš? 230 00:25:16,683 --> 00:25:19,853 Počul som o tvojom odchode z Londýna. Bál som sa o teba. 231 00:25:19,937 --> 00:25:21,813 Prišla som skúmať morského draka. 232 00:25:21,897 --> 00:25:23,690 Nemohla si si nájsť koníček v meste? 233 00:25:23,774 --> 00:25:26,318 Pomôcť Marthe s jej kampaňami? 234 00:25:28,820 --> 00:25:31,448 - Sľúbil som mu, že na teba dám pozor. - To robí Martha. 235 00:25:34,284 --> 00:25:38,747 Will Ransome. Ponúkli sme mu bezpečné miesto. Získal si ho Boh. 236 00:25:39,665 --> 00:25:42,501 Má farnosť blízko pobrežia. Mohol by na teba dohliadnuť. 237 00:25:42,584 --> 00:25:43,919 Reverend? 238 00:25:45,087 --> 00:25:48,841 Napíšem mu. Predstavím vás. Žije v Aldwinteri. 239 00:25:48,924 --> 00:25:50,300 Aldwinteri? 240 00:25:59,059 --> 00:26:00,978 „Kopem dole pri ústí rieky, 241 00:26:01,061 --> 00:26:03,021 ale zatiaľ ani stopy po pleziosaurovi...“ 242 00:26:03,105 --> 00:26:04,439 Veľmi romantické. 243 00:26:05,357 --> 00:26:06,984 „Vidiek je však nádherný 244 00:26:07,067 --> 00:26:10,654 a hostinec očarujúci. Stále mám tvoje srdce. 245 00:26:10,737 --> 00:26:12,781 S úctou, tvoja Cora.“ 246 00:26:15,117 --> 00:26:16,827 Spencer. Čo to znamená? 247 00:26:18,203 --> 00:26:19,663 Stále má ten tvoj dar? 248 00:26:22,040 --> 00:26:25,961 Nie, myslím, že ma má rada. Má, však? 249 00:26:27,880 --> 00:26:31,508 Pán Garrett. Mala som vás nájsť. Asi máme konečne vhodný prípad. 250 00:26:31,592 --> 00:26:33,385 - Perikardiálny výpotok? - Myslím. 251 00:26:33,468 --> 00:26:35,679 - Vek? - Päťdesiatjeden. Tep klesá. 252 00:26:35,762 --> 00:26:36,763 Rýchlo. 253 00:26:40,142 --> 00:26:42,269 Takže na tvoje ďalšie stretnutie pôjdem ja? 254 00:26:51,653 --> 00:26:53,071 Sestrička, pridržte pľúca. 255 00:26:53,947 --> 00:26:54,948 Nožnice. 256 00:27:01,663 --> 00:27:02,664 Podržte to. 257 00:27:10,422 --> 00:27:11,632 Skontrolujte pulz. 258 00:27:16,512 --> 00:27:17,513 Nič. 259 00:27:18,764 --> 00:27:19,765 Adrenalín. 260 00:27:35,322 --> 00:27:36,365 Má pulz? 261 00:27:56,301 --> 00:27:57,302 Mrzí ma to. 262 00:28:00,138 --> 00:28:02,516 Ďalšia mŕtvola v mojom divadle. 263 00:28:02,599 --> 00:28:05,727 Ostávalo jej nanajvýš pár hodín. To by vedel každý. 264 00:28:05,811 --> 00:28:09,314 Si priekopník, Garrett. A obdivujem to. 265 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 Ale musím myslieť na našu povesť. 266 00:28:12,359 --> 00:28:16,738 Pokúšal som sa o vôbec prvý kardiochirurgický zákrok! 267 00:28:17,281 --> 00:28:20,367 Naša reputácia? Neutrpela by, ale stúpla. 268 00:28:20,450 --> 00:28:22,536 Neuvedomuje si, že som jeden z... Nie. 269 00:28:22,619 --> 00:28:25,122 Bez najmenších pochybností 270 00:28:25,205 --> 00:28:28,584 som najpriekopníckejší chirurg... 271 00:28:29,793 --> 00:28:31,336 svojej generácie. 272 00:28:35,674 --> 00:28:38,719 - Čo ak to niekto dokáže skôr? - Skúša to niekto? 