1 00:01:27,671 --> 00:01:29,047 Oi! 2 00:01:45,063 --> 00:01:46,982 Bantu aku! Ayo! Ambil jaringnya! 3 00:01:48,567 --> 00:01:51,945 Joshua! 4 00:01:52,029 --> 00:01:54,781 Joshua! Cepatlah! Berenang! Ayo! 5 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 Tak apa. 6 00:02:35,364 --> 00:02:38,158 BERDASARKAN NOVEL KARYA SARAH PERRY 7 00:02:54,508 --> 00:02:55,717 Apa kau sudah bangun? 8 00:02:57,719 --> 00:02:59,346 Tampaknya kau kurang tidur. 9 00:03:02,307 --> 00:03:04,977 Salah satu malam yang berlangsung terus-terusan. 10 00:03:11,525 --> 00:03:14,319 Anak-anak itu tak punya hiburan. 11 00:03:14,403 --> 00:03:15,779 Harusnya aku tak datang. 12 00:03:15,863 --> 00:03:17,573 Kau menunjukkan fosilnya pada mereka. 13 00:03:17,656 --> 00:03:19,366 Aku tak mengira mereka akan… 14 00:03:19,449 --> 00:03:21,994 Salah satu teman sekelasnya meninggal. Tentu mereka terguncang. 15 00:03:22,077 --> 00:03:25,038 Itu lebih dari terguncang. Mereka amat ketakutan. 16 00:03:26,540 --> 00:03:27,791 Dan itu salahku. 17 00:03:39,386 --> 00:03:40,470 Selamat pagi. 18 00:03:42,472 --> 00:03:43,682 Sudah baikan? 19 00:03:45,726 --> 00:03:48,478 Jo, katakan sesuatu. 20 00:03:48,562 --> 00:03:51,398 Tak apa, Jo. Kau akan bicara saat kausiap. 21 00:03:53,025 --> 00:03:55,068 Ular itu mengambil suaranya. 22 00:03:55,152 --> 00:03:56,445 John Ransome. 23 00:04:02,743 --> 00:04:04,536 Dia terdiam sepanjang akhir pekan. 24 00:04:04,620 --> 00:04:06,997 Mungkin kita harus bicara dengan Cora. 25 00:04:07,080 --> 00:04:08,957 Dia bisa beri tahu kita apa yang terjadi. 26 00:04:13,754 --> 00:04:15,631 Ada tanda-tanda Luke? 27 00:04:16,130 --> 00:04:17,466 Belum ada. 28 00:04:18,300 --> 00:04:20,677 Bisakah kaupergi mengambil susu dari rumah Cracknell? 29 00:04:20,761 --> 00:04:22,012 Kauingat jalannya? 30 00:04:22,095 --> 00:04:23,222 Tentu aku ingat. 31 00:04:24,306 --> 00:04:26,183 Jauhi area perairan. 32 00:04:49,414 --> 00:04:50,415 Dia di sini! 33 00:04:53,168 --> 00:04:56,046 - Cora, apa kabar? - Luke, senang melihatmu. 34 00:04:56,129 --> 00:04:57,548 Aku ingin kau melihat sekolahnya. 35 00:04:57,631 --> 00:04:59,258 - Boleh kita langsung ke sana? - Tentu saja. 36 00:05:03,720 --> 00:05:05,764 Terima kasih sudah datang dengan cepat! 37 00:05:05,848 --> 00:05:07,933 Tentu. Sesegeranya setelah kudapat suratmu. 38 00:05:08,642 --> 00:05:10,519 Aku tak bisa tidur sejak itu terjadi. 39 00:05:11,854 --> 00:05:13,730 Tak terdengar bagus. 40 00:05:13,814 --> 00:05:15,315 Jadi, apa tepatnya yang terjadi? 41 00:05:29,705 --> 00:05:32,583 Jika kau kemari untuk beli susu, harus kaulakukan sendiri. 42 00:05:36,962 --> 00:05:38,130 Kemarilah. 43 00:05:49,224 --> 00:05:53,478 Jangan takut. Dia akan tegang jika kau takut. 44 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 Lihat? 45 00:06:03,238 --> 00:06:05,866 Halo. 46 00:06:08,994 --> 00:06:12,831 Seperti penularan. Seolah mereka dirasuki iblis. 47 00:06:15,375 --> 00:06:17,753 Kecuali kau tak percaya dengan hal-hal gaib, Cora. 48 00:06:19,338 --> 00:06:23,759 Sesuatu terjadi. Anak-anak itu tak main-main. 49 00:06:24,343 --> 00:06:27,638 Baiklah, tapi mungkin ada penjelasan rasional. 50 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 Seperti apa? 51 00:06:29,723 --> 00:06:32,601 Kini kita pikir para gadis di pengadilan penyihir Salem 52 00:06:32,684 --> 00:06:36,230 memakan racun yang mengubah reaksi kimia di otak mereka. 53 00:06:37,314 --> 00:06:42,653 Claviceps purpurea. Itu jamur. Tumbuh di gandum dan sereal lain. 54 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 Apakah racun itu bisa menyebabkan halusinasi dan kejang-kejang? 55 00:06:46,323 --> 00:06:49,993 Ya, tentu. Meskipun, itu tak lumrah di Inggris. 56 00:06:51,370 --> 00:06:53,497 Yang terjadi di sini sama sekali tak lumrah. 57 00:06:59,628 --> 00:07:02,339 Kaubisa lihat sendiri. 58 00:07:15,102 --> 00:07:17,271 Seolah-olah mereka diserang. 59 00:07:18,856 --> 00:07:21,066 Kupikir jika aku kembali… 60 00:07:23,318 --> 00:07:24,319 Haruskah kita? 61 00:07:36,248 --> 00:07:38,083 - Ny. Seaborne. - Aku mengumpulkan barang-barangku. 62 00:07:38,166 --> 00:07:39,710 Harus kubersihkan sebelum anak-anak tiba. 63 00:07:39,793 --> 00:07:41,211 Jangan khawatir. Kami akan pergi. 64 00:07:41,295 --> 00:07:44,256 - Dan kau siapa? - Luke Garrett. 65 00:07:44,339 --> 00:07:45,424 Dia seorang dokter. 66 00:07:45,507 --> 00:07:50,012 Ya. Aku ingin tahu apa yang terjadi pada anak-anak. 67 00:07:50,095 --> 00:07:53,599 Apa mereka demam atau mukanya bengkak? Muntah-muntah? 68 00:07:53,682 --> 00:07:55,350 Tidak. Kenapa bisa begitu? 69 00:07:55,976 --> 00:07:59,479 - Aku hanya coba… - Bisa kubilang kelasku baik-baik saja 70 00:07:59,563 --> 00:08:03,358 sampai kaudatang dengan ide-ide sesatmu. 71 00:08:06,153 --> 00:08:07,446 Ayo. 72 00:08:19,124 --> 00:08:20,125 Jo. 73 00:08:23,462 --> 00:08:25,380 Aku tak tahu apa yang terjadi di hari Jumat. 74 00:08:28,967 --> 00:08:31,720 Tapi, aku tak bisa bantu jika kau tak bicara padaku. 75 00:08:38,101 --> 00:08:39,227 Aku tak akan marah. 76 00:08:59,581 --> 00:09:00,999 Ayolah. 77 00:09:01,083 --> 00:09:03,961 Ya. Aku paham. Jika itu yang harus kaulakukan… 78 00:09:04,044 --> 00:09:05,045 Ayo. 79 00:09:12,261 --> 00:09:13,470 Kau akan baik-baik saja. 80 00:09:14,513 --> 00:09:15,597 Kita bertemu lagi nanti. 81 00:09:21,144 --> 00:09:22,563 Apa mereka memberi tahu apa yang terjadi? 82 00:09:24,147 --> 00:09:27,234 Tentu. Jo sangat terguncang. 83 00:09:27,317 --> 00:09:29,319 Aku mencoba memberitahumu. 84 00:09:29,403 --> 00:09:32,322 Anak-anak butuh kejelasan. Bukan ide baru. 85 00:09:33,282 --> 00:09:34,283 Mereka akan baik-baik saja. 86 00:09:35,075 --> 00:09:36,702 Bahkan orang tua mereka takut. 87 00:09:37,786 --> 00:09:39,913 Mereka pikir anak-anak bisa merasakan kehadiran. 88 00:09:40,747 --> 00:09:43,375 Kehadiran? Kuharap kau mendidik mereka dengan baik. 89 00:09:44,084 --> 00:09:47,754 Matthew, melegitimasi cerita liar di muka publik itu tak membantu. 90 00:09:47,838 --> 00:09:48,964 Jadi, kau belum dengar? 91 00:09:50,382 --> 00:09:54,553 Nelayan diserang di kapalnya pagi ini. Jaring mereka disobek. 92 00:09:55,679 --> 00:09:58,599 Naomi! Pulanglah! Kau tak boleh datang hari ini. 93 00:09:58,682 --> 00:10:01,435 - Matthew. - Dia tak boleh masuk. Dia masalah. 94 00:10:04,188 --> 00:10:07,024 Naomi, tunggu. 95 00:10:11,653 --> 00:10:14,198 Dia harus di sini. Dia baru kehilangan saudarinya. 96 00:10:16,074 --> 00:10:19,036 Ini sekolahku. Maafkan aku. 97 00:10:43,977 --> 00:10:45,270 Aku bodoh. 98 00:10:46,522 --> 00:10:47,648 Tidak. 99 00:10:49,149 --> 00:10:50,901 Kupikir itu akan menenangkan mereka. 100 00:10:50,984 --> 00:10:55,155 Agar mereka lihat kalau mungkin ada penjelasan soal ular mereka. 101 00:10:55,239 --> 00:10:57,282 Kau sungguh percaya ada makhluk di luar sana? 102 00:11:00,953 --> 00:11:02,496 Ya, kupikir begitu. 103 00:11:07,292 --> 00:11:09,294 Bisa aku tanya pertanyaan pribadi? 104 00:11:11,380 --> 00:11:13,173 Apakah itu muncul di mimpimu? 105 00:11:20,848 --> 00:11:22,224 Sudah kuduga. 106 00:11:22,307 --> 00:11:23,934 Menurutmu semua itu hanya khayalanku? 107 00:11:24,977 --> 00:11:26,270 Kupikir kau berduka. 108 00:11:29,231 --> 00:11:33,026 Ini teori dari para pelopor seperti Darwin dan Lyell. 109 00:11:33,110 --> 00:11:35,028 Dan makhluk itu sudah dilihat warga sekitar 110 00:11:35,112 --> 00:11:37,155 - selama 200 tahun. - Bagus. 111 00:11:37,823 --> 00:11:38,824 Ya. 112 00:11:38,907 --> 00:11:40,325 Itu dia. 113 00:11:40,409 --> 00:11:42,119 - Apa? - Minatmu. 114 00:11:42,619 --> 00:11:44,371 Jadi, kaupercaya padaku? 115 00:11:44,454 --> 00:11:45,956 Tak penting apa yang kupikirkan. 116 00:11:47,666 --> 00:11:50,085 Aku tahu butuh perjuangan untuk temukan kebenarannya. 117 00:11:51,378 --> 00:11:53,881 Kau harus percaya pada dirimu dan kembali bekerja. 118 00:12:29,833 --> 00:12:30,834 Will. 119 00:12:32,252 --> 00:12:34,338 Apa kabar? Bagaimana dengan Jo? 120 00:12:35,088 --> 00:12:36,173 Kuharap aku tak mengganggu. 121 00:12:36,256 --> 00:12:38,091 Tidak sama sekali. Maukah kau masuk? 122 00:12:44,014 --> 00:12:46,767 - Kapal? Kapal macam apa? - Seberapa jauh? 123 00:12:47,351 --> 00:12:49,853 Teman kami, Luke Garrett, berkunjung dari London. Temuilah dia. 124 00:12:49,937 --> 00:12:52,439 Tidak, aku harus kembali untuk makan malam. 125 00:12:52,523 --> 00:12:55,025 Aku hanya ingin mengecek apa kau baik-baik saja. 126 00:12:55,734 --> 00:12:58,654 Anak-anak bilang soal yang terjadi di sekolah. 127 00:12:58,737 --> 00:13:01,865 Terima kasih. Aku tak apa. Tapi, bagaimana dengan Jo? 128 00:13:02,783 --> 00:13:05,827 - Dia… - Cora? Kami butuh kau. 129 00:13:06,787 --> 00:13:12,167 Aku mengganggumu. Mungkin kita bisa bicara besok? 130 00:13:12,751 --> 00:13:14,378 Ya. Sampai jumpa. 131 00:13:16,505 --> 00:13:17,506 Tunggu. 132 00:13:20,259 --> 00:13:21,260 Siapa itu? 133 00:13:22,261 --> 00:13:23,428 Will Ransome. 134 00:13:24,429 --> 00:13:26,640 Itu si vikaris tua yang dimaksud? 135 00:13:30,143 --> 00:13:32,396 Tentu kau ingin memahami apa yang terjadi. 136 00:13:32,479 --> 00:13:36,233 - Bukannya aku mencoba… - Itu salahku. Aku menakuti mereka. 137 00:13:37,734 --> 00:13:39,194 Kau tak memulainya. 138 00:13:39,945 --> 00:13:42,072 Aku terjaga semalaman memikirkan aku bersalah. 139 00:13:43,866 --> 00:13:46,535 Terkadang tengah malam berbohong kepada kita. 140 00:13:48,287 --> 00:13:49,496 Ya. 141 00:13:54,168 --> 00:13:58,088 Stella pikir kau mungkin tahu bagaimana cara membantu Jo. 142 00:14:00,257 --> 00:14:01,633 Ini sangat aneh, Cora. 143 00:14:03,343 --> 00:14:04,887 Dia tak bisa bicara. 144 00:14:04,970 --> 00:14:06,471 Apa? 145 00:14:06,555 --> 00:14:07,681 Dia ketakutan. 146 00:14:11,852 --> 00:14:14,938 Temanku Luke seorang dokter. Dia bisa datang dan bicara dengan Jo. 147 00:14:20,944 --> 00:14:24,448 Terima kasih. Ya. Itu sangat membantu. 148 00:14:26,992 --> 00:14:31,496 Kupikir sebaiknya kau kembali ke tamumu. 149 00:14:32,706 --> 00:14:33,874 Ya. 150 00:14:35,083 --> 00:14:36,335 Kaudatang tanpa mantel? 151 00:14:49,598 --> 00:14:50,599 Terima kasih. 152 00:14:54,937 --> 00:14:56,063 Sampai jumpa. 153 00:14:56,146 --> 00:14:57,147 Dah. 154 00:15:25,926 --> 00:15:27,177 Minum? 155 00:15:30,806 --> 00:15:35,102 Martha bilang botol ini disimpan untuk ulang tahunmu hari Sabtu. 156 00:15:35,853 --> 00:15:37,020 Kenapa kau tak bilang? 157 00:15:37,104 --> 00:15:40,023 - Siapa yang suka ulang tahun? - Semua suka ulang tahun, pesta… 158 00:15:42,317 --> 00:15:43,652 Aku tak pernah berpesta. 159 00:15:44,444 --> 00:15:45,487 Aku tak percaya. 160 00:15:47,072 --> 00:15:48,657 Michael mengadakan pesta. 161 00:15:49,867 --> 00:15:54,830 Orang minum-minum, pamer. Dan tentu dia memamerkanku juga. 162 00:15:54,913 --> 00:15:58,208 Maka sudah waktunya kau juga mengadakan pesta. 163 00:15:58,792 --> 00:16:02,254 Sabtu ini, akan kuadakan pesta ulang tahun untukmu. 164 00:16:15,475 --> 00:16:17,519 Will sangat cemas soal Jo. 165 00:16:18,353 --> 00:16:21,273 Kubilang kau akan menemuinya. Semoga kau tak keberatan. 166 00:16:21,857 --> 00:16:25,360 Tentu tidak. Aku bisa mencoba hipnosis. 167 00:16:25,444 --> 00:16:28,906 Kauingin menghipnosis Jo? Bukankah itu berbahaya? 168 00:16:28,989 --> 00:16:32,034 Tidak. Aku sudah baca hasil kerja dokter dari Austria. 169 00:16:32,117 --> 00:16:33,327 Dia menggunakan pendekatan medis. 170 00:16:33,410 --> 00:16:35,954 Dia membuat si pasien mengakses alam bawah sadarnya. 171 00:16:36,038 --> 00:16:38,707 Mengungkap rasa takut mereka, minat tersembunyinya, dan semacamnya. 172 00:16:39,208 --> 00:16:40,751 Apakah itu aman? 173 00:16:40,834 --> 00:16:44,087 Tentu. Bisa kutunjukkan. 174 00:16:47,591 --> 00:16:49,676 Kauyakin ingin melihat isi kepalaku? 175 00:16:52,554 --> 00:16:53,680 Hanya ide saja. 176 00:16:56,433 --> 00:16:58,101 Apa yang harus kulakukan? 177 00:16:58,602 --> 00:17:03,941 Tak ada. Sungguh. Cukup berbaring saja. 178 00:17:18,163 --> 00:17:19,164 Sekarang… 179 00:17:20,499 --> 00:17:22,209 Mungkin aku tak bisa melakukannya. 180 00:17:22,291 --> 00:17:24,586 Itulah indahnya hipnosis. Kau tak perlu mencoba. 181 00:17:25,587 --> 00:17:26,839 Ikuti saja perkataanku. 182 00:17:28,674 --> 00:17:29,675 Aku memercayaimu. 183 00:17:32,511 --> 00:17:34,429 Tarik napas dalam-dalam dan stabil. 184 00:17:36,682 --> 00:17:38,267 Biarkan dirimu tenang. 185 00:17:39,810 --> 00:17:42,688 Tubuhmu berat. 186 00:18:11,175 --> 00:18:12,176 Tenang. 187 00:18:13,760 --> 00:18:15,888 Lepaskan rasa takutmu. 188 00:18:18,473 --> 00:18:20,809 Tenangkan pikiranmu. 189 00:18:35,574 --> 00:18:38,785 Saat kubilang kembali kerja, maksudnya bukan untukku. 190 00:18:39,786 --> 00:18:40,829 Seberapa jauh? 191 00:18:45,626 --> 00:18:48,170 Akan ada hal-hal di sini yang telah terkubur sejak lama, 192 00:18:48,253 --> 00:18:50,339 mungkin sudah jutaan tahun. 193 00:18:53,175 --> 00:18:57,304 Jika benda itu tak hidup, minatku agak berkurang. 194 00:18:59,890 --> 00:19:01,767 Dahulu aku kerap mendapat kiriman fosil. 195 00:19:02,935 --> 00:19:05,729 Dipajang di etalase dengan label yang cantik. 196 00:19:07,898 --> 00:19:10,943 Kau tampak berbeda dari wanita yang kutemui di rumah mewah itu. 197 00:19:27,543 --> 00:19:28,669 Luke! 198 00:19:29,169 --> 00:19:30,295 Apa itu? 199 00:19:34,508 --> 00:19:36,844 Tampak seperti vertebra yang ditemukan Anning di Dorset. 200 00:20:30,647 --> 00:20:31,899 Apa yang terjadi di sini? 201 00:20:31,982 --> 00:20:33,400 Dia merobek jaringnya. 202 00:20:33,483 --> 00:20:35,444 - Hampir menenggelamkan kapalnya. - Apa maksudmu? 203 00:20:35,527 --> 00:20:37,905 - Bisa membunuh mereka. - Ada sesuatu di perairan? 204 00:20:37,988 --> 00:20:39,740 Kau melihatnya? Seperti apa wujudnya? 205 00:20:39,823 --> 00:20:42,367 Mungkin kau yang harusnya beri tahu kami? Tampaknya kau tahu semua soal itu. 206 00:20:42,451 --> 00:20:43,577 Apa? Tidak, aku… 207 00:20:43,660 --> 00:20:46,705 Putriku terus mimpi buruk sejak kau datang ke kelasnya. 208 00:20:46,788 --> 00:20:48,415 Ny. Seaborne hanya mencoba membantu. 209 00:20:48,498 --> 00:20:49,666 Maaf jika aku membuat mereka takut. 210 00:20:49,750 --> 00:20:52,419 - Takut? Apa yang kauperbuat? - Kita harus pergi. 211 00:20:54,254 --> 00:20:56,715 Kami tak tahu kenapa kau di sini, dan kami tak peduli. 212 00:20:56,798 --> 00:21:03,305 Tapi jika kau melakukan sesuatu, apa pun itu, mohon hentikan. 213 00:21:24,618 --> 00:21:25,619 Ayah? 214 00:22:06,869 --> 00:22:09,371 - Kau melihat ayahku? - Ya, baru saja pergi. 215 00:22:22,176 --> 00:22:23,468 Sebenarnya, aku ingin minum bir. 216 00:22:25,679 --> 00:22:26,930 Baiklah. 217 00:22:40,569 --> 00:22:43,447 - Naomi. - Samuel. 218 00:22:56,710 --> 00:22:58,086 Kaudengar kabar soal jaring itu? 219 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 Ya. 220 00:23:07,262 --> 00:23:09,473 Ayo. Habiskan minummu. 221 00:23:11,183 --> 00:23:12,226 Akan kuambilkan lagi. 222 00:23:25,531 --> 00:23:28,242 Tak apa. Aku di sini. 223 00:23:36,625 --> 00:23:37,626 - Kau menyakitiku. - Ayolah. 224 00:23:38,961 --> 00:23:40,003 Kau menyakitiku. 225 00:23:45,759 --> 00:23:48,178 - Tidak. - Ayolah. 226 00:23:50,764 --> 00:23:52,724 Hentikan. Ini dosa. 227 00:23:53,225 --> 00:23:55,686 Kupikir kau juga pelacur, seperti saudarimu. 228 00:24:06,363 --> 00:24:09,157 Ampuni aku, Bapa. Ampuni aku. 229 00:24:45,694 --> 00:24:48,447 Ini ulah ularnya. Melakukan pekerjaan iblis. 230 00:24:49,198 --> 00:24:50,616 Berdoalah untuk jiwa kita, Bapa. 231 00:24:51,325 --> 00:24:52,826 Harus lakukan lebih dari berdoa. 232 00:25:03,170 --> 00:25:06,632 Cora, aku senang kaudatang. 233 00:25:07,841 --> 00:25:09,176 - Halo, Martha. - Halo. 234 00:25:09,718 --> 00:25:11,178 Stella, ini Luke Garrett. 235 00:25:11,762 --> 00:25:12,930 Luke, Stella Ransome. 236 00:25:13,013 --> 00:25:15,307 Dokter Garrett, senang bertemu denganmu. 237 00:25:16,433 --> 00:25:17,476 Masuklah. 238 00:25:17,559 --> 00:25:19,853 Mohon maaf karena berantakan. 239 00:25:20,354 --> 00:25:22,940 Aku kesulitan untuk meneruskan pekerjaan rumah. 240 00:25:26,777 --> 00:25:28,362 Will sedang di ruang belajarnya? 241 00:25:29,071 --> 00:25:33,116 Sedang mengunjungi umat paroki. Dia menyesal tak bisa menemuimu. 242 00:25:40,082 --> 00:25:41,083 Halo. 243 00:25:44,962 --> 00:25:47,381 Kalian harus datang ke tempat Cora hari Sabtu. 244 00:25:47,464 --> 00:25:49,675 Hari ulang tahunnya. Kuadakan pesta untuknya. 245 00:25:49,758 --> 00:25:50,759 Kami ingin datang. 246 00:25:52,469 --> 00:25:53,846 Bisa buatkan teh untuk kami? 247 00:26:02,437 --> 00:26:03,522 Bagaimana kabarnya? 248 00:26:04,815 --> 00:26:05,858 Diam saja. 249 00:26:08,026 --> 00:26:09,069 Sangat mengerikan. 250 00:26:10,112 --> 00:26:12,489 Gadis malang. Dia menakuti dirinya sendiri. 251 00:26:15,200 --> 00:26:16,827 Silakan duduk. 252 00:26:24,918 --> 00:26:26,587 Bagaimana menurutmu, dr. Garrett? 253 00:26:29,047 --> 00:26:30,632 Apa kau pernah dengar soal alam bawah sadar? 254 00:26:30,716 --> 00:26:31,758 Tidak. 255 00:26:32,968 --> 00:26:38,640 Itu pemikiran dan ketakutan kita. 256 00:26:38,724 --> 00:26:44,146 Tak bisa kita kendalikan, tapi bisa memengaruhi kita dan tingkah laku kita. 257 00:26:46,273 --> 00:26:49,443 Tampak mengkhawatirkan. Tapi kujamin, itu hanya cara kerja otak kita. 258 00:26:50,194 --> 00:26:54,948 Yang ingin kulakukan adalah membuat Jo menjadi tenang, 259 00:26:55,032 --> 00:26:59,286 agar dia bisa kumpulkan pemikirannya dan beri tahu apa yang mengganggunya. 260 00:26:59,786 --> 00:27:01,538 Itu disebut hipnosis. 261 00:27:06,335 --> 00:27:07,336 Terima kasih. 262 00:27:12,591 --> 00:27:16,845 Dokter Garrett menawarkan cara baru untuk membantumu. 263 00:27:18,222 --> 00:27:19,932 Itu disebut hipnosis. 264 00:27:20,599 --> 00:27:21,683 Tepat. 265 00:27:27,147 --> 00:27:32,069 Bagus. Kita harus atur ruangannya dan tutup jendelanya. 266 00:27:35,197 --> 00:27:38,075 Haruskah kita menunggu Will? Jika Jo adalah putriku… 267 00:27:38,158 --> 00:27:39,868 Kauingin menunggu persetujuan seorang pria? 268 00:27:45,874 --> 00:27:48,335 Aku harus kembali ke Frankie. Aku akan pergi. 269 00:27:57,261 --> 00:27:59,513 Maaf, sepertinya aku tak bisa sembuh dari flunya. 270 00:28:19,992 --> 00:28:23,787 Kumohon, Tuhan. Lindungi kami. 271 00:28:25,122 --> 00:28:27,416 Lindungi kami semua. Jagalah kami. 272 00:28:28,125 --> 00:28:29,126 Matthew. 273 00:28:31,879 --> 00:28:33,213 Maafkan aku. 274 00:28:35,007 --> 00:28:36,341 Aku tak tahu kau… 275 00:28:37,217 --> 00:28:38,218 Ini gerejamu. 276 00:28:40,053 --> 00:28:41,054 Matthew. 277 00:28:43,640 --> 00:28:45,517 - Kau terguncang. - Aku tak terguncang. 278 00:28:45,601 --> 00:28:46,810 Duduklah denganku. 279 00:29:06,955 --> 00:29:10,542 Pembicaraan seseorang dengan Tuhan adalah urusan masing-masing. 280 00:29:10,626 --> 00:29:13,795 Tapi, kita harus saling percaya. Itu bisa membantu. 281 00:29:13,879 --> 00:29:15,672 - Kau lihai dalam hal ini. - Dalam hal apa? 282 00:29:15,756 --> 00:29:18,800 Ini. Cara mudahmu untuk berbicara, 283 00:29:18,884 --> 00:29:21,887 membuat orang merasa apa yang mereka katakan penting, 284 00:29:22,679 --> 00:29:24,473 kalau kau akan menganggapnya serius. 285 00:29:25,641 --> 00:29:28,018 - Aku hanya… - Aku tahu isi pikiranmu saat aku bicara. 286 00:29:29,811 --> 00:29:32,272 Kau melihat seseorang yang mudah termakan cerita palsu. 287 00:29:32,898 --> 00:29:36,693 - Tidak. Aku tak berpikir begitu. - Kau tak paham. 288 00:29:39,071 --> 00:29:41,156 Kau tak ada di lautan membahayakan dirimu. 289 00:29:42,324 --> 00:29:44,785 Anak-anakmu tak menangis di kasurnya 290 00:29:44,868 --> 00:29:47,621 - karena bisa merasakan ada yang datang. - Anakku… 291 00:30:01,218 --> 00:30:03,178 Kematian Gracie adalah tragedi. 292 00:30:05,931 --> 00:30:08,559 Meresahkan semua orang, tapi aku tak yakin apa akan membantu 293 00:30:08,642 --> 00:30:11,103 - untuk terus menyiratkan… - Teruskan. Jelaskan padaku. 294 00:30:11,186 --> 00:30:14,231 Jelaskan goresan-goresan di tubuh Gracie. 295 00:30:14,314 --> 00:30:17,359 Jelaskan serangan di kapal itu. Putrimu dibuat terdiam! 296 00:30:19,152 --> 00:30:21,363 Bisa kulihat di wajahmu kalau kau juga merasakannya. 297 00:30:26,285 --> 00:30:30,956 Harusnya kautunjukkan caranya agar bisa terus dilindungi Tuhan. 298 00:30:32,833 --> 00:30:34,710 Harusnya kau membuat orang-orang merasa aman. 299 00:31:22,132 --> 00:31:28,055 "Karena itu kami tak takut, meski air meraung, dan kami dalam bahaya." 300 00:32:05,801 --> 00:32:09,763 …tetaplah tenang. Dengarkan suaraku. 301 00:32:10,264 --> 00:32:13,433 Tubuhmu berat. 302 00:32:16,728 --> 00:32:18,772 Jo, dengarkan suaraku. 303 00:32:20,607 --> 00:32:24,111 Fokuslah sedikit pada suaraku. Beri tahu jika kaudengar suaraku. 304 00:32:26,697 --> 00:32:30,492 Jo. Bisa beri tahu bagaimana… 305 00:32:31,493 --> 00:32:32,703 Ularnya. 306 00:32:36,415 --> 00:32:39,042 - Aku takut. - Kau aman, Jo. 307 00:32:40,586 --> 00:32:42,212 Tak perlu merasa takut. 308 00:32:43,630 --> 00:32:46,592 Tapi, apa yang terjadi di kelas membuatmu terguncang, 'kan? 309 00:32:46,675 --> 00:32:47,885 Harusnya kuhentikan. 310 00:32:49,636 --> 00:32:52,222 Apa kau paham kalau kau tak salah? 311 00:32:55,309 --> 00:32:56,518 Kami melakukan mantranya. 312 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Kami membawanya kemari. 313 00:33:01,315 --> 00:33:02,649 Membawa apa? 314 00:33:03,275 --> 00:33:06,028 Tak apa. Jangan buru-buru. 315 00:33:08,739 --> 00:33:10,449 Harusnya itu jadi rahasia. 316 00:33:10,532 --> 00:33:12,826 Apa yang dirahasiakan, Jo? 317 00:33:14,536 --> 00:33:15,537 Mantranya. 318 00:33:17,039 --> 00:33:18,081 Mantra yang kami buat. 319 00:33:18,832 --> 00:33:20,167 Luke. 320 00:33:20,250 --> 00:33:25,756 Jo, dengarkan suaraku. Tak perlu merasa takut. 321 00:33:26,882 --> 00:33:29,510 Terlambat. Naomi membiarkannya masuk. 322 00:33:30,344 --> 00:33:31,345 Kubiarkan dia masuk. 323 00:33:32,596 --> 00:33:33,597 Dia… 324 00:33:34,097 --> 00:33:35,891 - Dia ada dalam diri kami. - Jo. 325 00:33:36,517 --> 00:33:37,518 Jo. 326 00:33:40,395 --> 00:33:42,022 Hentikan. 327 00:33:43,148 --> 00:33:44,149 Jo. 328 00:33:46,944 --> 00:33:49,154 - Ada apa ini? - Will. Ini temanku, 329 00:33:49,238 --> 00:33:51,490 - dr. Luke Garrett. - Pendeta Ransome… 330 00:33:52,741 --> 00:33:54,117 Apa yang kaulakukan pada putriku? 331 00:33:54,201 --> 00:33:56,286 Kau salah paham. Aku membantunya. 332 00:33:56,370 --> 00:33:59,289 - Istrimu memberi izin… - Will, dia teman. 333 00:33:59,373 --> 00:34:02,709 - Teman Cora. Lepaskan dia. - Ini rumahku. Lancang sekali kau! 334 00:34:02,793 --> 00:34:05,546 Kau salah paham. Lepaskan dia. Sekarang. 335 00:34:10,425 --> 00:34:13,178 Aku janji, ini praktik medis yang sudah diteliti mendalam. 336 00:34:14,429 --> 00:34:15,472 Kau bertanya apa aku bisa membantu. 337 00:34:15,556 --> 00:34:16,556 Ayah… 338 00:34:18,934 --> 00:34:20,226 Aku tak apa. 339 00:34:23,105 --> 00:34:24,147 Kami akan pergi. 340 00:34:24,231 --> 00:34:26,567 Cora, jangan. Ini hanya salah paham. 341 00:34:27,067 --> 00:34:28,110 Terima kasih, Stella. 342 00:34:45,627 --> 00:34:46,628 Maafkan aku. 343 00:34:49,630 --> 00:34:51,632 - Apa kau terluka? - Aku tak apa. 344 00:34:51,717 --> 00:34:53,217 Maafkan aku. 345 00:34:53,302 --> 00:34:55,512 Aku tak percaya dia bereaksi seperti itu. 346 00:34:56,179 --> 00:34:58,307 Itu berhasil. Dia bisa bicara lagi. 347 00:35:13,030 --> 00:35:15,365 Biarkan apinya melenyapkan kegelapan. 348 00:35:16,283 --> 00:35:17,951 Lindungi kami dari dosa. 349 00:35:18,493 --> 00:35:19,828 Ya. Nyalakan apinya. 350 00:35:27,544 --> 00:35:28,962 Aku butuh minum anggur. 351 00:35:29,630 --> 00:35:30,756 Apa yang terjadi? 352 00:35:31,507 --> 00:35:35,677 Will pulang dan dia tak senang. Anggap saja begitu. 353 00:35:37,221 --> 00:35:38,722 - Dia menyerangku. - Apa? 354 00:35:38,805 --> 00:35:40,849 Tak ada yang menyerang siapa pun. Dia datang, 355 00:35:40,933 --> 00:35:43,936 melihat Luke membungkuk di atas Jo dan dia bereaksi berlebihan. 356 00:35:44,436 --> 00:35:48,815 Dia pasti ketakutan. Apa kau menjelaskannya? 357 00:35:48,899 --> 00:35:51,443 - Apa kau minta maaf? - Stella dan aku ada di sana. 358 00:35:51,527 --> 00:35:55,280 Aku pernah lihat orang dihipnosis. Terlihat aneh. Itu aneh. 359 00:35:55,364 --> 00:35:57,699 Itulah hipnosis. Dan itu berhasil. 360 00:35:59,493 --> 00:36:02,162 - Jangan pergi. Tetaplah bersama kami. - Harus kuselesaikan ini. 361 00:36:02,246 --> 00:36:04,122 - Kau menulis surat ke siapa? - Spencer. 362 00:36:06,124 --> 00:36:09,169 Kami mencoba membantu pasienmu, Nev, dan para tetangganya, jika kau harus tahu. 363 00:36:09,253 --> 00:36:11,380 Frankie, apa kabar? Bagaimana harimu? 364 00:36:11,463 --> 00:36:14,007 Aku lebih suka di sini daripada di London. 365 00:36:14,550 --> 00:36:16,176 Aku ingin di sini selamanya. 366 00:36:16,760 --> 00:36:19,972 Tampaknya kita akan di sini lebih lama, Martha. 367 00:36:21,849 --> 00:36:24,059 Ayo. Baumu seperti kambing. 368 00:36:24,142 --> 00:36:26,186 - Tidak. - Memang begitu. 369 00:36:26,270 --> 00:36:29,439 Tak ada hal baik dari meninggalkan London, Cora. 370 00:37:37,090 --> 00:37:38,634 Kau juga berselisih denganku? 371 00:37:40,010 --> 00:37:41,512 Apa kau peduli jika memang begitu? 372 00:37:42,429 --> 00:37:43,680 Kautahu aku peduli. 373 00:37:48,352 --> 00:37:52,314 Ini membuatku frustrasi. Aku tak mencoba membuat orang kesal. 374 00:37:54,149 --> 00:37:55,609 Kau harus minta maaf pada Will. 375 00:37:56,652 --> 00:37:59,154 Tak bisa terus berharap aku minta maaf tiap kulakukan sesuatu 376 00:37:59,238 --> 00:38:01,365 tanpa persetujuan seorang pria. 377 00:38:01,448 --> 00:38:03,742 Kau hanya perlu minta maaf saat berbuat salah. 378 00:38:05,577 --> 00:38:07,454 Andai saja itu benar adanya. 379 00:38:12,042 --> 00:38:15,045 Jika kauyakin kau tak salah, kenapa merasa amat terganggu? 380 00:38:24,847 --> 00:38:26,306 Tidurlah. 381 00:39:53,769 --> 00:39:55,270 Aku tak mau membangunkan orang rumah. 382 00:39:55,354 --> 00:39:56,730 Ada kotak surat. 383 00:39:56,813 --> 00:39:58,607 Aku ingin kau menerimanya langsung. 384 00:40:01,693 --> 00:40:03,946 Martha bilang aku harus minta maaf. 385 00:40:04,613 --> 00:40:05,656 Dan apa kau meminta maaf? 386 00:40:06,406 --> 00:40:07,824 Tidak. 387 00:40:08,367 --> 00:40:10,619 Aku tak bisa minta maaf saat aku tak berbuat salah. 388 00:40:12,120 --> 00:40:13,830 Aku tak sabar membacanya. 389 00:40:13,914 --> 00:40:14,915 Apa kau meledekku? 390 00:40:14,998 --> 00:40:18,043 Tidak, hanya menjaga ekspektasiku terhadap dirimu. 391 00:40:21,755 --> 00:40:22,756 Cora, tunggu… 392 00:40:28,846 --> 00:40:30,138 Cora! 393 00:40:30,222 --> 00:40:31,473 Kau meminta bantuanku. 394 00:40:31,557 --> 00:40:34,101 - Tidak dengan bereksperimen padanya. - Stella memberi izin. 395 00:40:34,184 --> 00:40:36,228 Apa? Untuk membuatnya kembali mengingat semua itu? 396 00:40:36,311 --> 00:40:37,813 Kau tak tahu apa-apa soal itu. 397 00:40:37,896 --> 00:40:38,939 Aku cukup tahu. 398 00:40:39,773 --> 00:40:43,277 Kau marah aku tak minta izin padamu, tak tunduk pada penilaianmu. 399 00:40:43,360 --> 00:40:44,736 Kenapa kau tak begitu dengan dr. Garrett? 400 00:40:44,820 --> 00:40:46,822 Kau tak sulit untuk tunduk padanya. 401 00:40:51,743 --> 00:40:54,288 Kupikir kau tak berhak untuk semarah ini padaku. 402 00:40:57,708 --> 00:40:58,876 Mungkin itu benar. 403 00:41:01,253 --> 00:41:02,629 Lalu kenapa begitu? 404 00:42:19,748 --> 00:42:21,750 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar