1 00:01:27,671 --> 00:01:29,047 이런! 2 00:01:45,063 --> 00:01:46,982 도와줘! 어서 그물을 당겨! 3 00:01:48,567 --> 00:01:51,945 조슈아! 조슈아! 4 00:01:52,029 --> 00:01:54,781 조슈아! 어서 헤엄쳐! 5 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 괜찮아 6 00:02:35,364 --> 00:02:38,158 "원작 소설: 세라 페리" 7 00:02:47,084 --> 00:02:49,628 "'디 에식스 서펀트' The Essex Serpent" 8 00:02:54,508 --> 00:02:55,717 깼어요? 9 00:02:57,719 --> 00:02:59,346 잠을 별로 못 잔 것 같네요 10 00:03:02,307 --> 00:03:04,977 생각이 끊이지 않는 밤이었어 11 00:03:11,525 --> 00:03:14,319 놀거리가 없는 아이들이라서 그래요 12 00:03:14,403 --> 00:03:15,779 거기 가면 안 됐어 13 00:03:15,863 --> 00:03:17,573 코라는 화석만 보여 준 거잖아요 14 00:03:17,656 --> 00:03:19,366 아이들이 그렇게... 15 00:03:19,449 --> 00:03:21,994 친구가 죽었으니 예민한 게 당연하죠 16 00:03:22,077 --> 00:03:25,038 예민한 정도가 아니었어 겁에 질려 있었지 17 00:03:26,540 --> 00:03:27,791 다 내 탓이야 18 00:03:39,386 --> 00:03:40,470 안녕 19 00:03:42,472 --> 00:03:43,682 기분이 좀 나아졌어? 20 00:03:45,726 --> 00:03:48,478 누나, 뭐라고 말 좀 해 봐 21 00:03:48,562 --> 00:03:51,398 괜찮아, 조 때가 되면 목이 트일 거야 22 00:03:53,025 --> 00:03:55,068 뱀이 누나 목소리를 가져갔어요 23 00:03:55,152 --> 00:03:56,445 존 랜섬 24 00:04:02,743 --> 00:04:04,536 주말 내내 말을 안 했어 25 00:04:04,620 --> 00:04:06,997 코라와 말해 봐야 할 것 같아 26 00:04:07,080 --> 00:04:08,957 무슨 일이 있었는지 자세히 말해 줄 거야 27 00:04:13,754 --> 00:04:15,631 루크는 안 보여요? 28 00:04:16,130 --> 00:04:17,466 아직 29 00:04:18,300 --> 00:04:20,677 크랙널 씨한테 가서 산양유 좀 사 올래? 30 00:04:20,761 --> 00:04:22,012 길은 기억해? 31 00:04:22,095 --> 00:04:23,222 물론이죠 32 00:04:24,306 --> 00:04:26,183 강 근처에는 가지 마 33 00:04:49,414 --> 00:04:50,415 루크가 왔어! 34 00:04:53,168 --> 00:04:56,046 - 코라, 잘 지냈어요? - 루크, 정말 잘 왔어요 35 00:04:56,129 --> 00:04:57,548 학교에 같이 가 봐요 36 00:04:57,631 --> 00:04:59,258 - 곧바로 갈 수 있어요? - 그럼요 37 00:05:03,720 --> 00:05:05,764 빨리 와 줘서 고마워요! 38 00:05:05,848 --> 00:05:07,933 천만에요 편지 받자마자 왔어요 39 00:05:08,642 --> 00:05:10,519 그 일이 있고 난 뒤로 잠을 거의 못 잤어요 40 00:05:11,854 --> 00:05:13,730 어떡해요 41 00:05:13,814 --> 00:05:15,315 그래서 정확히 무슨 일이 있었던 거예요? 42 00:05:29,705 --> 00:05:32,583 산양유를 사고 싶으면 직접 와서 젖을 짜 가 43 00:05:36,962 --> 00:05:38,130 이리 와 44 00:05:49,224 --> 00:05:53,478 무서워하지 마 네가 긴장하면 얘도 그걸 느끼지 45 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 봐 46 00:06:03,238 --> 00:06:05,866 안녕, 염소야 47 00:06:08,994 --> 00:06:12,831 전염병에 걸린 것 같았어요 다들 악령에 씐 것 같았죠 48 00:06:15,375 --> 00:06:17,753 코라는 초자연 현상을 안 믿잖아요 49 00:06:19,338 --> 00:06:23,759 뭔가 일이 벌어졌다고요 그냥 애들 장난이 아니었어요 50 00:06:24,343 --> 00:06:27,638 좋아요, 그래도 합당한 이유가 있을 거예요 51 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 예를 들면요? 52 00:06:29,723 --> 00:06:32,601 우리는 이제 세일럼 마녀재판에서 