1 00:01:45,147 --> 00:01:46,982 大変だ 網を引け! 2 00:01:48,650 --> 00:01:51,236 おい ジョシュア! 3 00:01:51,778 --> 00:01:54,781 ジョシュア 急いで泳げ! 4 00:02:04,249 --> 00:02:05,667 よし 5 00:02:47,209 --> 00:02:49,419 エセックスの蛇 6 00:02:54,383 --> 00:02:55,717 起きてる? 7 00:02:57,678 --> 00:02:59,638 寝不足みたいね 8 00:03:02,224 --> 00:03:04,977 眠れず長い夜を過ごした 9 00:03:11,358 --> 00:03:14,152 子供たちは興奮したのよ 10 00:03:14,278 --> 00:03:15,654 私が行ったから 11 00:03:15,779 --> 00:03:17,573 化石を見せただけ 12 00:03:17,739 --> 00:03:19,408 まさか あんな… 13 00:03:19,533 --> 00:03:21,994 友達が死んで動揺してる 14 00:03:22,160 --> 00:03:25,330 動揺を通り越して おびえてた 15 00:03:26,331 --> 00:03:28,000 私のせいよ 16 00:03:39,219 --> 00:03:40,429 おはよう 17 00:03:42,306 --> 00:03:43,098 大丈夫? 18 00:03:45,559 --> 00:03:48,478 ジョー ちゃんと返事しなよ 19 00:03:48,645 --> 00:03:51,899 落ち着いたら 話せるようになる 20 00:03:52,983 --> 00:03:55,068 蛇に声を取られた 21 00:03:55,319 --> 00:03:56,820 ジョン よせ 22 00:04:02,534 --> 00:04:04,411 口を利かない 23 00:04:04,536 --> 00:04:09,249 何があったか コーラに話を聞いてみて 24 00:04:13,879 --> 00:04:15,589 ルークは まだ? 25 00:04:16,214 --> 00:04:17,507 来てない 26 00:04:18,175 --> 00:04:20,511 クラックネル氏からミルクを 27 00:04:20,636 --> 00:04:22,012 道は分かる? 28 00:04:22,179 --> 00:04:23,514 もちろん 29 00:04:24,139 --> 00:04:26,183 水辺に近づかないで 30 00:04:49,331 --> 00:04:50,541 来たわ 31 00:04:52,960 --> 00:04:54,086 コーラ 32 00:04:54,253 --> 00:04:58,048 ルーク 早速だけど 学校を見に行ける? 33 00:04:58,173 --> 00:04:59,258 もちろん 34 00:05:03,011 --> 00:05:05,681 来てくれて ありがとう 35 00:05:05,806 --> 00:05:08,392 手紙を見て飛んできた 36 00:05:08,517 --> 00:05:10,894 あれから眠れなくて 37 00:05:11,687 --> 00:05:15,816 それはよくない 一体 何があったんだ 38 00:05:29,663 --> 00:05:32,958 ミルクが欲しけりゃ 自分で搾れ 39 00:05:36,837 --> 00:05:38,213 来てごらん 40 00:05:49,141 --> 00:05:50,767 怖がるな 41 00:05:51,143 --> 00:05:53,478 ヤギが緊張する 42 00:05:55,606 --> 00:05:56,648 こうだ 43 00:06:03,197 --> 00:06:04,281 やあ 44 00:06:04,990 --> 00:06:06,325 こんにちは 45 00:06:08,744 --> 00:06:13,123 まるで次々と 悪魔に取りつかれたように 46 00:06:15,209 --> 00:06:18,253 超常現象は信じないだろ? 47 00:06:19,213 --> 00:06:24,092 何かが起きたのよ ただの悪ふざけじゃない 48 00:06:24,218 --> 00:06:27,638 何か合理的な説明がつくはず 49 00:06:28,472 --> 00:06:29,389 例えば? 50 00:06:29,515 --> 00:06:32,601 セイラムの魔女裁判も–– 51 00:06:32,768 --> 00:06:36,230 中毒で少女たちの脳に異変が 52 00:06:37,147 --> 00:06:39,483 麦角菌が原因だった 53 00:06:40,150 --> 00:06:42,986 ライ麦などにつくカビだ 54 00:06:43,570 --> 00:06:45,989 幻覚や引き付けを起こす? 