273 00:28:38,802 --> 00:28:40,554 Jej telo neznieslo rez. 274 00:28:40,637 --> 00:28:42,181 Potrebujem silné srdce. 275 00:28:42,264 --> 00:28:45,184 Mladé a zdravé. Ak bude treba, urobím to v tejto izbe. 276 00:28:50,189 --> 00:28:54,067 Oddýchnime si na pár dní. Nepôjdeme niekam preč? 277 00:28:58,947 --> 00:29:00,157 Do Essexu. 278 00:29:15,923 --> 00:29:17,007 Vstúpte. 279 00:29:18,217 --> 00:29:19,468 Čo sa tu deje? 280 00:29:19,551 --> 00:29:21,720 Ocitol som sa v blázinci? 281 00:29:21,803 --> 00:29:23,263 Luke. Čo tu robíš? 282 00:29:23,347 --> 00:29:25,182 Essex znel lákavo. 283 00:29:25,265 --> 00:29:28,936 Veľmi rada ťa vidím. Poď ďalej. Poď ďalej. 284 00:29:29,019 --> 00:29:30,354 Frankie, pamätáš si Luka? 285 00:29:34,066 --> 00:29:35,484 Tristosedemdesiatpäť. 286 00:29:35,567 --> 00:29:38,237 Tristosedemdesiatštyri, 373. 287 00:29:38,320 --> 00:29:40,405 Už si nečešeš vlasy? 288 00:29:40,489 --> 00:29:42,866 Neumyté ruky. 289 00:29:43,951 --> 00:29:46,620 - Dobrý deň, Dr. Garrett. - Luke. 290 00:29:46,703 --> 00:29:48,205 Odnesiem vám batožinu. 291 00:29:50,290 --> 00:29:53,710 - Spencer. - Potrebujete pomoc? 292 00:29:54,962 --> 00:29:56,755 Isteže. Choď. 293 00:30:03,095 --> 00:30:06,598 Tak, čo tu naozaj robíš? 294 00:30:11,728 --> 00:30:14,439 Pacientka mi umrela na stole. 295 00:30:14,982 --> 00:30:15,816 To ma mrzí. 296 00:30:15,899 --> 00:30:18,235 Keď skúšaš nový postup, stáva sa to. 297 00:30:19,528 --> 00:30:21,488 A čo ty? Nejaká stopa po príšere? 298 00:30:22,823 --> 00:30:25,033 Nie. Ale v Aldwinteri chcem zistiť 299 00:30:25,117 --> 00:30:26,159 - viac. - Od koho? 300 00:30:26,702 --> 00:30:28,579 Bohvie. Nejakého nudného reverenda. 301 00:30:28,662 --> 00:30:30,247 - Aké príšerné. - Viem. 302 00:30:30,330 --> 00:30:31,623 Prinúti ťa pomodliť sa. 303 00:30:31,707 --> 00:30:34,918 Odmietnem a bude to bolestivé. 304 00:30:35,002 --> 00:30:38,714 - Mala by si tu ostať so mnou. - Áno? 305 00:30:38,797 --> 00:30:41,383 Bolo by neslušné opustiť ma v môj prvý večer. 306 00:30:41,466 --> 00:30:43,719 Máš Spencera. 307 00:30:44,553 --> 00:30:47,347 Ale ak ťa príšera volá... 308 00:30:48,515 --> 00:30:50,392 Vrátim sa po večeri. 309 00:31:02,696 --> 00:31:04,406 Je vonku niečo? 310 00:31:07,075 --> 00:31:08,535 Nie, iba vietor. 311 00:31:13,040 --> 00:31:15,375 Poď. Pripojíme sa k ostatným. 312 00:31:15,459 --> 00:31:16,460 Poď, psíček. 313 00:31:21,882 --> 00:31:25,802 Kto má ceruzku pre Naomi? 314 00:31:27,387 --> 00:31:29,640 - Čo kreslíš, John? - Hada. 315 00:31:30,307 --> 00:31:33,393 - Nepohovoríme si o niečom inom? - Áno, do toho. 316 00:31:33,477 --> 00:31:34,728 Kto príde na večeru? 317 00:31:35,938 --> 00:31:40,108 Charlesova priateľka. Vdova a jej syn. Prídu až z Londýna. 318 00:31:40,609 --> 00:31:43,904 Bude stará a zvráskavená. Unudí nás 319 00:31:43,987 --> 00:31:46,740 najnovším rozhovorom zo spoločenských salónov. 320 00:31:48,242 --> 00:31:49,326 A jej syn? 321 00:31:49,910 --> 00:31:51,578 Čo myslíš, Jo? 322 00:31:51,662 --> 00:31:52,913 Mladý študent? 323 00:31:52,996 --> 00:31:54,122 Z Oxfordu? 324 00:31:54,915 --> 00:31:58,752 Áno. Zamiluje sa do mňa a požiada ma o ruku. 325 00:31:58,836 --> 00:32:01,588 Odmietnem a zlomím mu srdce. 326 00:32:04,132 --> 00:32:06,093 Ostaneš? Zostaň na večeru. 327 00:32:06,176 --> 00:32:08,512 Prosím. Si vítaná. 328 00:32:11,014 --> 00:32:14,726 Nie, ďakujem. Mala by som ísť, než sa zotmie. 329 00:32:14,810 --> 00:32:16,854 Aby sa otec nemusel báť ešte aj o mňa. 330 00:32:18,438 --> 00:32:19,565 Odprevadím ťa. 331 00:32:20,774 --> 00:32:22,442 - Očakávate návštevu. - Nevadí. 332 00:32:23,026 --> 00:32:24,695 Budú tu, aj keď sa vrátim. 333 00:32:35,539 --> 00:32:38,458 Môžem sa vás opýtať na Písmo, Otče? 334 00:32:39,418 --> 00:32:40,419 Samozrejme. 335 00:32:44,464 --> 00:32:46,425 Prečo had zvádza Evu? 336 00:32:55,058 --> 00:32:56,852 Je to alegória. 337 00:32:58,770 --> 00:33:01,607 Had je v skutočnosti diabol. 338 00:33:06,612 --> 00:33:07,863 To som si myslela. 339 00:33:11,575 --> 00:33:13,660 V Essexe nie je žiaden had. 340 00:33:26,131 --> 00:33:30,969 Prisahám, Naomi. Nič tu nie je. 341 00:33:53,659 --> 00:33:55,202 - Ďakujem. - Isteže. 342 00:34:04,127 --> 00:34:05,170 Henry, čo to je? 343 00:34:05,879 --> 00:34:09,882 Naomi ich dnes popoludní stiahla z kože. Aby odplašila príšeru. 344 00:34:12,177 --> 00:34:16,348 Nie je skutočná, Henry. Musíš jej to povedať. Obluda neexistuje. 345 00:34:53,342 --> 00:34:56,804 Ochráň nás. Udrž nás v bezpečí. 346 00:35:10,110 --> 00:35:13,697 Na vdovu ste primladá. Navyše ste taká krásna. 347 00:35:14,281 --> 00:35:17,117 No. Asi som to s oblečením prehnala. 348 00:35:17,201 --> 00:35:19,953 Očakávala som, že večera na fare bude formálnejšia. 349 00:35:20,037 --> 00:35:22,497 Máte pána Burnsa, mäsiara? 350 00:35:22,581 --> 00:35:23,582 Nie je doma. 351 00:35:25,876 --> 00:35:30,172 Je nám ľúto, že prišiel o otca v takom mladom veku. 352 00:35:31,256 --> 00:35:34,843 On bol vždy trochu iný. Je... 353 00:35:36,261 --> 00:35:39,223 Sám sebou. To je v poriadku. 354 00:35:42,976 --> 00:35:47,397 Will by sa mal každú chvíľu vrátiť. Bol odprevadiť Joinu priateľku. 355 00:35:47,481 --> 00:35:49,066 Teraz sú všetci nervózni. 356 00:35:51,568 --> 00:35:52,653 Tak tu je. 357 00:35:54,780 --> 00:35:56,114 Áno, mám... 358 00:35:58,909 --> 00:36:04,248 Musím popracovať na kázni a pokúsiť sa všetkých upokojiť. 359 00:36:04,331 --> 00:36:07,042 - Môžem sa pripojiť neskôr? - Rozhodne nie. 360 00:36:10,170 --> 00:36:11,547 A sú milí. 361 00:36:22,975 --> 00:36:23,976 Zdravím. 362 00:36:24,059 --> 00:36:25,394 Vy ste ten reverend? 363 00:36:26,687 --> 00:36:29,022 Teší ma, pani Seabornová. 364 00:36:32,776 --> 00:36:35,070 John, pamätáš, keď som si porezal tvár? 365 00:36:35,153 --> 00:36:37,948 Ona je tá čudná pani z močiarov. 366 00:36:39,533 --> 00:36:41,535 Prepáčte, že som bol neslušný. 