희생된 여자아이들이 53 00:06:32,684 --> 00:06:36,230 독을 먹어서 뇌의 구조가 변했다는 걸 알잖아요 54 00:06:37,314 --> 00:06:42,653 맥각균이요, 호밀이나 곡식 등에서 자라는 곰팡이균이죠 55 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 그 독이 환각이나 경련을 유발할 수 있어요? 56 00:06:46,323 --> 00:06:49,993 네, 그럼요 영국에서는 드문 일이긴 하지만요 57 00:06:51,370 --> 00:06:53,497 여기서 일어난 일도 굉장히 드물죠 58 00:06:59,628 --> 00:07:02,339 직접 한번 보세요 59 00:07:15,102 --> 00:07:17,271 공격이라도 받은 것 같네요 60 00:07:18,856 --> 00:07:21,066 난 여기 돌아와서 사람들을... 61 00:07:23,318 --> 00:07:24,319 가요 62 00:07:36,248 --> 00:07:38,083 - 시본 부인 - 제 물건 가져가려고요 63 00:07:38,166 --> 00:07:39,710 아이들이 오기 전에 청소해야 해요 64 00:07:39,793 --> 00:07:41,211 걱정 마세요 금방 갈 거예요 65 00:07:41,295 --> 00:07:44,256 - 당신은 누구죠? - 루크 개릿이요 66 00:07:44,339 --> 00:07:45,424 의사 선생님이세요 67 00:07:45,507 --> 00:07:50,012 네, 아이들에게 무슨 일이 있었던 건지 알고 싶어서요 68 00:07:50,095 --> 00:07:53,599 열이 있거나 얼굴이 붓고 토하지는 않았나요? 69 00:07:53,682 --> 00:07:55,350 네, 그래야 하나요? 70 00:07:55,976 --> 00:07:59,479 - 전 그냥 이유를 찾으려고... - 확실한 건 부인이 여기 와서 71 00:07:59,563 --> 00:08:03,358 이단 사상을 퍼트리기 전까지는 아무런 문제가 없었다는 거죠 72 00:08:06,153 --> 00:08:07,446 가자 73 00:08:19,124 --> 00:08:20,125 조 74 00:08:23,462 --> 00:08:25,380 난 금요일에 무슨 일이 있었는지 몰라 75 00:08:28,967 --> 00:08:31,720 네가 말을 안 하면 내가 도와줄 수 없어 76 00:08:38,101 --> 00:08:39,227 화내지 않을게 77 00:08:59,581 --> 00:09:00,999 어서 들어가 78 00:09:01,083 --> 00:09:03,961 네, 이해해요 꼭 그래야 한다면... 79 00:09:04,044 --> 00:09:05,045 가자 80 00:09:12,261 --> 00:09:13,470 괜찮을 거야 81 00:09:14,513 --> 00:09:15,597 나중에 보자 82 00:09:21,144 --> 00:09:22,563 무슨 일이 있었는지 얘기 들으셨어요? 83 00:09:24,147 --> 00:09:27,234 물론이죠 조가 많이 혼란스러워해요 84 00:09:27,317 --> 00:09:29,319 제가 말씀드렸잖아요 85 00:09:29,403 --> 00:09:32,322 아이들에게 확신을 심어 줘야지 새로운 사상은 필요 없다고요 86 00:09:33,282 --> 00:09:34,283 아이들은 괜찮을 거예요 87 00:09:35,075 --> 00:09:36,702 부모들은 두려움에 떠는데도요? 88 00:09:37,786 --> 00:09:39,913 아이들이 그 존재를 느낄 수 있대요 89 00:09:40,747 --> 00:09:43,375 존재요? 그럼 매슈가 확실히 선을 그어요 90 00:09:44,084 --> 00:09:47,754 술집에서 퍼진 허황한 얘기를 정당화하는 건 도움이 안 돼요 91 00:09:47,838 --> 00:09:48,964 소식을 못 들으셨군요? 92 00:09:50,382 --> 00:09:54,553 오늘 아침에 어부들이 배에서 공격받았어요, 그물도 다 찢어졌죠 93 00:09:55,679 --> 00:09:58,599 나오미, 집에 가! 넌 오늘 여기 오면 안 돼 94 00:09:58,682 --> 00:10:01,435 - 매슈 - 못 들여요, 문제를 일으킨다고요 95 00:10:04,188 --> 00:10:07,024 나오미, 나오미, 기다려 96 00:10:11,653 --> 00:10:14,198 나오미는 학교에 나와야 해요 언니를 잃은 게 얼마 전이잖아요 97 00:10:16,074 --> 00:10:19,036 여기는 제 학교예요 죄송합니다 98 00:10:43,977 --> 00:10:45,270 제가 정말 멍청했어요 99 00:10:46,522 --> 00:10:47,648 아니에요 100 00:10:49,149 --> 00:10:50,901 그렇게 하면 아이들이 안심할 줄 알았어요 101 00:10:50,984 --> 00:10:55,155 뱀 이야기에 