1 00:01:27,671 --> 00:01:29,047 Oj! 2 00:01:45,063 --> 00:01:46,982 Pomagaj mi! Daj, zgrabi mrežo! 3 00:01:48,567 --> 00:01:51,945 Joshua! Joshua! Joshua! 4 00:01:52,029 --> 00:01:54,781 Joshua! Hitro! Plavaj, daj! 5 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 V redu je. 6 00:02:35,364 --> 00:02:38,158 PO ROMANU SARAH PERRY 7 00:02:54,508 --> 00:02:55,717 Si budna? 8 00:02:57,719 --> 00:02:59,346 Neprespana se zdiš. 9 00:03:02,307 --> 00:03:04,977 Ena od tistih noči, ko spanec kar noče priti. 10 00:03:11,525 --> 00:03:14,319 Tisti otroci se nimajo s čim zamotiti. 11 00:03:14,403 --> 00:03:15,779 Ne bi smela tja. 12 00:03:15,863 --> 00:03:19,366 -Kazala si jim fosile. -Nisem mislila, da se bodo tako… 13 00:03:19,449 --> 00:03:21,994 Njihova sošolka je umrla. Seveda so razburjeni. 14 00:03:22,077 --> 00:03:25,038 Bili so na smrt prestrašeni, ne razburjeni. 15 00:03:26,540 --> 00:03:27,791 Po moji krivdi. 16 00:03:39,386 --> 00:03:40,470 Dobro jutro. 17 00:03:42,472 --> 00:03:43,682 Ti je kaj bolje? 18 00:03:45,726 --> 00:03:48,478 Jo, reci kaj. 19 00:03:48,562 --> 00:03:51,398 V redu je, Jo. Govorila boš, ko boš pripravljena. 20 00:03:53,025 --> 00:03:55,068 Kača ji je vzela glas. 21 00:03:55,152 --> 00:03:56,445 John Ransome. 22 00:04:02,743 --> 00:04:04,536 Ves konec tedna molči. 23 00:04:04,620 --> 00:04:08,957 Morda bi morala govoriti s Coro. Lahko pove, kaj se je dejansko zgodilo. 24 00:04:13,754 --> 00:04:15,631 Je Luke morda že tu? 25 00:04:16,130 --> 00:04:17,466 Še ne. 26 00:04:18,300 --> 00:04:20,677 Bi šel h Cracknellu po mleko? 27 00:04:20,761 --> 00:04:22,012 Se spomniš poti? 28 00:04:22,095 --> 00:04:23,222 Seveda se je. 29 00:04:24,306 --> 00:04:26,183 Ne približuj se vodi. 30 00:04:49,414 --> 00:04:50,415 Tukaj je! 31 00:04:53,168 --> 00:04:56,046 -Cora, kako ste? -Luke, zelo sem vas vesela. 32 00:04:56,129 --> 00:04:57,548 Pojdite pogledat šolo. 33 00:04:57,631 --> 00:04:59,258 -Greva lahko takoj? -Seveda. 34 00:05:03,720 --> 00:05:05,764 Hvala, da ste tako hitro prišli. 35 00:05:05,848 --> 00:05:07,933 Takoj ko sem dobil vaše pismo. 36 00:05:08,642 --> 00:05:10,519 Od takrat tako rekoč nisem spala. 37 00:05:11,854 --> 00:05:13,730 To pa ne zveni dobro. 38 00:05:13,814 --> 00:05:15,315 Kaj točno se je zgodilo? 39 00:05:29,705 --> 00:05:32,583 Če si prišel po mleko, ga boš moral namolsti sam. 40 00:05:36,962 --> 00:05:38,130 Pridi sem. 41 00:05:49,224 --> 00:05:53,478 Ne boj se, sicer bo postala živčna. 42 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 Vidiš? 43 00:06:03,238 --> 00:06:05,866 Zdravo. Pozdravljena. 44 00:06:08,994 --> 00:06:12,831 Nalezljivo je bilo. Kot da bi vse obsedel hudič. 45 00:06:15,375 --> 00:06:17,753 Vendar vi ne verjamete v nadnaravne sile. 46 00:06:19,338 --> 00:06:23,759 Nekaj se je zgodilo. Ni bila le otroška igra. 47 00:06:24,343 --> 00:06:27,638 Že, vendar morda vseeno obstaja razumska razlaga. 48 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 Kakšna? 49 00:06:29,723 --> 00:06:32,601 Zdaj menimo, da so dekleta na sojenju čarovnicam v Salemu 50 00:06:32,684 --> 00:06:36,230 pojedla strup, ki je spremenil kemijo njihovih možganov. 51 00:06:37,314 --> 00:06:42,653 Claviceps purpurea. Plesen je. Raste na rži in drugih žitih. 52 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 Bi ta strup lahko povzročil blodnje in krče? 53 00:06:46,323 --> 00:06:49,993 Vsekakor. Čeprav v Angliji ni ravno običajen. 54 00:06:51,370 --> 00:06:53,497 Tudi to, kar se je zgodilo tu, ni. 55 00:06:59,628 --> 00:07:02,339 Poglejte. 56 00:07:15,102 --> 00:07:17,271 Videti je, kot da so jih napadli. 57 00:07:18,856 --> 00:07:21,066 Mislila sem, da bo moja vrnitev… 58 00:07:23,318 --> 00:07:24,319 Začneva? 59 00:07:36,248 --> 00:07:38,083 -Ga. Seaborne. -Svoje stvari zbiram. 60 00:07:38,166 --> 00:07:41,211 -Pred prihodom otrok moram pospraviti. -Brez skrbi. Odhajava. 61 00:07:41,295 --> 00:07:44,256 -Vi pa ste? -Luke Garrett. 62 00:07:44,339 --> 00:07:45,424 Zdravnik je. 63 00:07:45,507 --> 00:07:50,012 Da. Zanima me, kaj se je zgodilo otrokom. 64 00:07:50,095 --> 00:07:53,599 So imeli vročino, nabuhel obraz? So bruhali? 65 00:07:53,682 --> 00:07:55,350 Ne. Zakaj le? 66 00:07:55,976 --> 00:07:59,479 -Rad bi le raz… -Z mojimi učenci je bilo vse v redu, 67 00:07:59,563 --> 00:08:03,358 dokler niste prišli vi s svojimi krivoverskimi idejami. 68 00:08:06,153 --> 00:08:07,446 Pridita. 69 00:08:19,124 --> 00:08:20,125 Jo. 70 00:08:23,462 --> 00:08:25,380 Ne vem, kaj se je zgodilo v petek. 71 00:08:28,967 --> 00:08:31,720 A če ne boš govorila z mano, ne morem pomagati. 72 00:08:38,101 --> 00:08:39,227 Ne bom jezen. 73 00:08:59,581 --> 00:09:00,999 Pridite. 74 00:09:01,083 --> 00:09:03,961 Da, razumem. Če ne gre drugače… 75 00:09:04,044 --> 00:09:05,045 Pridi. 76 00:09:12,261 --> 00:09:13,470 Nič ti ne bo. 77 00:09:14,513 --> 00:09:15,597 Na svidenje pozneje. 78 00:09:21,144 --> 00:09:22,563 So ti povedali, kaj je bilo? 79 00:09:24,147 --> 00:09:27,234 Seveda. Jo je vsa iz sebe. 80 00:09:27,317 --> 00:09:29,319 Poskušal sem ti povedati. 81 00:09:29,403 --> 00:09:32,322 Otroci potrebujejo gotovost, ne novih idej. 82 00:09:33,282 --> 00:09:34,283 Nič jim ne bo. 83 00:09:35,075 --> 00:09:36,702 Celo starši so prestrašeni. 84 00:09:37,786 --> 00:09:39,913 Mislijo, da otroci čutijo navzočnost. 85 00:09:40,747 --> 00:09:43,375 Kaj? Upam, da si jih spametoval. 86 00:09:44,084 --> 00:09:47,754 Matthew, ne podpiraj čenč iz krčme. 87 00:09:47,838 --> 00:09:48,964 Torej ne veš? 88 00:09:50,382 --> 00:09:54,553 Čolne ribičev je davi nekaj napadlo. Raztrgalo jim je mreže. 89 00:09:55,679 --> 00:09:58,599 Naomi! Pojdi domov. Danes ne moreš k pouku. 90 00:09:58,682 --> 00:10:01,435 -Matthew. -Ne dovolim ji. Samo zgago povzroča. 91 00:10:04,188 --> 00:10:07,024 Naomi. Naomi, počakaj. 92 00:10:11,653 --> 00:10:14,198 Mora biti tu. Sestra ji je umrla. 93 00:10:16,074 --> 00:10:19,036 Šola je moja. Žal mi je. 94 00:10:43,977 --> 00:10:45,270 Kakšna avša sem bila! 95 00:10:46,522 --> 00:10:47,648 Ne. 96 00:10:49,149 --> 00:10:50,901 Mislila sem, da jih bom pomirila. 97 00:10:50,984 --> 00:10:55,155 Da bodo videli, da je kačo mogoče razumsko pojasniti. 98 00:10:55,239 --> 00:10:57,282 Res verjamete, da je v vodi neko bitje? 99 00:11:00,953 --> 00:11:02,496 Ja. Vsaj mislim. 100 00:11:07,292 --> 00:11:09,294 Smem vprašati nekaj osebnega? 101 00:11:11,380 --> 00:11:13,173 Se pojavlja v vaših sanjah? 102 00:11:20,848 --> 00:11:23,934 -Se mi je zdelo. -Mislite, da si vse le domišljam? 103 00:11:24,977 --> 00:11:26,270 Mislim, da žalujete. 104 00:11:29,231 --> 00:11:33,026 To so teorije pionirjev, kakršna sta Darwin in Lyell. 105 00:11:33,110 --> 00:11:35,028 In domačini bitje videvajo 106 00:11:35,112 --> 00:11:37,155 -že dobrih dvesto let. -Dobro. 107 00:11:37,823 --> 00:11:38,824 Ja. 108 00:11:38,907 --> 00:11:40,325 Tukaj je. 109 00:11:40,409 --> 00:11:42,119 -Kaj? -Vaša strast. 110 00:11:42,619 --> 00:11:45,956 -Torej mi verjamete? -Ni pomembno, kaj mislim jaz. 111 00:11:47,666 --> 00:11:50,085 Vem, da resnice ne boste našli zlahka. 112 00:11:51,378 --> 00:11:53,881 Verjeti morate vase in se vrniti na delo. 113 00:12:29,833 --> 00:12:30,834 Will. 114 00:12:32,252 --> 00:12:34,338 Kako ste? Kako je Jo? 115 00:12:35,088 --> 00:12:36,173 Upam, da ne motim. 116 00:12:36,256 --> 00:12:38,091 Kje pa! Boste vstopili? 117 00:12:44,014 --> 00:12:46,767 -Čoln? Kakšen? -Kako daleč je? 118 00:12:47,351 --> 00:12:49,853 Naj vam predstavim prijatelja Luka Garretta iz Londona. 119 00:12:49,937 --> 00:12:52,439 Ne, vrniti se moram na večerjo. 120 00:12:52,523 --> 00:12:55,025 Samo preverit sem prišel, ali ste dobro. 121 00:12:55,734 --> 00:12:58,654 Otroci so mi povedali, kaj se je zgodilo v šoli. 122 00:12:58,737 --> 00:13:01,865 Hvala. Jaz sem dobro. Kaj pa je z Jo? 123 00:13:02,783 --> 00:13:05,827 -Je… -Cora? Potrebujeva vas. 124 00:13:06,787 --> 00:13:12,167 Motim vas. Morda se lahko pogovoriva jutri. 125 00:13:12,751 --> 00:13:14,378 Da. Na svidenje. 126 00:13:16,505 --> 00:13:17,506 Počakajte. 127 00:13:20,259 --> 00:13:21,260 Kdo je bil to? 128 00:13:22,261 --> 00:13:23,428 Will Ransome. 129 00:13:24,429 --> 00:13:26,640 To je stari debelovrati vikar? 130 00:13:30,143 --> 00:13:32,396 Seveda želite razumeti, kaj se je zgodilo. 131 00:13:32,479 --> 00:13:36,233 -Ne pravim, da… -Moja napaka je bila. Prestrašila sem jih. 132 00:13:37,734 --> 00:13:39,194 Tega niste sprožili vi. 133 00:13:39,945 --> 00:13:42,072 Vso noč sem razmišljala, da sem. 134 00:13:43,866 --> 00:13:46,535 Nočne misli so včasih varljive. 135 00:13:48,287 --> 00:13:49,496 Da. 136 00:13:54,168 --> 00:13:58,088 Stella misli, da boste morda znali pomagati Jo. 137 00:14:00,257 --> 00:14:01,633 Zelo nenavadno je, Cora. 138 00:14:03,343 --> 00:14:04,887 Ne more govoriti. 139 00:14:04,970 --> 00:14:06,471 Kaj? 140 00:14:06,555 --> 00:14:07,681 Prestrašena je. 141 00:14:11,852 --> 00:14:14,938 Luke je zdravnik. Lahko bi se prišel pogovorit z Jo. 142 00:14:20,944 --> 00:14:24,448 Hvala. Da. To bi pomagalo. 143 00:14:26,992 --> 00:14:31,496 No, raje se vrnite h gostu. 144 00:14:32,706 --> 00:14:33,874 Da. 145 00:14:35,083 --> 00:14:36,335 Brez plašča ste prišli? 146 00:14:49,598 --> 00:14:50,599 Hvala. 147 00:14:54,937 --> 00:14:56,063 Na svidenje. 148 00:14:56,146 --> 00:14:57,147 Na svidenje. 149 00:15:25,926 --> 00:15:27,177 Boste kaj popili? 150 00:15:30,806 --> 00:15:35,102 Martha pravi, da ste to steklenico hranili za svoj rojstni dan, ki bo v soboto. 151 00:15:35,853 --> 00:15:37,020 Zakaj niste povedali? 152 00:15:37,104 --> 00:15:40,023 -Le kdo ima rad rojstne dneve? -Vsi. In zabave. 153 00:15:42,317 --> 00:15:43,652 Nikoli nisem imela zabave. 154 00:15:44,444 --> 00:15:45,487 Ne verjamem vam. 155 00:15:47,072 --> 00:15:48,657 Michael jih je prirejal. 156 00:15:49,867 --> 00:15:54,830 Ljudje so pili, se bahali. Tudi on se je bahal z mano. 157 00:15:54,913 --> 00:15:58,208 Potem je pa skrajni čas, da jo imate. 158 00:15:58,792 --> 00:16:02,254 V soboto vam bom pripravil rojstnodnevno zabavo. 159 00:16:15,475 --> 00:16:17,519 Willa zelo skrbi za Jo. 160 00:16:18,353 --> 00:16:21,273 Rekla sem, da jo boste pogledali. Upam, da vam je prav. 161 00:16:21,857 --> 00:16:25,360 Seveda. Lahko bi poskusil s hipnozo. 162 00:16:25,444 --> 00:16:28,906 Jo želite hipnotizirati? Ni to nevarno? 163 00:16:28,989 --> 00:16:32,034 Ne. Berem o delu nekega avstrijskega zdravnika. 164 00:16:32,117 --> 00:16:35,954 To počne znanstveno. Bolnikom samo omogoči dostop do nezavednega. 165 00:16:36,038 --> 00:16:38,707 Da razkrijejo svoje največje strahove, skrivne strasti. 166 00:16:39,208 --> 00:16:40,751 Je varno? 167 00:16:40,834 --> 00:16:44,087 Seveda. Lahko vam pokažem. 168 00:16:47,591 --> 00:16:49,676 Ste prepričani, da hočete brskati po moji glavi? 169 00:16:52,554 --> 00:16:53,680 Samo ideja je bila. 170 00:16:56,433 --> 00:16:58,101 Kaj moram narediti? 171 00:16:58,602 --> 00:17:03,941 Nič. Res. Samo zleknite se. 172 00:17:18,163 --> 00:17:19,164 Zdaj pa… 173 00:17:20,499 --> 00:17:22,209 Morda ne bom zmogla. 174 00:17:22,291 --> 00:17:24,586 No, pri hipnozi se vam ni treba truditi. 175 00:17:25,587 --> 00:17:26,839 Samo poslušajte me. 176 00:17:28,674 --> 00:17:29,675 Zaupam vam. 177 00:17:32,511 --> 00:17:34,429 Dihajte globoko in enakomerno. 178 00:17:36,682 --> 00:17:38,267 Sprostite se. 179 00:17:39,810 --> 00:17:42,688 Vaši udi so težki. 180 00:18:11,175 --> 00:18:12,176 Sprostite se. 181 00:18:13,760 --> 00:18:15,888 Sprostite svoje strahove. 182 00:18:18,473 --> 00:18:20,809 Prepustite se svojim željam. 183 00:18:35,574 --> 00:18:38,785 Ko sem predlagal vrnitev na delo, nisem govoril o sebi. 184 00:18:39,786 --> 00:18:40,829 Kako daleč je? 185 00:18:45,626 --> 00:18:48,170 Tu bodo stvari, zakopane več tisočletij, 186 00:18:48,253 --> 00:18:50,339 morda milijone let. 187 00:18:53,175 --> 00:18:57,304 Veste, če ni živo, moje zanimanje nekoliko splahni. 188 00:18:59,890 --> 00:19:01,767 Fosile sem naročala po pošti. 189 00:19:02,935 --> 00:19:05,729 Lično označene sem jih dajala v vitrino. 190 00:19:07,898 --> 00:19:10,943 Zelo drugačni ste, kot ko sem vas spoznal. 191 00:19:27,543 --> 00:19:28,669 Luke! 192 00:19:29,169 --> 00:19:30,295 Kaj je? 193 00:19:34,508 --> 00:19:36,844 Kot vretence je, ki ga je Anningova našla v Dorsetu. 194 00:20:30,647 --> 00:20:31,899 Kaj se je zgodilo? 195 00:20:31,982 --> 00:20:33,400 Mreže je raztrgala. 196 00:20:33,483 --> 00:20:35,444 -Može je skoraj vrgla s čolnov. -Kdo? 197 00:20:35,527 --> 00:20:37,905 -Vse bi lahko ubila. -Je kaj v vodi? 198 00:20:37,988 --> 00:20:39,740 Ste jo videli? Kakšna je bila? 199 00:20:39,823 --> 00:20:42,367 Vi povejte nam. Zdi se, da ste vsevedni. 200 00:20:42,451 --> 00:20:43,577 Kaj? Ne… 201 00:20:43,660 --> 00:20:46,705 Mojo hčerko tlači môra, odkar ste prišli v učilnico. 202 00:20:46,788 --> 00:20:49,666 -Ga. Seaborne je želela le pomagati. -Ne prestrašiti. 203 00:20:49,750 --> 00:20:52,419 -Kaj ste jim naredili? -Pojdiva. 204 00:20:54,254 --> 00:20:56,715 Ne vemo, zakaj ste tu. In ni nam mar. 205 00:20:56,798 --> 00:21:03,305 A če kaj počnete, vas prosim, da nehate. 206 00:21:24,618 --> 00:21:25,619 Oče? 207 00:22:06,869 --> 00:22:09,371 -Ste morda videli mojega očeta? -Pravkar je odšel. 208 00:22:22,176 --> 00:22:23,468 No, pivo bom. 209 00:22:25,679 --> 00:22:26,930 Prav. 210 00:22:40,569 --> 00:22:43,447 -Naomi. -Samuel. 211 00:22:56,710 --> 00:22:58,086 Si slišal za mreže? 212 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 Ja. 213 00:23:07,262 --> 00:23:09,473 Daj. Popij. Popij. 214 00:23:11,183 --> 00:23:12,226 Še eno bom naročil. 215 00:23:25,531 --> 00:23:28,242 V redu je. Tu sem. 216 00:23:36,625 --> 00:23:37,626 -Boli me. -Daj no. 217 00:23:38,961 --> 00:23:40,003 Boli me. 218 00:23:45,759 --> 00:23:48,178 -Ne. -Daj no. 219 00:23:50,764 --> 00:23:52,724 Nehaj. To je greh. 220 00:23:53,225 --> 00:23:55,686 Mislil sem, da si candra, kot tvoja sestra. 221 00:24:06,363 --> 00:24:09,157 Oče, odpusti mi. Odpusti mi. 222 00:24:45,694 --> 00:24:48,447 Kača je. Hudičevo delo opravlja. 223 00:24:49,198 --> 00:24:50,616 Molite za naše duše, oče. 224 00:24:51,325 --> 00:24:52,826 Molitev ne bo dovolj. 225 00:25:03,170 --> 00:25:06,632 Cora. Lepo, da ste prišli. 226 00:25:07,841 --> 00:25:09,176 -Servus, Martha. -Servus. 227 00:25:09,718 --> 00:25:11,178 Stella, to je Luke Garrett. 228 00:25:11,762 --> 00:25:15,307 -Luke, to je Stella Ransome. -Dr. Garrett, v čast mi je. 229 00:25:16,433 --> 00:25:17,476 Vstopite. 230 00:25:17,559 --> 00:25:19,853 Oprostite, razmetano je. 231 00:25:20,354 --> 00:25:22,940 Ne dohajam vseh opravil. 232 00:25:26,777 --> 00:25:28,362 Je Will v delovni sobi? 233 00:25:29,071 --> 00:25:33,116 Žal je na obisku pri krajanu. Žal mu bo, da vas je zamudil. 234 00:25:40,082 --> 00:25:41,083 Pozdravljena. 235 00:25:44,962 --> 00:25:47,381 V soboto bi morali vsi priti h Cori. 236 00:25:47,464 --> 00:25:49,675 Rojstni dan ima. Priredil ji bom zabavo. 237 00:25:49,758 --> 00:25:50,759 Z veseljem. 238 00:25:52,469 --> 00:25:53,846 Nam boš skuhala čaj? 239 00:26:02,437 --> 00:26:03,522 Kako je z njo? 240 00:26:04,815 --> 00:26:05,858 Molči. 241 00:26:08,026 --> 00:26:09,069 Zelo neprijetno je. 242 00:26:10,112 --> 00:26:12,489 Ubožica. Prestrašila se je. 243 00:26:15,200 --> 00:26:16,827 Sedite, prosim. 244 00:26:24,918 --> 00:26:26,587 Dr. Garrett, kaj menite vi? 245 00:26:29,047 --> 00:26:31,758 -Ste že slišali za nezavedno? -Ne. 246 00:26:32,968 --> 00:26:38,640 To so naše skrite misli, strahovi. 247 00:26:38,724 --> 00:26:44,146 Ne moremo jih nadzorovati, lahko pa vplivajo na nas, naše vedenje. 248 00:26:46,273 --> 00:26:49,443 Zdi se srhljivo. Vendar tako delujejo naši možgani. 249 00:26:50,194 --> 00:26:54,948 Pri Jo bi rad dosegel, da se sprosti, 250 00:26:55,032 --> 00:26:59,286 da pride do skritih misli in nam pove, kaj jo muči. 251 00:26:59,786 --> 00:27:01,538 To se imenuje hipnoza. 252 00:27:06,335 --> 00:27:07,336 Hvala. 253 00:27:12,591 --> 00:27:16,845 Dr. Garrett bi poskusil nekaj, kar bi ti pomagalo razumeti tvoje občutke. 254 00:27:18,222 --> 00:27:19,932 Imenuje se hipnoza. 255 00:27:20,599 --> 00:27:21,683 Tako je. 256 00:27:27,147 --> 00:27:32,069 Odlično. Pripraviti moramo sobo in zagrniti zavese. 257 00:27:35,197 --> 00:27:38,075 Ne bi počakali Willa? Če bi bila Jo moja hči… 258 00:27:38,158 --> 00:27:39,868 Na dovoljenje moškega bi rada počakala? 259 00:27:45,874 --> 00:27:48,335 Vrniti se moram k Frankieju. Izmuznila se bom. 260 00:27:57,261 --> 00:27:59,513 Oprostite, še vedno čutim posledice gripe. 261 00:28:19,992 --> 00:28:23,787 Prosim, Bog. Obvaruj nas. 262 00:28:25,122 --> 00:28:27,416 Vse nas obvaruj. Poskrbi za našo varnost. 263 00:28:28,125 --> 00:28:29,126 Matthew. 264 00:28:31,879 --> 00:28:33,213 Oprosti. 265 00:28:35,007 --> 00:28:36,341 Nisem vedel, da… 266 00:28:37,217 --> 00:28:38,218 To je tvoja cerkev. 267 00:28:40,053 --> 00:28:41,054 Matthew. 268 00:28:43,640 --> 00:28:45,517 -Jezen si. -Nisem. 269 00:28:45,601 --> 00:28:46,810 Usediva se. 270 00:29:06,955 --> 00:29:10,542 Pogovori z Bogom so vedno intimni in ne zadevajo nikogar drugega. 271 00:29:10,626 --> 00:29:13,795 Svoje misli pa lahko zaupava drug drugemu. Pomaga. 272 00:29:13,879 --> 00:29:15,672 -V tem si zelo dober. -V čem? 273 00:29:15,756 --> 00:29:18,800 Tem. Jezik ti dobro teče. 274 00:29:18,884 --> 00:29:21,887 Ljudje dobijo občutek, da so njihove besede pomembne, 275 00:29:22,679 --> 00:29:24,473 da jih boš vzel resno. 276 00:29:25,641 --> 00:29:28,018 -Samo… Samo… -Vem, kaj misliš, ko govorim jaz. 277 00:29:29,811 --> 00:29:32,272 Zdim se ti lahkoveren. 278 00:29:32,898 --> 00:29:36,693 -Ne. Ne mislim tega. -Ne razumeš. 279 00:29:39,071 --> 00:29:41,156 Ti ne tvegaš življenja na morju. 280 00:29:42,324 --> 00:29:44,785 Tvoja otroka ne jokata v postelji, 281 00:29:44,868 --> 00:29:47,621 -ker čutita, da nekaj prihaja. -Moja otroka… 282 00:30:01,218 --> 00:30:03,178 Graciejina smrt je bila tragedija. 283 00:30:05,931 --> 00:30:08,559 Vse je globoko pretresla, vendar ne pomaga, 284 00:30:08,642 --> 00:30:11,103 -če trdimo… -Daj. Razloži mi še enkrat. 285 00:30:11,186 --> 00:30:14,231 Razloži praske na telesu Gracie Banks. 286 00:30:14,314 --> 00:30:17,359 Razloži napad na čolne. Tvoja hči je onemela! 287 00:30:19,152 --> 00:30:21,363 Na tvojem obrazu vidim, da to čutiš tudi ti. 288 00:30:26,285 --> 00:30:30,956 Ljudem naj bi kazal, kako naj ostanejo v božjem zavetju. 289 00:30:32,833 --> 00:30:34,710 Ljudi bi moral varovati. 290 00:31:22,132 --> 00:31:28,055 "Zato se ne bojimo, ko se zemlja spreminja in se gore majejo v osrčju morja." 291 00:32:05,801 --> 00:32:09,763 …vedno sproščena. Poslušaj moj glas. 292 00:32:10,264 --> 00:32:13,433 Tvoji udi so težki. 293 00:32:16,728 --> 00:32:18,772 Jo, poslušaj moj glas. 294 00:32:20,607 --> 00:32:24,111 Posveti se mojemu glasu. Pokaži, da ga lahko slišiš. 295 00:32:26,697 --> 00:32:30,492 Jo. Mi lahko poveš, kako… 296 00:32:31,493 --> 00:32:32,703 Kača. 297 00:32:36,415 --> 00:32:39,042 -Strah me je. -Varna si, Jo. 298 00:32:40,586 --> 00:32:42,212 Ni se ti treba bati. 299 00:32:43,630 --> 00:32:46,592 Toda dogodek v učilnici te je razburil, kajne? 300 00:32:46,675 --> 00:32:47,885 Morala bi ga ustaviti. 301 00:32:49,636 --> 00:32:52,222 Veš, da nisi naredila nič narobe? 302 00:32:55,309 --> 00:32:56,518 Sestavili sva urok. 303 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Medve sva jo pripeljali. 304 00:33:01,315 --> 00:33:02,649 Koga sta pripeljali? 305 00:33:03,275 --> 00:33:06,028 V redu je, kar počasi. 306 00:33:08,739 --> 00:33:10,449 Bila naj bi skrivnost. 307 00:33:10,532 --> 00:33:12,826 Kaj, Jo? 308 00:33:14,536 --> 00:33:15,537 Urok. 309 00:33:17,039 --> 00:33:20,167 -Urok, ki sva ga sestavili. -Luke. 310 00:33:20,250 --> 00:33:25,756 Jo, poslušaj moj glas. Ni se ti treba bati. 311 00:33:26,882 --> 00:33:29,510 Prepozno je. Naomi jo je spustila vase. 312 00:33:30,344 --> 00:33:31,345 Jaz tudi. 313 00:33:32,596 --> 00:33:33,597 Je… 314 00:33:34,097 --> 00:33:35,891 -V naju je. -Jo. 315 00:33:36,517 --> 00:33:37,518 Jo. 316 00:33:40,395 --> 00:33:42,022 Nehaj. 317 00:33:43,148 --> 00:33:44,149 Jo. 318 00:33:46,944 --> 00:33:49,154 -Kaj je to? -Will. To je moj prijatelj, 319 00:33:49,238 --> 00:33:51,490 -dr. Luke Garrett. -Pastor Ransome… 320 00:33:52,741 --> 00:33:54,117 Kaj počnete moji hčeri? 321 00:33:54,201 --> 00:33:56,286 Narobe si razlagate. Pomagam ji. 322 00:33:56,370 --> 00:33:59,289 -Vaša žena je privolila… -Will, prijatelj je. 323 00:33:59,373 --> 00:34:02,709 -Corin prijatelj. Izpusti ga. -To je moja hiša. Kako si drznete? 324 00:34:02,793 --> 00:34:05,546 Narobe si razlagate. Izpustite ga. Takoj. 325 00:34:10,425 --> 00:34:13,178 To je zelo dobro raziskana zdravstvena praksa. 326 00:34:14,429 --> 00:34:15,472 Prosili ste za pomoč… 327 00:34:15,556 --> 00:34:16,556 Oči… 328 00:34:18,934 --> 00:34:20,226 V redu sem. 329 00:34:23,105 --> 00:34:24,147 Šla bova. 330 00:34:24,231 --> 00:34:26,567 Cora, ne. Samo nesporazum je. 331 00:34:27,067 --> 00:34:28,110 Hvala, Stella. 332 00:34:45,627 --> 00:34:46,628 Žal mi je. 333 00:34:49,630 --> 00:34:51,632 -Ste poškodovani? -V redu sem. 334 00:34:51,717 --> 00:34:53,217 Zelo mi je žal. 335 00:34:53,302 --> 00:34:55,512 Ne morem verjeti, da se je tako odzval. 336 00:34:56,179 --> 00:34:58,307 Delovalo je. Spet govori. 337 00:35:13,030 --> 00:35:15,365 Naj plameni preženejo temo. 338 00:35:16,283 --> 00:35:17,951 Nas varujejo pred grehom. 339 00:35:18,493 --> 00:35:19,828 Da. Zakuri ogenj. 340 00:35:27,544 --> 00:35:28,962 Vino moram spiti. 341 00:35:29,630 --> 00:35:30,756 Kaj se je zgodilo? 342 00:35:31,507 --> 00:35:35,677 Will je prišel domov in ni bil vesel. Tako bom povedala. 343 00:35:37,221 --> 00:35:38,722 -Napadel me je. -Kaj? 344 00:35:38,805 --> 00:35:43,936 Ne. Vstopil je, zagledal Luka, kako se sklanja nad Jo, in se pretirano odzval. 345 00:35:44,436 --> 00:35:48,815 Gotovo se je bal zanjo. Sta mu razložila? 346 00:35:48,899 --> 00:35:51,443 -Sta se opravičila? -S Stello sva bili tam. 347 00:35:51,527 --> 00:35:55,280 Videla sem že hipnotizirane ljudi. Zdi se čudno. Je čudno. 348 00:35:55,364 --> 00:35:57,699 Hipnoza je bila. In delovala je. 349 00:35:59,493 --> 00:36:02,162 -Ne odhajaj. Ostani z nama. -To moram končati. 350 00:36:02,246 --> 00:36:04,122 -Komu pišeš? -Spencerju. 351 00:36:06,124 --> 00:36:09,169 Pomagati poskušava vašemu bolniku Nevu in njegovim sosedom. 352 00:36:09,253 --> 00:36:14,007 -Frankie, kako si? Kako si preživel dan? -Tu mi je veliko bolj všeč kot v Londonu. 353 00:36:14,550 --> 00:36:16,176 Za vedno bi ostal tukaj. 354 00:36:16,760 --> 00:36:19,972 Martha, zdi se, da bomo še malo ostali tu. 355 00:36:21,849 --> 00:36:24,059 Pridi, smrdiš kot koza. 356 00:36:24,142 --> 00:36:26,186 -Ni res. -Pa je. 357 00:36:26,270 --> 00:36:29,439 Cora, odhod iz Londona se nikoli ne konča dobro. 358 00:37:37,090 --> 00:37:38,634 Si tudi ti jezna name? 359 00:37:40,010 --> 00:37:41,512 Bi ti to kaj pomenilo? 360 00:37:42,429 --> 00:37:43,680 Veš, da bi mi. 361 00:37:48,352 --> 00:37:52,314 Zoprno je. Nikogar ne poskušam razjeziti. 362 00:37:54,149 --> 00:37:55,609 Willu bi se morala opravičiti. 363 00:37:56,652 --> 00:37:59,154 Ne bom se opravičila vsakič, ko kaj naredim 364 00:37:59,238 --> 00:38:01,365 brez izrecnega dovoljenja moškega. 365 00:38:01,448 --> 00:38:03,742 Opravičiti se moraš le, kadar ravnaš narobe. 366 00:38:05,577 --> 00:38:07,454 Škoda, da to ne drži. 367 00:38:12,042 --> 00:38:15,045 Če si prepričana, da nisi ravnala narobe, zakaj se vznemirjaš? 368 00:38:24,847 --> 00:38:26,306 Zaspi. 369 00:39:53,769 --> 00:39:55,270 Nisem vas želela zbuditi. 370 00:39:55,354 --> 00:39:56,730 Nabiralnik imamo. 371 00:39:56,813 --> 00:39:58,607 Nisem želela, da ga še kdo vidi. 372 00:40:01,693 --> 00:40:03,946 Martha mi je rekla, da se moram opravičiti. 373 00:40:04,613 --> 00:40:05,656 In ste se? 374 00:40:06,406 --> 00:40:10,619 Ne. Ne morem se, če menim, da nisem narobe ravnala. 375 00:40:12,120 --> 00:40:14,915 -Komaj čakam, da ga preberem. -Se mi posmehujete? 376 00:40:14,998 --> 00:40:18,043 No, je pa v skladu s tem, kar lahko pričakujem od vas. 377 00:40:21,755 --> 00:40:22,756 Cora, p… 378 00:40:28,846 --> 00:40:30,138 Cora! 379 00:40:30,222 --> 00:40:31,473 Prosili ste me za pomoč. 380 00:40:31,557 --> 00:40:34,101 -Ne s poskusno metodo. -Stella se je strinjala. 381 00:40:34,184 --> 00:40:37,813 -Kaj? Da bi vse podoživela in se bala? -Nič ne veste o tem. 382 00:40:37,896 --> 00:40:38,939 Vem dovolj. 383 00:40:39,773 --> 00:40:43,277 Besni ste, ker nisem prosila za dovoljenje, se uklonila vaši presoji. 384 00:40:43,360 --> 00:40:46,822 Zakaj le, saj ste z dr. Garretom? Njemu se zlahka uklonite. 385 00:40:51,743 --> 00:40:54,288 Neupravičeno ste tako jezni name. 386 00:40:57,708 --> 00:40:58,876 Verjetno imate prav. 387 00:41:01,253 --> 00:41:02,629 Zakaj torej ste? 388 00:42:19,748 --> 00:42:21,750 Prevedla Polona Mertelj