55 00:06:46,114 --> 00:06:47,533 そのとおり 56 00:06:47,658 --> 00:06:50,327 イギリスでは珍しいが 57 00:06:51,286 --> 00:06:53,664 とにかく異常事態よ 58 00:07:00,003 --> 00:07:02,172 自分の目で確かめて 59 00:07:15,435 --> 00:07:17,771 襲撃されたみたいだ 60 00:07:19,064 --> 00:07:21,400 戻れば何か分かるかと 61 00:07:23,151 --> 00:07:24,403 手伝うよ 62 00:07:36,123 --> 00:07:36,874 あなたか 63 00:07:36,999 --> 00:07:37,749 忘れ物を 64 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 片づけの邪魔だ 65 00:07:39,793 --> 00:07:41,128 すぐ失礼する 66 00:07:41,253 --> 00:07:42,421 あなたは? 67 00:07:43,213 --> 00:07:44,131 ギャレットだ 68 00:07:44,256 --> 00:07:45,257 医師よ 69 00:07:45,382 --> 00:07:49,803 子供たちに何があったか 知りたくて 70 00:07:49,928 --> 00:07:53,515 発熱や顔のむくみ 嘔吐おうとなどは? 71 00:07:53,640 --> 00:07:55,726 あるわけないだろ 72 00:07:55,851 --> 00:07:57,060 僕は ただ… 73 00:07:57,186 --> 00:07:59,730 生徒に異常はなかった 74 00:07:59,855 --> 00:08:04,067 あなたが来て 異端な説を唱えるまでは 75 00:08:06,653 --> 00:08:07,654 行こう 76 00:08:18,999 --> 00:08:20,083 ジョー 77 00:08:23,378 --> 00:08:25,714 金曜に何があった 78 00:08:28,884 --> 00:08:31,970 力になるから話してくれ 79 00:08:38,018 --> 00:08:39,686 怒らないから 80 00:08:59,706 --> 00:09:00,749 入って 81 00:09:01,375 --> 00:09:04,211 分かりました 仕方ない 82 00:09:04,336 --> 00:09:05,254 帰るよ 83 00:09:12,344 --> 00:09:15,722 大丈夫だ いってらっしゃい 84 00:09:21,103 --> 00:09:23,063 話は聞きました? 85 00:09:24,064 --> 00:09:27,025 ああ ジョーは動揺してる 86 00:09:27,150 --> 00:09:28,694 子供たちに–– 87 00:09:29,361 --> 00:09:32,322 新しい思想を吹き込むから 88 00:09:33,198 --> 00:09:34,491 大丈夫だ 89 00:09:34,950 --> 00:09:37,160 親たちも おびえてる 90 00:09:37,619 --> 00:09:40,414 子供は気・配・を感じるから 91 00:09:40,789 --> 00:09:43,375 思い込みを正してやれ 92 00:09:43,917 --> 00:09:47,754 酒場の でたらめ話を 肯定するな 93 00:09:47,921 --> 00:09:48,964 ご存じない? 94 00:09:50,174 --> 00:09:54,761 今朝 漁師の舟が襲われ 網がズタズタに 95 00:09:55,596 --> 00:09:58,724 ナオミ 今日は帰りなさい 96 00:09:59,016 --> 00:10:01,435 トラブルの元凶だ 97 00:10:04,021 --> 00:10:05,272 ナオミ 98 00:10:05,939 --> 00:10:07,024 待って 99 00:10:11,486 --> 00:10:14,740 彼女は 姉を亡くしたばかりだぞ 100 00:10:15,866 --> 00:10:19,536 ここは私の学校だ 申し訳ないが 101 00:10:43,810 --> 00:10:45,812 私ったらバカね 102 00:10:46,355 --> 00:10:47,648 そんなこと 103 00:10:49,107 --> 00:10:50,901 蛇について–– 104 00:10:51,068 --> 00:10:54,905 合理的に説明すれば 安心するかと 105 00:10:55,030 --> 00:10:57,616 本当にいると信じてる? 106 00:11:00,827 --> 00:11:02,871 ええ いると思う 107 00:11:07,292 --> 00:11:09,837 個人的な質問をしても? 108 00:11:11,088 --> 00:11:13,549 そいつは夢に出てくる? 