1 00:01:45,063 --> 00:01:46,982 Help. Grijp het net. 2 00:01:52,029 --> 00:01:54,781 Joshua. Zwemmen, snel. Kom op. 3 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 Rustig maar. 4 00:02:35,364 --> 00:02:38,158 GEBASEERD OP DE ROMAN VAN SARAH PERRY 5 00:02:54,508 --> 00:02:55,717 Ben je wakker? 6 00:02:57,719 --> 00:02:59,346 Je ziet er moe uit. 7 00:03:02,307 --> 00:03:04,977 Dit was een van die eindeloze nachten. 8 00:03:11,525 --> 00:03:14,319 Die kinderen hebben niets om zich mee te vermaken. 9 00:03:14,403 --> 00:03:17,573 Ik had het niet moeten doen. -Je liet ze fossielen zien. 10 00:03:17,656 --> 00:03:21,994 Ik had niet verwacht… -Hun klasgenoot is dood. Ze zijn van slag. 11 00:03:22,077 --> 00:03:25,038 Ze waren niet zomaar van slag. Ze waren doodsbang. 12 00:03:26,540 --> 00:03:27,791 Dat was mijn schuld. 13 00:03:39,386 --> 00:03:40,470 Goedemorgen. 14 00:03:42,472 --> 00:03:43,682 Voel je je al beter? 15 00:03:45,726 --> 00:03:48,478 Jo, zeg toch iets. 16 00:03:48,562 --> 00:03:51,398 Het geeft niet, Jo. Wanneer jij eraan toe bent. 17 00:03:53,025 --> 00:03:56,445 De slang heeft haar stem gestolen. -John Ransome. 18 00:04:02,743 --> 00:04:06,997 Ze zegt al het hele weekend niks. Moeten we met Cora praten? 19 00:04:07,080 --> 00:04:08,957 Zij weet wat er gebeurd is. 20 00:04:13,754 --> 00:04:15,631 Is Luke er al? 21 00:04:16,130 --> 00:04:17,466 Nog niet. 22 00:04:18,300 --> 00:04:22,012 Haal jij eens melk voor ons bij Cracknell. -Weet je de weg nog? 23 00:04:22,095 --> 00:04:23,222 Natuurlijk. 24 00:04:24,306 --> 00:04:26,183 Niet bij het water komen. 25 00:04:49,414 --> 00:04:50,415 Hij is er. 26 00:04:53,168 --> 00:04:56,046 Cora, hoe gaat het? -Luke, wat fijn dat je er bent. 27 00:04:56,129 --> 00:04:59,258 Ik wil je de school laten zien. Zullen we? -Prima. 28 00:05:03,720 --> 00:05:05,764 Fijn dat je zo snel kon komen. 29 00:05:05,848 --> 00:05:10,519 Ik vertrok meteen nadat ik je brief las. -Ik doe geen oog meer dicht. 30 00:05:11,854 --> 00:05:15,315 Dat klinkt niet goed. Wat is er precies gebeurd? 31 00:05:29,705 --> 00:05:32,583 Als je melk komt kopen, moet je zelf melken. 32 00:05:36,962 --> 00:05:38,130 Kom maar hier. 33 00:05:49,224 --> 00:05:53,478 Niet bang zijn. Als jij nerveus bent, wordt zij ook nerveus. 34 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 Zie je wel? 35 00:06:03,238 --> 00:06:05,866 Hallo daar. 36 00:06:08,994 --> 00:06:12,831 Het ging als een virus rond. Alsof ze bezeten waren door de duivel. 37 00:06:15,375 --> 00:06:17,753 Maar je bent niet bijgelovig, Cora. 38 00:06:19,338 --> 00:06:23,759 Er is echt iets gebeurd. Dit was geen kinderspelletje. 39 00:06:24,343 --> 00:06:27,638 Oké. Maar wellicht is er een rationele verklaring? 40 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 Zoals? 41 00:06:29,723 --> 00:06:32,601 We geloven nu dat de meisjes van de heksenprocessen in Salem… 42 00:06:32,684 --> 00:06:36,230 …een gif binnenkregen dat de chemie van hun hersens veranderde. 43 00:06:37,314 --> 00:06:42,653 Claviceps purpurea. Een schimmel die op rogge en andere granen groeit. 