1 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 Förlåt mig. 2 00:01:16,952 --> 00:01:21,123 Förlåt att jag syndade med Samuel Dolson. 3 00:01:23,250 --> 00:01:25,294 Det var sjöormen som frestade mig. 4 00:01:29,006 --> 00:01:30,382 Vår hemlighet, Naomi. 5 00:02:44,873 --> 00:02:47,626 BASERAD PÅ ROMANEN AV SARAH PERRY 6 00:03:47,394 --> 00:03:48,854 God morgon, doktorn. 7 00:03:48,937 --> 00:03:50,731 Hur mår patienten? Nåt jag bör få veta? 8 00:03:50,814 --> 00:03:52,774 Gör som han säger. 9 00:03:56,987 --> 00:04:00,449 Mrs Seaborne. Jag kom så fort jag kunde. 10 00:04:05,871 --> 00:04:07,915 "Minns mig när jag fjärran är… 11 00:04:09,249 --> 00:04:12,211 Fjärran i det tysta land 12 00:04:13,086 --> 00:04:14,922 När du ej mer kan hålla min hand." 13 00:04:15,005 --> 00:04:17,548 Sir, får jag undersöka er? 14 00:04:26,683 --> 00:04:28,185 Det har blivit värre. 15 00:04:28,685 --> 00:04:32,272 Men om jag opererar genast är det ett enkelt ingrepp. 16 00:04:35,067 --> 00:04:39,655 Jag tänker lämna världen som jag kom till den. 17 00:04:39,738 --> 00:04:41,865 Utan ärr. 18 00:04:56,839 --> 00:04:58,966 Om jag inte opererar, dör han. 19 00:04:59,049 --> 00:05:00,551 Hans strupe är sammansnörd. 20 00:05:01,969 --> 00:05:05,013 Med er tillåtelse kan jag ge honom starkt lugnande medel. 21 00:05:06,974 --> 00:05:08,892 Vad… Operera utan hans tillåtelse? 22 00:05:14,773 --> 00:05:15,858 Jag ber om ursäkt. 23 00:05:26,577 --> 00:05:27,995 Får jag vara hos dig? 24 00:05:28,579 --> 00:05:29,913 Visst får du det. 25 00:05:33,292 --> 00:05:34,918 Du behöver vila, Cora. 26 00:05:46,722 --> 00:05:47,764 Du darrar. 27 00:06:34,728 --> 00:06:35,771 Frankie. 28 00:06:40,442 --> 00:06:41,693 Din far är död. 29 00:06:47,366 --> 00:06:48,492 Är du ledsen? 30 00:06:52,538 --> 00:06:53,664 Men du gråter inte. 31 00:07:00,087 --> 00:07:01,296 Jag är så ledsen, Frankie. 32 00:08:07,529 --> 00:08:09,907 Kära Cora, jag beklagar sorgen. 33 00:08:11,158 --> 00:08:13,035 Säg bara till om jag kan göra nåt. 34 00:08:13,118 --> 00:08:15,120 Jag lovar. Tack, Charles. 35 00:08:19,208 --> 00:08:22,377 -Tack för att ni kom, dr Garrett. -Jag kommer tyvärr tomhänt. 36 00:08:26,757 --> 00:08:27,758 Vi ska väl gå. 37 00:08:28,258 --> 00:08:29,843 Jag kallar på en droska. 38 00:08:30,802 --> 00:08:32,346 Jag vill inte åka i droska. 39 00:08:33,054 --> 00:08:34,056 Ska vi gå? 40 00:08:34,681 --> 00:08:36,140 Jag vill åka i tunnelbanan. 41 00:08:37,726 --> 00:08:38,852 Ska jag ta hem honom? 42 00:08:40,562 --> 00:08:41,563 Kom. 43 00:08:53,867 --> 00:08:56,495 Jag skulle egentligen vilja ta en lång promenad. 44 00:08:57,371 --> 00:08:58,622 Gör ni mig sällskap? 45 00:08:59,331 --> 00:09:00,332 Självklart. 46 00:09:09,007 --> 00:09:11,301 Vi följer flodens riktning, vet ni. 47 00:09:12,010 --> 00:09:13,345 Den flyter under våra fötter. 48 00:09:15,013 --> 00:09:19,059 Ålarna brukade simma uppströms ända från Sargassohavet. 49 00:09:20,519 --> 00:09:21,854 De kom hit för att föröka sig. 50 00:09:23,355 --> 00:09:26,441 Istället för dy och vass finner de bara järn och betong numera. 51 00:09:28,068 --> 00:09:29,653 Det är inget fel med järn och betong. 52 00:09:32,322 --> 00:09:33,323 Vad är det? 53 00:09:35,826 --> 00:09:38,078 Naturhistoria är mitt stora intresse, dr Garrett. 54 00:09:39,413 --> 00:09:41,206 Lyssna. Man kan höra floden. 55 00:10:07,482 --> 00:10:10,986 Min man köpte jämt smycken åt mig. 56 00:10:12,321 --> 00:10:13,614 Jag önskar att jag fått operera. 57 00:10:20,037 --> 00:10:22,206 Hur känns det att skära i en levande kropp? 58 00:10:26,001 --> 00:10:28,629 Jag undrar bara. 59 00:10:34,134 --> 00:10:35,344 Det är spännande. 60 00:10:36,678 --> 00:10:37,679 Hemskt. 61 00:10:37,763 --> 00:10:40,307 Varje operation är en risktagning. 62 00:10:41,099 --> 00:10:42,976 Man balanserar på en knivsegg. 63 00:10:45,729 --> 00:10:49,483 Det låter fascinerande. Jag skulle vilja lära mig mer om det. 64 00:10:49,566 --> 00:10:50,776 Hur känner du dig? 65 00:10:51,527 --> 00:10:52,528 Konstig. 66 00:10:54,488 --> 00:10:55,822 Alla Michaels vänner… 67 00:11:00,536 --> 00:11:03,038 Jag tog en promenad med dr Garrett. 68 00:11:04,623 --> 00:11:06,375 Vi pratade och pratade. 69 00:11:10,546 --> 00:11:11,755 Var det fel? 70 00:11:12,256 --> 00:11:13,340 Nej. 71 00:11:14,216 --> 00:11:18,303 Du är fri nu, Cora, att få nya vänner, utforska. 72 00:11:21,390 --> 00:11:23,267 Vi har varit instängda för länge. 73 00:11:28,564 --> 00:11:31,400 Jag sparade dagstidningen. Tänkte att den skulle intressera dig. 74 00:11:41,743 --> 00:11:43,078 Jag tittar till Frankie. 75 00:11:52,713 --> 00:11:56,300 SJÖORM SEDD I ESSEX 76 00:11:59,094 --> 00:12:00,179 SEDD I ESSEX 77 00:12:00,262 --> 00:12:01,263 "MONSTRUÖS SJÖORM" 78 00:12:12,608 --> 00:12:13,734 Gracie! 79 00:12:20,407 --> 00:12:21,408 Gracie! 80 00:12:30,083 --> 00:12:31,376 Gracie! 81 00:12:42,638 --> 00:12:45,516 …ni visade så stort intresse för mitt arbete 82 00:12:45,599 --> 00:12:49,937 att jag undrar om ni vill se mig operera på läkarhögskolan? 83 00:12:51,438 --> 00:12:52,648 KLOROFORM 84 00:12:55,651 --> 00:12:59,530 Patienten blev nedtrampad av en häst. 85 00:12:59,613 --> 00:13:01,365 -Frun. -Ursäkta oss. 86 00:13:01,448 --> 00:13:03,659 -Det blir mycket blod. -…med en komplicerad fraktur 87 00:13:03,742 --> 00:13:05,285 på tibian. 88 00:13:06,245 --> 00:13:08,330 -Luke Garrett ska operera. -Ja! 89 00:13:10,249 --> 00:13:12,793 Tystnad! 90 00:13:12,876 --> 00:13:17,798 Luke Garrett ska operera, biträdd av George Spencer. 91 00:13:17,881 --> 00:13:19,091 Ja! 92 00:13:20,425 --> 00:13:21,760 Bravo. 93 00:13:25,264 --> 00:13:26,265 Såja. 94 00:13:28,183 --> 00:13:29,476 Herregud. 95 00:13:31,812 --> 00:13:34,314 -Jag skulle hellre förblöda på gatan. -Skalpell. 96 00:13:43,198 --> 00:13:44,575 Jag ser inte. 97 00:13:49,913 --> 00:13:53,292 Då är vi framme. Mina rum är på övervåningen. 98 00:13:55,252 --> 00:13:57,921 Ni har väl aldrig varit söder om floden förut? 99 00:13:58,005 --> 00:13:59,965 Jag är mycket glad att vara här, dr Garrett. 100 00:14:07,222 --> 00:14:09,224 Assisterar ni alltid, dr Spencer? 101 00:14:09,308 --> 00:14:11,101 Visst opererar jag ibland. 102 00:14:11,727 --> 00:14:14,146 En inåtväxt tånagel eller att avlägsna urinsten. 103 00:14:14,229 --> 00:14:16,481 Jag är faktiskt duktig på litotomi. 104 00:14:17,691 --> 00:14:21,361 Men mr Garrett är i framkant, mrs Seaborne. 105 00:14:21,862 --> 00:14:23,447 Snälla ni, säg Cora. 106 00:14:24,531 --> 00:14:25,532 Luke. 107 00:14:27,534 --> 00:14:29,995 Så vad tänker du sätta kniven i härnäst, Luke? 108 00:14:30,078 --> 00:14:31,038 Hjärtat. 109 00:14:32,247 --> 00:14:33,248 Hur då? 110 00:14:33,332 --> 00:14:37,794 Tja, det svåra är att hålla patienten vid liv 111 00:14:37,878 --> 00:14:40,464 när jag öppnar brösthålan. 112 00:14:41,632 --> 00:14:45,052 Jag behöver bara rätt patient. 113 00:14:46,261 --> 00:14:47,304 Du är ett djur. 114 00:14:47,387 --> 00:14:49,890 Sjukhusstyrelsen instämmer. Vet inte varför. 115 00:14:49,973 --> 00:14:52,017 Vi kan alla vara skeptiska inför nya idéer. 116 00:14:52,100 --> 00:14:54,645 -Nej, då. Jag är helt för framsteg. -Martha är socialist. 117 00:14:54,728 --> 00:14:57,856 Socialist och naturalist? 118 00:14:58,607 --> 00:15:01,443 -Än sen? -Inget. Det är härligt. 119 00:15:01,527 --> 00:15:02,528 Härligt? 120 00:15:03,153 --> 00:15:05,405 Är din hjärtoperation härlig? 121 00:15:05,489 --> 00:15:06,740 Snarare ett kall. 122 00:15:08,283 --> 00:15:11,495 Tja, om vi välkomnades i läkaryrket kunde vi också ha vårt kall. 123 00:15:11,578 --> 00:15:13,622 Vi kanske inte direkt välkomnades heller. 124 00:15:17,709 --> 00:15:19,419 Vi måste alla följa vår passion. 125 00:15:19,503 --> 00:15:21,088 Jag instämmer helt. 126 00:15:45,362 --> 00:15:48,824 DESSA ANORMALA FORMER KAN KALLAS LEVANDE FOSSILER 127 00:15:52,995 --> 00:15:54,872 PLESIOSAURUS 128 00:16:25,944 --> 00:16:27,112 Vad är det? 129 00:16:27,946 --> 00:16:28,947 Inget. 130 00:16:31,325 --> 00:16:32,951 Hon gav sig iväg till Maldon, sa du. 131 00:16:35,162 --> 00:16:36,663 Så hon är i Maldon? 132 00:16:38,582 --> 00:16:40,918 Såvida det inte är nåt du inte berättar. 133 00:16:41,502 --> 00:16:42,503 Nej. 134 00:16:51,470 --> 00:16:53,805 Om hon har varit med den där pojken, så säg det. 135 00:16:54,515 --> 00:16:55,516 Det har hon inte. 136 00:16:59,019 --> 00:17:01,188 Då är hon snart hemma igen. 137 00:17:13,534 --> 00:17:14,952 Är mrs Seaborne hemma? 138 00:17:15,035 --> 00:17:16,203 Ja, kom in. 139 00:17:16,787 --> 00:17:17,871 Tack. 140 00:17:17,954 --> 00:17:18,955 Cora? 141 00:17:22,792 --> 00:17:23,627 Luke. 142 00:17:24,419 --> 00:17:26,463 Hej! Vilken överraskning. 143 00:17:26,547 --> 00:17:27,798 Jag tog med en sak. 144 00:17:30,551 --> 00:17:31,844 Oj, så fin. 145 00:17:33,011 --> 00:17:35,597 -Vad är det? -En bit av ett människohjärta. 146 00:17:35,681 --> 00:17:36,890 Från operationssalen? 147 00:17:36,974 --> 00:17:41,019 Nej. Från bårhuset. Forskningslik. 148 00:17:41,103 --> 00:17:44,022 Det var den märkligaste present jag nånsin fått. 149 00:17:44,106 --> 00:17:45,357 Tack. 150 00:17:45,858 --> 00:17:48,026 Jag tar med den till Essex. Vi åker imorgon. 151 00:17:49,444 --> 00:17:52,239 -Essex? -Ja, Colchester. 152 00:17:56,785 --> 00:17:58,495 Ett sjöodjur har setts där. 153 00:17:59,121 --> 00:18:00,622 Jaså, det? Jag hörde talas om det. 154 00:18:01,373 --> 00:18:02,958 Jag har forskat lite. 155 00:18:03,041 --> 00:18:05,669 -Om ett mytiskt djur? -Inte mytiskt. Verkligt. 156 00:18:07,004 --> 00:18:09,464 Jag tror att sjöormen kan vara ett slags plesiosaurie. 157 00:18:10,132 --> 00:18:12,801 Som Darwin säger i Arternas uppkomst kan det finnas djurarter 158 00:18:12,885 --> 00:18:14,970 som har isolerats från kampen om tillvaron. 159 00:18:15,053 --> 00:18:16,638 -Nog har du väl träffat på… -Nej. 160 00:18:16,722 --> 00:18:18,932 -Inte? -Cora, nej… 161 00:18:19,016 --> 00:18:20,017 -Vad? -Åk… 162 00:18:21,059 --> 00:18:22,936 Essex. Åk inte. 163 00:18:25,397 --> 00:18:27,983 Men man skulle ju följa sin passion. 164 00:18:28,066 --> 00:18:29,067 Ja, givetvis. 165 00:18:29,151 --> 00:18:32,946 Men medicinskt sett är du i en sorgeperiod. 166 00:18:33,030 --> 00:18:34,781 -Cora… -Jag gör vad jag vill nu när han är död. 167 00:18:43,999 --> 00:18:50,172 Nyheter från Essex! Sjöormen återvänder. 168 00:19:01,808 --> 00:19:03,310 Hör på, det är inte så illa. 169 00:19:04,520 --> 00:19:05,979 Det är häxbränningstrakter. 170 00:19:06,063 --> 00:19:07,064 Nyheter från Essex! 171 00:19:07,147 --> 00:19:08,732 DEN FLYGANDE ORMEN, MÄRKLIGA NYHETER FRÅN ESSEX 172 00:19:08,815 --> 00:19:12,361 Senaste nytt. Den monstruösa sjöormen återvänder. 173 00:19:12,444 --> 00:19:13,695 Vad kan ni berätta om sjöormen? 174 00:19:13,779 --> 00:19:16,657 Allt ni kan önska, ma'am. Titta här. Vykort? 175 00:19:16,740 --> 00:19:17,741 Nej, tack. 176 00:19:17,824 --> 00:19:19,743 -Är du här för att se sjöormen? -Har ni sett den? 177 00:19:19,826 --> 00:19:22,287 Jajamän. Taggig rygg, vingar. 178 00:19:22,371 --> 00:19:24,665 -Sjöormar har inte vingar. -Jo, den här. 179 00:19:24,748 --> 00:19:25,791 Finns det några foton? 180 00:19:25,874 --> 00:19:30,003 Nja. Boskap har blivit uppäten. Och den sågs nyligen. 181 00:19:30,087 --> 00:19:32,089 -Var? -Aldwinter. En by i Blackwater. 182 00:19:32,965 --> 00:19:35,217 Aldwinter. Tack. 183 00:19:35,300 --> 00:19:36,426 Tackar. 184 00:19:38,262 --> 00:19:39,596 Nyheter från Essex! 185 00:19:46,103 --> 00:19:49,022 Går det bra om jag fortsätter? Jag hittar nån kul sak åt dig. 186 00:19:55,070 --> 00:19:56,446 Bli inte för sen. 187 00:20:21,638 --> 00:20:22,639 Förbanne dig! 188 00:20:32,316 --> 00:20:33,734 Förbanne dig! 189 00:20:40,741 --> 00:20:42,034 Låt mig hjälpa. 190 00:20:42,117 --> 00:20:43,118 Varsågod. 191 00:20:48,332 --> 00:20:49,625 Hon sitter fast. 192 00:20:52,753 --> 00:20:53,795 Upp med dig! 193 00:20:58,759 --> 00:20:59,760 Här, ta mitt skärp. 194 00:21:10,979 --> 00:21:13,106 Akta halsen. 195 00:21:15,567 --> 00:21:16,568 Nu! 196 00:21:32,167 --> 00:21:33,293 Här. 197 00:21:41,260 --> 00:21:42,469 Tack. 198 00:21:45,597 --> 00:21:48,684 -Jag ska väl gå. -Vart är ni på väg? 199 00:21:48,767 --> 00:21:49,893 Aldwinter. 