1 00:01:27,671 --> 00:01:29,047 Oi! 2 00:01:45,063 --> 00:01:46,982 Hjelp meg! Ta garnet! 3 00:01:48,567 --> 00:01:51,945 Joshua! Joshua! Joshua! 4 00:01:52,029 --> 00:01:54,781 Joshua! Fort! Svøm! Kom igjen! 5 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 Det går bra. 6 00:02:35,364 --> 00:02:38,158 BASERT PÅ ROMANEN AV SARAH PERRY 7 00:02:54,508 --> 00:02:55,717 Er du våken? 8 00:02:57,719 --> 00:02:59,346 Ser ikke ut som du har sovet stort. 9 00:03:02,307 --> 00:03:04,977 En sånn natt som aldri tar slutt. 10 00:03:11,525 --> 00:03:14,319 De barna har ingenting å underholde seg med. 11 00:03:14,403 --> 00:03:17,573 -Jeg skulle ikke gått inn. -Du viste dem fossiler. 12 00:03:17,656 --> 00:03:19,366 Jeg trodde ikke de ville bli… 13 00:03:19,449 --> 00:03:21,994 En klassekamerat er død. De er jo oppskaket. 14 00:03:22,077 --> 00:03:25,038 Det var mer enn oppskaket. De var skrekkslagne. 15 00:03:26,540 --> 00:03:27,791 Og det var min skyld. 16 00:03:39,386 --> 00:03:40,470 God morgen. 17 00:03:42,472 --> 00:03:43,682 Føler du deg bedre? 18 00:03:45,726 --> 00:03:48,478 Si noe, Jo. 19 00:03:48,562 --> 00:03:51,398 Det er greit. Du snakker når du er klar. 20 00:03:53,025 --> 00:03:55,068 Ormen tok stemmen hennes. 21 00:03:55,152 --> 00:03:56,445 John Ransome. 22 00:04:02,743 --> 00:04:06,997 Hun har vært taus hele helgen. Kanskje det er Cora vi bør snakke med. 23 00:04:07,080 --> 00:04:08,957 Hun kan fortelle hva som skjedde. 24 00:04:13,754 --> 00:04:15,631 Noen tegn til Luke? 25 00:04:16,130 --> 00:04:17,466 Ikke ennå. 26 00:04:18,300 --> 00:04:20,677 Kan du ikke hente melk hos Cracknell? 27 00:04:20,761 --> 00:04:22,012 Husker du veien? 28 00:04:22,095 --> 00:04:23,222 Selvfølgelig. 29 00:04:24,306 --> 00:04:26,183 Hold deg unna vannet. 30 00:04:49,414 --> 00:04:50,415 Han har kommet! 31 00:04:53,168 --> 00:04:56,046 -Cora, hvordan går det? -Det er så godt å se deg. 32 00:04:56,129 --> 00:04:57,548 Jeg vil at du skal se skolen. 33 00:04:57,631 --> 00:04:59,258 -Kan vi gå rett dit? -Ja. 34 00:05:03,720 --> 00:05:05,764 Takk for at du kom så raskt. 35 00:05:05,848 --> 00:05:07,933 Med en gang jeg fikk brevet ditt. 36 00:05:08,642 --> 00:05:13,730 -Jeg har knapt sovet etter at det skjedde. -Det høres ikke bra ut. 37 00:05:13,814 --> 00:05:15,315 Hva var det som skjedde? 38 00:05:29,705 --> 00:05:32,583 Hvis du kom for å kjøpe melk, må du gjøre det selv. 39 00:05:36,962 --> 00:05:38,130 Kom hit bort. 40 00:05:49,224 --> 00:05:53,478 Ikke vær redd. Du gjør henne nervøs hvis du er det. 41 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 Ser du? 42 00:06:03,238 --> 00:06:05,866 Hallo. Hallo der. 43 00:06:08,994 --> 00:06:12,831 Det var som en farsott. Som om alle var besatt av en djevel. 44 00:06:15,375 --> 00:06:17,753 Bare at du ikke tror på det overnaturlige. 45 00:06:19,338 --> 00:06:23,759 Det skjedde noe. Det var ikke bare barn som lekte. 46 00:06:24,343 --> 00:06:27,638 Men kanskje det er en fornuftig forklaring. 47 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 Som? 48 00:06:29,723 --> 00:06:32,601 Vi tror nå at jentene i hekseprosessene i Salem 49 00:06:32,684 --> 00:06:36,230 spiste en gift som forandret kjemien i hjernen. 50 00:06:37,314 --> 00:06:42,653 Claviceps purpurea. Det er en type mugg som vokser på rug og andre kornsorter. 51 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 Kan giften føre til hallusinasjoner og kramper? 52 00:06:46,323 --> 00:06:49,993 Ja, absolutt. Men den er ikke vanlig i England. 53 00:06:51,370 --> 00:06:53,497 Ingenting er vanlig med det som skjedde her. 54 00:06:59,628 --> 00:07:02,339 Du kan se selv. 55 00:07:15,102 --> 00:07:17,271 Det ser ut som de ble angrepet. 56 00:07:18,856 --> 00:07:21,066 Jeg trodde at om jeg kom tilbake… 57 00:07:23,318 --> 00:07:24,319 Skal vi? 58 00:07:36,248 --> 00:07:38,083 -Mrs. Seaborne. -Jeg henter sakene mine. 59 00:07:38,166 --> 00:07:41,211 -Jeg må rydde før barna kommer. -Vi går straks. 60 00:07:41,295 --> 00:07:44,256 -Og du er? -Luke Garrett. 61 00:07:44,339 --> 00:07:45,424 Han er lege. 62 00:07:45,507 --> 00:07:50,012 Ja. Jeg er interessert i det som skjedde med barna. 63 00:07:50,095 --> 00:07:53,599 Har de hatt feber eller hovne ansikter? Oppkast? 64 00:07:53,682 --> 00:07:55,350 Nei. Hvorfor skulle de det? 65 00:07:55,976 --> 00:07:59,479 -Jeg prøver å forkl… -Jeg kan bare si at klassen var fin 66 00:07:59,563 --> 00:08:03,358 helt til du kom hit med dine kjetterske ideer. 67 00:08:06,153 --> 00:08:07,446 Kom igjen. 68 00:08:19,124 --> 00:08:20,125 Jo. 69 00:08:23,462 --> 00:08:25,380 Jeg vet ikke hva som skjedde fredag. 70 00:08:28,967 --> 00:08:31,720 Men jeg kan ikke hjelpe om du ikke snakker til meg. 71 00:08:38,101 --> 00:08:39,227 Jeg blir ikke sint. 72 00:08:59,581 --> 00:09:00,999 Kom nå. 73 00:09:01,083 --> 00:09:03,961 Ja, jeg forstår. Hvis det er det du må gjøre… 74 00:09:04,044 --> 00:09:05,045 Kom igjen. 75 00:09:12,261 --> 00:09:13,470 Det går fint. 76 00:09:14,513 --> 00:09:15,597 Vi ses senere. 77 00:09:21,144 --> 00:09:22,563 Fortalte de hva som skjedde? 78 00:09:24,147 --> 00:09:27,234 Selvsagt. Jo har vært veldig oppskaket. 79 00:09:27,317 --> 00:09:29,319 Jeg prøvde å fortelle deg det. 80 00:09:29,403 --> 00:09:32,322 Barn trenger visshet. Ikke nye ideer. 81 00:09:33,282 --> 00:09:34,283 De klarer seg. 82 00:09:35,075 --> 00:09:39,913 Til og med foreldrene er redde. De tror barna kan merke en tilstedeværelse. 83 00:09:40,747 --> 00:09:43,375 En tilstedeværelse? Jeg håper du sa imot. 84 00:09:44,084 --> 00:09:47,754 Det hjelper ikke å legitimere ville historier skapt på en pub. 85 00:09:47,838 --> 00:09:48,964 Du har ikke hørt det? 86 00:09:50,382 --> 00:09:54,553 Fiskerne ble angrepet i båtene i morges. Garnene ble revet opp. 87 00:09:55,679 --> 00:09:58,599 Naomi! Gå hjem! Du får ikke komme i dag. 88 00:09:58,682 --> 00:10:01,435 -Matthew. -Jeg vil ikke ha henne her. 89 00:10:04,188 --> 00:10:07,024 Naomi. Naomi, vent. 90 00:10:11,653 --> 00:10:14,198 Hun trenger å være her. Hun har mistet søsteren. 91 00:10:16,074 --> 00:10:19,036 Det er min skole. Jeg beklager. 92 00:10:43,977 --> 00:10:45,270 Jeg har vært så dum. 93 00:10:46,522 --> 00:10:47,648 Nei. 94 00:10:49,149 --> 00:10:50,901 Jeg trodde det ville roe dem. 95 00:10:50,984 --> 00:10:55,155 Så de kunne forstå at sjøormen deres kunne ha en fornuftig forklaring. 96 00:10:55,239 --> 00:10:57,282 Tror du virkelig det er en skapning der? 97 00:11:00,953 --> 00:11:02,496 Ja, det tror jeg. 98 00:11:07,292 --> 00:11:09,294 Kan jeg stille et personlig spørsmål? 99 00:11:11,380 --> 00:11:13,173 Dukker det opp i drømmene dine? 100 00:11:20,848 --> 00:11:22,224 Tenkte meg det. 101 00:11:22,307 --> 00:11:23,934 Du tror det er innbilning? 102 00:11:24,977 --> 00:11:26,270 Jeg tror du sørger. 103 00:11:29,231 --> 00:11:33,026 Dette er teorier av pionerer som Darwin og Lyell. 104 00:11:33,110 --> 00:11:37,155 -Og skapningen er observert i 200 år. -Bra. 105 00:11:37,823 --> 00:11:38,824 Ja. 106 00:11:38,907 --> 00:11:40,325 Der har vi det. 107 00:11:40,409 --> 00:11:42,119 -Hva? -Lidenskapen din. 108 00:11:42,619 --> 00:11:45,956 -Så du tror meg? -Det spiller ingen rolle hva jeg tror. 109 00:11:47,666 --> 00:11:50,085 Du finner ikke sannheten uten kamp. 110 00:11:51,378 --> 00:11:53,881 Du må ha tro på deg selv og arbeide videre. 111 00:12:29,833 --> 00:12:30,834 Will. 112 00:12:32,252 --> 00:12:34,338 Hvordan har du det? Hvordan er det med Jo? 113 00:12:35,088 --> 00:12:38,091 -Håper ikke jeg forstyrrer. -Nei. Vil du komme inn? 114 00:12:44,014 --> 00:12:46,767 -Hva slags båt? -Hvor langt er det? 115 00:12:47,351 --> 00:12:49,853 Hils på vår venn, Luke Garrett, på besøk fra London. 116 00:12:49,937 --> 00:12:52,439 Nei, jeg må hjem til middag. 117 00:12:52,523 --> 00:12:55,025 Jeg ville bare se om alt var i orden. 118 00:12:55,734 --> 00:12:58,654 Barna fortalte hva som skjedde på skolen. 119 00:12:58,737 --> 00:13:01,865 Takk. Det går bra med meg. Men hvordan er det med Jo? 120 00:13:02,783 --> 00:13:05,827 -Hun… -Cora? Vi trenger deg. 121 00:13:06,787 --> 00:13:12,167 Jeg forstyrrer deg. Kanskje vi kan snakke sammen i morgen. 122 00:13:12,751 --> 00:13:14,378 Ja. Adjø. 123 00:13:16,505 --> 00:13:17,506 Vent. 124 00:13:20,259 --> 00:13:21,260 Hvem var det? 125 00:13:22,261 --> 00:13:23,428 Will Ransome. 126 00:13:24,429 --> 00:13:26,640 Er det den feite, gamle sognepresten? 127 00:13:30,143 --> 00:13:32,396 Du vil så klart forstå hva som skjedde. 128 00:13:32,479 --> 00:13:36,233 -Jeg prøver ikke å si… -Det var min skyld. Jeg skremte dem. 129 00:13:37,734 --> 00:13:39,194 Du startet ikke dette. 130 00:13:39,945 --> 00:13:42,072 Jeg har tenkt i hele natt at jeg gjorde det. 131 00:13:43,866 --> 00:13:46,535 Iblant lyver natten for oss. 132 00:13:48,287 --> 00:13:49,496 Ja. 133 00:13:54,168 --> 00:13:58,088 Stella tenkte at du kanskje har en idé om hvordan vi hjelper Jo. 134 00:14:00,257 --> 00:14:01,633 Det er så rart, Cora. 135 00:14:03,343 --> 00:14:04,887 Hun kan ikke snakke. 136 00:14:04,970 --> 00:14:06,471 Hva? 137 00:14:06,555 --> 00:14:07,681 Hun er redd. 138 00:14:11,852 --> 00:14:14,938 Min venn Luke er lege. Han kan snakke med Jo. 139 00:14:20,944 --> 00:14:24,448 Takk. Ja. Det kan hjelpe. 140 00:14:26,992 --> 00:14:31,496 Du må vel gå tilbake til gjesten din. 141 00:14:32,706 --> 00:14:33,874 Ja. 142 00:14:35,083 --> 00:14:36,335 Kom du uten kåpe? 143 00:14:49,598 --> 00:14:50,599 Takk. 144 00:14:54,937 --> 00:14:56,063 Adjø. 145 00:14:56,146 --> 00:14:57,147 Adjø. 146 00:15:25,926 --> 00:15:27,177 Drink? 147 00:15:30,806 --> 00:15:35,102 Martha sier at denne flasken er blitt spart til fødselsdagen din på lørdag. 148 00:15:35,853 --> 00:15:37,020 Hvorfor sa du det ikke? 149 00:15:37,104 --> 00:15:40,023 -Hvem liker fødselsdager? -Det gjør alle. Fest… 150 00:15:42,317 --> 00:15:45,487 -Jeg har aldri hatt en fest. -Jeg tror deg ikke. 151 00:15:47,072 --> 00:15:48,657 Michael hadde fester. 152 00:15:49,867 --> 00:15:54,830 Folk drakk og viste seg. Og han viste meg fram også. 153 00:15:54,913 --> 00:15:58,208 Da er det på tide at du har en. 154 00:15:58,792 --> 00:16:02,254 På lørdag holder jeg fødselsdagsfest for deg. 155 00:16:15,475 --> 00:16:17,519 Will er veldig engstelig for Jo. 156 00:16:18,353 --> 00:16:21,273 Jeg sa at du kunne snakke med henne. Håper det er greit. 157 00:16:21,857 --> 00:16:25,360 Selvsagt. Jeg kan prøve hypnose. 158 00:16:25,444 --> 00:16:28,906 Vil du bruke suggering på Jo? Er det ikke farlig? 159 00:16:28,989 --> 00:16:32,034 Nei. Jeg har fulgt arbeidet til en australsk lege. 160 00:16:32,117 --> 00:16:35,954 Han har en medisinsk tilnærming. Han gir pasienten tilgang til det ubevisste. 161 00:16:36,038 --> 00:16:38,707 Avsløre sin dypeste frykt og hemmelige lidenskap. 162 00:16:39,208 --> 00:16:40,751 Er det trygt? 163 00:16:40,834 --> 00:16:44,087 Absolutt. Jeg kan vise deg det. 164 00:16:47,591 --> 00:16:49,676 Sikker på at du vil romstere i hodet mitt? 165 00:16:52,554 --> 00:16:53,680 Det var bare en idé. 166 00:16:56,433 --> 00:16:58,101 Hva må jeg gjøre? 167 00:16:58,602 --> 00:17:03,941 Ingenting. Bare legg deg tilbake der du er. 168 00:17:18,163 --> 00:17:19,164 Så… 169 00:17:20,499 --> 00:17:22,209 Jeg klarer det kanskje ikke. 170 00:17:22,291 --> 00:17:26,839 Det er det fine med hypnose. Du trenger ikke å prøve. Bare gjør som jeg sier. 171 00:17:28,674 --> 00:17:29,675 Jeg stoler på deg. 172 00:17:32,511 --> 00:17:34,429 Pust dypt og jevnt. 173 00:17:36,682 --> 00:17:38,267 Kjenn at du slapper av. 174 00:17:39,810 --> 00:17:42,688 Lemmene dine er tunge. 175 00:18:11,175 --> 00:18:12,176 Slapp av. 176 00:18:13,760 --> 00:18:15,888 Gi slipp på all frykt. 177 00:18:18,473 --> 00:18:20,809 Gi deg over til ønskene dine. 178 00:18:35,574 --> 00:18:40,829 Da jeg sa tilbake til jobb, mente jeg ikke for meg. Hvor langt er det? 179 00:18:45,626 --> 00:18:48,170 Ting her har ikke sett dagens lys på tusener, 180 00:18:48,253 --> 00:18:50,339 kanskje millioner av år. 181 00:18:53,175 --> 00:18:57,304 Hvis det ikke pumper blod rundt det, mister jeg interessen. 182 00:18:59,890 --> 00:19:01,767 Jeg pleide å få fossiler sendt i posten. 183 00:19:02,935 --> 00:19:05,729 Satte dem i en utstillingsboks med en pen etikett. 184 00:19:07,898 --> 00:19:10,943 Du ser annerledes ut enn damen jeg møtte i det store huset. 185 00:19:27,543 --> 00:19:28,669 Luke! 186 00:19:29,169 --> 00:19:30,295 Hva er det? 187 00:19:34,508 --> 00:19:36,844 Det ligner ryggvirvelen Anning fant i Dorset. 188 00:20:30,647 --> 00:20:33,400 -Hva har skjedd her? -Den rev i stykker garnene. 189 00:20:33,483 --> 00:20:35,444 -Slo nesten mennene av båtene. -Hva da? 190 00:20:35,527 --> 00:20:37,905 -Kunne drept alle. -Noe i vannet? 191 00:20:37,988 --> 00:20:39,740 Så dere det? Hvordan så det ut? 192 00:20:39,823 --> 00:20:42,367 Si det, du. Det virker som du vet alt om det. 193 00:20:42,451 --> 00:20:43,577 Hva? Nei. 194 00:20:43,660 --> 00:20:46,705 Jenta mi har hatt mareritt etter at du var i klasserommet. 195 00:20:46,788 --> 00:20:49,666 -Hun prøvde å hjelpe. -Beklager at jeg skremte dem. 196 00:20:49,750 --> 00:20:52,419 -Hva gjorde du mot dem? -Vi går. 197 00:20:54,254 --> 00:20:56,715 Vi vet ikke hva du gjør her. 198 00:20:56,798 --> 00:21:03,305 Men hvis du gjør noe, hva det enn er, vær så snill og slutt. 199 00:21:24,618 --> 00:21:25,619 Pappa? 200 00:22:06,869 --> 00:22:09,371 -Har du sett faren min? -Han gikk nettopp. 201 00:22:22,176 --> 00:22:23,468 Jeg tar en øl. 202 00:22:25,679 --> 00:22:26,930 Greit. 203 00:22:40,569 --> 00:22:43,447 -Naomi. -Samuel. 204 00:22:56,710 --> 00:22:58,086 Har du hørt om garnene? 205 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 Ja. 206 00:23:07,262 --> 00:23:09,473 Kom igjen. Drikk opp. 207 00:23:11,183 --> 00:23:12,226 Jeg kjøper en til. 208 00:23:25,531 --> 00:23:28,242 Det går bra. Jeg er her. 209 00:23:36,625 --> 00:23:40,003 -Det gjør vondt. -Kom igjen. 210 00:23:45,759 --> 00:23:48,178 -Nei. -Kom igjen. 211 00:23:50,764 --> 00:23:52,724 Slutt! Det er syndig. 212 00:23:53,225 --> 00:23:55,686 Jeg trodde du var et ludder, som søsteren din. 213 00:24:06,363 --> 00:24:09,157 Tilgi meg, Herre. Tilgi meg. 214 00:24:45,694 --> 00:24:48,447 Det er ormen. Den gjør djevelens verk. 215 00:24:49,198 --> 00:24:52,826 -Be for våre sjeler, pastor. -Vi må gjøre mer enn å be. 216 00:25:03,170 --> 00:25:06,632 Cora. Jeg er så glad du kom. 217 00:25:07,841 --> 00:25:09,176 -Hallo, Martha. -Hallo. 218 00:25:09,718 --> 00:25:12,930 Stella, dette er Luke Garrett. Luke, Stella Ransome. 219 00:25:13,013 --> 00:25:15,307 Så hyggelig å treffe deg, dr. Garrett. 220 00:25:16,433 --> 00:25:17,476 Kom inn. 221 00:25:17,559 --> 00:25:19,853 Tilgi alt rotet. 222 00:25:20,354 --> 00:25:22,940 Jeg sliter med å få gjort husarbeidet. 223 00:25:26,777 --> 00:25:28,362 Er Will på kontoret sitt? 224 00:25:29,071 --> 00:25:33,116 Han besøker et sognebarn. Han blir lei seg for at han ikke var her. 225 00:25:40,082 --> 00:25:41,083 Hei. 226 00:25:44,962 --> 00:25:49,675 Dere må komme til Cora på lørdag. Hun har fødselsdag. Jeg holder fest for henne. 227 00:25:49,758 --> 00:25:50,759 Gjerne. 228 00:25:52,469 --> 00:25:53,846 Kan du lage te til oss? 229 00:26:02,437 --> 00:26:05,858 -Hvordan er det med henne? -Taus. 230 00:26:08,026 --> 00:26:09,069 Det er uhyggelig. 231 00:26:10,112 --> 00:26:12,489 Stakkars jente. Hun har skremt seg selv. 232 00:26:15,200 --> 00:26:16,827 Sett dere. 233 00:26:24,918 --> 00:26:26,587 Hva mener du, dr. Garrett? 234 00:26:29,047 --> 00:26:31,758 -Har du hørt om underbevisstheten? -Nei. 235 00:26:32,968 --> 00:26:38,640 Det er våre indre tanker og frykt. 236 00:26:38,724 --> 00:26:44,146 Vi kan ikke styre dem, men de kan påvirke oss og atferden vår. 237 00:26:46,273 --> 00:26:49,443 Det høres skummelt ut. Det er bare sånn hjernen fungerer. 238 00:26:50,194 --> 00:26:54,948 Jeg vil gjerne sette Jo i en avslappet tilstand, 239 00:26:55,032 --> 00:26:59,286 så hun kan nå sine indre tanker og fortelle hva som plager henne. 240 00:26:59,786 --> 00:27:01,538 Det kalles hypnose. 241 00:27:06,335 --> 00:27:07,336 Takk. 242 00:27:12,591 --> 00:27:16,845 Dr. Garrett tilbyr en ny behandling for å hjelpe deg med det du føler. 243 00:27:18,222 --> 00:27:19,932 Det kalles hypnose. 244 00:27:20,599 --> 00:27:21,683 Nettopp. 245 00:27:27,147 --> 00:27:32,069 Utmerket. Vi må organisere rommet og trekke for gardinene. 246 00:27:35,197 --> 00:27:38,075 Bør vi ikke vente på Will? Om Jo var min datter… 247 00:27:38,158 --> 00:27:39,868 Du vil vente på en manns tillatelse? 248 00:27:45,874 --> 00:27:48,335 Jeg må tilbake til Frankie. Jeg går nå. 249 00:27:57,261 --> 00:27:59,513 Jeg klarer ikke å bli kvitt influensaen. 250 00:28:19,992 --> 00:28:23,787 Vær så snill, Gud. Beskytt oss alle. 251 00:28:25,122 --> 00:28:27,416 Beskytt oss alle. Hold oss trygge. 252 00:28:28,125 --> 00:28:29,126 Matthew. 253 00:28:31,879 --> 00:28:33,213 Jeg beklager. 254 00:28:35,007 --> 00:28:36,341 Jeg visste ikke at du… 255 00:28:37,217 --> 00:28:38,218 Det er din kirke. 256 00:28:40,053 --> 00:28:41,054 Matthew. 257 00:28:43,640 --> 00:28:45,517 -Du er oppskaket. -Nei. 258 00:28:45,601 --> 00:28:46,810 Sitt sammen med meg. 259 00:29:06,955 --> 00:29:10,542 En manns samtaler med Gud angår ingen andre enn ham selv. 260 00:29:10,626 --> 00:29:13,795 Men vi bør betro oss til hverandre. Det kan hjelpe. 261 00:29:13,879 --> 00:29:15,672 -Du er så god til dette. -Hva? 262 00:29:15,756 --> 00:29:18,800 Dette. Den lette måten du snakker på. 263 00:29:18,884 --> 00:29:21,887 Får folk til å tro at det de sier er viktig. 264 00:29:22,679 --> 00:29:24,473 At du tar det alvorlig. 265 00:29:25,641 --> 00:29:28,018 -Jeg… -Jeg vet hva du tenker når jeg snakker. 266 00:29:29,811 --> 00:29:32,272 Du ser en som lar overtro gå inn på seg. 267 00:29:32,898 --> 00:29:36,693 -Nei, det er ikke det jeg tror. -Du forstår ikke. 268 00:29:39,071 --> 00:29:41,156 Du risikerer ikke livet ute på vannet. 269 00:29:42,324 --> 00:29:44,785 Barna dine gråter ikke i sengene sine 270 00:29:44,868 --> 00:29:47,621 -fordi de føler at noe kommer. -Barna mine… 271 00:30:01,218 --> 00:30:03,178 Gracies død var en tragedie. 272 00:30:05,931 --> 00:30:08,559 Det skremte alle, men det hjelper ikke 273 00:30:08,642 --> 00:30:11,103 -å antyde… -Ja, bortforklar det igjen. 274 00:30:11,186 --> 00:30:14,231 Forklar kloremerkene på Gracie Banks kropp. 275 00:30:14,314 --> 00:30:17,359 Forklar angrepet på båtene. Datteren din som er blitt stum. 276 00:30:19,152 --> 00:30:21,363 Jeg ser på deg at du også føler det. 277 00:30:26,285 --> 00:30:30,956 Du skal vise folk hvordan de forblir beskyttet av Gud. 278 00:30:32,833 --> 00:30:34,710 Du skal holde folk trygge. 279 00:31:22,132 --> 00:31:28,055 "Derfor frykter vi ikke om bølgene bruser og fråder av skum." 280 00:32:05,801 --> 00:32:09,763 …hele tiden avslappet. Lytt til stemmen min. 281 00:32:10,264 --> 00:32:13,433 Lemmene dine er tunge. 282 00:32:16,728 --> 00:32:18,772 Hør på stemmen min, Jo. 283 00:32:20,607 --> 00:32:24,111 Kom litt nærmere meg. Vis meg at du hører stemmen min. 284 00:32:26,697 --> 00:32:30,492 Jo. Kan du fortelle hvordan… 285 00:32:31,493 --> 00:32:32,703 Ormen. 286 00:32:36,415 --> 00:32:39,042 -Jeg er redd. -Du er trygg, Jo. 287 00:32:40,586 --> 00:32:42,212 Det er ingen grunn til å være redd. 288 00:32:43,630 --> 00:32:46,592 Men det som skjedde i klasserommet, skremte deg. 289 00:32:46,675 --> 00:32:47,885 Jeg skulle ha stoppet det. 290 00:32:49,636 --> 00:32:52,222 Forstår du at du ikke gjorde noe galt? 291 00:32:55,309 --> 00:32:59,479 Vi kastet trolldommen. Vi fikk den hit. 292 00:33:01,315 --> 00:33:02,649 Fikk hva hit? 293 00:33:03,275 --> 00:33:06,028 Ta den tiden du trenger. 294 00:33:08,739 --> 00:33:12,826 -Det skulle være en hemmelighet. -Hva var en hemmelighet? 295 00:33:14,536 --> 00:33:15,537 Trolldommen. 296 00:33:17,039 --> 00:33:18,081 Trolldommen vi laget. 297 00:33:18,832 --> 00:33:20,167 Luke. 298 00:33:20,250 --> 00:33:25,756 Hør på stemmen min. Det er ingen grunn til å være redd. 299 00:33:26,882 --> 00:33:29,510 Det er for sent. Naomi slapp den inn. 300 00:33:30,344 --> 00:33:31,345 Jeg slapp den inn. 301 00:33:32,596 --> 00:33:33,597 Den… 302 00:33:34,097 --> 00:33:35,891 -Den er i oss. -Jo. 303 00:33:36,517 --> 00:33:37,518 Jo. 304 00:33:40,395 --> 00:33:42,022 Slutt med det. 305 00:33:43,148 --> 00:33:44,149 Jo. 306 00:33:46,944 --> 00:33:49,154 -Hva er dette? -Dette er min venn, 307 00:33:49,238 --> 00:33:51,490 -dr. Luke Garrett. -Pastor Ransome… 308 00:33:52,741 --> 00:33:56,286 -Hva gjør du med datteren min? -Du misforstår. Jeg hjelper henne. 309 00:33:56,370 --> 00:33:59,289 -Din kone ga tillatelse… -Dette er en venn. 310 00:33:59,373 --> 00:34:02,709 -En venn av Cora. -Dette er mitt hus. Hvordan våger du? 311 00:34:02,793 --> 00:34:05,546 Du misforstår. Slipp ham. Nå. 312 00:34:10,425 --> 00:34:13,178 Dette er en godt utprøvd medisinsk prosedyre. 313 00:34:14,429 --> 00:34:16,556 -Du ba meg om hjelp. -Pappa… 314 00:34:18,934 --> 00:34:20,226 Det går bra med meg. 315 00:34:23,105 --> 00:34:24,147 Vi går. 316 00:34:24,231 --> 00:34:26,567 Ikke gjør det. Det var en misforståelse. 317 00:34:27,067 --> 00:34:28,110 Takk, Stella. 318 00:34:45,627 --> 00:34:46,628 Jeg er lei for det. 319 00:34:49,630 --> 00:34:51,632 -Er du skadet? -Nei da. 320 00:34:51,717 --> 00:34:53,217 Jeg er så lei for det. 321 00:34:53,302 --> 00:34:55,512 Jeg fatter ikke at han reagerte sånn. 322 00:34:56,179 --> 00:34:58,307 Det fungerte. Hun snakker igjen. 323 00:35:13,030 --> 00:35:15,365 Måtte flammene jage bort mørket. 324 00:35:16,283 --> 00:35:17,951 Beskytte oss mot synd. 325 00:35:18,493 --> 00:35:19,828 Ja. Tenn bålet. 326 00:35:27,544 --> 00:35:28,962 Jeg trenger vin. 327 00:35:29,630 --> 00:35:30,756 Hva skjedde? 328 00:35:31,507 --> 00:35:35,677 Will kom hjem og ble ikke glad. La oss si det sånn. 329 00:35:37,221 --> 00:35:38,722 -Han angrep meg. -Hva? 330 00:35:38,805 --> 00:35:40,849 Ingen angrep noen. Han kom inn, 331 00:35:40,933 --> 00:35:43,936 så Luke lent over Jo, og overreagerte. 332 00:35:44,436 --> 00:35:48,815 Han må ha vært redd for henne. Forklarte du det for ham? 333 00:35:48,899 --> 00:35:51,443 -Ba du om unnskyldning? -Stella og jeg var der. 334 00:35:51,527 --> 00:35:55,280 Jeg har sett suggering før. Det ser rart ut. Det er rart. 335 00:35:55,364 --> 00:35:57,699 Det var hypnose. Og det fungerte. 336 00:35:59,493 --> 00:36:02,162 -Ikke gå. Bli oppe med oss. -Jeg må skrive ferdig. 337 00:36:02,246 --> 00:36:04,122 -Hvem skriver du til? -Spencer. 338 00:36:06,124 --> 00:36:09,169 Vi prøver å hjelpe pasienten din, Nev, og naboene hans. 339 00:36:09,253 --> 00:36:14,007 -Frankie. Hvordan har du hatt det i dag? -Jeg liker det mye bedre her enn i London. 340 00:36:14,550 --> 00:36:16,176 Jeg vil bli her for alltid. 341 00:36:16,760 --> 00:36:19,972 Det ser ut til at vi må bli her litt lenger, Martha. 342 00:36:21,849 --> 00:36:24,059 Kom nå. Du lukter som en geit. 343 00:36:24,142 --> 00:36:26,186 -Det gjør jeg ikke. -Jo. 344 00:36:26,270 --> 00:36:29,439 Ingenting godt har noensinne kommet ut av å forlate London. 345 00:37:37,090 --> 00:37:41,512 -Er du også sint på meg? -Ville du brydd deg om jeg var det? 346 00:37:42,429 --> 00:37:43,680 Det vet du at jeg ville. 347 00:37:48,352 --> 00:37:52,314 Det er så frustrerende. Jeg prøver ikke å ergre folk. 348 00:37:54,149 --> 00:37:55,609 Du bør be Will om unnskyldning. 349 00:37:56,652 --> 00:37:59,154 Jeg kan ikke be om unnskyldning hver gang jeg gjør noe 350 00:37:59,238 --> 00:38:01,365 uten uttrykt tillatelse fra en mann. 351 00:38:01,448 --> 00:38:03,742 Du trenger bare å beklage når du gjør noe galt. 352 00:38:05,577 --> 00:38:07,454 Om bare det var sant. 353 00:38:12,042 --> 00:38:15,045 Hvorfor plager det deg om du ikke har gjort noe galt? 354 00:38:24,847 --> 00:38:26,306 Bare sov nå. 355 00:39:53,769 --> 00:39:56,730 -Jeg ville ikke vekke hele huset. -Vi har postkasse. 356 00:39:56,813 --> 00:39:58,607 Jeg ville at du skulle få det privat. 357 00:40:01,693 --> 00:40:03,946 Martha sa at jeg må be om unnskyldning. 358 00:40:04,613 --> 00:40:05,656 Og gjorde du det? 359 00:40:06,406 --> 00:40:10,619 Nei. Jeg kan ikke be om unnskyldning når jeg ikke gjorde noe galt. 360 00:40:12,120 --> 00:40:14,915 -Jeg gleder meg til å lese det. -Håner du meg? 361 00:40:14,998 --> 00:40:18,043 Nei, det passer bare godt til hva jeg venter av deg. 362 00:40:21,755 --> 00:40:22,756 Cora, v… 363 00:40:28,846 --> 00:40:30,138 Cora! 364 00:40:30,222 --> 00:40:31,473 Du ba meg hjelpe deg. 365 00:40:31,557 --> 00:40:34,101 -Ikke ved å eksperimentere. -Stella sa ja. 366 00:40:34,184 --> 00:40:36,228 Til å bringe alt tilbake og skremme henne? 367 00:40:36,311 --> 00:40:38,939 -Du vet ingenting om det. -Jeg vet nok. 368 00:40:39,773 --> 00:40:43,277 Du er sint fordi jeg ikke ba deg om tillatelse, bøyde meg for deg. 369 00:40:43,360 --> 00:40:46,822 Hvorfor det når du har dr. Garrett? Du bøyer deg for ham. 370 00:40:51,743 --> 00:40:54,288 Du har ingen rett til å være så sint på meg. 371 00:40:57,708 --> 00:40:58,876 Det er sikkert sant. 372 00:41:01,253 --> 00:41:02,629 Så hvorfor er du det? 373 00:42:19,748 --> 00:42:21,750 Tekst: Evy Hvidsten