109 00:11:20,806 --> 00:11:22,057 やっぱり 110 00:11:22,182 --> 00:11:24,726 全部 私の妄想だと? 111 00:11:24,852 --> 00:11:26,270 死を悼んでる 112 00:11:29,106 --> 00:11:32,943 ダーウィンやライエルも 説を唱え–– 113 00:11:33,068 --> 00:11:36,113 200年前から目撃証言が 114 00:11:36,238 --> 00:11:37,322 いいね 115 00:11:37,823 --> 00:11:40,284 そうだよ その意気だ 116 00:11:40,409 --> 00:11:41,118 何? 117 00:11:41,285 --> 00:11:42,536 その情熱 118 00:11:42,703 --> 00:11:44,288 私を信じてる? 119 00:11:44,413 --> 00:11:45,956 他人は関係ない 120 00:11:47,457 --> 00:11:50,502 真実は簡単に見つからない 121 00:11:51,336 --> 00:11:54,256 自分を信じて 調べ続けろ 122 00:12:29,708 --> 00:12:30,709 ウィル 123 00:12:32,336 --> 00:12:34,588 大丈夫? ジョーはどう? 124 00:12:34,713 --> 00:12:36,006 お邪魔かな? 125 00:12:36,131 --> 00:12:38,091 ちっとも 入る? 126 00:12:44,097 --> 00:12:44,806 舟で? 127 00:12:44,932 --> 00:12:46,725 そこは遠いの? 128 00:12:47,184 --> 00:12:50,020 ロンドンから 友人のルークが来てる 129 00:12:50,145 --> 00:12:55,359 夕食の時間なので すぐ帰るよ ただ君が心配でね 130 00:12:55,484 --> 00:12:58,612 学校での出来事を聞いた 131 00:12:58,737 --> 00:13:02,199 ありがとう 平気よ ジョーは? 132 00:13:02,324 --> 00:13:03,367 それが… 133 00:13:03,492 --> 00:13:06,703 コーラ? ちょっと来てくれ 134 00:13:06,870 --> 00:13:08,747 邪魔したね 135 00:13:09,957 --> 00:13:12,167 また明日 話そう 136 00:13:12,501 --> 00:13:14,628 では 私はこれで 137 00:13:16,171 --> 00:13:17,381 待って 138 00:13:20,092 --> 00:13:21,343 今のは? 139 00:13:22,135 --> 00:13:23,720 ウィル・ランサム 140 00:13:24,513 --> 00:13:26,640 例の老いぼれ牧師? 141 00:13:30,018 --> 00:13:32,229 事情を話すべきよね 142 00:13:32,354 --> 00:13:33,397 いや 別に… 143 00:13:33,522 --> 00:13:36,733 私のせいよ 生徒を怖がらせた 144 00:13:37,651 --> 00:13:39,444 君のせいでは 145 00:13:39,820 --> 00:13:42,281 自己嫌悪で夜も眠れず 146 00:13:43,782 --> 00:13:46,702 夜は ろくなことを考えない 147 00:13:48,161 --> 00:13:49,204 そうね 148 00:13:53,834 --> 00:13:58,088 ジョーをどう助けたらいいか 聞きたくて 149 00:14:00,174 --> 00:14:04,845 変なんだ コーラ 娘が話せなくなった 150 00:14:04,970 --> 00:14:06,305 何ですって? 151 00:14:06,430 --> 00:14:07,931 おびえてる 152 00:14:11,810 --> 00:14:15,522 ルークは医者だから 診てもらう? 153 00:14:20,861 --> 00:14:24,448 ありがとう 頼むよ 本当に助かる 154 00:14:26,909 --> 00:14:31,747 そろそろ お客さんの所に 戻った方がいい 155 00:14:32,623 --> 00:14:33,624 そうね 156 00:14:35,000 --> 00:14:36,668 上着も着ずに 157 00:14:49,473 --> 00:14:50,891 ありがとう 158 00:14:54,770 --> 00:14:56,063 さようなら 159 00:14:56,230 --> 00:14:57,022 ああ 160 00:15:25,759 --> 00:15:26,969 飲む? 161 00:15:30,639 --> 00:15:35,686 マーサに聞いたよ 土曜は君の誕生日なんだろ? 