1 00:01:27,671 --> 00:01:29,047 Hej! 2 00:01:45,063 --> 00:01:46,982 Pomozte! Síť musí ven! 3 00:01:48,567 --> 00:01:51,945 Joshi! Joshuo! 4 00:01:52,029 --> 00:01:54,781 Joshuo! Honem! Plav, dělej! 5 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 Dobrý. 6 00:02:35,364 --> 00:02:38,158 PODLE ROMÁNU OD SARAH PERRY 7 00:02:47,084 --> 00:02:49,628 Nestvůra z Essexu 8 00:02:54,508 --> 00:02:55,717 Už jsi vzhůru? 9 00:02:57,719 --> 00:02:59,346 Zjevně jsi moc nespala. 10 00:03:02,307 --> 00:03:04,977 Jedna z těch nocí, co se prostě jen táhne. 11 00:03:11,525 --> 00:03:14,319 Ty děti se nemají čím zabavit. 12 00:03:14,403 --> 00:03:15,779 Neměla jsem tam chodit. 13 00:03:15,863 --> 00:03:19,366 - Ukazovalas jim fosilie. - Nečekala jsem, že budou… 14 00:03:19,449 --> 00:03:21,994 Umřela jim spolužačka. Jistěže jsou bez sebe. 15 00:03:22,077 --> 00:03:25,038 Tohle bylo něco horšího. Byly k smrti vyděšené. 16 00:03:26,540 --> 00:03:27,791 A byla to má vina. 17 00:03:39,386 --> 00:03:40,470 Dobré ráno. 18 00:03:42,472 --> 00:03:43,682 Je ti líp? 19 00:03:45,726 --> 00:03:48,478 Jo, odpověz. 20 00:03:48,562 --> 00:03:51,398 To nic, Jo. Promluvíš, až budeš připravená. 21 00:03:53,025 --> 00:03:55,068 Had jí vzal hlas. 22 00:03:55,152 --> 00:03:56,445 Johne Ransome. 23 00:04:02,743 --> 00:04:04,536 Mlčí celý víkend. 24 00:04:04,620 --> 00:04:06,997 Možná bychom si měli promluvit s Corou. 25 00:04:07,080 --> 00:04:08,957 Zjistit, co se vlastně stalo. 26 00:04:13,754 --> 00:04:15,631 Už se Luke objevil? 27 00:04:16,130 --> 00:04:17,466 Ještě ne. 28 00:04:18,300 --> 00:04:20,677 Zašel bys ke Cracknellovi pro mléko? 29 00:04:20,761 --> 00:04:22,012 Trefíš tam? 30 00:04:22,095 --> 00:04:23,222 Samozřejmě. 31 00:04:24,306 --> 00:04:26,183 A nelez do vody. 32 00:04:49,414 --> 00:04:50,415 Je tady! 33 00:04:53,168 --> 00:04:56,046 - Coro, jak se daří? - Luku, moc ráda vás vidím. 34 00:04:56,129 --> 00:04:57,548 Chci vám ukázat školu. 35 00:04:57,631 --> 00:04:59,258 - Můžeme začít tím? - Jistě. 36 00:05:03,720 --> 00:05:05,764 Díky, že jste přijel tak rychle. 37 00:05:05,848 --> 00:05:07,933 Jistě. Hned jak jsem četl váš dopis. 38 00:05:08,642 --> 00:05:10,519 Od té události skoro nespím. 39 00:05:11,854 --> 00:05:13,730 To není dobré. 40 00:05:13,814 --> 00:05:15,315 A co přesně se stalo? 41 00:05:29,705 --> 00:05:32,583 Jestli jdeš pro mléko, musíš si ho nadojit. 42 00:05:36,962 --> 00:05:38,130 Pojď sem. 43 00:05:49,224 --> 00:05:53,478 Neboj se. Jinak se bude bát i ona. 44 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 Vidíš? 45 00:06:03,238 --> 00:06:05,866 Zdravím. Dobré ráno. 46 00:06:08,994 --> 00:06:12,831 Jako by se tam šířila nákaza. Byli jako posedlí ďáblem. 47 00:06:15,375 --> 00:06:17,753 Ale vy na nadpřirozeno nevěříte, Coro. 48 00:06:19,338 --> 00:06:23,759 Něco se tam stalo. Nebyla to jen dětská hra. 49 00:06:24,343 --> 00:06:27,638 Dobře, ale třeba to má rozumné vysvětlení, ne? 50 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 Například? 51 00:06:29,723 --> 00:06:32,601 Dnes věříme, že dívky v salemských procesech 52 00:06:32,684 --> 00:06:36,230 pozřely jed, který jim pozměnil chemickou rovnováhu v mozku. 