200 00:21:50,978 --> 00:21:53,730 Ni har hört historierna och vill ta en titt. 201 00:21:55,941 --> 00:21:58,569 Där finns inget att se. Gå hem. 202 00:22:31,185 --> 00:22:32,352 Motta vårt offer. 203 00:22:34,980 --> 00:22:36,064 För hem min syster. 204 00:22:43,113 --> 00:22:46,450 Ta emot det här. För Gracie tillbaka. 205 00:22:46,533 --> 00:22:47,910 För Gracie tillbaka. 206 00:23:12,476 --> 00:23:13,477 Henry? 207 00:23:14,937 --> 00:23:15,938 Fader. 208 00:23:19,149 --> 00:23:20,275 Nåt nytt om Gracie? 209 00:23:24,905 --> 00:23:25,989 Hur är det? 210 00:23:26,615 --> 00:23:30,577 Det är ingenting. En olyckshändelse. Gracie? 211 00:23:30,661 --> 00:23:34,915 Hon gick till Maldon för att sälja spets. Hon har aldrig varit borta så länge. 212 00:23:36,124 --> 00:23:37,417 Vad säger Naomi? 213 00:23:37,960 --> 00:23:40,629 Hon har lyssnat till ryktena om sjöormen. 214 00:23:40,712 --> 00:23:42,631 Du vet lika väl som jag att det är en saga. 215 00:23:43,340 --> 00:23:46,844 Hon stannade nog i Maldon hos en vän. 216 00:23:48,178 --> 00:23:51,265 Hon är en livlig jänta. Hon håller sig inte hemma. 217 00:23:53,976 --> 00:23:55,185 Jag är här om du behöver mig. 218 00:23:59,731 --> 00:24:02,609 Jag fann de här i fällan i morse. 219 00:24:04,987 --> 00:24:05,988 Tackar. 220 00:24:08,991 --> 00:24:10,367 Hon är snart hemma, Henry. 221 00:24:11,952 --> 00:24:14,037 Och vi ses i kyrkan på söndag allihop. 222 00:24:15,956 --> 00:24:16,957 Tack, fader. 223 00:25:03,045 --> 00:25:04,338 Läste du mitt brev? 224 00:25:04,421 --> 00:25:05,589 Som jag har sagt, 225 00:25:05,672 --> 00:25:08,926 om jag skulle ta hand om alla familjers problem i min valkrets, 226 00:25:09,009 --> 00:25:10,636 skulle jag aldrig få nåt gjort. 227 00:25:13,931 --> 00:25:15,432 Vem har vi här? 228 00:25:15,516 --> 00:25:16,600 Charles. Vad gör du här? 229 00:25:16,683 --> 00:25:19,853 Jag hörde att du hade lämnat London. Jag var orolig för dig. 230 00:25:19,937 --> 00:25:21,813 Jag är här för att forska om sjöormen. 231 00:25:21,897 --> 00:25:23,690 Kunde du inte ha hittat en hobby i London? 232 00:25:23,774 --> 00:25:26,318 Hjälpa Martha med hennes kampanjer? 233 00:25:28,820 --> 00:25:31,448 -Jag lovade Michael att se efter dig. -Det gör Martha. 234 00:25:34,284 --> 00:25:38,747 Will Ransome. Vi erbjöd honom en plats i parlamentet. Men han valde Gud. 235 00:25:39,665 --> 00:25:42,501 Han har en församling nära kusten. Han kan hålla ett öga på dig. 236 00:25:42,584 --> 00:25:43,919 Vadå, en kyrkoherde? 237 00:25:45,087 --> 00:25:48,841 Jag ska skriva till dem och introducera dig. Han bor i Aldwinter. 238 00:25:48,924 --> 00:25:50,300 Aldwinter? 239 00:25:59,059 --> 00:26:00,978 "Jag har grävt nere vid flodmynningen, 240 00:26:01,061 --> 00:26:03,021 men inga spår av en plesiosaurie än…" 241 00:26:03,105 --> 00:26:04,439 Mycket romantiskt. 242 00:26:05,357 --> 00:26:06,984 "Dock är landsbygden vacker, 243 00:26:07,067 --> 00:26:10,654 och puben charmig. Jag har kvar ditt hjärta. 244 00:26:10,737 --> 00:26:12,781 Vänliga hälsningar, Cora." 245 00:26:15,117 --> 00:26:16,827 Spencer. Vad betyder det? 246 00:26:18,203 --> 00:26:19,663 Att hon har kvar din present? 247 00:26:22,040 --> 00:26:25,961 Nej, hon gillar mig nog. Visst gör hon det? 248 00:26:27,880 --> 00:26:30,340 Mr Garrett. Ni ville att jag skulle säga till. 249 00:26:30,424 --> 00:26:31,508 Vi har äntligen rätt fall. 250 00:26:31,592 --> 00:26:33,385 -Vätskeansamling i hjärtsäcken? -Jag tror det. 251 00:26:33,468 --> 00:26:35,679 -Ålder? -Femtioen. Hennes puls sjunker. 252 00:26:35,762 --> 00:26:36,763 Skynda på. 253 00:26:40,142 --> 00:26:42,269 Jag tar väl hand om din nästa patient, då? 254 00:26:51,653 --> 00:26:53,071 Håll lungan åt mig, sjuksyster. 255 00:26:53,947 --> 00:26:54,948 Sax. 256 00:27:01,663 --> 00:27:02,664 Håll där. 257 00:27:10,422 --> 00:27:11,632 Kontrollera pulsen. 258 00:27:16,512 --> 00:27:17,513 Ingenting. 