162 00:15:35,811 --> 00:15:36,854 言えよ 163 00:15:36,979 --> 00:15:37,896 興味ない 164 00:15:38,021 --> 00:15:40,732 パーティーは好きだろ? 165 00:15:42,234 --> 00:15:43,902 したことない 166 00:15:44,278 --> 00:15:45,571 ウソだろ 167 00:15:46,947 --> 00:15:48,991 マイケルは よくしてた 168 00:15:49,783 --> 00:15:54,621 酔って 自慢して 私を見せびらかしてたわ 169 00:15:54,746 --> 00:15:58,208 今度は君が パーティーを開く番だ 170 00:15:58,792 --> 00:16:02,713 今週の土曜に 君の誕生会をやる 171 00:16:15,392 --> 00:16:21,273 ウィルがジョーのことを 心配してるの 診てくれる? 172 00:16:21,857 --> 00:16:25,360 もちろん 催眠療法を試そう 173 00:16:25,527 --> 00:16:28,739 ジョーに催眠術を? 危険では? 174 00:16:28,864 --> 00:16:32,034 オーストリアの医師の 論文を読んだ 175 00:16:32,159 --> 00:16:35,370 患者に潜在意識を探らせる 176 00:16:35,787 --> 00:16:38,957 内に秘めた恐怖や情熱などを 177 00:16:39,082 --> 00:16:40,584 安全なの? 178 00:16:40,709 --> 00:16:42,085 もちろん 179 00:16:42,961 --> 00:16:44,505 君も試す? 180 00:16:47,007 --> 00:16:49,676 私の頭の中をのぞくの? 181 00:16:52,429 --> 00:16:54,223 嫌ならいい 182 00:16:56,350 --> 00:16:58,519 私は何をすれば? 183 00:16:58,685 --> 00:17:00,687 何もしなくていい 184 00:17:00,812 --> 00:17:04,566 ただ その場で横になるだけ 185 00:17:18,204 --> 00:17:19,248 では 186 00:17:20,332 --> 00:17:22,084 できないかも 187 00:17:22,209 --> 00:17:25,127 君は何もしなくていい 188 00:17:25,462 --> 00:17:27,464 僕の指示に従って 189 00:17:28,464 --> 00:17:30,092 信頼してる 190 00:17:32,678 --> 00:17:35,013 呼吸を整え 深呼吸を 191 00:17:36,515 --> 00:17:38,517 リラックスして 192 00:17:39,768 --> 00:17:43,105 手足が重くなってくる 193 00:18:10,966 --> 00:18:12,509 力を抜いて 194 00:18:13,677 --> 00:18:16,054 恐怖心を捨て去り 195 00:18:18,265 --> 00:18:21,435 欲望に身を委ねるんだ 196 00:18:35,699 --> 00:18:40,829 調べろとは言ったが どこまで連れていく気だ? 197 00:18:45,542 --> 00:18:50,339 何千年 何百万年と 埋もれたままの物がある 198 00:18:53,008 --> 00:18:57,721 血が通ってない物には あまり興味がない 199 00:18:59,848 --> 00:19:02,643 昔は化石を取り寄せて–– 200 00:19:02,976 --> 00:19:06,021 ケースに入れて飾ってた 201 00:19:07,689 --> 00:19:11,193 お屋敷で会った君とは 別人だな 202 00:19:27,543 --> 00:19:28,794 ルーク 203 00:19:29,253 --> 00:19:30,420 それは? 204 00:19:34,341 --> 00:19:37,636 アニングが発掘した骨に似てる 205 00:20:30,480 --> 00:20:31,815 どうしたの? 206 00:20:31,940 --> 00:20:33,233 網を破られ… 207 00:20:33,358 --> 00:20:34,401 襲われた 208 00:20:34,568 --> 00:20:35,277 誰に? 209 00:20:35,402 --> 00:20:36,153 死にかけた 210 00:20:36,320 --> 00:20:37,821 水中に何かいた? 211 00:20:37,946 --> 00:20:39,615 姿を見たの? 212 00:20:39,740 --> 00:20:42,367 あんたの方が詳しいだろ? 213 00:20:42,534 --> 00:20:43,577 私は何も… 214 00:20:43,744 --> 00:20:46,580 あんたのせいで娘が悪夢を 215 00:20:46,705 --> 00:20:48,248 力になろうと 216 00:20:48,373 --> 00:20:49,458 ごめんなさい 217 00:20:49,583 --> 00:20:51,752 子供たちに何をした 218 00:20:51,919 --> 00:20:52,878 行こう 219 00:20:54,087 --> 00:20:56,423 一体 何しに来たの 220 00:20:56,548 --> 00:21:00,344 あんたの目的なんて どうでもいい 221 00:21:00,636 --> 00:21:03,305 余計なことしないで 222 00:21:24,409 --> 00:21:25,536 父さん? 223 00:22:06,785 --> 00:22:08,537 父を見かけた? 224 00:22:08,704 --> 00:22:09,371 帰った 225 00:22:22,009 --> 00:22:23,468 私もビールを 226 00:22:25,512 --> 00:22:26,597 分かった 227 00:22:40,444 --> 00:22:41,403 ナオミ 228 00:22:42,321 --> 00:22:43,447 サミュエル 229 00:22:56,627 --> 00:22:58,462 網の話 聞いた? 230 00:23:00,130 --> 00:23:01,048 ああ 231 00:23:07,137 --> 00:23:09,556 グイッといけよ 232 00:23:11,099 --> 00:23:12,935 もう1杯 おごる 233 00:23:25,364 --> 00:23:28,408 大丈夫 俺がついてる 234 00:23:36,959 --> 00:23:38,252 痛い 235 00:23:38,794 --> 00:23:40,003 痛いってば 236 00:23:45,551 --> 00:23:46,134 ほら 237 00:23:46,260 --> 00:23:47,052 イヤ 238 00:23:47,469 --> 00:23:48,345 やめて 239 00:23:50,722 --> 00:23:53,141 ダメよ 罰が当たる 240 00:23:53,433 --> 00:23:56,395 姉貴と同じ 尻軽女のくせに! 241 00:24:06,363 --> 00:24:09,533 神よ どうかお許しください 242 00:24:45,611 --> 00:24:48,697 蛇が来たんだ 悪魔の仕業だ 243 00:24:49,156 --> 00:24:51,033 祈りを捧げてくれ 244 00:24:51,158 --> 00:24:53,118 それでは不十分だ 245 00:25:03,003 --> 00:25:06,840 コーラ 来てくれてよかった 246 00:25:07,674 --> 00:25:08,842 マーサ 247 00:25:09,510 --> 00:25:11,178 ルーク・ギャレットよ 248 00:25:11,553 --> 00:25:12,804 ステラ・ランサム 249 00:25:12,930 --> 00:25:15,599 ギャレット先生 どうぞよろしく 250 00:25:16,308 --> 00:25:17,476 入って 251 00:25:18,101 --> 00:25:20,020 汚くて ごめんなさい 252 00:25:20,395 --> 00:25:23,273 家事が追いつかなくて 253 00:25:26,860 --> 00:25:28,654 ウィルは書斎? 254 00:25:28,987 --> 00:25:33,116 信者の所よ あなたに会えず残念がる 255 00:25:39,915 --> 00:25:41,166 こんにちは 256 00:25:45,045 --> 00:25:49,508 土曜にコーラの 誕生会をやるから来てくれ 257 00:25:49,633 --> 00:25:50,968 喜んで 258 00:25:52,302 --> 00:25:53,929 お茶を入れて 259 00:26:02,354 --> 00:26:03,814 ジョーは どう? 260 00:26:04,648 --> 00:26:06,108 黙ったまま 261 00:26:08,026 --> 00:26:09,528 心配だわ 262 00:26:09,945 --> 00:26:13,073 可哀想に 動転してるのね 263 00:26:15,117 --> 00:26:17,077 座ってちょうだい 264 00:26:24,918 --> 00:26:27,212 先生は どう思います? 265 00:26:29,006 --> 00:26:30,632 “潜在意識”を? 266 00:26:30,799 --> 00:26:32,134 知りません 267 00:26:32,801 --> 00:26:34,636 内に秘めてる–– 268 00:26:35,304 --> 00:26:38,432 本音や恐怖心のことだ 269 00:26:38,557 --> 00:26:44,146 自分で制御できないが 我々の行動に影響を及ぼす 270 00:26:45,981 --> 00:26:49,735 ご心配なく 脳の正常な働きだ 271 00:26:50,027 --> 00:26:54,823 よければジョーを リラックスした状態にして 272 00:26:54,948 --> 00:26:59,536 彼女の胸の内を探り 何が不安か聞き出す 273 00:26:59,661 --> 00:27:00,954 催眠療法よ 274 00:27:06,210 --> 00:27:07,503 ありがとう 275 00:27:12,382 --> 00:27:15,052 先生が新しい治療法で 276 00:27:15,219 --> 00:27:17,262 気持ちを楽にしてくれる 277 00:27:18,096 --> 00:27:20,224 催眠療法ですって 278 00:27:20,349 --> 00:27:21,683 そうだ 279 00:27:27,231 --> 00:27:32,361 では部屋の準備を整えよう カーテンを閉めて 280 00:27:35,072 --> 00:27:37,950 ウィルの帰りを待った方が… 281 00:27:38,075 --> 00:27:40,369 男性の許可が必要? 282 00:27:45,958 --> 00:27:48,460 私はフランキーの所へ 283 00:27:57,135 --> 00:28:00,180 失礼 風邪をこじらせて 284 00:28:18,824 --> 00:28:21,577 神よ どうかお願いです 285 00:28:22,619 --> 00:28:24,580 我らを守りたまえ 286 00:28:25,205 --> 00:28:27,791 皆の命を守りたまえ 287 00:28:28,208 --> 00:28:29,543 マシュー 288 00:28:31,795 --> 00:28:33,213 すまない 289 00:28:34,339 --> 00:28:36,717 君がいると知らず… 290 00:28:36,967 --> 00:28:38,468 あなたの教会だ 291 00:28:39,928 --> 00:28:41,013 マシュー 292 00:28:43,515 --> 00:28:44,391 動揺を 293 00:28:44,516 --> 00:28:45,517 してない 294 00:28:45,851 --> 00:28:47,186 座って 295 00:29:06,747 --> 00:29:10,375 神との対話に 立ち入る気はないが–– 296 00:29:10,501 --> 00:29:13,712 打ち明ければ楽になる 297 00:29:13,837 --> 00:29:15,297 さすがだ 298 00:29:15,839 --> 00:29:21,887 優しく語りかけ 相手の話にじっくり耳を傾ける 299 00:29:22,554 --> 00:29:24,473 さも真剣そうに 300 00:29:25,390 --> 00:29:26,642 私は ただ… 301 00:29:26,808 --> 00:29:28,685 思ってるはずだ 302 00:29:29,895 --> 00:29:32,272 “出任せに だまされてる”と 303 00:29:32,731 --> 00:29:35,067 そんなことない 304 00:29:35,234 --> 00:29:37,152 分かってないんだ 305 00:29:38,904 --> 00:29:41,698 命懸けで漁に出ることも–– 306 00:29:42,115 --> 00:29:46,203 わが子が気配を感じて 泣くこともないから… 307 00:29:46,328 --> 00:29:47,871 うちの子は… 308 00:30:01,009 --> 00:30:03,554 グレイシーの死は悲劇だ 309 00:30:05,848 --> 00:30:08,725 でも不安だからといって… 310 00:30:08,851 --> 00:30:11,019 では説明してくれ 311 00:30:11,144 --> 00:30:14,106 グレイシーの遺体には傷があり 312 00:30:14,231 --> 00:30:17,359 舟は襲われ ジョーは押し黙ってる 313 00:30:19,027 --> 00:30:21,697 あなたも感じてるはず 314 00:30:25,784 --> 00:30:31,248 神の保護を受けられるよう 人々を導くべきだ 315 00:30:32,916 --> 00:30:35,127 村人を守らないと 316 00:31:22,299 --> 00:31:24,468 “私たちは恐れない” 317 00:31:25,302 --> 00:31:28,514 “水がうなり 波立とうとも” 318 00:32:05,676 --> 00:32:10,180 リラックスして 僕の声に耳を傾けて 319 00:32:10,430 --> 00:32:13,767 手足が重くなってくる 320 00:32:16,812 --> 00:32:19,231 ジョー 僕の声を聞いて 321 00:32:20,440 --> 00:32:24,194 よく聞いて 聞こえたら答えてくれ 322 00:32:26,780 --> 00:32:28,198 ジョー 323 00:32:28,949 --> 00:32:31,243 教えてくれ どうして… 324 00:32:31,368 --> 00:32:32,744 蛇よ 325 00:32:36,123 --> 00:32:37,291 怖い 326 00:32:37,416 --> 00:32:38,417 安全だ 327 00:32:40,460 --> 00:32:42,462 怖がらなくていい 328 00:32:43,505 --> 00:32:46,592 教室で何か起きたんだね? 329 00:32:46,758 --> 00:32:47,885 止められず… 330 00:32:49,511 --> 00:32:52,556 いいか? 君は何も悪くない 331 00:32:55,100 --> 00:32:56,518 まじないを 332 00:32:58,145 --> 00:32:59,479 だから来た 333 00:33:01,398 --> 00:33:02,649 何が来た? 334 00:33:03,483 --> 00:33:06,028 大丈夫 ゆっくりでいい 335 00:33:08,697 --> 00:33:10,449 秘密だったの 336 00:33:10,824 --> 00:33:13,327 何が秘密なんだ? ジョー 337 00:33:14,411 --> 00:33:15,621 まじない 338 00:33:16,788 --> 00:33:18,540 私たちが かけた 339 00:33:19,082 --> 00:33:20,042 ルーク 340 00:33:20,167 --> 00:33:22,753 ジョー 僕の声を聞いて 341 00:33:24,338 --> 00:33:25,756 怖くない 342 00:33:26,507 --> 00:33:27,549 手遅れよ 343 00:33:28,425 --> 00:33:29,510 私たちが–– 344 00:33:30,427 --> 00:33:31,803 招き入れた 345 00:33:32,513 --> 00:33:34,723 私たちの中にいる 346 00:33:36,475 --> 00:33:37,518 ジョー 347 00:33:40,479 --> 00:33:41,188 やめろ 348 00:33:43,190 --> 00:33:44,149 ジョー 349 00:33:47,027 --> 00:33:47,903 何事だ 350 00:33:48,070 --> 00:33:50,239 友人のギャレット先生よ 351 00:33:50,364 --> 00:33:51,490 ランサム牧師… 352 00:33:52,574 --> 00:33:53,951 娘に何をした 353 00:33:54,076 --> 00:33:57,996 誤解だ 奥さんの同意を得て治療を… 354 00:33:58,121 --> 00:34:00,415 コーラの友達よ 放して 355 00:34:00,541 --> 00:34:02,709 私の家で よくも! 356 00:34:02,876 --> 00:34:05,462 誤解よ 彼を放して 357 00:34:10,342 --> 00:34:13,387 研究に基づく治療法だ 358 00:34:14,304 --> 00:34:15,472 頼んだでしょ 359 00:34:15,848 --> 00:34:16,974 父さん 360 00:34:18,725 --> 00:34:19,643 私は平気 361 00:34:22,980 --> 00:34:24,022 帰るわ 362 00:34:24,147 --> 00:34:26,692 待って 誤解しただけ 363 00:34:26,817 --> 00:34:28,402 じゃあね ステラ 364 00:34:45,460 --> 00:34:46,628 すまない 365 00:34:49,505 --> 00:34:50,257 ケガは? 366 00:34:50,757 --> 00:34:51,466 平気だ 367 00:34:51,592 --> 00:34:55,512 ごめんなさい あんな態度を取るなんて 368 00:34:56,054 --> 00:34:58,307 でも話せるように 369 00:35:13,113 --> 00:35:18,285 この炎で闇をかき消し 我らを罪から守りたまえ 370 00:35:18,452 --> 00:35:20,204 火をつけろ 371 00:35:27,419 --> 00:35:28,795 ワインを 372 00:35:28,921 --> 00:35:30,797 何かあった? 373 00:35:31,423 --> 00:35:36,094 ウィルが帰ってきて 不満げな態度を 374 00:35:37,304 --> 00:35:38,096 襲われた 375 00:35:38,222 --> 00:35:39,932 誰も襲ってない 376 00:35:40,057 --> 00:35:44,144 ルークが娘といるのを見て 過剰反応を 377 00:35:44,269 --> 00:35:45,604 心配したのよ 378 00:35:45,729 --> 00:35:49,233 事情を説明して 彼に謝った? 379 00:35:49,358 --> 00:35:51,318 ステラと私もいた 380 00:35:51,443 --> 00:35:55,280 前に催眠術を見たけど 怪しかった 381 00:35:55,447 --> 00:35:58,367 催眠療・法・よ 効果もあった 382 00:35:59,284 --> 00:36:01,161 待って 行かないで 383 00:36:01,286 --> 00:36:02,162 手紙を 384 00:36:02,329 --> 00:36:03,080 誰に? 385 00:36:03,205 --> 00:36:04,164 スペンサー 386 00:36:05,916 --> 00:36:08,961 あなたの患者を助けてるの 387 00:36:09,086 --> 00:36:11,380 フランキー 元気にしてた? 388 00:36:11,672 --> 00:36:14,258 ロンドンより ここの方が好き 389 00:36:14,383 --> 00:36:16,176 ずっといたい 390 00:36:16,635 --> 00:36:20,556 もう少し滞在が延びそうね マーサ 391 00:36:21,682 --> 00:36:22,891 おいで 392 00:36:23,016 --> 00:36:24,017 ヤギ臭い 393 00:36:24,142 --> 00:36:25,477 臭くない 394 00:36:26,103 --> 00:36:29,940 ロンドンを離れたら 不幸になるぞ 395 00:36:45,706 --> 00:36:47,541 “ウィルへ” 396 00:37:36,965 --> 00:37:38,926 あなたも怒ってる? 397 00:37:39,927 --> 00:37:41,595 気になるの? 398 00:37:42,262 --> 00:37:43,889 当然でしょ 399 00:37:48,101 --> 00:37:52,689 もどかしいわ 人を怒らせる気はないのに 400 00:37:54,024 --> 00:37:55,859 ウィルに謝罪を 401 00:37:56,527 --> 00:38:01,198 男性の許しを得なかったから 謝れと言うの? 402 00:38:01,323 --> 00:38:04,284 間違ったことをしたからよ 403 00:38:05,577 --> 00:38:07,454 そんなことない 404 00:38:11,959 --> 00:38:15,629 間違ってないなら なぜ気にするの? 405 00:38:24,721 --> 00:38:26,348 いいから寝て 406 00:39:53,852 --> 00:39:55,145 皆 寝てるから 407 00:39:55,270 --> 00:39:56,605 ポストがある 408 00:39:56,730 --> 00:39:58,690 直接 渡したくて 409 00:40:01,610 --> 00:40:03,362 マーサが謝れと 410 00:40:04,488 --> 00:40:06,114 君に その気は? 411 00:40:06,323 --> 00:40:07,241 なかった 412 00:40:08,075 --> 00:40:10,619 間違ったことはしてない 413 00:40:12,162 --> 00:40:13,747 読むのが楽しみだ 414 00:40:13,872 --> 00:40:14,873 バカにした? 415 00:40:15,082 --> 00:40:17,960 君らしいと思っただけ 416 00:40:21,672 --> 00:40:22,923 コーラ… 417 00:40:28,679 --> 00:40:29,721 コーラ! 418 00:40:30,305 --> 00:40:31,473 頼んだくせに 419 00:40:31,640 --> 00:40:32,808 実験しろとは 420 00:40:32,933 --> 00:40:34,184 同意の上よ 421 00:40:34,309 --> 00:40:36,228 娘が怖い思いを 422 00:40:36,395 --> 00:40:37,646 治療よ 423 00:40:37,771 --> 00:40:39,022 どこが 424 00:40:39,731 --> 00:40:43,110 あなたにお伺いを立てろと? 425 00:40:43,235 --> 00:40:46,238 ギャレット先生には従順だ 426 00:40:51,618 --> 00:40:54,204 あなたに怒る権利はない 427 00:40:57,708 --> 00:40:59,126 そうだな 428 00:41:01,086 --> 00:41:02,629 じゃ なぜ怒るの? 429 00:42:19,081 --> 00:42:21,792 日本語字幕 福本 朋子