53 00:06:37,314 --> 00:06:42,653 Claviceps purpurea. Jde o plíseň. Napadá žito a další obilniny. 54 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 Může ten jed způsobit halucinace a křeče? 55 00:06:46,323 --> 00:06:49,993 Ano, rozhodně. Ale v Anglii je velmi neobvyklý. 56 00:06:51,370 --> 00:06:53,497 Ta událost byla taky zcela neobvyklá. 57 00:06:59,628 --> 00:07:02,339 Uvidíte to sám. 58 00:07:15,102 --> 00:07:17,271 Jako by je někdo napadl. 59 00:07:18,856 --> 00:07:21,066 Myslela jsem, že když se vrátím… 60 00:07:23,318 --> 00:07:24,319 Začneme? 61 00:07:36,248 --> 00:07:38,083 - Paní Seabornová? - Sbírám své věci. 62 00:07:38,166 --> 00:07:39,710 Musím před výukou uklidit. 63 00:07:39,793 --> 00:07:41,211 Jen klid, hned půjdeme. 64 00:07:41,295 --> 00:07:44,256 - A vy jste? - Luke Garrett. 65 00:07:44,339 --> 00:07:45,424 Je lékař. 66 00:07:45,507 --> 00:07:50,012 Ano. Zajímá mě, co se těm dětem stalo. 67 00:07:50,095 --> 00:07:53,599 Netrpěly horečkami nebo otoky tváře? Zvracelo některé? 68 00:07:53,682 --> 00:07:55,350 Ne. Proč by měly? 69 00:07:55,976 --> 00:07:59,479 - Jen chci prozkou… - Vím jen, že byly v pořádku, 70 00:07:59,563 --> 00:08:03,358 dokud jste sem nepřišla vy se svými kacířskými myšlenkami. 71 00:08:06,153 --> 00:08:07,446 Tak pojďte. 72 00:08:19,124 --> 00:08:20,125 Jo. 73 00:08:23,462 --> 00:08:25,380 Nevím, co se v pátek stalo. 74 00:08:28,967 --> 00:08:31,720 Ale nemůžu ti pomoct, když se mnou nemluvíš. 75 00:08:38,101 --> 00:08:39,227 Nebudu se zlobit. 76 00:08:59,581 --> 00:09:00,999 Tak pojďte. 77 00:09:01,083 --> 00:09:03,961 Ano, chápu. Pokud to jinak nejde… 78 00:09:04,044 --> 00:09:05,045 Pojď. 79 00:09:12,261 --> 00:09:13,470 Nic se ti nestane. 80 00:09:14,513 --> 00:09:15,597 Uvidíme se pak. 81 00:09:21,144 --> 00:09:22,563 Řekli vám, co se stalo? 82 00:09:24,147 --> 00:09:27,234 Jistě. Dceru to velmi rozrušilo. 83 00:09:27,317 --> 00:09:29,319 Snažil jsem se vám to říct. 84 00:09:29,403 --> 00:09:32,322 Děti potřebují jistoty. Ne nové myšlenky. 85 00:09:33,282 --> 00:09:34,283 Budou v pořádku. 86 00:09:35,075 --> 00:09:36,702 I jejich rodiče mají strach. 87 00:09:37,786 --> 00:09:39,913 Věří, že děti tu cítí nějakou bytost. 88 00:09:40,747 --> 00:09:43,375 Bytost? Tak snad je z toho omylu vyvedete. 89 00:09:44,084 --> 00:09:47,754 Dávat za pravdu historkám z hostince ničemu nepomáhá. 90 00:09:47,838 --> 00:09:48,964 Tak vy to nevíte? 91 00:09:50,382 --> 00:09:54,553 Dnes ráno byli na řece napadeni rybáři. Sítě mají roztrhané. 92 00:09:55,679 --> 00:09:58,599 Naomi! Jdi domů! Dnes do školy nesmíš. 93 00:09:58,682 --> 00:10:01,435 - Matthew. - Dovnitř ji nepustím. Dělá potíže. 94 00:10:04,188 --> 00:10:07,024 Naomi. Naomi, počkej. 95 00:10:11,653 --> 00:10:14,198 Potřebuje sem chodit. Právě přišla o sestru. 96 00:10:16,074 --> 00:10:19,036 Je to má škola. Je mi líto. 97 00:10:43,977 --> 00:10:45,270 Byla to ode mě hloupost. 98 00:10:46,522 --> 00:10:47,648 Ne. 99 00:10:49,149 --> 00:10:50,901 Myslela jsem, že je uklidním. 100 00:10:50,984 --> 00:10:55,155 Že uvidí, že existence toho hada má rozumné vysvětlení. 