합당한 설명을 덧붙이면요 102 00:10:55,239 --> 00:10:57,282 정말 괴물 뱀이 있다고 생각해요? 103 00:11:00,953 --> 00:11:02,496 네, 그래요 104 00:11:07,292 --> 00:11:09,294 사적인 질문 하나 해도 될까요? 105 00:11:11,380 --> 00:11:13,173 뱀이 꿈에도 나타나요? 106 00:11:20,848 --> 00:11:22,224 그럴 줄 알았어요 107 00:11:22,307 --> 00:11:23,934 다 내가 상상한 거란 거예요? 108 00:11:24,977 --> 00:11:26,270 코라는 슬픔에 잠겨 있잖아요 109 00:11:29,231 --> 00:11:33,026 이건 다윈이나 라이엘 같은 선구자들의 이론이에요 110 00:11:33,110 --> 00:11:35,028 200년 넘게 지역 주민들이 111 00:11:35,112 --> 00:11:37,155 - 목격했던 생명체고요 - 좋아요 112 00:11:37,823 --> 00:11:38,824 그래요 113 00:11:38,907 --> 00:11:40,325 그거죠 114 00:11:40,409 --> 00:11:42,119 - 뭐요? - 열정이 있네요 115 00:11:42,619 --> 00:11:44,371 그럼 내 말을 믿는 거예요? 116 00:11:44,454 --> 00:11:45,956 내 생각은 중요하지 않아요 117 00:11:47,666 --> 00:11:50,085 진실을 찾는 건 쉽지 않아요 118 00:11:51,378 --> 00:11:53,881 자신을 믿고 계속 연구해요 119 00:12:29,833 --> 00:12:30,834 윌 120 00:12:32,252 --> 00:12:34,338 잘 지냈어요? 조는 어때요? 121 00:12:35,088 --> 00:12:36,173 방해한 건 아니죠? 122 00:12:36,256 --> 00:12:38,091 네, 전혀요 들어오실래요? 123 00:12:44,014 --> 00:12:46,767 - 배요? 어떤 배요? - 얼마나 멀리 있어요? 124 00:12:47,351 --> 00:12:49,853 저희 친구인 루크 개릿 씨가 런던에서 왔어요, 인사하세요 125 00:12:49,937 --> 00:12:52,439 아뇨, 저녁 식사 하러 가 봐야 해요 126 00:12:52,523 --> 00:12:55,025 그냥 코라가 괜찮은지 보러 왔어요 127 00:12:55,734 --> 00:12:58,654 아이들한테 학교에서 무슨 일이 있었는지 들었거든요 128 00:12:58,737 --> 00:13:01,865 고마워요, 전 괜찮아요 조는 어때요? 129 00:13:02,783 --> 00:13:05,827 - 조는... - 코라? 어서 와요 130 00:13:06,787 --> 00:13:12,167 방해가 된 것 같네요 내일 얘기할까요? 131 00:13:12,751 --> 00:13:14,378 네, 잘 있어요 132 00:13:16,505 --> 00:13:17,506 잠시만요 133 00:13:20,259 --> 00:13:21,260 누구였어요? 134 00:13:22,261 --> 00:13:23,428 윌 랜섬 씨요 135 00:13:24,429 --> 00:13:26,640 그 고집 센 신부요? 136 00:13:30,143 --> 00:13:32,396 무슨 일이 있었던 건지 당연히 알고 싶겠죠 137 00:13:32,479 --> 00:13:36,233 - 그러니까 내 말은... - 나 때문에 겁먹은 거예요 138 00:13:37,734 --> 00:13:39,194 코라 탓이 아니에요 139 00:13:39,945 --> 00:13:42,072 밤새 내 탓이라고 생각하며 잠을 설쳤어요 140 00:13:43,866 --> 00:13:46,535 가끔 밤은 우리에게 거짓을 말하죠 141 00:13:48,287 --> 00:13:49,496 네 142 00:13:54,168 --> 00:13:58,088 코라가 조를 도울 수 있을 거라고 스텔라가 그랬어요 143 00:14:00,257 --> 00:14:01,633 정말 이상해요, 코라 144 00:14:03,343 --> 00:14:04,887 조가 말을 못 해요 145 00:14:04,970 --> 00:14:06,471 뭐요? 146 00:14:06,555 --> 00:14:07,681 겁에 질렸죠 147 00:14:11,852 --> 00:14:14,938 루크가 의사예요 조를 만나 보면 좋을 거예요 148 00:14:20,944 --> 00:14:24,448 네, 고마워요 그럼 많이 도움이 되겠네요 149 00:14:26,992 --> 00:14:31,496 그럼 손님한테 돌아가 보세요 150 00:14:32,706 --> 00:14:33,874 네 151 00:14:35,083 --> 00:14:36,335 코트도 안 입고 나왔네요 152 00:14:49,598 --> 00:14:50,599 고마워요 153 00:14:54,937 --> 00:14:56,063 가세요 154 00:14:56,146 --> 00:14:57,147 네 155 00:15:25,926 --> 00:15:27,177 한잔할래요? 156 00:15:30,806 --> 00:15:35,102 마사가 토요일 코라 생일에 쓰려고 남겨 둔 술이랬어요 157 00:15:35,853 --> 00:15:37,020 왜 말 안 했어요? 158 00:15:37,104 --> 00:15:40,023 - 생일은 아무도 안 좋아해요 - 생일, 파티는 누구나 좋아하죠 159 00:15:42,317 --> 00:15:43,652 난 한 번도 파티한 적 없어요 160 00:15:44,444 --> 00:15:45,487 거짓말 마요 161 00:15:47,072 --> 00:15:48,657 파티는 마이클이 했죠 162 00:15:49,867 --> 00:15:54,830 술 마시고 자랑하고 마이클은 절 자랑했죠 163 00:15:54,913 --> 00:15:58,208 그럼 이제 코라도 파티해야죠 164 00:15:58,792 --> 00:16:02,254 이번 주 토요일에 내가 생일 파티를 열어 줄게요 165 00:16:15,475 --> 00:16:17,519 윌이 조 때문에 걱정이 많아요 166 00:16:18,353 --> 00:16:21,273 루크가 조를 봐 줄 거라고 했는데 괜찮죠? 167 00:16:21,857 --> 00:16:25,360 그럼요 최면을 시도해 봐야겠네요 168 00:16:25,444 --> 00:16:28,906 조에게 최면을 건다고요? 위험하지 않아요? 169 00:16:28,989 --> 00:16:32,034 아뇨, 한 오스트리아 의사가 연구한 걸 봤어요 170 00:16:32,117 --> 00:16:33,327 의학적인 기술이죠 171 00:16:33,410 --> 00:16:35,954 환자가 무의식 상태로 들어가도록 하는 거예요 172 00:16:36,038 --> 00:16:38,707 가장 깊숙한 내면의 두려움과 비밀스러운 욕망 같은 게 드러나죠 173 00:16:39,208 --> 00:16:40,751 안전한 방법이에요? 174 00:16:40,834 --> 00:16:44,087 그럼요, 보여 줄게요 175 00:16:47,591 --> 00:16:49,676 정말 내 무의식을 파헤치려고요? 176 00:16:52,554 --> 00:16:53,680 그냥 한번 제안해 본 거예요 177 00:16:56,433 --> 00:16:58,101 난 뭘 하면 될까요? 178 00:16:58,602 --> 00:17:03,941 아무것도 할 필요 없어요 거기 그대로 누워요 179 00:17:18,163 --> 00:17:19,164 이제... 180 00:17:20,499 --> 00:17:22,209 안 될지도 몰라요 181 00:17:22,291 --> 00:17:24,586 코라는 가만히 있으면 돼요 그게 최면의 묘미죠 182 00:17:25,587 --> 00:17:26,839 그냥 내 말만 들어요 183 00:17:28,674 --> 00:17:29,675 루크를 믿을게요 184 00:17:32,511 --> 00:17:34,429 깊고 천천히 숨을 쉬어요 185 00:17:36,682 --> 00:17:38,267 긴장을 풀어요 186 00:17:39,810 --> 00:17:42,688 팔다리에 힘을 빼요 187 00:18:11,175 --> 00:18:12,176 긴장을 풀어요 188 00:18:13,760 --> 00:18:15,888 두려움을 벗어 버려요 189 00:18:18,473 --> 00:18:20,809 마음을 비워요 190 00:18:35,574 --> 00:18:38,785 계속 연구하라고 한 건 코라 혼자 하라는 말이었어요 191 00:18:39,786 --> 00:18:40,829 얼마나 남았어요? 192 00:18:45,626 --> 00:18:48,170 수천 년간 여기 묻혀 있던 것들을 발견할 수 있을 거예요 193 00:18:48,253 --> 00:18:50,339 아니, 수백만 년간요 194 00:18:53,175 --> 00:18:57,304 난 살아 있는 게 아니면 흥미가 안 생겨요 195 00:18:59,890 --> 00:19:01,767 난 예전에 화석을 우편으로 받고는 했어요 196 00:19:02,935 --> 00:19:05,729 예쁘게 이름표도 붙여서 수집함에 넣어 놓았죠 197 00:19:07,898 --> 00:19:10,943 그 맨션에서 봤던 모습과 굉장히 달라 보이네요 198 00:19:27,543 --> 00:19:28,669 루크! 199 00:19:29,169 --> 00:19:30,295 뭐예요? 200 00:19:34,508 --> 00:19:36,844 애닝 박사가 도싯에서 찾았던 척추뼈처럼 생겼어요 201 00:20:30,647 --> 00:20:31,899 무슨 일이에요? 202 00:20:31,982 --> 00:20:33,400 그게 그물을 찢었어요 203 00:20:33,483 --> 00:20:35,444 - 사람을 배에서 떨어뜨리려 했죠 - 뭐가요? 204 00:20:35,527 --> 00:20:37,905 - 다 죽을 뻔했어요 - 강에 뭐가 있어요? 205 00:20:37,988 --> 00:20:39,740 보셨어요? 어떻게 생겼어요? 206 00:20:39,823 --> 00:20:42,367 그쪽이 말해 보시죠 아주 잘 아는 것 같던데 207 00:20:42,451 --> 00:20:43,577 네? 아뇨, 전... 208 00:20:43,660 --> 00:20:46,705 딸이 당신이 학교에 다녀간 후로 계속 악몽을 꾸고 있어요 209 00:20:46,788 --> 00:20:48,415 시본 부인은 그냥 도우려던 거예요 210 00:20:48,498 --> 00:20:49,666 제가 겁을 줬다면 죄송해요 211 00:20:49,750 --> 00:20:52,419 - 겁을 줘요? 뭘 한 거죠? - 가요 212 00:20:54,254 --> 00:20:56,715 우리는 당신이 왜 여기 왔는지 관심 없어요 213 00:20:56,798 --> 00:21:03,305 하지만 뭔가를 하고 있다면 그게 뭐든 제발 멈춰요 214 00:21:24,618 --> 00:21:25,619 아빠? 215 00:22:06,869 --> 00:22:09,371 - 저희 아버지 보셨어요? - 응, 방금 나갔어 216 00:22:22,176 --> 00:22:23,468 맥주 주세요 217 00:22:25,679 --> 00:22:26,930 좋아 218 00:22:40,569 --> 00:22:43,447 - 나오미 - 새뮤얼 219 00:22:56,710 --> 00:22:58,086 그물 얘기 들었어? 220 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 응 221 00:23:07,262 --> 00:23:09,473 어서 마셔 222 00:23:11,183 --> 00:23:12,226 또 시킬게 223 00:23:25,531 --> 00:23:28,242 괜찮아, 내가 있잖아 224 00:23:36,625 --> 00:23:37,626 - 아파 - 가만히 있어 225 00:23:38,961 --> 00:23:40,003 아프다고 226 00:23:45,759 --> 00:23:48,178 - 싫어 - 이리 와 227 00:23:50,764 --> 00:23:52,724 그만해, 이건 죄야 228 00:23:53,225 --> 00:23:55,686 너도 네 언니처럼 창녀 아니었어? 229 00:24:06,363 --> 00:24:09,157 용서하소서, 주님 용서하소서 230 00:24:45,694 --> 00:24:48,447 뱀이 벌인 일이에요 231 00:24:49,198 --> 00:24:50,616 기도해 주세요, 신부님 232 00:24:51,325 --> 00:24:52,826 기도만 할 게 아니에요 233 00:25:03,170 --> 00:25:06,632 코라, 정말 잘 왔어요 234 00:25:07,841 --> 00:25:09,176 - 안녕하세요, 마사 - 안녕하세요 235 00:25:09,718 --> 00:25:11,178 스텔라, 여기는 루크 개릿 씨예요 236 00:25:11,762 --> 00:25:12,930 루크, 스텔라 랜섬 씨예요 237 00:25:13,013 --> 00:25:15,307 개릿 선생님 만나서 정말 반갑습니다 238 00:25:16,433 --> 00:25:17,476 들어오세요 239 00:25:17,559 --> 00:25:19,853 집이 지저분해서 죄송해요 240 00:25:20,354 --> 00:25:22,940 요즘 집안일하는 게 좀 힘들어서요 241 00:25:26,777 --> 00:25:28,362 윌은 서재에 있나요? 242 00:25:29,071 --> 00:25:33,116 아쉽지만 신도를 만나러 갔어요 코라를 보지 못해 서운해하겠네요 243 00:25:40,082 --> 00:25:41,083 안녕 244 00:25:44,962 --> 00:25:47,381 토요일에 코라 집으로 오세요 245 00:25:47,464 --> 00:25:49,675 코라 생일인데 제가 파티를 열 거거든요 246 00:25:49,758 --> 00:25:50,759 꼭 갈게요 247 00:25:52,469 --> 00:25:53,846 차 좀 내와 줄래? 248 00:26:02,437 --> 00:26:03,522 조는 어때요? 249 00:26:04,815 --> 00:26:05,858 말을 안 해요 250 00:26:08,026 --> 00:26:09,069 너무 불안해요 251 00:26:10,112 --> 00:26:12,489 가여워라 겁먹었나 봐요 252 00:26:15,200 --> 00:26:16,827 자리에 앉으세요 253 00:26:24,918 --> 00:26:26,587 선생님 의견은 어떠세요? 254 00:26:29,047 --> 00:26:30,632 무의식이란 말을 들어 보셨어요? 255 00:26:30,716 --> 00:26:31,758 아뇨 256 00:26:32,968 --> 00:26:38,640 무의식이란 우리 내면의 생각과 두려움이에요 257 00:26:38,724 --> 00:26:44,146 무의식을 조종할 수는 없지만 우리 행동에 영향을 미치죠 258 00:26:46,273 --> 00:26:49,443 무섭게 들리지만 그냥 우리 뇌가 일하는 방식이에요 259 00:26:50,194 --> 00:26:54,948 전 조를 이완 상태에 들어가게 할 거예요 260 00:26:55,032 --> 00:26:59,286 내면의 생각을 끌어내고 두려운 걸 말할 수 있도록요 261 00:26:59,786 --> 00:27:01,538 최면이란 기술이에요 262 00:27:06,335 --> 00:27:07,336 고마워 263 00:27:12,591 --> 00:27:16,845 개릿 선생님께서 새 기술을 사용해 널 도와주실 거래 264 00:27:18,222 --> 00:27:19,932 최면이란 기술을 사용해서 265 00:27:20,599 --> 00:27:21,683 맞아요 266 00:27:27,147 --> 00:27:32,069 좋아요, 방을 정리해 보죠 커튼도 치고요 267 00:27:35,197 --> 00:27:38,075 윌을 기다려야 하지 않을까요? 조가 제 딸이었다면... 268 00:27:38,158 --> 00:27:39,868 남자의 허락을 기다리라고? 269 00:27:45,874 --> 00:27:48,335 프랭키한테 가 볼게요 말 전해 줘요 270 00:27:57,261 --> 00:27:59,513 죄송해요, 감기가 좀처럼 안 떨어지네요 271 00:28:19,992 --> 00:28:23,787 신이시여, 제발 저희를 지켜 주시옵소서 272 00:28:25,122 --> 00:28:27,416 안전하게 지켜 주시옵소서 273 00:28:28,125 --> 00:28:29,126 매슈 274 00:28:31,879 --> 00:28:33,213 미안해요 275 00:28:35,007 --> 00:28:36,341 여기 있는 줄 몰랐... 276 00:28:37,217 --> 00:28:38,218 여기는 신부님 성당이잖아요 277 00:28:40,053 --> 00:28:41,054 매슈 278 00:28:43,640 --> 00:28:45,517 - 흥분한 것 같네요 - 아니에요 279 00:28:45,601 --> 00:28:46,810 앉아요 280 00:29:06,955 --> 00:29:10,542 신과 하는 대화는 누구도 상관할 바 아니지만 281 00:29:10,626 --> 00:29:13,795 서로 기대면 도움이 되죠 282 00:29:13,879 --> 00:29:15,672 - 신부님은 정말 실력이 좋아요 - 뭐가요? 283 00:29:15,756 --> 00:29:18,800 지금 이거요 아주 쉽게 사람들한테 284 00:29:18,884 --> 00:29:21,887 그들이 하는 말이 중요한 것처럼 느껴지게 말하죠 285 00:29:22,679 --> 00:29:24,473 진지하게 들어 주는 척하면서요 286 00:29:25,641 --> 00:29:28,018 - 난 그저... - 절 어떻게 여기시는지도 알아요 287 00:29:29,811 --> 00:29:32,272 가짜 얘기에 넘어가는 천치로 여기시죠 288 00:29:32,898 --> 00:29:36,693 - 아니에요, 그렇게 생각 안 해요 - 신부님은 이해 못 해요 289 00:29:39,071 --> 00:29:41,156 목숨을 걸고 강에 나가지 않으시니까요 290 00:29:42,324 --> 00:29:44,785 신부님 아이들도 뭔가를 두려워하며 291 00:29:44,868 --> 00:29:47,621 - 침대에 누워 울지 않고요 - 우리 아이들은... 292 00:30:01,218 --> 00:30:03,178 그레이시의 죽음은 비극이었어요 293 00:30:05,931 --> 00:30:08,559 모두를 불안에 떨게 했고요 하지만 계속 294 00:30:08,642 --> 00:30:11,103 - 그런 얘기를 꺼내는 건... - 네, 또 설명해 보세요 295 00:30:11,186 --> 00:30:14,231 그레이시 뱅크스의 몸에 있던 긁힌 자국을 설명해 보시라고요 296 00:30:14,314 --> 00:30:17,359 어부들이 공격당하고 조가 입을 다문 걸 설명해 보세요! 297 00:30:19,152 --> 00:30:21,363 신부님도 뭔가를 느끼시잖아요 표정에 보여요 298 00:30:26,285 --> 00:30:30,956 사람들이 안전하도록 이끄셔야 해요 299 00:30:32,833 --> 00:30:34,710 사람들을 안전하게 지키셔야 한다고요 300 00:31:22,132 --> 00:31:28,055 '바닷물이 솟아나고 뛰놀든지 우리는 두려워하지 아니하리로다' 301 00:32:05,801 --> 00:32:09,763 계속 긴장을 풀고 내 목소리에 집중해 302 00:32:10,264 --> 00:32:13,433 팔다리에 힘을 빼 303 00:32:16,728 --> 00:32:18,772 조, 내 목소리를 들어 304 00:32:20,607 --> 00:32:24,111 내게 좀 더 집중해 내 목소리가 잘 들리니? 305 00:32:26,697 --> 00:32:30,492 조, 말해 보렴 네가 어떻게... 306 00:32:31,493 --> 00:32:32,703 뱀이에요 307 00:32:36,415 --> 00:32:39,042 - 두려워요 - 넌 안전해, 조 308 00:32:40,586 --> 00:32:42,212 두려워할 필요 없어 309 00:32:43,630 --> 00:32:46,592 하지만 수업 시간에 있었던 일 때문에 혼란스러웠지? 310 00:32:46,675 --> 00:32:47,885 제가 막았어야 했어요 311 00:32:49,636 --> 00:32:52,222 넌 아무것도 잘못한 게 없어 312 00:32:55,309 --> 00:32:56,518 우리가 주문을 걸었어요 313 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 우리가 그걸 불렀어요 314 00:33:01,315 --> 00:33:02,649 뭘 불러? 315 00:33:03,275 --> 00:33:06,028 괜찮아 천천히 해 316 00:33:08,739 --> 00:33:10,449 비밀로 해야 했어요 317 00:33:10,532 --> 00:33:12,826 무슨 비밀? 318 00:33:14,536 --> 00:33:15,537 주문이요 319 00:33:17,039 --> 00:33:18,081 우리가 건 주문이요 320 00:33:18,832 --> 00:33:20,167 루크 321 00:33:20,250 --> 00:33:25,756 조, 내 목소리를 들어 두려워할 필요 없어 322 00:33:26,882 --> 00:33:29,510 너무 늦었어요 나오미가 그걸 들여보냈어요 323 00:33:30,344 --> 00:33:31,345 제가 들여보냈어요 324 00:33:32,596 --> 00:33:33,597 그게... 325 00:33:34,097 --> 00:33:35,891 - 그게 우리 안에 있어요 - 조 326 00:33:36,517 --> 00:33:37,518 조 327 00:33:40,395 --> 00:33:42,022 그만해 328 00:33:43,148 --> 00:33:44,149 조 329 00:33:46,944 --> 00:33:49,154 - 이게 뭐야? - 윌, 내 친구예요 330 00:33:49,238 --> 00:33:51,490 - 루크 개릿 선생님이에요 - 랜섬 신부님 331 00:33:52,741 --> 00:33:54,117 내 딸한테 뭘 한 거요? 332 00:33:54,201 --> 00:33:56,286 오해하신 것 같네요 전 따님을 돕고 있었어요 333 00:33:56,370 --> 00:33:59,289 - 신부님 부인께서 허락하셔서... - 윌, 이분은 334 00:33:59,373 --> 00:34:02,709 - 코라 친구야, 놔드려 - 여기는 내 집이야, 감히 어떻게! 335 00:34:02,793 --> 00:34:05,546 이건 오해예요 당장 놔드려요 336 00:34:10,425 --> 00:34:13,178 이건 아주 많이 연구한 의학적 기술이라고요 337 00:34:14,429 --> 00:34:15,472 도와달라고 했잖아요 338 00:34:15,556 --> 00:34:16,556 아빠 339 00:34:18,934 --> 00:34:20,226 난 괜찮아요 340 00:34:23,105 --> 00:34:24,147 저희는 갈게요 341 00:34:24,231 --> 00:34:26,567 코라, 가지 마요 그냥 윌이 오해한 거예요 342 00:34:27,067 --> 00:34:28,110 고마웠어요, 스텔라 343 00:34:45,627 --> 00:34:46,628 미안해 344 00:34:49,630 --> 00:34:51,632 - 다쳤어요? - 괜찮아요 345 00:34:51,717 --> 00:34:53,217 정말 미안해요 346 00:34:53,302 --> 00:34:55,512 왜 그렇게 행동한 건지 모르겠네요 347 00:34:56,179 --> 00:34:58,307 문제가 해결됐어요 조가 다시 말을 했잖아요 348 00:35:13,030 --> 00:35:15,365 불꽃이 어둠을 사라지도록 해 주시고 349 00:35:16,283 --> 00:35:17,951 저희를 죄로부터 지켜 주시옵소서 350 00:35:18,493 --> 00:35:19,828 네, 불을 붙여요 351 00:35:27,544 --> 00:35:28,962 포도주를 마셔야겠어 352 00:35:29,630 --> 00:35:30,756 무슨 일이에요? 353 00:35:31,507 --> 00:35:35,677 윌이 집에 왔는데 기분이 안 좋아 보였어, 그렇게만 말할게 354 00:35:37,221 --> 00:35:38,722 - 날 덮쳤어요 - 뭐요? 355 00:35:38,805 --> 00:35:40,849 덮친 거 아니야 윌이 들어와서는 356 00:35:40,933 --> 00:35:43,936 조한테 기댄 루크를 보고 과민 반응을 일으킨 거지 357 00:35:44,436 --> 00:35:48,815 딸이 걱정됐나 보죠 잘 설명했어요? 