44 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 Leidt dat gif tot hallucinaties en stuipen? 45 00:06:46,323 --> 00:06:49,993 Jazeker. Maar het is wel uitzonderlijk in Engeland. 46 00:06:51,370 --> 00:06:53,497 Het hele gebeuren was uitzonderlijk. 47 00:06:59,628 --> 00:07:02,339 Kijk zelf maar. 48 00:07:15,102 --> 00:07:17,271 Alsof ze zijn aangevallen. 49 00:07:18,856 --> 00:07:21,066 Ik dacht dat als ik zou terugkomen… 50 00:07:23,318 --> 00:07:24,319 Zullen we? 51 00:07:36,248 --> 00:07:38,083 Mw Seaborne. -Mijn spullen. 52 00:07:38,166 --> 00:07:41,211 Ik moet hier opruimen. -Rustig maar. We wilden net gaan. 53 00:07:41,295 --> 00:07:44,256 En u bent? -Luke Garrett. 54 00:07:44,339 --> 00:07:45,424 Hij is dokter. 55 00:07:45,507 --> 00:07:50,012 Ja. Ik ben geïnteresseerd in wat de kinderen is overkomen. 56 00:07:50,095 --> 00:07:53,599 Was er sprake van koorts, gezwollen gezichten, braken? 57 00:07:53,682 --> 00:07:55,350 Nee. Waarom zou dat zo zijn? 58 00:07:55,976 --> 00:07:59,479 Ik probeer uit te… -Ik kan u vertellen dat alles in orde was… 59 00:07:59,563 --> 00:08:03,358 …tot u kwam opdagen met uw ketterse ideeën. 60 00:08:06,153 --> 00:08:07,446 Kom maar. 61 00:08:19,124 --> 00:08:20,125 Jo. 62 00:08:23,462 --> 00:08:25,380 Ik weet niet wat er vrijdag gebeurd is. 63 00:08:28,967 --> 00:08:31,720 En ik kan je pas helpen als je met me praat. 64 00:08:38,101 --> 00:08:39,227 Ik word niet boos. 65 00:08:59,581 --> 00:09:00,999 Naar binnen. 66 00:09:01,083 --> 00:09:05,045 Ja, dat begrijp ik. Als u dat nodig acht. -Kom. 67 00:09:12,261 --> 00:09:13,470 Geen zorgen, oké? 68 00:09:14,513 --> 00:09:15,597 Tot straks. 69 00:09:21,144 --> 00:09:22,563 Weet je wat er is gebeurd? 70 00:09:24,147 --> 00:09:27,234 Natuurlijk. Jo is er ontzettend door van streek. 71 00:09:27,317 --> 00:09:29,319 Ik zei het nog zo. 72 00:09:29,403 --> 00:09:32,322 Kinderen hebben zekerheid nodig, geen nieuwe ideeën. 73 00:09:33,282 --> 00:09:36,702 Het komt wel goed met ze. -Zelfs hun ouders zijn bang. 74 00:09:37,786 --> 00:09:39,913 Ze geloven dat de kinderen iets voelen. 75 00:09:40,747 --> 00:09:43,375 Iets voelen? Hopelijk ben je daar tegenin gegaan. 76 00:09:44,084 --> 00:09:47,754 Het helpt niet om wilde verhalen uit de kroeg te bevestigen. 77 00:09:47,838 --> 00:09:48,964 Weet je 't nog niet? 78 00:09:50,382 --> 00:09:54,553 De vissers zijn vanochtend aangevallen. Hun netten zijn verscheurd. 79 00:09:55,679 --> 00:09:58,599 Naomi. Ga naar huis. Vandaag geen les voor jou. 80 00:09:58,682 --> 00:10:01,435 Matthew. -Geen sprake van. Ze zorgt voor narigheid. 81 00:10:04,188 --> 00:10:07,024 Naomi, wacht even. 82 00:10:11,653 --> 00:10:14,198 Ze moet naar school. Ze is haar zus net verloren. 83 00:10:16,074 --> 00:10:19,036 Het is mijn school. Het spijt me. 84 00:10:43,977 --> 00:10:45,270 Wat ben ik dom geweest. 85 00:10:49,149 --> 00:10:50,901 Ik wilde ze geruststellen. 86 00:10:50,984 --> 00:10:55,155 Ze laten zien dat er een rationele verklaring is voor de slang. 87 00:10:55,239 --> 00:10:57,282 Geloof je echt dat er 'n wezen bestaat? 88 00:11:00,953 --> 00:11:02,496 Ja, dat denk ik wel. 89 00:11:07,292 --> 00:11:09,294 Mag ik je iets persoonlijks vragen? 90 00:11:11,380 --> 00:11:13,173 Droom je er ook over? 91 00:11:20,848 --> 00:11:23,934 Dat dacht ik wel. -Dus ik verbeeld me alles? 92 00:11:24,977 --> 00:11:26,270 Je bent in de rouw. 93 00:11:29,231 --> 00:11:33,026 Dit zijn theorieën van pioniers als Darwin en Lyell. 94 00:11:33,110 --> 00:11:37,155 En 't wezen wordt al 200 jaar waargenomen. -Goed zo. 95 00:11:38,907 --> 00:11:40,325 Daar is het dan. 96 00:11:40,409 --> 00:11:42,119 Wat? -Je passie. 97 00:11:42,619 --> 00:11:45,956 Dus je gelooft me wel? -Dat doet er niet toe. 98 00:11:47,666 --> 00:11:50,085 De waarheid komt nooit zomaar aanwaaien. 99 00:11:51,378 --> 00:11:53,881 Geloof in jezelf en ga weer aan de slag. 100 00:12:29,833 --> 00:12:30,834 Will. 101 00:12:32,252 --> 00:12:34,338 Hoe gaat het met je? En met Jo? 102 00:12:35,088 --> 00:12:38,091 Hopelijk stoor ik niet. -Helemaal niet. Kom je binnen? 103 00:12:44,014 --> 00:12:46,767 Wat voor boot? -Hoe ver is het? 104 00:12:47,351 --> 00:12:49,853 Onze vriend, Luke Garrett, is er. Ik stel je voor. 105 00:12:49,937 --> 00:12:55,025 Nee, ik word verwacht voor het eten. Ik wilde alleen kijken of het wel ging. 106 00:12:55,734 --> 00:12:58,654 De kinderen hebben me verteld wat er gebeurd is. 107 00:12:58,737 --> 00:13:01,865 Bedankt. Het gaat prima. Maar hoe gaat het met Jo? 108 00:13:02,783 --> 00:13:05,827 Ze is… -Cora, kom eens. 109 00:13:06,787 --> 00:13:12,167 Ik stoor. Misschien kunnen we morgen praten? 110 00:13:12,751 --> 00:13:14,378 Ja. Tot ziens. 111 00:13:16,505 --> 00:13:17,506 Wacht. 112 00:13:20,259 --> 00:13:21,260 Wie was dat? 113 00:13:22,261 --> 00:13:23,428 Will Ransome. 114 00:13:24,429 --> 00:13:26,640 De oude, stijfkoppige dominee? 115 00:13:30,143 --> 00:13:32,396 Je wilt weten wat er is gebeurd. 116 00:13:32,479 --> 00:13:36,233 Ik suggereer niet… -Het komt door mij. Ik joeg ze angst aan. 117 00:13:37,734 --> 00:13:39,194 Die angst was er al. 118 00:13:39,945 --> 00:13:42,072 Daar was ik vannacht niet van overtuigd. 119 00:13:43,866 --> 00:13:46,535 Het duister houdt ons soms voor de gek. 120 00:13:54,168 --> 00:13:58,088 Stella dacht dat je misschien zou weten hoe we Jo kunnen helpen. 121 00:14:00,257 --> 00:14:01,633 Het is zo vreemd, Cora. 122 00:14:03,343 --> 00:14:06,471 Ze praat niet meer. -Wat? 123 00:14:06,555 --> 00:14:07,681 Ze is bang. 124 00:14:11,852 --> 00:14:14,938 Mijn vriend Luke is dokter. Hij kan met Jo praten. 125 00:14:20,944 --> 00:14:24,448 Dank je. Ja. Dat zou wel kunnen helpen. 126 00:14:26,992 --> 00:14:31,496 Nou, ga maar snel terug naar je gast. 127 00:14:35,083 --> 00:14:36,335 Had je geen jas aan? 128 00:14:49,598 --> 00:14:50,599 Dank je wel. 129 00:14:54,937 --> 00:14:57,147 Dag. 130 00:15:25,926 --> 00:15:27,177 Wil je wat te drinken? 131 00:15:30,806 --> 00:15:35,102 Martha zei dat deze fles was bedoeld voor je verjaardag zaterdag. 132 00:15:35,853 --> 00:15:37,020 Waarom zei je niks? 133 00:15:37,104 --> 00:15:40,023 Niemand vindt dat leuk. -Iedereen vindt feestjes leuk. 134 00:15:42,317 --> 00:15:45,487 Ik heb nog nooit een feest gehad. -Dat geloof ik niet. 135 00:15:47,072 --> 00:15:48,657 Michael had ze wel. 136 00:15:49,867 --> 00:15:54,830 Dronken mensen die alleen maar opschepten. En hij pronkte natuurlijk met mij. 137 00:15:54,913 --> 00:15:58,208 Nou, dan wordt het tijd dat er een voor jou wordt gevierd. 138 00:15:58,792 --> 00:16:02,254 Ik organiseer zaterdag een verjaardagsfeest voor je. 139 00:16:15,475 --> 00:16:17,519 Will maakt zich zorgen om Jo. 140 00:16:18,353 --> 00:16:21,273 Ik zei dat jij wel langs kon gaan. Is dat 'n probleem? 141 00:16:21,857 --> 00:16:25,360 Natuurlijk niet. Ik zou hypnose kunnen proberen. 142 00:16:25,444 --> 00:16:28,906 Wil je haar hypnotiseren? Is dat niet gevaarlijk? 143 00:16:28,989 --> 00:16:32,034 Nee. Ik volg het werk van een Oostenrijkse arts. 144 00:16:32,117 --> 00:16:35,954 Met zijn aanpak geeft hij patiënten toegang tot hun onbewuste… 145 00:16:36,038 --> 00:16:38,707 …om hun diepste angsten en verlangens te onthullen. 146 00:16:39,208 --> 00:16:40,751 Is het veilig? 147 00:16:40,834 --> 00:16:44,087 Absoluut. Ik kan het je laten zien. 148 00:16:47,591 --> 00:16:49,676 Wil je echt weten wat zich in mij afspeelt? 149 00:16:52,554 --> 00:16:53,680 Het was maar 'n idee. 150 00:16:56,433 --> 00:16:58,101 Wat moet ik dan doen? 151 00:16:58,602 --> 00:17:03,941 Niks, eigenlijk. Ga maar liggen waar je nu zit. 152 00:17:18,163 --> 00:17:19,164 Goed… 153 00:17:20,499 --> 00:17:22,209 Misschien lukt het me niet. 154 00:17:22,291 --> 00:17:26,839 Dat is het mooie van hypnose. Je kunt het niet fout doen. Volg mijn stem maar. 155 00:17:28,674 --> 00:17:29,675 Ik vertrouw je wel. 156 00:17:32,511 --> 00:17:34,429 Haal diep en regelmatig adem. 157 00:17:36,682 --> 00:17:38,267 Ontspan je maar. 158 00:17:39,810 --> 00:17:42,688 Je ledematen worden zwaar. 159 00:18:11,175 --> 00:18:12,176 Ontspan je. 160 00:18:13,760 --> 00:18:15,888 Laat je angsten los. 161 00:18:18,473 --> 00:18:20,809 Geef je over aan je verlangens. 162 00:18:35,574 --> 00:18:38,785 Ik wist niet dat ik ook aan de slag moest. 163 00:18:39,786 --> 00:18:40,829 Hoe ver is het nog? 164 00:18:45,626 --> 00:18:50,339 Er liggen hier dingen al duizenden of misschien zelfs miljoenen jaren begraven. 165 00:18:53,175 --> 00:18:57,304 Als er geen bloed doorheen stroomt, neemt mijn interesse wat af. 166 00:18:59,890 --> 00:19:01,767 Ooit ontving ik fossielen met de post. 167 00:19:02,935 --> 00:19:05,729 Ik legde ze in 'n vitrine met 'n mooi etiket erbij. 168 00:19:07,898 --> 00:19:10,943 Je bent niet meer de vrouw uit dat herenhuis. 169 00:19:27,543 --> 00:19:28,669 Luke. 170 00:19:29,169 --> 00:19:30,295 Wat is er? 171 00:19:34,508 --> 00:19:36,844 Dit is net zo'n wervel als Anning in Dorset vond. 172 00:20:30,647 --> 00:20:33,400 Wat is er gebeurd? -Het heeft de netten verscheurd. 173 00:20:33,483 --> 00:20:35,444 En gooide ze bijna uit de boten. -Wat? 174 00:20:35,527 --> 00:20:37,905 Het had ze kunnen doden. -Iets in 't water? 175 00:20:37,988 --> 00:20:42,367 Heeft u het gezien? Hoe zag het eruit? -Zegt u het maar. U weet er alles van. 176 00:20:42,451 --> 00:20:43,577 Wat? Nee, ik… 177 00:20:43,660 --> 00:20:46,705 Uw les heeft mijn meisje nachtmerries opgeleverd. 178 00:20:46,788 --> 00:20:49,666 Ze wilde alleen helpen. -Ik wilde ze niet bang maken. 179 00:20:49,750 --> 00:20:52,419 Bang? Wat heeft u met ze gedaan? -Kom. 180 00:20:54,254 --> 00:20:56,715 We weten niet wat u hier doet. 181 00:20:56,798 --> 00:21:03,305 Maar als u ergens mee bezig bent, wat 't ook is, houd er alstublieft mee op. 182 00:21:24,618 --> 00:21:25,619 Pap? 183 00:22:06,869 --> 00:22:09,371 Heb je mijn vader gezien? -Hij is net weg. 184 00:22:22,176 --> 00:22:23,468 Eén bier, graag. 185 00:22:25,679 --> 00:22:26,930 Oké. 186 00:22:40,569 --> 00:22:43,447 Naomi. -Samuel. 187 00:22:56,710 --> 00:22:58,086 Heb je van de netten gehoord? 188 00:23:07,262 --> 00:23:09,473 Toe, drink maar op. 189 00:23:11,183 --> 00:23:12,226 Ik haal er nog een. 190 00:23:25,531 --> 00:23:28,242 Geen zorgen. Ik ben bij je. 191 00:23:36,625 --> 00:23:40,003 Je doet me pijn. -Toe. 192 00:23:45,759 --> 00:23:48,178 Nee. -Toe nou. 193 00:23:50,764 --> 00:23:52,724 Hou op. Dit is een zonde. 194 00:23:53,225 --> 00:23:55,686 Ik dacht dat je 'n slet was, net als je zus. 195 00:24:06,363 --> 00:24:09,157 Vergeef me, Vader. 196 00:24:45,694 --> 00:24:48,447 De slang die het werk van de duivel doet. 197 00:24:49,198 --> 00:24:52,826 Bid voor onze zielen, eerwaarde. -Bidden is niet voldoende. 198 00:25:03,170 --> 00:25:06,632 Cora. Wat fijn dat je er bent. 199 00:25:07,841 --> 00:25:09,176 Hallo, Martha. 200 00:25:09,718 --> 00:25:12,930 Stella, dit is Luke Garrett. Luke, Stella Ransome. 201 00:25:13,013 --> 00:25:15,307 Dr. Garrett, aangenaam kennis te maken. 202 00:25:16,433 --> 00:25:17,476 Kom binnen. 203 00:25:17,559 --> 00:25:22,940 Vergeef me deze puinhoop. Ik loop achter met het huishoudelijk werk. 204 00:25:26,777 --> 00:25:28,362 Is Will in z'n studeerkamer? 205 00:25:29,071 --> 00:25:33,116 Bij een gemeentelid. Hij zal het jammer vinden dat hij je misloopt. 206 00:25:44,962 --> 00:25:49,675 Komen jullie zaterdag naar Cora? Dan is ze jarig. Ik organiseer een feest. 207 00:25:49,758 --> 00:25:50,759 Heel graag. 208 00:25:52,469 --> 00:25:53,846 Zet je thee voor ons? 209 00:26:02,437 --> 00:26:03,522 Hoe maakt ze het? 210 00:26:04,815 --> 00:26:05,858 Ze praat niet. 211 00:26:08,026 --> 00:26:09,069 Ik maak me zorgen. 212 00:26:10,112 --> 00:26:12,489 Arm kind. Wat moet ze geschrokken zijn. 213 00:26:15,200 --> 00:26:16,827 Ga alsjeblieft zitten. 214 00:26:24,918 --> 00:26:26,587 Wat vindt u ervan, dr. Garrett? 215 00:26:29,047 --> 00:26:30,632 Heeft u van 't onbewuste gehoord? 216 00:26:32,968 --> 00:26:38,640 Het zijn onze diepste gedachten en angsten. 217 00:26:38,724 --> 00:26:44,146 We hebben er geen controle over, maar ze beïnvloeden ons en ons gedrag wel. 218 00:26:46,273 --> 00:26:49,443 Dat klinkt eng, maar zo werkt ons brein gewoon. Echt. 219 00:26:50,194 --> 00:26:54,948 Wat ik zou willen doen, is Jo in 'n staat van ontspanning brengen… 220 00:26:55,032 --> 00:26:59,286 …zodat ze bij die gedachten kan en ons kan vertellen wat haar dwarszit. 221 00:26:59,786 --> 00:27:01,538 Het heet hypnose. 222 00:27:06,335 --> 00:27:07,336 Dank je. 223 00:27:12,591 --> 00:27:16,845 Dr. Garrett biedt aan om je te helpen met een nieuwe behandeling. 224 00:27:18,222 --> 00:27:19,932 Het heet hypnose. 225 00:27:20,599 --> 00:27:21,683 Dat klopt. 226 00:27:27,147 --> 00:27:32,069 Uitstekend. Laten we de kamer op orde brengen en de gordijnen sluiten. 227 00:27:35,197 --> 00:27:38,075 Moeten we niet op Will wachten? Als Jo mijn dochter was… 228 00:27:38,158 --> 00:27:39,868 Op de toestemming van 'n man? 229 00:27:45,874 --> 00:27:48,335 Ik moet terug naar Frankie. Ik ga ervandoor. 230 00:27:57,261 --> 00:27:59,513 Sorry, ik kom de griep maar niet te boven. 231 00:28:19,992 --> 00:28:23,787 Alstublieft, God. Bescherm ons allen. 232 00:28:25,122 --> 00:28:27,416 Bescherm ons allen. Houd ons veilig. 233 00:28:28,125 --> 00:28:29,126 Matthew. 234 00:28:31,879 --> 00:28:33,213 Het spijt me. 235 00:28:35,007 --> 00:28:36,341 Ik wist niet dat je… 236 00:28:37,217 --> 00:28:38,218 Het is jouw kerk. 237 00:28:43,640 --> 00:28:45,517 Je bent van streek. -Helemaal niet. 238 00:28:45,601 --> 00:28:46,810 Kom even zitten. 239 00:29:06,955 --> 00:29:10,542 De gesprekken die worden gevoerd met God, gaan niemand anders aan. 240 00:29:10,626 --> 00:29:13,795 Maar het kan helpen om elkaar in vertrouwen te nemen. 241 00:29:13,879 --> 00:29:15,672 Je bent hier zo goed in. -Waarin? 242 00:29:15,756 --> 00:29:18,800 Hierin. Die makkelijke praatjes… 243 00:29:18,884 --> 00:29:21,887 …mensen het gevoel geven dat hun woorden ertoe doen… 244 00:29:22,679 --> 00:29:24,473 …en dat je ze serieus neemt. 245 00:29:25,641 --> 00:29:28,018 Ik wil alleen… -Ik weet wat je in mijn woorden hoort. 246 00:29:29,811 --> 00:29:32,272 Iemand die in sterke verhalen gelooft. 247 00:29:32,898 --> 00:29:36,693 Nee, helemaal niet. -Je begrijpt er niks van. 248 00:29:39,071 --> 00:29:41,156 Jij riskeert je leven niet op het water. 249 00:29:42,324 --> 00:29:44,785 Jouw kinderen liggen niet te huilen in bed… 250 00:29:44,868 --> 00:29:47,621 …omdat ze voelen dat er iets aankomt. -Mijn kinderen… 251 00:30:01,218 --> 00:30:03,178 Gracies dood was een tragedie. 252 00:30:05,931 --> 00:30:08,559 Iedereen is ervan ondersteboven, maar 't helpt niet… 253 00:30:08,642 --> 00:30:11,103 …om te blijven… -Ja, leg 't me nog eens uit. 254 00:30:11,186 --> 00:30:14,231 Verklaar de krassen op haar lichaam… 255 00:30:14,314 --> 00:30:17,359 …en de aanvallen op de boten. Je dochter praat niet meer. 256 00:30:19,152 --> 00:30:21,363 Ik zie aan je dat jij het ook voelt. 257 00:30:26,285 --> 00:30:30,956 Je hoort te zorgen dat God de mensen bescherming biedt. 258 00:30:32,833 --> 00:30:34,710 Je hoort ze veilig te houden. 259 00:31:22,132 --> 00:31:28,055 'Daarom kennen wij geen angst, hoewel de wateren kolken en bruisen.' 260 00:32:05,801 --> 00:32:09,763 …volledig ontspannen. Luister naar mijn stem. 261 00:32:10,264 --> 00:32:13,433 Je ledematen worden zwaar. 262 00:32:16,728 --> 00:32:18,772 Jo, luister naar mijn stem. 263 00:32:20,607 --> 00:32:24,111 Kom naar me toe. Laat me weten dat je mijn stem kunt horen. 264 00:32:26,697 --> 00:32:30,492 Jo. Kun je me vertellen hoe… 265 00:32:31,493 --> 00:32:32,703 Het monster. 266 00:32:36,415 --> 00:32:39,042 Ik ben bang. -Je bent veilig, Jo. 267 00:32:40,586 --> 00:32:42,212 Je hoeft niet bang te zijn. 268 00:32:43,630 --> 00:32:46,592 Je bent geschrokken van wat er in de klas gebeurde, hè? 269 00:32:46,675 --> 00:32:47,885 Ik had 't moeten stoppen. 270 00:32:49,636 --> 00:32:52,222 Je hebt niets verkeerd gedaan. 271 00:32:55,309 --> 00:32:56,518 Het ritueel. 272 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Het is hier door ons. 273 00:33:01,315 --> 00:33:02,649 Wat is hier door jullie? 274 00:33:03,275 --> 00:33:06,028 Rustig maar. Neem je tijd. 275 00:33:08,739 --> 00:33:10,449 Het was een geheim. 276 00:33:10,532 --> 00:33:12,826 Wat was een geheim, Jo? 277 00:33:14,536 --> 00:33:18,081 Het ritueel dat we deden. 278 00:33:20,250 --> 00:33:25,756 Jo, luister naar mijn stem. Je hoeft niet bang te zijn. 279 00:33:26,882 --> 00:33:31,345 Het is te laat. Naomi heeft het binnengelaten. Ik heb het binnengelaten. 280 00:33:34,097 --> 00:33:35,891 Het zit in ons. 281 00:33:40,395 --> 00:33:42,022 Kom terug. 282 00:33:46,944 --> 00:33:49,154 Wat is dit? -Will. Dit is mijn vriend… 283 00:33:49,238 --> 00:33:51,490 …dr. Luke Garrett. -Eerwaarde Ransome… 284 00:33:52,741 --> 00:33:56,286 Wat doe je met mijn dochter? -Dit is een misverstand. Ik help 'r. 285 00:33:56,370 --> 00:33:59,289 Uw vrouw gaf toestemming… -Will, dit is een vriend… 286 00:33:59,373 --> 00:34:02,709 …van Cora. Laat hem los. -Dit is mijn huis. Hoe durf je. 287 00:34:02,793 --> 00:34:05,546 Je hebt het mis. Laat hem los. Nu. 288 00:34:10,425 --> 00:34:13,178 Dit is 'n grondig onderzochte behandeling. 289 00:34:14,429 --> 00:34:16,556 Je vroeg me om hulp. -Pap… 290 00:34:18,934 --> 00:34:20,226 …het gaat prima. 291 00:34:23,105 --> 00:34:24,147 Wij gaan. 292 00:34:24,231 --> 00:34:28,110 Cora, blijf toch. Het is een misverstand. -Bedankt, Stella. 293 00:34:45,627 --> 00:34:46,628 Het spijt me. 294 00:34:49,630 --> 00:34:51,632 Heb je je bezeerd? -Het gaat prima. 295 00:34:51,717 --> 00:34:55,512 Het spijt me zo. Ongelofelijk dat hij zo reageerde. 296 00:34:56,179 --> 00:34:58,307 Het heeft gewerkt. Ze praat weer. 297 00:35:13,030 --> 00:35:17,951 Mogen de vlammen de duisternis verdrijven en ons behoeden voor zonden. 298 00:35:18,493 --> 00:35:19,828 Ja. Steek maar aan. 299 00:35:27,544 --> 00:35:28,962 Ik heb wijn nodig. 300 00:35:29,630 --> 00:35:30,756 Wat is er gebeurd? 301 00:35:31,507 --> 00:35:35,677 Will was zogezegd niet erg te spreken toen hij thuiskwam. 302 00:35:37,221 --> 00:35:38,722 Hij viel me aan. -Wat? 303 00:35:38,805 --> 00:35:40,849 Niet waar. Hij kwam binnen… 304 00:35:40,933 --> 00:35:43,936 …zag Luke over Jo geleund staan en reageerde overhaast. 305 00:35:44,436 --> 00:35:48,815 Hij maakte zich vast zorgen om haar. Heb je het aan hem uitgelegd… 306 00:35:48,899 --> 00:35:51,443 …en je verontschuldigd? -Stella en ik waren erbij. 307 00:35:51,527 --> 00:35:55,280 Ik heb mensen in trance gezien. Het ziet er vreemd uit. Dat is 't ook. 308 00:35:55,364 --> 00:35:57,699 Het was hypnose. En het heeft gewerkt. 309 00:35:59,493 --> 00:36:02,162 Blijf nog even op. -Ik moet deze afmaken. 310 00:36:02,246 --> 00:36:04,122 Wie schrijf je? -Spencer. 311 00:36:06,124 --> 00:36:09,169 We proberen je patiënt, Nev, en zijn buren te helpen. 312 00:36:09,253 --> 00:36:14,007 Frankie, hoe is het? Hoe was je dag? -Ik vind het hier leuker dan in Londen. 313 00:36:14,550 --> 00:36:19,972 Ik wil hier voor altijd blijven. -We blijven zo te horen nog even, Martha. 314 00:36:21,849 --> 00:36:24,059 Kom mee. Je ruikt naar geit. 315 00:36:24,142 --> 00:36:26,186 Nietwaar. -Jawel. 316 00:36:26,270 --> 00:36:29,439 Dat krijg je nou als je weggaat uit Londen, Cora. 317 00:37:37,090 --> 00:37:38,634 Ben jij ook boos? 318 00:37:40,010 --> 00:37:41,512 Zou dat je iets uitmaken? 319 00:37:42,429 --> 00:37:43,680 Ja, dat weet je best. 320 00:37:48,352 --> 00:37:52,314 Het is zo frustrerend. Ik probeer niemand boos te maken. 321 00:37:54,149 --> 00:37:55,609 Bied je excuses aan Will aan. 322 00:37:56,652 --> 00:38:01,365 Moet ik me steeds als ik iets doe zonder toestemming van een man verontschuldigen? 323 00:38:01,448 --> 00:38:03,742 Alleen als je iets verkeerd doet. 324 00:38:05,577 --> 00:38:07,454 Was dat maar waar. 325 00:38:12,042 --> 00:38:15,045 Waarom zit je er zo mee als je niks verkeerd hebt gedaan? 326 00:38:24,847 --> 00:38:26,306 Ga slapen. 327 00:39:53,769 --> 00:39:56,730 Ik wilde niemand wakker maken. -Er staat 'n brievenbus. 328 00:39:56,813 --> 00:39:58,607 Deze is alleen voor jou bestemd. 329 00:40:01,693 --> 00:40:03,946 Volgens Martha moest ik me verontschuldigen. 330 00:40:04,613 --> 00:40:05,656 Heb je dat gedaan? 331 00:40:08,367 --> 00:40:10,619 Want ik heb niets verkeerd gedaan. 332 00:40:12,120 --> 00:40:14,915 Ik kan niet wachten hem te lezen. -Bespot je me? 333 00:40:14,998 --> 00:40:18,043 Nee, dit is precies wat ik van je had verwacht. 334 00:40:21,755 --> 00:40:22,756 Cora… 335 00:40:30,222 --> 00:40:31,473 Je vroeg me om hulp. 336 00:40:31,557 --> 00:40:34,101 Niet om een experiment. -Stella stemde toe. 337 00:40:34,184 --> 00:40:36,228 Om haar opnieuw bang te maken? 338 00:40:36,311 --> 00:40:38,939 Je weet er niks van. -Ik weet genoeg. 339 00:40:39,773 --> 00:40:43,277 Je bent kwaad omdat ik niet om jouw toestemming vroeg. 340 00:40:43,360 --> 00:40:46,822 Die had je niet nodig, want je vertrouwt dr. Garrett blindelings. 341 00:40:51,743 --> 00:40:54,288 Je hebt het recht niet zo kwaad te zijn. 342 00:40:57,708 --> 00:40:58,876 Dat is vast zo. 343 00:41:01,253 --> 00:41:02,629 Waarom ben je dat dan? 344 00:42:19,748 --> 00:42:21,750 Vertaling: Nikki van Leeuwen