259 00:27:18,764 --> 00:27:19,765 Adrenalin. 260 00:27:35,322 --> 00:27:36,365 Nån puls? 261 00:27:56,301 --> 00:27:57,302 Jag beklagar. 262 00:28:00,138 --> 00:28:02,516 Ännu en död kropp i min operationssal. 263 00:28:02,599 --> 00:28:05,727 Hon hade högst några timmar kvar, det var tydligt. 264 00:28:05,811 --> 00:28:09,314 Ni är en pionjär, Garrett, och det beundrar jag. 265 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 Men jag måste tänka på vårt rykte. 266 00:28:12,359 --> 00:28:16,738 Jag menar, jag försöker utföra en hjärtoperation för första gången nånsin! 267 00:28:17,281 --> 00:28:20,367 Vårt rykte? Det skulle inte lida skada, tvärtom. 268 00:28:20,450 --> 00:28:22,536 Inser han inte att jag är en av… Nej. 269 00:28:22,619 --> 00:28:25,122 Jag är faktiskt utan tvekan 270 00:28:25,205 --> 00:28:28,584 den mest innovativa kirurgen… 271 00:28:29,793 --> 00:28:31,336 …i min generation. 272 00:28:35,674 --> 00:28:38,719 -Tänk om nån annan hinner före? -Är det nån som försöker? 273 00:28:38,802 --> 00:28:40,554 Kroppen klarade inte chocken av kniven. 274 00:28:40,637 --> 00:28:42,181 Jag behöver ett starkt hjärta. 275 00:28:42,264 --> 00:28:45,184 Ungt och friskt. Jag kunde göra det i det här rummet. 276 00:28:50,189 --> 00:28:54,067 Ska vi ta några dagar ledigt? Åka iväg? 277 00:28:58,947 --> 00:29:00,157 Till Essex. 278 00:29:15,923 --> 00:29:17,007 Kom in. 279 00:29:18,217 --> 00:29:19,468 Vad pågår här? 280 00:29:19,551 --> 00:29:21,720 Har vi kommit till dårhuset? 281 00:29:21,803 --> 00:29:23,263 Luke. Vad gör du här? 282 00:29:23,347 --> 00:29:25,182 Du fick Essex att låta så inbjudande. 283 00:29:25,265 --> 00:29:28,936 Det är i alla fall roligt att se er. Kom in. 284 00:29:29,019 --> 00:29:30,354 Du minns väl Luke, Frankie? 285 00:29:34,066 --> 00:29:35,484 375. 286 00:29:35,567 --> 00:29:38,237 374. 373. 287 00:29:38,320 --> 00:29:40,405 Borstar du aldrig håret numera? 288 00:29:40,489 --> 00:29:42,866 Dina händer är smutsiga. 289 00:29:43,951 --> 00:29:46,620 -God eftermiddag, dr Garrett. -Luke. 290 00:29:46,703 --> 00:29:48,205 Jag tar hand om väskorna. 291 00:29:50,290 --> 00:29:53,710 -Spencer. -Behöver du hjälp? 292 00:29:54,962 --> 00:29:56,755 Visst gör hon det. Gå du. 293 00:30:03,095 --> 00:30:06,598 Så, vad gör du här egentligen? 294 00:30:11,728 --> 00:30:14,439 En patient dog på operationsbordet. 295 00:30:14,982 --> 00:30:15,816 Jag beklagar. 296 00:30:15,899 --> 00:30:18,235 Sånt händer när man provar nya procedurer. 297 00:30:19,528 --> 00:30:21,488 Och du? Nån skymt av odjuret? 298 00:30:22,823 --> 00:30:25,033 Inte än. Men jag ska åka till Aldwinter 299 00:30:25,117 --> 00:30:26,159 -och få veta mer. -Av vem? 300 00:30:26,702 --> 00:30:28,579 Vet inte. Nån tråkig kyrkoherde. 301 00:30:28,662 --> 00:30:30,247 -Så hemskt. -Jag vet. 302 00:30:30,330 --> 00:30:31,623 Du måste be bordsbön. 303 00:30:31,707 --> 00:30:34,918 Jag vägrar, och det blir pinsamt. 304 00:30:35,002 --> 00:30:38,714 -Men stanna här med mig, då. -Jaså, ska jag det? 305 00:30:38,797 --> 00:30:41,383 Det vore ofint att lämna mig ensam min första kväll här. 306 00:30:41,466 --> 00:30:43,719 Du har ju Spencer. 307 00:30:44,553 --> 00:30:47,347 Men om odjuret kallar dig… 308 00:30:48,515 --> 00:30:50,392 Nåja, jag är tillbaka efter middagen. 309 00:31:02,696 --> 00:31:04,406 Finns det nåt där ute? 310 00:31:07,075 --> 00:31:08,535 Nej. Bara vinden. 311 00:31:13,040 --> 00:31:15,375 Kom. Vi går in till de andra. 312 00:31:15,459 --> 00:31:16,460 Såja, vovven. 313 00:31:21,882 --> 00:31:25,802 Nå, vem har en penna åt Naomi? 314 00:31:27,387 --> 00:31:29,640 -Vad ritar du, John? -Sjöormen. 315 00:31:30,307 --> 00:31:33,393 -Ska vi prata om nåt annat? -Ja, det gör vi. 316 00:31:33,477 --> 00:31:34,728 Vem kommer på middag? 317 00:31:35,938 --> 00:31:40,108 En vän till Charles. En änka och hennes son, ända från London. 318 00:31:40,609 --> 00:31:43,904 Hon är gammal och rynkig, och tråkar ut oss allihop 319 00:31:43,987 --> 00:31:46,740 med senaste skvallret från societetssalongerna. 320 00:31:48,242 --> 00:31:49,326 Och hennes son? 321 00:31:49,910 --> 00:31:51,578 Vad tror du, Jo? 322 00:31:51,662 --> 00:31:52,913 En ung student? 323 00:31:52,996 --> 00:31:54,122 På ferier från Oxford? 324 00:31:54,915 --> 00:31:58,752 Ja. Han blir kär i mig och friar. 325 00:31:58,836 --> 00:32:01,588 Jag säger nej och krossar hans hjärta. 326 00:32:04,132 --> 00:32:06,093 Stannar du? Ät middag med oss. 327 00:32:06,176 --> 00:32:08,512 Gör det. Du är mycket välkommen. 328 00:32:11,014 --> 00:32:14,726 Nej, tack. Jag ska gå innan det blir mörkt, 329 00:32:14,810 --> 00:32:16,854 så min far inte oroar sig för mig också. 330 00:32:18,438 --> 00:32:19,565 Jag följer dig hem. 331 00:32:20,774 --> 00:32:22,442 -Men du har gäster. -Ingen fara. 332 00:32:23,026 --> 00:32:24,695 De är kvar när jag kommer tillbaka. 333 00:32:35,539 --> 00:32:38,458 Får jag fråga en sak om Bibeln, fader? 334 00:32:39,418 --> 00:32:40,419 Självklart. 335 00:32:44,464 --> 00:32:46,425 Varför frestar ormen Eva? 336 00:32:55,058 --> 00:32:56,852 Det är en allegori. 337 00:32:58,770 --> 00:33:01,607 Ormen är egentligen djävulen. 338 00:33:06,612 --> 00:33:07,863 Precis som jag trodde. 339 00:33:11,575 --> 00:33:13,660 Det finns ingen sjöorm i Essex. 340 00:33:26,131 --> 00:33:30,969 Jag lovar, Naomi. Det finns inget här. 341 00:33:53,659 --> 00:33:55,202 -Tack. -Ingen orsak. 342 00:34:04,127 --> 00:34:05,170 Henry, vad är det här? 343 00:34:05,879 --> 00:34:09,882 Naomi flådde dem i eftermiddags. För att skrämma bort odjuret. 344 00:34:12,177 --> 00:34:16,348 Det finns inte, Henry. Berätta för henne att det inte finns nåt odjur. 345 00:34:53,342 --> 00:34:56,804 Skydda oss. Håll oss trygga. 346 00:35:10,110 --> 00:35:13,697 Du är för ung för att vara änka. Och så vacker. 347 00:35:14,281 --> 00:35:17,117 Nåja. Jag är onödigt finklädd. 348 00:35:17,201 --> 00:35:19,953 Jag trodde att middag i prästgården skulle vara mer formellt. 349 00:35:20,037 --> 00:35:22,497 Har du mr Burns, slaktaren? 350 00:35:22,581 --> 00:35:23,582 Inte hemma. 351 00:35:25,876 --> 00:35:30,172 Vi beklagar verkligen. Att mista sin far vid så ringa ålder. 352 00:35:31,256 --> 00:35:34,843 Han har faktiskt alltid varit lite annorlunda. Han… 353 00:35:36,261 --> 00:35:39,223 Har integritet. Det är bra. 354 00:35:42,976 --> 00:35:47,397 Will är strax tillbaka. Han följde en av Jos vänner hem. 355 00:35:47,481 --> 00:35:49,066 Alla är lite spända just nu. 356 00:35:51,568 --> 00:35:52,653 Där är han. 357 00:35:54,780 --> 00:35:56,114 Ja, jag har… 358 00:35:58,909 --> 00:36:04,248 Jag måste jobba på min predikan. Försöka lugna ner alla. 359 00:36:04,331 --> 00:36:07,042 -Kan jag komma till er senare? -Absolut inte. 360 00:36:10,170 --> 00:36:11,547 Och de är trevliga. 361 00:36:22,975 --> 00:36:23,976 Men hej. 362 00:36:24,059 --> 00:36:25,394 Är ni kyrkoherden? 363 00:36:26,687 --> 00:36:29,022 Trevligt att träffas, mrs Seaborne. 364 00:36:32,776 --> 00:36:35,070 John, minns du dagen jag skadade ansiktet? 365 00:36:35,153 --> 00:36:37,948 Hon är den märkliga damen från träsklandet. 366 00:36:39,533 --> 00:36:41,535 Förlåt mig. Jag var ohyfsad. 367 00:36:41,618 --> 00:36:43,453 Jag hade inte klarat det utan er. 368 00:36:43,537 --> 00:36:44,997 Ni var rena vilddjuret. 369 00:36:45,080 --> 00:36:46,915 Det var jag säkert. 370 00:36:46,999 --> 00:36:48,417 -Hej. -Martha. 371 00:36:48,500 --> 00:36:51,128 -Martha. Will. Trevligt att träffas. -Trevligt att träffas. 372 00:36:52,421 --> 00:36:55,090 Jag är hungrig. Kan vi äta nu? 373 00:36:56,133 --> 00:36:57,551 Vilken bra idé. 374 00:37:00,304 --> 00:37:01,972 Ni är här för att leta efter fossiler? 375 00:37:02,055 --> 00:37:04,183 Cora är fixerad vid sjöormen. 376 00:37:05,851 --> 00:37:09,313 Den enda sjöormen här finns på en inristning i kyrkan. 377 00:37:09,396 --> 00:37:10,647 Den har funnits där i 200 år. 378 00:37:10,731 --> 00:37:13,400 -Och nu är den levande igen. -Ja. 379 00:37:14,151 --> 00:37:15,277 Varför tror du det? 380 00:37:15,360 --> 00:37:20,991 För den har blivit sedd i träskmarkerna. Och många människor tror att… 381 00:37:21,074 --> 00:37:23,202 Jo, det räcker. 382 00:37:24,953 --> 00:37:26,788 Sjöormen finns inte. 383 00:37:29,291 --> 00:37:30,667 Men tänk om den finns? 384 00:37:31,835 --> 00:37:33,837 Känner ni till Charles Lyells verk? 385 00:37:35,214 --> 00:37:36,465 Ja, självklart. 386 00:37:36,548 --> 00:37:38,050 Will läser allt. 387 00:37:38,133 --> 00:37:39,510 Vem är Charles Lyell? 388 00:37:40,093 --> 00:37:42,429 Han skrev om djur som undgick evolutionen. 389 00:37:42,971 --> 00:37:44,515 Sjöormen kanske tillhör dem. 390 00:37:45,182 --> 00:37:46,391 Nej. 391 00:37:46,475 --> 00:37:48,727 Nej, sjöormen är ett fantasifoster. 392 00:37:48,810 --> 00:37:52,648 Den är ett symptom på tiden vi lever i. 393 00:37:52,731 --> 00:37:54,274 Nåja… Spännande tider. 394 00:37:54,358 --> 00:37:58,028 Med stora förändringar, som för med sig verklig rädsla. 395 00:37:59,530 --> 00:38:01,323 Så ni är emot framåtskridande? 396 00:38:03,242 --> 00:38:05,953 Ni är fast besluten att se mig som en bakåtsträvare. 397 00:38:09,248 --> 00:38:11,124 Jag kanske är rädd för er dom. 398 00:38:12,209 --> 00:38:15,838 Jag kanske är en utböling… Åtminstone i er kyrkas ögon. 399 00:38:17,798 --> 00:38:18,882 Jesus var en utböling. 400 00:38:19,925 --> 00:38:21,051 En gång i tiden. 401 00:38:21,134 --> 00:38:23,011 Men nuförtiden ingår han i etablissemanget. 402 00:38:25,013 --> 00:38:26,014 Sant. 403 00:38:27,724 --> 00:38:30,477 Jag tror hellre på en varelse som folk verkligen har sett, 404 00:38:30,561 --> 00:38:32,604 än på en osynlig Gud. 405 00:38:33,522 --> 00:38:34,565 Är det hädelse? 406 00:38:35,858 --> 00:38:37,526 Ni kan inte locka Will att döma er. 407 00:38:37,609 --> 00:38:38,861 Hur mycket ni än försöker. 408 00:38:40,112 --> 00:38:42,823 Men min komminister dömer er säkert gärna till helvetets eld. 409 00:38:45,826 --> 00:38:49,121 -Ingen av er är som jag väntade. -Samma här. 410 00:38:49,204 --> 00:38:50,956 Far sa att ni skulle tråka ut… 411 00:38:51,039 --> 00:38:54,459 Om ni stannar över natten, kan ni se inristningen imorgon bitti. 412 00:38:55,711 --> 00:39:00,048 Jag borde väl återvända till min vän, men jag vill gärna se sjöormen. 413 00:39:01,258 --> 00:39:02,467 Ja, gärna. 414 00:39:02,551 --> 00:39:06,597 Jag avskyr kyrkan. Stanna du. Vi åker. 415 00:39:07,222 --> 00:39:09,308 Då åker vi väl tillbaka ikväll, då. 416 00:39:10,976 --> 00:39:12,269 Gör som ni själva vill. 417 00:39:14,188 --> 00:39:15,397 Stannar ni? 418 00:39:16,607 --> 00:39:17,858 Då är det bestämt. 419 00:39:26,575 --> 00:39:28,243 Henry! 420 00:39:38,253 --> 00:39:40,756 -Vad är det? -Jag kom just tillbaka från Maldon. 421 00:39:40,839 --> 00:39:41,882 Gracie? 422 00:39:43,759 --> 00:39:44,927 Hon kom aldrig dit. 423 00:39:48,889 --> 00:39:50,641 Stanna här, i säkerhet. 424 00:40:01,985 --> 00:40:03,111 Gracie? 425 00:40:05,614 --> 00:40:06,907 Gracie! 426 00:40:07,533 --> 00:40:08,534 Gracie! 427 00:41:14,766 --> 00:41:15,767 Far! 428 00:41:36,705 --> 00:41:40,417 Essexsjöormen här mitt i kyrkan. 429 00:41:41,502 --> 00:41:44,087 En myt inristad i ek. 430 00:41:45,255 --> 00:41:48,217 Jag såg ett blodigt fårhuvud i träskmarkerna i morse. 431 00:41:48,759 --> 00:41:49,968 Dödat av odjuret? 432 00:41:50,552 --> 00:41:53,639 Åtel till en ålryssja. En av fiskarna tappade det säkert. 433 00:41:54,348 --> 00:41:56,141 Hur kan du vara så säker? 434 00:41:58,352 --> 00:42:02,648 Om jag släpper in tvivel i hjärtat, hur kan jag vaka över min flock? 435 00:42:04,441 --> 00:42:06,485 -Philip. God morgon. -God morgon, fader. 436 00:42:08,403 --> 00:42:10,280 -God morgon, Edward. -God morgon, fader. 437 00:42:10,906 --> 00:42:12,658 George. God morgon. 438 00:42:14,535 --> 00:42:19,164 Du vet att Gracie Banks är saknad än. Så… Vad tänker du säga? 439 00:42:21,542 --> 00:42:24,336 Det här är min komminister, Matthew Evansford. 440 00:42:24,419 --> 00:42:25,838 Det här är mrs Cora Seaborne. 441 00:42:25,921 --> 00:42:26,922 Trevligt att träffas. 442 00:42:27,005 --> 00:42:29,007 Fader Ransome måste förbereda sig. 443 00:42:29,091 --> 00:42:30,467 Varsågod och sitt, mrs Seaborne. 444 00:42:31,635 --> 00:42:33,053 Inte i den bänken. 445 00:42:33,971 --> 00:42:35,013 Inte idag. 446 00:42:41,687 --> 00:42:45,190 Jag beklagar. Han har tagit till sig allt det här. 447 00:42:45,274 --> 00:42:46,733 Sitt var ni vill. 448 00:43:51,006 --> 00:43:53,342 Gå och hämta hjälp. Gå! 449 00:43:56,970 --> 00:43:57,971 Gracie! 450 00:43:59,598 --> 00:44:00,599 Gracie! 451 00:44:02,476 --> 00:44:04,853 Vi lever alla med tvivel och fruktan. 452 00:44:06,438 --> 00:44:07,481 Även jag. 453 00:44:09,942 --> 00:44:11,818 Det är där Gud finns. 454 00:44:13,570 --> 00:44:18,450 I vår osäkerhet och kärlek. 455 00:44:20,536 --> 00:44:23,205 Och nu är det dag för oss att komma samman. 456 00:44:24,665 --> 00:44:26,625 Jag tänker lyssna på er rädsla 457 00:44:26,708 --> 00:44:29,503 och göra mitt allra bästa för att förstå den. 458 00:44:30,963 --> 00:44:32,256 Var inte rädda. 459 00:44:34,800 --> 00:44:39,972 Det är när vi är som mest vilsna som ljusets källa är närmast. 460 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 Vi står upp. 461 00:44:52,901 --> 00:44:57,364 Bliv kvar hos mig 462 00:44:57,447 --> 00:45:04,079 Se, dagens slut är när 463 00:45:04,913 --> 00:45:09,710 Bliv kvar, o Herre 464 00:45:10,878 --> 00:45:15,591 Snart är natten här 465 00:45:15,674 --> 00:45:22,514 Då allting annat 466 00:45:22,598 --> 00:45:26,018 Sviker och bedrar 467 00:45:27,477 --> 00:45:31,690 O, Herre, Hjälpare 468 00:45:31,773 --> 00:45:37,446 Hos mig bliv kvar 469 00:45:41,283 --> 00:45:43,410 Du ensam kan… 470 00:45:48,415 --> 00:45:50,584 Jonah. Vad är det? 471 00:45:52,836 --> 00:45:54,004 Det är Gracie. 472 00:45:54,546 --> 00:45:56,048 Henry sände mig. Han behöver hjälp. 473 00:45:56,673 --> 00:45:57,674 Gracie. 474 00:46:02,554 --> 00:46:06,350 Gracie! 475 00:46:06,433 --> 00:46:10,312 -Fortsätt! -Gracie! Gracie! 476 00:46:10,395 --> 00:46:11,939 Gracie! 477 00:46:12,564 --> 00:46:13,941 -Gracie! -Fortsätt. 478 00:46:14,024 --> 00:46:16,360 Gracie! 479 00:46:16,443 --> 00:46:17,819 -Gracie! -Kom hit. 480 00:46:19,112 --> 00:46:20,489 Gracie! 481 00:46:21,698 --> 00:46:26,537 -Gracie! -Såja, halka inte efter! 482 00:46:27,412 --> 00:46:30,874 Gracie! 483 00:46:34,086 --> 00:46:38,966 Gracie! 484 00:46:50,894 --> 00:46:53,397 Nej! 485 00:46:57,776 --> 00:46:58,861 Nej. 486 00:47:06,827 --> 00:47:08,078 Gracie. 487 00:47:14,835 --> 00:47:17,087 Nej. Nej. 488 00:47:22,134 --> 00:47:24,511 Nej. 489 00:47:24,595 --> 00:47:28,473 Här! Hon är här borta! 490 00:47:33,437 --> 00:47:34,938 Will! 491 00:47:36,190 --> 00:47:38,025 Hitåt! 492 00:47:49,953 --> 00:47:51,079 Min Gracie. 493 00:47:59,213 --> 00:48:00,672 Jag är så ledsen. 494 00:48:00,756 --> 00:48:02,966 Djävulen. Djävulen har kommit. 495 00:48:05,260 --> 00:48:07,262 Inte nu. Matthew, snälla. 496 00:48:08,180 --> 00:48:11,266 "Helige Mikael, ärkeängel, försvara oss i striden. 497 00:48:11,808 --> 00:48:14,561 Var vår väktare mot ondskan och mot djävulens snara. 498 00:48:15,646 --> 00:48:18,774 Med Guds kraft, kasta Satan ner i helvetet 499 00:48:18,857 --> 00:48:20,567 och alla onda andar som drar omkring…" 500 00:48:20,651 --> 00:48:23,403 Matthew har rätt. Sjöormen har kommit. 501 00:48:24,488 --> 00:48:27,366 "Kom till hjälp för människor som Gud har skapat 502 00:48:27,449 --> 00:48:31,537 i sin likhet och som han har friköpt till ett högt pris 503 00:48:31,620 --> 00:48:33,413 från djävulens makt. 504 00:48:34,289 --> 00:48:35,916 Bed därför fridens Gud 505 00:48:35,999 --> 00:48:40,838 att trampa Satan under våra fötter, så att han inte längre kan hålla människor fångna 506 00:48:40,921 --> 00:48:42,381 och skada kyrkan. 507 00:48:43,131 --> 00:48:45,300 Sänd upp våra böner till den Högste, 508 00:48:45,384 --> 00:48:48,470 så att de utan dröjsmål kallar ned hans barmhärtighet över oss, 509 00:48:48,554 --> 00:48:52,850 och griper draken, den gamle ormen, som är djävulen och Satan…" 510 00:50:05,923 --> 00:50:07,925 Undertexter: Bengt-Ove Andersson