101 00:10:55,239 --> 00:10:57,282 Vážně věříte, že je tu nějaký tvor? 102 00:11:00,953 --> 00:11:02,496 Ano, myslím si to. 103 00:11:07,292 --> 00:11:09,294 Můžu se zeptat na něco osobního? 104 00:11:11,380 --> 00:11:13,173 Zjevuje se vám ve snech? 105 00:11:20,848 --> 00:11:22,224 Myslel jsem si to. 106 00:11:22,307 --> 00:11:23,934 Takže je to jen v mé hlavě? 107 00:11:24,977 --> 00:11:26,270 Podle mě truchlíte. 108 00:11:29,231 --> 00:11:33,026 Ty teorie zastávají průkopníci jako třeba Darwin a Lyell. 109 00:11:33,110 --> 00:11:35,028 A místní toho tvora vídají 110 00:11:35,112 --> 00:11:37,155 - už víc než 200 let. - Dobře. 111 00:11:37,823 --> 00:11:38,824 Ano. 112 00:11:38,907 --> 00:11:40,325 To je ono! 113 00:11:40,409 --> 00:11:42,119 - Co? - Vaše vášeň. 114 00:11:42,619 --> 00:11:44,371 Takže mi věříte? 115 00:11:44,454 --> 00:11:45,956 Na mém názoru nesejde. 116 00:11:47,666 --> 00:11:50,085 Vím, že najít pravdu vždy stojí námahu. 117 00:11:51,378 --> 00:11:53,881 Musíte si věřit a vrátit se k práci. 118 00:12:29,833 --> 00:12:30,834 Wille. 119 00:12:32,252 --> 00:12:34,338 Jak se máte? A co Jo? 120 00:12:35,088 --> 00:12:36,173 Snad neruším. 121 00:12:36,256 --> 00:12:38,091 Ne, vůbec ne. Nechcete jít dál? 122 00:12:44,014 --> 00:12:46,767 - Loď? Jakou? - Jak je to daleko? 123 00:12:47,351 --> 00:12:49,853 Je tu náš přítel Luke Garrett. Seznámím vás. 124 00:12:49,937 --> 00:12:52,439 Ne, já… Musím zpátky na večeři. 125 00:12:52,523 --> 00:12:55,025 Chtěl jsem jen vědět, že jste v pořádku. 126 00:12:55,734 --> 00:12:58,654 Děti mi řekly, co se ve škole stalo. 127 00:12:58,737 --> 00:13:01,865 Děkuji, jsem v pořádku. Ale co Jo? 128 00:13:02,783 --> 00:13:05,827 - Je… - Coro? Potřebujeme vás. 129 00:13:06,787 --> 00:13:12,167 Vyrušil jsem vás. Můžeme si promluvit zítra? 130 00:13:12,751 --> 00:13:14,378 Ano. Na shledanou. 131 00:13:16,505 --> 00:13:17,506 Počkejte. 132 00:13:20,259 --> 00:13:21,260 Kdo to byl? 133 00:13:22,261 --> 00:13:23,428 Will Ransome. 134 00:13:24,429 --> 00:13:26,640 To je ten starý vikář s býčí šíjí? 135 00:13:30,143 --> 00:13:32,396 Jistě chcete vědět, co se stalo. 136 00:13:32,479 --> 00:13:36,233 - Nenaznačuji, že… - Ne, byla to má vina. Vyděsila jsem je. 137 00:13:37,734 --> 00:13:39,194 Vy jste tohle nezačala. 138 00:13:39,945 --> 00:13:42,072 Celou noc jsem si vyčítala, že ano. 139 00:13:43,866 --> 00:13:46,535 V noci nás naše mysl někdy obelhává. 140 00:13:48,287 --> 00:13:49,496 Ano. 141 00:13:54,168 --> 00:13:58,088 Stella má za to, že možná budete vědět, jak Jo pomoct. 142 00:14:00,257 --> 00:14:01,633 Je to velmi zvláštní. 143 00:14:03,343 --> 00:14:04,887 Nemůže mluvit. 144 00:14:04,970 --> 00:14:06,471 Cože? 145 00:14:06,555 --> 00:14:07,681 Je vyděšená. 146 00:14:11,852 --> 00:14:14,938 Můj přítel Luke je lékař. Může si s ní promluvit. 147 00:14:20,944 --> 00:14:24,448 Děkuji. Ano, to by mohlo pomoct. 148 00:14:26,992 --> 00:14:31,496 A řekl bych, že byste se měla za svým hostem vrátit. 149 00:14:32,706 --> 00:14:33,874 Ano. 150 00:14:35,083 --> 00:14:36,335 Vy nemáte kabát? 151 00:14:49,598 --> 00:14:50,599 Díky. 152 00:14:54,937 --> 00:14:56,063 Na shledanou. 