367 00:36:41,618 --> 00:36:43,453 Neviem, čo by som si bez vás počal. 368 00:36:43,537 --> 00:36:44,997 Boli ste nevychovanec. 369 00:36:45,080 --> 00:36:46,915 Tým som si istý. 370 00:36:46,999 --> 00:36:48,417 - Dobrý večer. - Martha. 371 00:36:48,500 --> 00:36:51,128 - Martha, Will. Teší ma. - Rada vás spoznávam. 372 00:36:52,421 --> 00:36:55,090 Som hladný. Môžeme sa najesť? 373 00:36:56,133 --> 00:36:57,551 Výborný nápad. 374 00:37:00,304 --> 00:37:01,972 Takže hľadáte skameneliny? 375 00:37:02,055 --> 00:37:04,183 Cora je posadnutá tým hadom. 376 00:37:05,851 --> 00:37:09,313 Jediný had, ktorý tu je, je ten na lavici v kostole. 377 00:37:09,396 --> 00:37:10,647 A je tam už 200 rokov. 378 00:37:10,731 --> 00:37:13,400 - A teraz ožil. - Jo. 379 00:37:14,151 --> 00:37:15,277 Prečo si to myslíš? 380 00:37:15,360 --> 00:37:20,991 Videli ho v močiaroch. A teraz si veľa ľudí myslí, že... 381 00:37:21,074 --> 00:37:23,202 Jo. Stačí. 382 00:37:24,953 --> 00:37:26,788 Had nie je skutočný. 383 00:37:29,291 --> 00:37:33,837 Ale čo ak je? Poznáte prácu Charlesa Lyella? 384 00:37:35,214 --> 00:37:36,465 Áno, isteže. 385 00:37:36,548 --> 00:37:38,050 Will je sčítaný. 386 00:37:38,133 --> 00:37:39,510 Kto je Charles Lyell? 387 00:37:40,093 --> 00:37:42,429 Písal o zvieratách, ktoré unikli evolúcii. 388 00:37:42,971 --> 00:37:44,515 Váš had môže byť jedným z nich. 389 00:37:45,182 --> 00:37:46,391 Nie. 390 00:37:46,475 --> 00:37:48,727 Nie, ten had je výmysel. 391 00:37:48,810 --> 00:37:52,648 Je to príznak doby, v ktorej žijeme. 392 00:37:52,731 --> 00:37:54,274 No... Vzrušujúcej doby. 393 00:37:54,358 --> 00:37:58,028 Veľkej zmeny, ktorá so sebou prináša skutočné obavy. 394 00:37:59,530 --> 00:38:01,323 Takže ste proti pokroku? 395 00:38:03,242 --> 00:38:05,953 Snažíte sa ma vidieť vo veľmi úzkom svetle. 396 00:38:09,248 --> 00:38:11,124 Možno sa bojím vášho úsudku. 397 00:38:12,209 --> 00:38:15,838 Možno som pre okolie vyvrheľka... Aspoň v očiach vašej cirkvi. 398 00:38:17,798 --> 00:38:18,882 Aj Ježiš bol vyvrheľ. 399 00:38:19,925 --> 00:38:21,051 Kedysi dávno. 400 00:38:21,134 --> 00:38:23,011 Ale dnes je veľmi uznávaný. 401 00:38:25,013 --> 00:38:26,014 To je pravda. 402 00:38:27,724 --> 00:38:30,477 Radšej budem veriť v stvorenie, ktoré ľudia videli, 403 00:38:30,561 --> 00:38:32,604 než v neviditeľného Boha. 404 00:38:33,522 --> 00:38:34,565 Je to rúhanie? 405 00:38:35,858 --> 00:38:37,526 Will vás nebude súdiť. 406 00:38:37,609 --> 00:38:38,861 Nech sa snažíte akokoľvek. 407 00:38:40,112 --> 00:38:42,823 Ale kaplán vás s radosťou odsúdi na pekelný oheň. 408 00:38:45,826 --> 00:38:49,121 - Nie ste takí, ako som čakala. - Podobne. 409 00:38:49,204 --> 00:38:50,956 Otec povedal, že budete nud... 410 00:38:51,039 --> 00:38:54,459 Ak ostanete na noc, zajtra si môžete obzrieť hada v kostole. 411 00:38:55,711 --> 00:39:00,048 Mala by som sa vrátiť za priateľom, ale toho hada by som chcela vidieť. 412 00:39:01,258 --> 00:39:02,467 Áno, prosím. 413 00:39:02,551 --> 00:39:06,597 Neznášam kostol. Ty zostaň, my pôjdeme. 414 00:39:07,222 --> 00:39:09,308 Tak vyrazíme dnes večer, áno? 415 00:39:10,976 --> 00:39:12,269 Urobte, ako chcete. 416 00:39:14,188 --> 00:39:15,397 Vy ostanete? 417 00:39:16,607 --> 00:39:17,858 Tak dohodnuté. 418 00:39:26,575 --> 00:39:28,243 Henry! Henry! 419 00:39:38,253 --> 00:39:40,756 - Čo je? - Prichádzam z Maldonu. 420 00:39:40,839 --> 00:39:41,882 Gracie? 421 00:39:43,759 --> 00:39:44,927 Nedorazila tam. 422 00:39:48,889 --> 00:39:50,641 Zostaň tu, v bezpečí. 423 00:40:01,985 --> 00:40:03,111 Gracie? 424 00:40:05,614 --> 00:40:06,907 Gracie! 425 00:40:07,533 --> 00:40:08,534 Gracie! 426 00:41:14,766 --> 00:41:15,767 Otec? 427 00:41:36,705 --> 00:41:40,417 Had z Essexu priamo v srdci vášho kostola. 428 00:41:41,502 --> 00:41:44,087 Mýtus vyrezaný do duba. 429 00:41:45,255 --> 00:41:48,217 Dnes ráno som v močiaroch videla zakrvavenú ovčiu hlavu. 430 00:41:48,759 --> 00:41:49,968 Zabila ju príšera? 431 00:41:50,552 --> 00:41:53,639 Mrcina do pasce na úhora. Musela vypadnúť rybárovi. 432 00:41:54,348 --> 00:41:56,141 Ako si môžete byť taký istý? 433 00:41:58,352 --> 00:42:02,648 Ako by som sa staral o stádo s pochybnosťami? 434 00:42:04,441 --> 00:42:06,485 - Philip. Dobré ráno. - Dobré ráno, Otče. 435 00:42:08,403 --> 00:42:10,280 - Dobré ráno, Edward. - Otče. 436 00:42:10,906 --> 00:42:12,658 George. Dobré ráno. 437 00:42:14,535 --> 00:42:19,164 Vieš, že Gracie Banksovú ešte nenašli. Takže... Čo povieš? 438 00:42:21,542 --> 00:42:24,336 Môj kaplán, Matthew Evansford. 439 00:42:24,419 --> 00:42:25,838 Pani Cora Seabornová. 440 00:42:25,921 --> 00:42:26,922 Teší ma. 441 00:42:27,005 --> 00:42:29,007 Otec Ransome sa musí pripraviť. 442 00:42:29,091 --> 00:42:30,467 Posaďte sa, pani Seabornová. 443 00:42:31,635 --> 00:42:33,053 Do tej lavice nie. 444 00:42:33,971 --> 00:42:35,013 Dnes nie. 445 00:42:41,687 --> 00:42:45,190 Prepáčte. Berie si to k srdcu. 446 00:42:45,274 --> 00:42:46,733 Sadnite si, kam chcete. 447 00:43:51,006 --> 00:43:53,342 Choď zohnať pomoc. Choď! 448 00:43:56,970 --> 00:43:57,971 Gracie! 449 00:43:59,598 --> 00:44:00,599 Gracie! 450 00:44:02,476 --> 00:44:04,853 Každý z nás žije s pochybnosťami a strachom. 451 00:44:06,438 --> 00:44:07,481 Dokonca aj ja. 452 00:44:09,942 --> 00:44:11,818 Tam žije Boh. 453 00:44:13,570 --> 00:44:18,450 V našej neistote a láske. 454 00:44:20,536 --> 00:44:23,205 Nastal čas, aby sme sa spojili. 455 00:44:24,665 --> 00:44:26,625 Ja si vypočujem vaše obavy 456 00:44:26,708 --> 00:44:29,503 a pokúsim sa ich čo najlepšie pochopiť. 457 00:44:30,963 --> 00:44:32,256 Nebojte sa. 458 00:44:34,800 --> 00:44:39,972 Svetlo je najbližšie, keď sme stratení v temnote. 459 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 Vstaňte, prosím. 460 00:44:52,901 --> 00:44:57,364 Ostaň so mnou 461 00:44:57,447 --> 00:45:04,079 Večer rýchlo padá 462 00:45:04,913 --> 00:45:09,710 Temnota sa prehlbuje 463 00:45:10,878 --> 00:45:15,591 Bože, ostaň so mnou 464 00:45:15,674 --> 00:45:22,514 Keď ostatní pomocníci 465 00:45:22,598 --> 00:45:26,018 Zlyhajú a pohodlie zmizne 466 00:45:27,477 --> 00:45:31,690 Pomoc bezradného 467 00:45:31,773 --> 00:45:37,446 Och, ostaň so mnou 468 00:45:41,283 --> 00:45:43,410 Nebojím sa nepriateľa... 469 00:45:48,415 --> 00:45:50,584 Jonah. Čo sa deje? 470 00:45:52,836 --> 00:45:54,004 Ide o Gracie. 471 00:45:54,546 --> 00:45:56,048 Henry ma poslal po pomoc. 472 00:45:56,673 --> 00:45:57,674 Gracie. 473 00:46:02,554 --> 00:46:06,350 Gracie! Gracie! Gracie! 474 00:46:06,433 --> 00:46:10,312 - Nezastavujte, poďte! - Gracie! Gracie! 475 00:46:10,395 --> 00:46:11,939 Gracie! 476 00:46:12,564 --> 00:46:13,941 - Gracie! - Poďme. 477 00:46:14,024 --> 00:46:16,360 Gracie! 478 00:46:16,443 --> 00:46:17,819 - Gracie! - Sem. 479 00:46:19,112 --> 00:46:20,489 Gracie! 480 00:46:21,698 --> 00:46:26,537 - Gracie! Gracie! Gracie! - Poďte, držte krok! 481 00:46:27,412 --> 00:46:30,874 Gracie! Gracie! 482 00:46:34,086 --> 00:46:38,966 Gracie! Gracie! Gracie! 483 00:46:50,894 --> 00:46:53,397 Nie! Nie! 484 00:46:57,776 --> 00:46:58,861 Nie. 485 00:47:06,827 --> 00:47:08,078 Gracie. 486 00:47:14,835 --> 00:47:17,087 Nie. Nie. Nie. 487 00:47:22,134 --> 00:47:24,511 Nie. Nie. 488 00:47:24,595 --> 00:47:28,473 Tu! Tu! Je tu! 489 00:47:33,437 --> 00:47:34,938 Will! Will! 490 00:47:36,190 --> 00:47:38,025 Tadiaľto! Tadiaľto! 491 00:47:49,953 --> 00:47:51,079 Moja Gracie. 492 00:47:59,213 --> 00:48:00,672 Je mi to ľúto. 493 00:48:00,756 --> 00:48:02,966 Diabol. Diabol sa vrátil. 494 00:48:05,260 --> 00:48:07,262 Matthew, teraz nie, prosím. 495 00:48:08,180 --> 00:48:11,266 „Svätý Michal, archanjel, ochraňuj nás v boji. 496 00:48:11,808 --> 00:48:14,561 Buď našou ochranou proti zlu a nástrahami diabla. 497 00:48:15,646 --> 00:48:20,567 Božou mocou zatlač do pekla satana a všetkých zlých duchov, ktorí blúdia...“ 498 00:48:20,651 --> 00:48:23,403 Matthew má pravdu. Had sa vrátil. 499 00:48:24,488 --> 00:48:27,366 „Príď na pomoc ľuďom, ktorých Boh stvoril 500 00:48:27,449 --> 00:48:31,537 vo Svojej podobe a ktorých draho vykúpil 501 00:48:31,620 --> 00:48:33,413 z diablovej tyranie. 502 00:48:34,289 --> 00:48:35,916 Modlite sa preto, aby Boh pokoja 503 00:48:35,999 --> 00:48:40,838 rozdrvil satana pod našimi nohami, aby už nedržal ľudí v zajatí 504 00:48:40,921 --> 00:48:42,381 a neškodil cirkvi. 505 00:48:43,131 --> 00:48:45,300 Ponúknite naše modlitby Najvyššiemu, 506 00:48:45,384 --> 00:48:48,470 aby sa nás hneď týkalo Jeho milosrdenstvo, 507 00:48:48,554 --> 00:48:52,850 a aby premohol draka, starodávneho hada, ktorým je diabol a satan...“ 508 00:50:05,923 --> 00:50:07,925 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová