1 00:01:27,671 --> 00:01:29,047 Hej! 2 00:01:45,063 --> 00:01:46,982 Pomôžte mi! No! Chyťte sieť! 3 00:01:48,567 --> 00:01:51,945 Joshua! Joshua! 4 00:01:52,029 --> 00:01:54,781 Joshua! Plávaj, rýchlo! No tak! 5 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 To nič. 6 00:02:35,364 --> 00:02:38,158 PODĽA ROMÁNU SARAH PERRYOVEJ 7 00:02:47,084 --> 00:02:49,628 Had z Essexu 8 00:02:54,508 --> 00:02:55,717 Si hore? 9 00:02:57,719 --> 00:02:59,346 Nevyzerá, že si sa vyspala. 10 00:03:02,307 --> 00:03:04,977 Jedna z tých nocí, čo nemala konca. 11 00:03:11,525 --> 00:03:14,319 Tie deti sa nemajú ako zabaviť. 12 00:03:14,403 --> 00:03:15,779 Nemala som tam ísť. 13 00:03:15,863 --> 00:03:17,573 Ukazovala si im fosílie. 14 00:03:17,656 --> 00:03:19,366 Nevedela som, že budú... 15 00:03:19,449 --> 00:03:21,994 Umrela im spolužiačka. Isteže sú nahnevaní. 16 00:03:22,077 --> 00:03:25,038 Nie iba to. Boli vydesení. 17 00:03:26,540 --> 00:03:27,791 A za to môžem ja. 18 00:03:39,386 --> 00:03:40,470 Dobré ráno. 19 00:03:42,472 --> 00:03:43,682 Už ti je lepšie? 20 00:03:45,726 --> 00:03:48,478 Jo, povedz niečo. 21 00:03:48,562 --> 00:03:51,398 To nič, Jo. Prehovoríš, keď budeš pripravená. 22 00:03:53,025 --> 00:03:55,068 Had jej vzal hlas. 23 00:03:55,152 --> 00:03:56,445 John Ransome. 24 00:04:02,743 --> 00:04:04,536 Neprehovorila celý víkend. 25 00:04:04,620 --> 00:04:06,997 Možno by sme si mali pohovoriť s Corou. 26 00:04:07,080 --> 00:04:08,957 Povie nám, čo sa naozaj stalo. 27 00:04:13,754 --> 00:04:15,631 Videla si Luka? 28 00:04:16,130 --> 00:04:17,466 Ešte nie. 29 00:04:18,300 --> 00:04:20,677 Prečo nezájdeš po mlieko od Cracknella? 30 00:04:20,761 --> 00:04:22,012 Pamätáš si cestu? 31 00:04:22,095 --> 00:04:23,222 Samozrejme. 32 00:04:24,306 --> 00:04:26,183 Nepribližuj sa k vode. 33 00:04:49,414 --> 00:04:50,415 Už prišiel! 34 00:04:53,168 --> 00:04:56,046 - Cora, ako sa máš? - Luke, tak rada ťa vidím. 35 00:04:56,129 --> 00:04:57,548 Musíš vidieť školu. 36 00:04:57,631 --> 00:04:59,258 - Môžeme ísť rovno tam? - Iste. 37 00:05:03,720 --> 00:05:05,764 Vďaka, že si prišiel tak rýchlo. 38 00:05:05,848 --> 00:05:07,933 Isteže. Hneď, ako som dostal list. 39 00:05:08,642 --> 00:05:10,519 Odvtedy som takmer nespala. 40 00:05:11,854 --> 00:05:13,730 To neznie dobre. 41 00:05:13,814 --> 00:05:15,315 Čo presne sa stalo? 42 00:05:29,705 --> 00:05:32,583 Ak si prišiel kúpiť mlieko, budeš ju musieť podojiť. 43 00:05:36,962 --> 00:05:38,130 Poď sem. 44 00:05:49,224 --> 00:05:53,478 Neboj sa. Iba ju tým vyplašíš. 45 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 Vidíš? 46 00:06:03,238 --> 00:06:05,866 Ahoj. Zdravím ťa. 47 00:06:08,994 --> 00:06:12,831 Pripomínalo to nákazu. Akoby ich všetkých ovládol diabol. 48 00:06:15,375 --> 00:06:17,753 Ale ty neveríš v nadprirodzeno, Cora. 49 00:06:19,338 --> 00:06:23,759 Niečo sa stalo. Nebola to iba prostá detská hra. 50 00:06:24,343 --> 00:06:27,638 Dobre, ale možno to má racionálne vysvetlenie, ha? 51 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 Napríklad? 52 00:06:29,723 --> 00:06:32,601 V súčasnosti sa domnievame, že čarodejnice v Salemských procesoch 53 00:06:32,684 --> 00:06:36,230 užili jed, ktorý zmenil procesy v ich mozgoch. 