153 00:14:56,146 --> 00:14:57,147 Na shledanou. 154 00:15:25,926 --> 00:15:27,177 Dáte si sklenku? 155 00:15:30,806 --> 00:15:35,102 Podle Marthy je tahle lahev určená na sobotu na vaše narozeniny. 156 00:15:35,853 --> 00:15:37,020 Proč o nich nevím? 157 00:15:37,104 --> 00:15:40,023 - Kdopak má rád narozeniny? - Každý rád oslavuje. 158 00:15:42,317 --> 00:15:43,652 Já nikdy oslavu neměla. 159 00:15:44,444 --> 00:15:45,487 Nevěřím. 160 00:15:47,072 --> 00:15:48,657 Michael je míval. 161 00:15:49,867 --> 00:15:54,830 Hosté popíjeli a chvástali se. A on se samozřejmě chlubil mnou. 162 00:15:54,913 --> 00:15:58,208 Tak to je nejvyšší čas i na nějakou vaši. 163 00:15:58,792 --> 00:16:02,254 V sobotu vám uspořádám narozeninovou oslavu. 164 00:16:15,475 --> 00:16:17,519 Will má hrozné obavy o Jo. 165 00:16:18,353 --> 00:16:21,273 Slíbila jsem, že se na ni podíváte. Snad nevadí. 166 00:16:21,857 --> 00:16:25,360 Jistěže ne. Můžu zkusit hypnózu. 167 00:16:25,444 --> 00:16:28,906 Chcete Jo zhypnotizovat? Není to nebezpečné? 168 00:16:28,989 --> 00:16:33,327 Ne. Zajímám se o práci jistého Rakušana. Přistupuje k tomu jako lékař. 169 00:16:33,410 --> 00:16:35,954 Umožní pacientovi nahlédnout do podvědomí 170 00:16:36,038 --> 00:16:38,707 a odhalit nejniternější obavy, touhy a podobně. 171 00:16:39,208 --> 00:16:40,751 Je to bezpečné? 172 00:16:40,834 --> 00:16:44,087 Naprosto. Můžu vám to předvést. 173 00:16:47,591 --> 00:16:49,676 Určitě chcete prozkoumávat hlubiny mé mysli? 174 00:16:52,554 --> 00:16:53,680 Byl to jen návrh. 175 00:16:56,433 --> 00:16:58,101 A co mám dělat? 176 00:16:58,602 --> 00:17:03,941 Nic. Opravdu. Jen si lehněte. 177 00:17:18,163 --> 00:17:19,164 A teď… 178 00:17:20,499 --> 00:17:22,209 Možná mi to nepůjde. 179 00:17:22,291 --> 00:17:24,586 Výhodou hypnózy je, že nevyžaduje snahu. 180 00:17:25,587 --> 00:17:26,839 Jen dělejte, co řeknu. 181 00:17:28,674 --> 00:17:29,675 Věřím vám. 182 00:17:32,511 --> 00:17:34,429 Pravidelně zhluboka dýchejte. 183 00:17:36,682 --> 00:17:38,267 Uvolněte se. 184 00:17:39,810 --> 00:17:42,688 Těžknou vám údy. 185 00:18:11,175 --> 00:18:12,176 Klid. 186 00:18:13,760 --> 00:18:15,888 Zapomeňte na své obavy. 187 00:18:18,473 --> 00:18:20,809 Poddejte se tomu. 188 00:18:35,574 --> 00:18:38,785 To „zpět k práci“ jsem neříkal sobě. 189 00:18:39,786 --> 00:18:40,829 Jak daleko to je? 190 00:18:45,626 --> 00:18:48,170 Budou tu věci, které jsou pohřbené už tisíce 191 00:18:48,253 --> 00:18:50,339 nebo možná miliony let. 192 00:18:53,175 --> 00:18:57,304 Víte, když to nemá v žilách krev, můj zájem poněkud opadá. 193 00:18:59,890 --> 00:19:01,767 Já si nechávala fosilie poslat poštou. 194 00:19:02,935 --> 00:19:05,729 Dávala jsem si je na výstavku s cedulkami. 195 00:19:07,898 --> 00:19:10,943 Vypadáte jinak než při našem seznámení v tom honosném domě. 196 00:19:27,543 --> 00:19:28,669 Luku! 197 00:19:29,169 --> 00:19:30,295 Co to je? 198 00:19:34,508 --> 00:19:36,844 Připomíná to obratle, co Anningová našla v Dorsetu. 199 00:20:30,647 --> 00:20:31,899 Co se to tu stalo? 200 00:20:31,982 --> 00:20:33,400 Roztrhal nám sítě. 201 00:20:33,483 --> 00:20:35,444 - Málem shodil muže z člunu. - Kdo? 202 00:20:35,527 --> 00:20:37,905 - Mohl je zabít. - Tvor v řece? 203 00:20:37,988 --> 00:20:39,740 Viděly jste ho? Jak vypadal? 204 00:20:39,823 --> 00:20:42,367 To nám řekněte vy. Zřejmě ho znáte nejlíp. 205 00:20:42,451 --> 00:20:43,577 Cože? Ne, já… 206 00:20:43,660 --> 00:20:46,705 Moje dcera má noční můry, co jste byla u ní ve třídě. 207 00:20:46,788 --> 00:20:49,666 - Paní Seabornová chtěla pomoct. - Nechtěla jsem je děsit. 208 00:20:49,750 --> 00:20:52,419 - Děsit? Co jste jim dělala? - Pojďme. 209 00:20:54,254 --> 00:20:56,715 Nevíme, co tu chcete. A je nám to fuk. 210 00:20:56,798 --> 00:21:03,305 Ale jestli něco provádíte, ať je to cokoli, prosím, přestaňte s tím. 211 00:21:24,618 --> 00:21:25,619 Tati? 212 00:22:06,869 --> 00:22:09,371 - Viděl jste mého otce? - Jo, zrovna šel. 213 00:22:22,176 --> 00:22:23,468 Poslyšte, dám si pivo. 214 00:22:25,679 --> 00:22:26,930 Dobře. 215 00:22:40,569 --> 00:22:43,447 - Naomi. - Samueli. 216 00:22:56,710 --> 00:22:58,086 Slyšels o těch sítích? 217 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 Jo. 218 00:23:07,262 --> 00:23:09,473 Tak šup, pij. Vypij to. 219 00:23:11,183 --> 00:23:12,226 Koupím další. 220 00:23:25,531 --> 00:23:28,242 Všechno je dobrý. Jsem s tebou. 221 00:23:36,625 --> 00:23:37,626 - To bolí. - No tak. 222 00:23:38,961 --> 00:23:40,003 To bolí. 223 00:23:45,759 --> 00:23:48,178 - Ne. - No tak. 224 00:23:50,764 --> 00:23:52,724 Přestaň! Je to hřích! 225 00:23:53,225 --> 00:23:55,686 Já myslel, že jsi děvka jako tvoje sestra! 226 00:24:06,363 --> 00:24:09,157 Odpusť, Otče. Odpusť mi. 227 00:24:45,694 --> 00:24:48,447 To ta nestvůra. Plní ďáblovy příkazy. 228 00:24:49,198 --> 00:24:50,616 Modlete se za nás, otče. 229 00:24:51,325 --> 00:24:52,826 Modlitby stačit nebudou. 230 00:25:03,170 --> 00:25:06,632 Coro. Jsem moc ráda, že jste přišli. 231 00:25:07,841 --> 00:25:09,176 - Dobrý den. - I vám. 232 00:25:09,718 --> 00:25:11,178 Tohle je Luke Garrett. 233 00:25:11,762 --> 00:25:15,307 - Luku, Stella Ransomová. - Pane Garrette, moc mě těší. 234 00:25:16,433 --> 00:25:17,476 Pojďte dál. 235 00:25:17,559 --> 00:25:19,853 Omluvte ten nepořádek. 236 00:25:20,354 --> 00:25:22,940 Nějak teď na péči o domácnost nestačím. 237 00:25:26,777 --> 00:25:28,362 Will je v pracovně? 238 00:25:29,071 --> 00:25:33,116 Bohužel je na návštěvě u farníka. Bude ho mrzet, že se s vámi minul. 239 00:25:40,082 --> 00:25:41,083 Zdravím. 240 00:25:44,962 --> 00:25:47,381 Určitě všichni přijďte v sobotu ke Coře. 241 00:25:47,464 --> 00:25:49,675 Má narozeniny. Pořádám pro ni oslavu. 242 00:25:49,758 --> 00:25:50,759 Moc rádi. 243 00:25:52,469 --> 00:25:53,846 Uvaříš nám čaj? 244 00:26:02,437 --> 00:26:03,522 Jak je na tom? 245 00:26:04,815 --> 00:26:05,858 Mlčí. 246 00:26:08,026 --> 00:26:09,069 Je to zneklidňující. 247 00:26:10,112 --> 00:26:12,489 Chudinka. Vyděsila se. 248 00:26:15,200 --> 00:26:16,827 Prosím, posaďte se. 249 00:26:24,918 --> 00:26:26,587 Co si myslíte, pane doktore? 250 00:26:29,047 --> 00:26:30,632 Slyšela jste o podvědomí? 251 00:26:30,716 --> 00:26:31,758 Ne. 252 00:26:32,968 --> 00:26:38,640 Jde o naše niterné myšlenky a obavy. 253 00:26:38,724 --> 00:26:44,146 Nemůžeme je ovládat, ale ony můžou ovlivňovat nás a naše chování. 254 00:26:46,273 --> 00:26:49,443 Zní to znepokojivě. Ale tak prostě jen mozek funguje. 255 00:26:50,194 --> 00:26:54,948 Já bych rád zkusil uvést Jo do stavu naprostého klidu, 256 00:26:55,032 --> 00:26:59,286 aby si tyto myšlenky mohla uvědomit a říct nám, co ji trápí. 257 00:26:59,786 --> 00:27:01,538 Říká se tomu hypnóza. 258 00:27:06,335 --> 00:27:07,336 Díky. 259 00:27:12,591 --> 00:27:16,845 Pan doktor chce zkusit novou metodu, která by ti mohla pomoct. 260 00:27:18,222 --> 00:27:19,932 Říká se tomu hypnóza. 261 00:27:20,599 --> 00:27:21,683 Přesně tak. 262 00:27:27,147 --> 00:27:32,069 Výborně. Takže musíme připravit pokoj a zatáhnout závěsy. 263 00:27:35,197 --> 00:27:38,075 Nepočkáme s tím na Willa? Být Jo moje dcera… 264 00:27:38,158 --> 00:27:39,868 Chceš čekat na svolení muže? 265 00:27:45,874 --> 00:27:48,335 Musím zpátky za Frankiem. Vytratím se. 266 00:27:57,261 --> 00:27:59,513 Promiňte, ta chřipka se mě nějak drží. 267 00:28:19,992 --> 00:28:23,787 Prosím, Bože. Všechny nás ochraňuj. 268 00:28:25,122 --> 00:28:27,416 Ochraň nás před nebezpečím. 269 00:28:28,125 --> 00:28:29,126 Matthew. 270 00:28:31,879 --> 00:28:33,213 Omlouvám se. 271 00:28:35,007 --> 00:28:36,341 Nevěděl jsem, že… 272 00:28:37,217 --> 00:28:38,218 Je to váš kostel. 273 00:28:40,053 --> 00:28:41,054 Matthew. 274 00:28:43,640 --> 00:28:45,517 - Jste rozrušený. - Nejsem. 275 00:28:45,601 --> 00:28:46,810 Poseďte se mnou. 276 00:29:06,955 --> 00:29:10,542 Rozhovor člověka s Bohem je jeho soukromá záležitost. 277 00:29:10,626 --> 00:29:13,795 Ale měli bychom se navzájem svěřovat. Může to pomoct. 278 00:29:13,879 --> 00:29:15,672 - Jste v tom vážně dobrý. - V čem? 279 00:29:15,756 --> 00:29:18,800 V tomhle. S jakou lehkostí k lidem mluvíte 280 00:29:18,884 --> 00:29:21,887 a vzbuzujete v nich pocit, že na jejich slovech záleží. 281 00:29:22,679 --> 00:29:24,473 Že je berete vážně. 282 00:29:25,641 --> 00:29:28,018 - Já jen… - Vím, co soudíte o mých slovech. 283 00:29:29,811 --> 00:29:32,272 Že mám mysl zatemněnou povídačkami. 284 00:29:32,898 --> 00:29:36,693 - Ne, to si nemyslím. - Vy to nechápete. 285 00:29:39,071 --> 00:29:41,156 Vy tam ve vodě neriskujete život. 286 00:29:42,324 --> 00:29:44,785 Vaše děti se v noci nebudí s pláčem, 287 00:29:44,868 --> 00:29:47,621 - protože cítí, že se něco blíží. - Moje děti… 288 00:30:01,218 --> 00:30:03,178 Graciina smrt byla tragédie. 289 00:30:05,931 --> 00:30:08,559 Všechny velmi rozrušila, ale podle mě nepomáhá 290 00:30:08,642 --> 00:30:11,103 - připisovat to… - Ano, vysvětlete mi to. 291 00:30:11,186 --> 00:30:14,231 Vysvětlete mi znovu ty šrámy na jejím těle. 292 00:30:14,314 --> 00:30:17,359 A ten útok na rybáře a to, že Jo přišla o hlas! 293 00:30:19,152 --> 00:30:21,363 Vidím na vás, že to taky cítíte. 294 00:30:26,285 --> 00:30:30,956 Máte lidem ukazovat, jak zůstat pod Boží ochranou. 295 00:30:32,833 --> 00:30:34,710 Máte je ochraňovat. 296 00:31:22,132 --> 00:31:28,055 „Proto se bát nebudeme, i kdyby řvaly bouřlivé vlny.“ 297 00:32:05,801 --> 00:32:09,763 …uvolněná. Vnímej můj hlas. 298 00:32:10,264 --> 00:32:13,433 Tvoje údy ztěžkly. 299 00:32:16,728 --> 00:32:18,772 Jo, poslouchej můj hlas. 300 00:32:20,607 --> 00:32:24,111 Soustřeď se na něj. Dej mi vědět, že mě slyšíš. 301 00:32:26,697 --> 00:32:30,492 Jo? Můžeš mi říct, jak… 302 00:32:31,493 --> 00:32:32,703 Had. 303 00:32:36,415 --> 00:32:39,042 - Mám strach. - Jsi v bezpečí, Jo. 304 00:32:40,586 --> 00:32:42,212 K obavám není důvod. 305 00:32:43,630 --> 00:32:46,592 Ale to, co se stalo ve škole, tě rozrušilo, že? 306 00:32:46,675 --> 00:32:47,885 Měla jsem to zarazit. 307 00:32:49,636 --> 00:32:52,222 Chápeš, že jsi nic zlého neprovedla? 308 00:32:55,309 --> 00:32:56,518 Čarovaly jsme. 309 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Přivolaly jsme to. 310 00:33:01,315 --> 00:33:02,649 Co jste přivolaly? 311 00:33:03,275 --> 00:33:06,028 V pořádku, nespěchej. 312 00:33:08,739 --> 00:33:10,449 Mělo to být tajemství. 313 00:33:10,532 --> 00:33:12,826 Co mělo být tajemství? 314 00:33:14,536 --> 00:33:15,537 To zaříkávání. 315 00:33:17,039 --> 00:33:18,081 Naše zaříkávání. 316 00:33:18,832 --> 00:33:20,167 Luku. 317 00:33:20,250 --> 00:33:25,756 Jo, poslouchej mě. Nemáš se čeho bát. 318 00:33:26,882 --> 00:33:29,510 Je pozdě. Naomi to sem pustila. 319 00:33:30,344 --> 00:33:31,345 I já. 320 00:33:32,596 --> 00:33:33,597 Je to… 321 00:33:34,097 --> 00:33:35,891 - Je to v nás. - Jo. 322 00:33:36,517 --> 00:33:37,518 Jo. 323 00:33:40,395 --> 00:33:42,022 Přestaň. 324 00:33:43,148 --> 00:33:44,149 Jo. 325 00:33:46,944 --> 00:33:49,154 - Co se tu děje? - To je můj přítel. 326 00:33:49,238 --> 00:33:51,490 - Doktor Luke Garrett. - Reverende… 327 00:33:52,741 --> 00:33:54,117 Co to mé dceři děláte? 328 00:33:54,201 --> 00:33:56,286 Špatně si to vykládáte. Pomáhám jí. 329 00:33:56,370 --> 00:33:59,289 - Vaše žena souhlasila… - Wille, je to přítel. 330 00:33:59,373 --> 00:34:02,709 - Cořin přítel. Pusť ho. - U mě doma! Jak se opovažujete? 331 00:34:02,793 --> 00:34:05,546 Špatně jste si to vyložil. Pusťte ho. Hned. 332 00:34:10,425 --> 00:34:13,178 Je to důkladně zkoumaná lékařská metoda. 333 00:34:14,429 --> 00:34:15,472 Chtěl jste pomoc. 334 00:34:15,556 --> 00:34:16,556 Tati. 335 00:34:18,934 --> 00:34:20,226 Nic mi není. 336 00:34:23,105 --> 00:34:24,147 Už půjdeme. 337 00:34:24,231 --> 00:34:26,567 Coro, nechoďte. Je to jen nedorozumění. 338 00:34:27,067 --> 00:34:28,110 Díky, Stello. 339 00:34:45,627 --> 00:34:46,628 Omlouvám se. 340 00:34:49,630 --> 00:34:51,632 - Neublížil vám? - Nic mi není. 341 00:34:51,717 --> 00:34:53,217 Opravdu mě to mrzí. 342 00:34:53,302 --> 00:34:55,512 Nemůžu uvěřit, že reagoval takhle. 343 00:34:56,179 --> 00:34:58,307 Zabralo to. Děvče zase mluví. 344 00:35:13,030 --> 00:35:15,365 Nechť plameny rozptýlí temnotu 345 00:35:16,283 --> 00:35:17,951 a ochrání nás před hříchem. 346 00:35:18,493 --> 00:35:19,828 Ano. Zapalte to. 347 00:35:27,544 --> 00:35:28,962 Potřebuju víno. 348 00:35:29,630 --> 00:35:30,756 Co se stalo? 349 00:35:31,507 --> 00:35:35,677 Will dorazil a neměl radost. Řekněme to takhle. 350 00:35:37,221 --> 00:35:38,722 - Napadl mě. - Co? 351 00:35:38,805 --> 00:35:43,936 Nikdo nikoho nenapadl. Vešel, uviděl Luka, jak se sklání nad Jo, a vybuchnul. 352 00:35:44,436 --> 00:35:48,815 Jistě se o ni bál. Vysvětlili jste mu to? 353 00:35:48,899 --> 00:35:51,443 - Omluvila ses? - Já a Stella jsme byly s ní. 354 00:35:51,527 --> 00:35:55,280 Já už očarované lidi viděla. Vypadá do podivně. Je to podivné. 355 00:35:55,364 --> 00:35:57,699 Šlo o hypnózu. A zabralo to. 356 00:35:59,493 --> 00:36:02,162 - Nechoď spát. Zůstaň. - Musím psát dopis. 357 00:36:02,246 --> 00:36:04,122 - Komu? - Panu Spencerovi. 358 00:36:06,124 --> 00:36:09,169 Pomáháme vašemu pacientovi a jeho sousedům, abyste věděl. 359 00:36:09,253 --> 00:36:11,380 Frankie, co jsi dnes dělal? 360 00:36:11,463 --> 00:36:14,007 Líbí se mi tu mnohem víc než v Londýně. 361 00:36:14,550 --> 00:36:16,176 Chci tady zůstat navěky. 362 00:36:16,760 --> 00:36:19,972 Dobrá, zdá se, že tu ještě chvíli pobudeme, Martho. 363 00:36:21,849 --> 00:36:24,059 Jen pojď. Pořád smrdíš jako koza. 364 00:36:24,142 --> 00:36:26,186 - To tedy ne. - Ale ano. 365 00:36:26,270 --> 00:36:29,439 Z odjezdu z Londýna nikdy nic dobrého nevzešlo, Coro. 366 00:37:37,090 --> 00:37:38,634 Ty se na mě taky zlobíš? 367 00:37:40,010 --> 00:37:41,512 Záleží ti na tom vůbec? 368 00:37:42,429 --> 00:37:43,680 Ty víš, že ano. 369 00:37:48,352 --> 00:37:52,314 Hrozně mě to rozčiluje. Nesnažím se lidi popudit. 370 00:37:54,149 --> 00:37:55,609 Měla by ses Willovi omluvit. 371 00:37:56,652 --> 00:38:01,365 Jistě se nemusím omlouvat, kdykoli něco udělám bez výslovného svolení muže. 372 00:38:01,448 --> 00:38:03,742 Jen když uděláš něco špatného. 373 00:38:05,577 --> 00:38:07,454 Kéž by to tak bylo. 374 00:38:12,042 --> 00:38:15,045 Když tak věříš, že jsi nic neprovedla, co tě trápí? 375 00:38:24,847 --> 00:38:26,306 Už spi. 376 00:39:53,769 --> 00:39:56,730 - Nechtěla jsem všechny budit. - Máme schránku. 377 00:39:56,813 --> 00:39:58,607 Nechtěla jsem, aby to věděli. 378 00:40:01,693 --> 00:40:03,946 Podle Marthy se mám omluvit. 379 00:40:04,613 --> 00:40:05,656 A omlouváte se? 380 00:40:06,406 --> 00:40:07,824 Ne. 381 00:40:08,367 --> 00:40:10,619 Nemůžu, když jsem nic neprovedla. 382 00:40:12,120 --> 00:40:14,915 - Tak to se těším, až si to přečtu. - Vysmíváte se mi? 383 00:40:14,998 --> 00:40:18,043 Ne, ale přesně něco takového jsem od vás čekal. 384 00:40:21,755 --> 00:40:22,756 Coro, po… 385 00:40:28,846 --> 00:40:30,138 Coro! 386 00:40:30,222 --> 00:40:31,473 Chtěl jste mou pomoc. 387 00:40:31,557 --> 00:40:34,101 - Ale ne experimenty. - Stella souhlasila. 388 00:40:34,184 --> 00:40:37,813 - S čím? Že Jo ten strach připomenete? - Nic o tom nevíte. 389 00:40:37,896 --> 00:40:38,939 Vím dost. 390 00:40:39,773 --> 00:40:43,277 Rozlítilo vás, že jsem nepožádala o vaše svolení, o váš názor. 391 00:40:43,360 --> 00:40:46,822 Proč taky, když s vámi je pan Garrett? Jemu klidně ustoupíte. 392 00:40:51,743 --> 00:40:54,288 Podle mě nemáte právo se na mě tolik zlobit. 393 00:40:57,708 --> 00:40:58,876 To máte asi pravdu. 394 00:41:01,253 --> 00:41:02,629 Tak proč se zlobíte? 395 00:42:19,748 --> 00:42:21,750 Překlad titulků: Růžena Svobodová