358 00:35:48,899 --> 00:35:51,443 - 사과는 했고요? - 스텔라와 나도 거기 있었어 359 00:35:51,527 --> 00:35:55,280 홀린 사람들 본 적 있어요 이상해 보이는 게 사실이죠 360 00:35:55,364 --> 00:35:57,699 이건 최면이야 문제도 해결됐다고 361 00:35:59,493 --> 00:36:02,162 - 가지 마, 우리랑 있어 - 편지 써야 해요 362 00:36:02,246 --> 00:36:04,122 - 누구한테? - 스펜서요 363 00:36:06,124 --> 00:36:09,169 선생님 환자인 네브와 그 동네 주민들을 도와주려는 거예요 364 00:36:09,253 --> 00:36:11,380 프랭키, 왔니? 오늘 하루 어땠어? 365 00:36:11,463 --> 00:36:14,007 여기가 런던보다 훨씬 좋아요 366 00:36:14,550 --> 00:36:16,176 계속 여기서 살고 싶어요 367 00:36:16,760 --> 00:36:19,972 그럼 한동안 여기서 지내야겠다, 마사 368 00:36:21,849 --> 00:36:24,059 가자, 너한테서 염소 냄새 나 369 00:36:24,142 --> 00:36:26,186 - 아니에요 - 맞아 370 00:36:26,270 --> 00:36:29,439 런던을 떠나면 나쁜 일만 생겨요, 코라 371 00:37:37,090 --> 00:37:38,634 너도 나한테 화났어? 372 00:37:40,010 --> 00:37:41,512 그렇다고 하면 신경이 쓰이겠어요? 373 00:37:42,429 --> 00:37:43,680 그럼 374 00:37:48,352 --> 00:37:52,314 너무 답답해, 난 사람들을 화나게 하려는 게 아니야 375 00:37:54,149 --> 00:37:55,609 윌에게 사과해요 376 00:37:56,652 --> 00:37:59,154 남자에게 직접적으로 허락받지 않고 377 00:37:59,238 --> 00:38:01,365 뭘 할 때마다 사과할 수는 없잖아 378 00:38:01,448 --> 00:38:03,742 잘못했으니까 사과하는 거죠 379 00:38:05,577 --> 00:38:07,454 잘못한 거 아니야 380 00:38:12,042 --> 00:38:15,045 잘못한 게 없는데 왜 마음을 쓰는 거죠? 381 00:38:24,847 --> 00:38:26,306 그냥 자요 382 00:39:53,769 --> 00:39:55,270 다들 깰까 봐요 383 00:39:55,354 --> 00:39:56,730 우편함이 있잖아요 384 00:39:56,813 --> 00:39:58,607 직접 주고 싶었어요 385 00:40:01,693 --> 00:40:03,946 마사가 사과하라고 했어요 386 00:40:04,613 --> 00:40:05,656 그래서 사과했어요? 387 00:40:06,406 --> 00:40:07,824 아뇨 388 00:40:08,367 --> 00:40:10,619 잘못한 게 없는데 사과할 수는 없잖아요 389 00:40:12,120 --> 00:40:13,830 빨리 읽고 싶네요 390 00:40:13,914 --> 00:40:14,915 비꼬는 거예요? 391 00:40:14,998 --> 00:40:18,043 아뇨, 당신한테 기대하는 만큼 똑같이 하는 거예요 392 00:40:21,755 --> 00:40:22,756 코라, 잠시만... 393 00:40:28,846 --> 00:40:30,138 코라! 394 00:40:30,222 --> 00:40:31,473 도와달라고 했잖아요 395 00:40:31,557 --> 00:40:34,101 - 실험을 하라고는 안 했죠 - 스텔라가 허락했어요 396 00:40:34,184 --> 00:40:36,228 뭘요? 다시 나쁜 기억을 떠올려서 겁을 주라고요? 397 00:40:36,311 --> 00:40:37,813 최면에 대해서 하나도 모르잖아요 398 00:40:37,896 --> 00:40:38,939 알 만큼 알죠 399 00:40:39,773 --> 00:40:43,277 윌은 내가 윌의 허락을 안 받고 의견을 안 따라 화가 난 거예요 400 00:40:43,360 --> 00:40:44,736 개릿과 있을 때는 안 그러잖아요 401 00:40:44,820 --> 00:40:46,822 개릿의 말은 아주 잘 듣는 것 같던데요 402 00:40:51,743 --> 00:40:54,288 난 윌이 나한테 이렇게 화낼 이유가 없는 것 같아요 403 00:40:57,708 --> 00:40:58,876 아마도요 404 00:41:01,253 --> 00:41:02,629 그럼 왜 그렇게 화가 난 거예요? 405 00:42:19,748 --> 00:42:21,750 자막: 이유정