54 00:06:37,314 --> 00:06:42,653 Kyjanička purpurová. Pleseň. Rastie na raži a iných obilninách. 55 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 Dokáže tento jed spôsobiť kŕče a halucinácie? 56 00:06:46,323 --> 00:06:49,993 Áno, určite. Avšak v Anglicku nie je vôbec bežný. 57 00:06:51,370 --> 00:06:53,497 Na tom, čo sa tu udialo, nie je bežné nič. 58 00:06:59,628 --> 00:07:02,339 Presvedč sa sám. 59 00:07:15,102 --> 00:07:17,271 Akoby ich niečo napadlo. 60 00:07:18,856 --> 00:07:21,066 Myslela som, že ak sa vrátim... 61 00:07:23,318 --> 00:07:24,319 Môžeme? 62 00:07:36,248 --> 00:07:38,083 - Pani Seabornová. - Mám tu veci. 63 00:07:38,166 --> 00:07:39,710 Musím upratať, kým prídu deti. 64 00:07:39,793 --> 00:07:41,211 Nebojte sa, sme na odchode. 65 00:07:41,295 --> 00:07:44,256 - A vy ste? - Luke Garrett. 66 00:07:44,339 --> 00:07:45,424 Je doktor. 67 00:07:45,507 --> 00:07:50,012 Áno. Zaujíma ma, čo sa stalo deťom. 68 00:07:50,095 --> 00:07:53,599 Mali horúčky či opuchnuté tváre? Vracali? 69 00:07:53,682 --> 00:07:55,350 Nie. Prečo by mali? 70 00:07:55,976 --> 00:07:59,479 - Len sa snažím... - Poviem vám, že boli v poriadku, 71 00:07:59,563 --> 00:08:03,358 kým ste sem neprišli vy s tými vašimi kacírskymi myšlienkami. 72 00:08:06,153 --> 00:08:07,446 Poďte. 73 00:08:19,124 --> 00:08:20,125 Jo. 74 00:08:23,462 --> 00:08:25,380 Neviem, čo sa v piatok stalo. 75 00:08:28,967 --> 00:08:31,720 Ale viem, že ti nepomôžem, kým sa neporozprávame. 76 00:08:38,101 --> 00:08:39,227 Nenahnevám sa. 77 00:08:59,581 --> 00:09:00,999 Pohyb. 78 00:09:01,083 --> 00:09:03,961 Áno, rozumiem. Teda, ak to musíte urobiť... 79 00:09:04,044 --> 00:09:05,045 Poď. 80 00:09:12,261 --> 00:09:13,470 Budeš v poriadku. 81 00:09:14,513 --> 00:09:15,597 Uvidíme sa. 82 00:09:21,144 --> 00:09:22,563 Povedali ti, čo sa stalo? 83 00:09:24,147 --> 00:09:27,234 Isteže. Jo je veľmi rozrušená. 84 00:09:27,317 --> 00:09:29,319 Snažil som sa ti to vysvetliť. 85 00:09:29,403 --> 00:09:32,322 Deti potrebujú istotu. Nie nové myšlienky. 86 00:09:33,282 --> 00:09:34,283 Budú v poriadku. 87 00:09:35,075 --> 00:09:36,702 Aj rodičia sú vystrašení. 88 00:09:37,786 --> 00:09:39,913 Deti dokážu vycítiť niečiu prítomnosť. 89 00:09:40,747 --> 00:09:43,375 Prítomnosť? Dúfam, že si im to vyjasnil. 90 00:09:44,084 --> 00:09:47,754 Matthew, nepomôže, ak potvrdíš divoké historky z verejného domu. 91 00:09:47,838 --> 00:09:48,964 Takže si to nepočul? 92 00:09:50,382 --> 00:09:54,553 Dnes ráno niečo napadlo rybárov v člnoch. Roztrhlo im to siete. 93 00:09:55,679 --> 00:09:58,599 Naomi! Choď domov! Dnes do školy nesmieš. 94 00:09:58,682 --> 00:10:01,435 - Matthew. - Nechcem ju tam. Robí problémy. 95 00:10:04,188 --> 00:10:07,024 Naomi. Naomi, počkaj. 96 00:10:11,653 --> 00:10:14,198 Potrebuje tam ísť. Nedávno prišla o sestru. 97 00:10:16,074 --> 00:10:19,036 Je to moja škola. Prepáč. 98 00:10:43,977 --> 00:10:45,270 Som taká hlúpa. 99 00:10:46,522 --> 00:10:47,648 Nie si. 100 00:10:49,149 --> 00:10:50,901 Myslela som, že ich upokojím. 101 00:10:50,984 --> 00:10:55,155 A pochopia, že ich had môže mať racionálne vysvetlenie. 102 00:10:55,239 --> 00:10:57,282 Naozaj veríš, že to stvorenie existuje? 103 00:11:00,953 --> 00:11:02,496 Myslím, že áno. 104 00:11:07,292 --> 00:11:09,294 Smiem sa spýtať čosi osobné? 105 00:11:11,380 --> 00:11:13,173 Sníva sa ti o ňom? 106 00:11:20,848 --> 00:11:22,224 Myslel som si. 107 00:11:22,307 --> 00:11:23,934 Podľa teba je iba v mojej hlave? 108 00:11:24,977 --> 00:11:26,270 Myslím, že smútiš. 109 00:11:29,231 --> 00:11:33,026 Sú to teórie priekopníkov, akými boli Darwin a Lyell. 110 00:11:33,110 --> 00:11:35,028 A toho tvora miestni vídavajú 111 00:11:35,112 --> 00:11:37,155 - už vyše 200 rokov. - Výborne. 112 00:11:37,823 --> 00:11:38,824 Áno. 113 00:11:38,907 --> 00:11:40,325 Tak tu je. 114 00:11:40,409 --> 00:11:42,119 - Čo? - Tvoja vášeň. 115 00:11:42,619 --> 00:11:44,371 Takže mi veríš? 116 00:11:44,454 --> 00:11:45,956 Na mojom názore nezáleží. 117 00:11:47,666 --> 00:11:50,085 Viem, že pravdu nenájdeš bez boja. 118 00:11:51,378 --> 00:11:53,881 Musíš si veriť a vrátiť sa do práce. 119 00:12:29,833 --> 00:12:30,834 Will. 120 00:12:32,252 --> 00:12:34,338 Ako vám je? A Jo? 121 00:12:35,088 --> 00:12:36,173 Snáď neruším. 122 00:12:36,256 --> 00:12:38,091 Nie, vôbec. Pôjdete ďalej? 123 00:12:44,014 --> 00:12:46,767 - Loď? Aká loď? - Ako je ďaleko? 124 00:12:47,351 --> 00:12:49,853 Priateľ Luke je na návšteve z Londýna. Predstavím vás. 125 00:12:49,937 --> 00:12:52,439 Nie, nie. Musím sa vrátiť na večeru. 126 00:12:52,523 --> 00:12:55,025 Len som sa chcel presvedčiť, či ste v poriadku. 127 00:12:55,734 --> 00:12:58,654 Deti mi povedali, čo sa stalo v škole. 128 00:12:58,737 --> 00:13:01,865 Ďakujem. Je mi dobre. Ale ako je Jo? 129 00:13:02,783 --> 00:13:05,827 - Ona... - Cora? Potrebujeme ťa. 130 00:13:06,787 --> 00:13:12,167 Ruším vás. Pohovoríme si zajtra? 131 00:13:12,751 --> 00:13:14,378 Áno. Zbohom. 132 00:13:16,505 --> 00:13:17,506 Počkajte. 133 00:13:20,259 --> 00:13:21,260 Kto to bol? 134 00:13:22,261 --> 00:13:23,428 Will Ransome. 135 00:13:24,429 --> 00:13:26,640 To je ten starý reverend s krátkym krkom? 136 00:13:30,143 --> 00:13:32,396 Chcete pochopiť, čo sa stalo. 137 00:13:32,479 --> 00:13:36,233 - Nechcem tým povedať... - Nie, moja chyba. Vyľakala som ich. 138 00:13:37,734 --> 00:13:39,194 Nezačali ste s tým. 139 00:13:39,945 --> 00:13:42,072 Celú noc som myslela na to, že áno. 140 00:13:43,866 --> 00:13:46,535 Niekedy si uprostred noci klameme. 141 00:13:48,287 --> 00:13:49,496 Áno. 142 00:13:54,168 --> 00:13:58,088 Podľa Stelly nám možno poviete, ako pomôcť Jo. 143 00:14:00,257 --> 00:14:01,633 Je to také zvláštne. 144 00:14:03,343 --> 00:14:04,887 Nie je schopná hovoriť. 145 00:14:04,970 --> 00:14:06,471 Čože? 146 00:14:06,555 --> 00:14:07,681 Bojí sa. 147 00:14:11,852 --> 00:14:14,938 Môj priateľ Luke je doktor. Môže sa s ňou prísť porozprávať. 148 00:14:20,944 --> 00:14:24,448 Ďakujem. Áno. To by naozaj pomohlo. 149 00:14:26,992 --> 00:14:31,496 Nuž, asi by ste sa mali vrátiť k svojmu hosťovi. 150 00:14:32,706 --> 00:14:33,874 Áno. 151 00:14:35,083 --> 00:14:36,335 Nevzali ste si kabát? 152 00:14:49,598 --> 00:14:50,599 Ďakujem. 153 00:14:54,937 --> 00:14:56,063 Dovidenia. 154 00:14:56,146 --> 00:14:57,147 Zbohom. 155 00:15:25,926 --> 00:15:27,177 Pohárik? 156 00:15:30,806 --> 00:15:35,102 Martha mi prezradila, že túto fľašu odkladáte na tvoje sobotňajšie narodeniny. 157 00:15:35,853 --> 00:15:37,020 Prečo si mlčala? 158 00:15:37,104 --> 00:15:40,023 - Kto má rád narodeniny? - Všetci. Aj oslavy... 159 00:15:42,317 --> 00:15:43,652 Nikdy som nemala oslavu. 160 00:15:44,444 --> 00:15:45,487 Neverím ti. 161 00:15:47,072 --> 00:15:48,657 Michael mal oslavy. 162 00:15:49,867 --> 00:15:54,830 Ľudia tam pili a predvádzali sa. A on, samozrejme, predvádzal mňa. 163 00:15:54,913 --> 00:15:58,208 No, je načase, aby si mala oslavu. 164 00:15:58,792 --> 00:16:02,254 Túto sobotu ti pripravím narodeninovú oslavu. 165 00:16:15,475 --> 00:16:17,519 Will sa veľmi bojí o Jo. 166 00:16:18,353 --> 00:16:21,273 Povedala som, že za ňou zájdeš. Dúfam, že to nevadí. 167 00:16:21,857 --> 00:16:25,360 Vôbec nie. Môžem skúsiť hypnózu. 168 00:16:25,444 --> 00:16:28,906 Chceš zhypnotizovať Jo? Nie je to nebezpečné? 169 00:16:28,989 --> 00:16:32,034 Nie. Sledujem výskum jedného austrálskeho lekára. 170 00:16:32,117 --> 00:16:35,954 Využíva lekársky prístup. Pacient nahliadne do svojho podvedomia. 171 00:16:36,038 --> 00:16:38,707 Odhalí najskrytejšie obavy, túžby a podobne. 172 00:16:39,208 --> 00:16:40,751 Je to bezpečné? 173 00:16:40,834 --> 00:16:44,087 Rozhodne. Môžem ti to ukázať. 174 00:16:47,591 --> 00:16:49,676 Naozaj sa chceš vŕtať v mojej mysli? 175 00:16:52,554 --> 00:16:53,680 Bol to iba nápad. 176 00:16:56,433 --> 00:16:58,101 Tak, čo mám urobiť? 177 00:16:58,602 --> 00:17:03,941 Vlastne nič. Len si ľahni. 178 00:17:18,163 --> 00:17:19,164 A teraz... 179 00:17:20,499 --> 00:17:22,209 Možno to nedokážem. 180 00:17:22,291 --> 00:17:24,586 Na hypnóze je skvelé, že sa nemusíš snažiť. 181 00:17:25,587 --> 00:17:26,839 Iba ma počúvaj. 182 00:17:28,674 --> 00:17:29,675 Dôverujem ti. 183 00:17:32,511 --> 00:17:34,429 Dýchaj hlboko a plynulo. 184 00:17:36,682 --> 00:17:38,267 Uvoľni sa. 185 00:17:39,810 --> 00:17:42,688 Končatiny ti oťažievajú. 186 00:18:11,175 --> 00:18:12,176 Uvoľni sa. 187 00:18:13,760 --> 00:18:15,888 Zbav sa obáv. 188 00:18:18,473 --> 00:18:20,809 Poddaj sa svojim túžbam. 189 00:18:35,574 --> 00:18:38,785 Tým vráť sa do práce som nemyslel seba. 190 00:18:39,786 --> 00:18:40,829 Ako ďaleko ešte? 191 00:18:45,626 --> 00:18:48,170 Nájdem tu veci, ktoré neuzreli svetlo sveta tisícky, 192 00:18:48,253 --> 00:18:50,339 možno milióny rokov. 193 00:18:53,175 --> 00:18:57,304 Ak okolo nich nebude kolovať krv, pomaly stratím záujem. 194 00:18:59,890 --> 00:19:01,767 Kedysi som si dávala fosílie posielať. 195 00:19:02,935 --> 00:19:05,729 A potom som si ich vystavila s pekným štítkom. 196 00:19:07,898 --> 00:19:10,943 Vyzeráš úplne inak ako žena, ktorú som stretol v tom domisku. 197 00:19:27,543 --> 00:19:28,669 Luke! 198 00:19:29,169 --> 00:19:30,295 Čo je? 199 00:19:34,508 --> 00:19:36,844 Vyzerá ako stavec, aký našla Anningová v Dorsete. 200 00:20:30,647 --> 00:20:31,899 Čo sa tu stalo? 201 00:20:31,982 --> 00:20:33,400 Roztrhalo to siete. 202 00:20:33,483 --> 00:20:35,444 - Mužov takmer prevrátilo z člnov. - Čo? 203 00:20:35,527 --> 00:20:37,905 - Mohlo ich to zabiť. - Niečo vo vode? 204 00:20:37,988 --> 00:20:39,740 Videli ste to? Ako to vyzeralo? 205 00:20:39,823 --> 00:20:42,367 To povedzte vy nám. Zdá sa, že o tom viete všetko. 206 00:20:42,451 --> 00:20:43,577 Čože? Nie, ja... 207 00:20:43,660 --> 00:20:46,705 Moje dievčatko máva od vašej návštevy v škole nočné mory. 208 00:20:46,788 --> 00:20:48,415 Pani Seabornová chcela pomôcť. 209 00:20:48,498 --> 00:20:49,666 Nechcela som ich vyľakať. 210 00:20:49,750 --> 00:20:52,419 - Vyľakať? Čo ste im porobili? - Poďme. 211 00:20:54,254 --> 00:20:56,715 Nevieme, prečo ste tu, a je to nám to jedno. 212 00:20:56,798 --> 00:21:03,305 Ale ak niečo robíte, prestaňte, prosím, nech je to čokoľvek. 213 00:21:24,618 --> 00:21:25,619 Ocko? 214 00:22:06,869 --> 00:22:09,371 - Videli ste môjho otca? - Práve odišiel. 215 00:22:22,176 --> 00:22:23,468 Vlastne, dám si pivo. 216 00:22:25,679 --> 00:22:26,930 Dobre. 217 00:22:40,569 --> 00:22:43,447 - Naomi. - Samuel. 218 00:22:56,710 --> 00:22:58,086 Počul si o tých sieťach? 219 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 Áno. 220 00:23:07,262 --> 00:23:09,473 No tak, dopi to. Dopi to. 221 00:23:11,183 --> 00:23:12,226 Prinesiem nám ďalšie. 222 00:23:25,531 --> 00:23:28,242 To nič. Som tu. 223 00:23:36,625 --> 00:23:37,626 - Bolí ma to. - No tak. 224 00:23:38,961 --> 00:23:40,003 Bolí ma to. 225 00:23:45,759 --> 00:23:48,178 - Nie. - No tak. 226 00:23:50,764 --> 00:23:52,724 Prestaň. Je to hriech. 227 00:23:53,225 --> 00:23:55,686 Ja že si cundra ako tvoja sestra. 228 00:24:06,363 --> 00:24:09,157 Odpusť mi, Otče. Odpusť mi. 229 00:24:45,694 --> 00:24:48,447 To ten had. Koná diablovu prácu. 230 00:24:49,198 --> 00:24:50,616 Modlite sa za naše duše. 231 00:24:51,325 --> 00:24:52,826 Modliť sa nestačí. 232 00:25:03,170 --> 00:25:06,632 Cora. Teším sa, že ste prišli. 233 00:25:07,841 --> 00:25:09,176 - Martha. - Zdravím. 234 00:25:09,718 --> 00:25:11,178 Stella, Luke Garrett. 235 00:25:11,762 --> 00:25:12,930 Luke, Stella Ransomová. 236 00:25:13,013 --> 00:25:15,307 Veľmi ma teší, Dr. Garrett. 237 00:25:16,433 --> 00:25:17,476 Poďte ďalej. 238 00:25:17,559 --> 00:25:19,853 Odpusťte mi ten neporiadok. 239 00:25:20,354 --> 00:25:22,940 Snažím sa stíhať domáce práce. 240 00:25:26,777 --> 00:25:28,362 Will je v študovni? 241 00:25:29,071 --> 00:25:33,116 Žiaľ, odišiel navštíviť farníka. Určite mu bude ľúto, že vás nestihol. 242 00:25:40,082 --> 00:25:41,083 Ahoj. 243 00:25:44,962 --> 00:25:47,381 Tak príďte všetci v sobotu ku Core. 244 00:25:47,464 --> 00:25:49,675 Má narodeniny a chystám jej oslavu. 245 00:25:49,758 --> 00:25:50,759 Radi. 246 00:25:52,469 --> 00:25:53,846 Pripravíš nám čaj? 247 00:26:02,437 --> 00:26:03,522 Ako jej je? 248 00:26:04,815 --> 00:26:05,858 Je tichá. 249 00:26:08,026 --> 00:26:09,069 Znepokojuje nás to. 250 00:26:10,112 --> 00:26:12,489 Chudinka. Preľakla sa. 251 00:26:15,200 --> 00:26:16,827 Posaďte sa, prosím. 252 00:26:24,918 --> 00:26:26,587 Aký je váš názor, Dr. Garrett? 253 00:26:29,047 --> 00:26:30,632 Počuli ste už o podvedomí? 254 00:26:30,716 --> 00:26:31,758 Nie. 255 00:26:32,968 --> 00:26:38,640 Ide o naše skryté myšlienky a obavy. 256 00:26:38,724 --> 00:26:44,146 Nedokážeme ich ovládať, ale ovplyvňujú naše správanie. 257 00:26:46,273 --> 00:26:49,443 Znie to hrozivo, ale pokoj, tak funguje náš mozog. 258 00:26:50,194 --> 00:26:54,948 Rád by som uviedol Jo do stavu uvoľnenia, 259 00:26:55,032 --> 00:26:59,286 aby si dokázala vyvolať skryté myšlienky a povedať nám, čo ju trápi. 260 00:26:59,786 --> 00:27:01,538 Volá sa to hypnóza. 261 00:27:06,335 --> 00:27:07,336 Ďakujeme. 262 00:27:12,591 --> 00:27:16,845 Dr. Garrett sa ponúkol, že vyskúša nový postup, aby ti pomohol. 263 00:27:18,222 --> 00:27:19,932 Volá sa to hypnóza. 264 00:27:20,599 --> 00:27:21,683 Presne tak. 265 00:27:27,147 --> 00:27:32,069 Výborne. Musíme pripraviť izbu a zatiahnuť závesy. 266 00:27:35,197 --> 00:27:38,075 Nemali by sme počkať na Willa? Ak by bola moja dcéra... 267 00:27:38,158 --> 00:27:39,868 Chceš čakať na povolenie od muža? 268 00:27:45,874 --> 00:27:48,335 Musím sa vrátiť za Frankiem. Vytratím sa. 269 00:27:57,261 --> 00:27:59,513 Prepáčte, neviem sa zbaviť chrípky. 270 00:28:19,992 --> 00:28:23,787 Prosím, Bože. Ochráň nás. 271 00:28:25,122 --> 00:28:27,416 Ochráň nás. Udrž nás v bezpečí. 272 00:28:28,125 --> 00:28:29,126 Matthew. 273 00:28:31,879 --> 00:28:33,213 Prepáč. 274 00:28:35,007 --> 00:28:36,341 Nevedel som, že... 275 00:28:37,217 --> 00:28:38,218 Je to tvoj kostol. 276 00:28:40,053 --> 00:28:41,054 Matthew. 277 00:28:43,640 --> 00:28:45,517 - Si nahnevaný. - Nie som. 278 00:28:45,601 --> 00:28:46,810 Sadnime si. 279 00:29:06,955 --> 00:29:10,542 Rozhovor človeka s Bohom je len jeho záležitosťou. 280 00:29:10,626 --> 00:29:13,795 Ale mali by sme sa zveriť jeden druhému. Môže to pomôcť. 281 00:29:13,879 --> 00:29:15,672 - Si v tom dobrý. - V čom? 282 00:29:15,756 --> 00:29:18,800 V tomto. Hovoríš tak nenútene. 283 00:29:18,884 --> 00:29:21,887 Ľudia majú pocit, že to, čo hovoria, je dôležité 284 00:29:22,679 --> 00:29:24,473 a že to berieš vážne. 285 00:29:25,641 --> 00:29:28,018 - Ja iba... - Viem, čo si myslíš, keď hovorím. 286 00:29:29,811 --> 00:29:32,272 Vidíš niekoho, kto sa nechal zlákať rozprávkami. 287 00:29:32,898 --> 00:29:36,693 - Nie, to si nemyslím. - Nechápeš. 288 00:29:39,071 --> 00:29:41,156 Ty na vode neriskuješ svoj život. 289 00:29:42,324 --> 00:29:44,785 Tvoje deti neplačú v posteliach, 290 00:29:44,868 --> 00:29:47,621 - lebo cítia, že sa niečo blíži. - Moje deti... 291 00:30:01,218 --> 00:30:03,178 Gracina smrť bola tragédia. 292 00:30:05,931 --> 00:30:08,559 Rozrušila všetkých, ale neviem, či pomôže 293 00:30:08,642 --> 00:30:11,103 - tvrdiť, že... - Pokračuj. Vysvetli mi to. 294 00:30:11,186 --> 00:30:14,231 Vysvetli škrabance na Gracinom tele. 295 00:30:14,314 --> 00:30:17,359 Vysvetli to napadnutie člnov. Aj stíchnutie tvojej dcéry! 296 00:30:19,152 --> 00:30:21,363 Z tváre ti čítam, že to cítiš aj ty. 297 00:30:26,285 --> 00:30:30,956 Máš ľuďom ukázať, ako ostať pod Božou ochranou. 298 00:30:32,833 --> 00:30:34,710 Máš udržať ľudí v bezpečí. 299 00:31:22,132 --> 00:31:28,055 „Preto sa nebojíme, hoci by sa chvela zem a vrchy na dno morské padali.“ 300 00:32:05,801 --> 00:32:09,763 ...buď uvoľnená. Vnímaj môj hlas. 301 00:32:10,264 --> 00:32:13,433 Končatiny ti oťažievajú. 302 00:32:16,728 --> 00:32:18,772 Jo, započúvaj sa do môjho hlasu. 303 00:32:20,607 --> 00:32:24,111 Vnímaj ho. Daj mi vedieť, že ma počuješ. 304 00:32:26,697 --> 00:32:30,492 Jo. Povieš mi, ako... 305 00:32:31,493 --> 00:32:32,703 Had. 306 00:32:36,415 --> 00:32:39,042 - Bojím sa. - Si v bezpečí, Jo. 307 00:32:40,586 --> 00:32:42,212 Nemáš sa čoho báť. 308 00:32:43,630 --> 00:32:46,592 No to, čo sa odohralo v triede, ťa rozrušilo, však? 309 00:32:46,675 --> 00:32:47,885 Mala som to zastaviť. 310 00:32:49,636 --> 00:32:52,222 Vieš, že si neurobila nič zlé? 311 00:32:55,309 --> 00:32:56,518 Čarovali sme. 312 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Priviedli sme ho sem. 313 00:33:01,315 --> 00:33:02,649 Koho? 314 00:33:03,275 --> 00:33:06,028 Nič sa nedeje. Máš čas. 315 00:33:08,739 --> 00:33:10,449 Malo to byť tajomstvo. 316 00:33:10,532 --> 00:33:12,826 Čo, Jo? 317 00:33:14,536 --> 00:33:15,537 Tie čary. 318 00:33:17,039 --> 00:33:18,081 Naše čary. 319 00:33:18,832 --> 00:33:20,167 Luke. 320 00:33:20,250 --> 00:33:25,756 Jo, počúvaj môj hlas. Nemáš sa čoho báť. 321 00:33:26,882 --> 00:33:29,510 Je neskoro. Naomi ho do seba vpustila. 322 00:33:30,344 --> 00:33:31,345 Aj ja. 323 00:33:32,596 --> 00:33:33,597 Je... 324 00:33:34,097 --> 00:33:35,891 - Je v nás. - Jo. 325 00:33:36,517 --> 00:33:37,518 Jo. 326 00:33:40,395 --> 00:33:42,022 Prestaň. 327 00:33:43,148 --> 00:33:44,149 Jo. 328 00:33:46,944 --> 00:33:49,154 - Čo to má byť? - Will, môj priateľ, 329 00:33:49,238 --> 00:33:51,490 - Dr. Luke Garrett. - Reverend Ransome... 330 00:33:52,741 --> 00:33:54,117 Čo robíte s mojou dcérou? 331 00:33:54,201 --> 00:33:56,286 To je nedorozumenie. Pomáham jej. 332 00:33:56,370 --> 00:33:59,289 - Vaša žena mi dala povolenie... - Will, je priateľ. 333 00:33:59,373 --> 00:34:02,709 - Corin priateľ. Pusť ho. - Ste v mojom dome. Ako sa opovažujete! 334 00:34:02,793 --> 00:34:05,546 Zle ste si to vyložili. Pustite ho. Hneď. 335 00:34:10,425 --> 00:34:13,178 Prisahám, že je to preskúmaný lekársky postup. 336 00:34:14,429 --> 00:34:15,472 Požiadali ste o pomoc. 337 00:34:15,556 --> 00:34:16,556 Ocko... 338 00:34:18,934 --> 00:34:20,226 Som v poriadku. 339 00:34:23,105 --> 00:34:24,147 Pôjdeme. 340 00:34:24,231 --> 00:34:26,567 Cora, nechoďte. Je to nedorozumenie. 341 00:34:27,067 --> 00:34:28,110 Ďakujem, Stella. 342 00:34:45,627 --> 00:34:46,628 Prepáčte. 343 00:34:49,630 --> 00:34:51,632 - Ublížil ti? - Nič mi nie je. 344 00:34:51,717 --> 00:34:53,217 Veľmi ma to mrzí. 345 00:34:53,302 --> 00:34:55,512 Neverím, že tak zareagoval. 346 00:34:56,179 --> 00:34:58,307 Ale vyšlo to. Opäť hovorí. 347 00:35:13,030 --> 00:35:15,365 Nech plamene vyženú temnotu. 348 00:35:16,283 --> 00:35:17,951 Chráň nás pred hriechom. 349 00:35:18,493 --> 00:35:19,828 Áno. Zapáľte ohne. 350 00:35:27,544 --> 00:35:28,962 Potrebujem víno. 351 00:35:29,630 --> 00:35:30,756 Čo sa stalo? 352 00:35:31,507 --> 00:35:35,677 Povedzme to tak, že Will sa vrátil domov a nebol nadšený. 353 00:35:37,221 --> 00:35:38,722 - Napadol ma. - Čože? 354 00:35:38,805 --> 00:35:40,849 Nikto nikoho nenapadol. Vošiel dnu, 355 00:35:40,933 --> 00:35:43,936 uvidel, ako sa Luke skláňa nad Jo, a prehnane reagoval. 356 00:35:44,436 --> 00:35:48,815 Musel sa o ňu báť. Vysvetlili ste mu to? 357 00:35:48,899 --> 00:35:51,443 - Ospravedlnila si sa? - Boli sme tam so Stellou. 358 00:35:51,527 --> 00:35:55,280 Už som videla ľudí v takom stave. Vyzerá to zvláštne. Je to zvláštne. 359 00:35:55,364 --> 00:35:57,699 Bola to hypnóza a zabrala. 360 00:35:59,493 --> 00:36:02,162 - Nechoď, ostaň tu s nami. - Musím to dokončiť. 361 00:36:02,246 --> 00:36:04,122 - Komu píšeš? - Spencerovi. 362 00:36:06,124 --> 00:36:09,169 Chceme pomôcť Nevovi, vášmu pacientovi, a jeho susedom. 363 00:36:09,253 --> 00:36:11,380 Frankie, ako sa máš? Aký si mal deň? 364 00:36:11,463 --> 00:36:14,007 Páči sa mi tu oveľa viac než v Londýne. 365 00:36:14,550 --> 00:36:16,176 Chcem tu zostať navždy. 366 00:36:16,760 --> 00:36:19,972 No, tak sa zdá, že tu budeme o niečo dlhšie, Martha. 367 00:36:21,849 --> 00:36:24,059 Poď, ty. Smrdíš ako koza. 368 00:36:24,142 --> 00:36:26,186 - Nesmrdím. - Ale áno. 369 00:36:26,270 --> 00:36:29,439 Z odchodu z Londýna ešte nikdy nevzišlo nič dobré, Cora. 370 00:37:37,090 --> 00:37:38,634 Aj ty si na mňa nahnevaná? 371 00:37:40,010 --> 00:37:41,512 Trápilo by ťa, keby áno? 372 00:37:42,429 --> 00:37:43,680 Vieš, že áno. 373 00:37:48,352 --> 00:37:52,314 Frustruje ma to. Nikoho sa nesnažím nahnevať. 374 00:37:54,149 --> 00:37:55,609 Ospravedlň sa Willovi. 375 00:37:56,652 --> 00:38:01,365 Nebudem sa ospravedlňovať zakaždým, keď urobím niečo bez povolenia od muža. 376 00:38:01,448 --> 00:38:03,742 Musíš to urobiť, len keď urobíš chybu. 377 00:38:05,577 --> 00:38:07,454 Kiežby to bola pravda. 378 00:38:12,042 --> 00:38:15,045 Ak si si istá, že si neurobila chybu, prečo ťa to tak trápi? 379 00:38:24,847 --> 00:38:26,306 Už spi. 380 00:39:53,769 --> 00:39:55,270 Nechcela som zobudiť celý dom. 381 00:39:55,354 --> 00:39:56,730 Máme schránku. 382 00:39:56,813 --> 00:39:58,607 Chcela som vám ho dať osobne. 383 00:40:01,693 --> 00:40:03,946 Podľa Marthy sa mám ospravedlniť. 384 00:40:04,613 --> 00:40:05,656 A urobili ste to? 385 00:40:06,406 --> 00:40:07,824 Nie. 386 00:40:08,367 --> 00:40:10,619 Neospravedlním sa, ak som neurobila chybu. 387 00:40:12,120 --> 00:40:13,830 No, neviem sa ho dočkať. 388 00:40:13,914 --> 00:40:14,915 Vysmievate sa mi? 389 00:40:14,998 --> 00:40:18,043 Nie, presne niečo také by som od vás čakal. 390 00:40:21,755 --> 00:40:22,756 Cora, poč... 391 00:40:28,846 --> 00:40:30,138 Cora! 392 00:40:30,222 --> 00:40:31,473 Požiadali ste ma o pomoc. 393 00:40:31,557 --> 00:40:34,101 - Ale nie, aby bola pokusný králik. - Stella to schválila. 394 00:40:34,184 --> 00:40:36,228 Čo? Oživiť v nej spomienky a vystrašiť ju? 395 00:40:36,311 --> 00:40:37,813 Nič o tom neviete. 396 00:40:37,896 --> 00:40:38,939 Viem dosť. 397 00:40:39,773 --> 00:40:43,277 Zúrite, lebo som si nevypýtala povolenie. Nepodriadila sa vám. 398 00:40:43,360 --> 00:40:46,822 Prečo aj, keď ste boli s doktorom? Jemu sa podriadite bez problémov. 399 00:40:51,743 --> 00:40:54,288 Nemyslím, že máte právo byť na mňa taký nahnevaný. 400 00:40:57,708 --> 00:40:58,876 Asi máte pravdu. 401 00:41:01,253 --> 00:41:02,629 Tak prečo ste? 402 00:42:19,748 --> 00:42:21,750 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová