1 00:01:27,671 --> 00:01:29,047 Hallå! 2 00:01:45,063 --> 00:01:46,982 Hjälp mig! Ta nätet! 3 00:01:48,567 --> 00:01:51,945 Joshua! 4 00:01:52,029 --> 00:01:54,781 Joshua! Fort! Simma på! 5 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 Det är bra nu. 6 00:02:35,364 --> 00:02:38,158 BASERAD PÅ ROMANEN AV SARAH PERRY 7 00:02:54,508 --> 00:02:55,717 Är du vaken? 8 00:02:57,719 --> 00:02:59,346 Du verkar inte ha sovit mycket. 9 00:03:02,307 --> 00:03:04,977 En sån där natt som aldrig tar slut. 10 00:03:11,525 --> 00:03:14,319 De där barnen har inget att roa sig med. 11 00:03:14,403 --> 00:03:15,779 Jag borde inte ha gått dit. 12 00:03:15,863 --> 00:03:17,573 Du visade dem fossiler. 13 00:03:17,656 --> 00:03:19,366 Jag trodde inte att de skulle bli så… 14 00:03:19,449 --> 00:03:21,994 En klasskamrat har dött. Det är klart att de är upprörda. 15 00:03:22,077 --> 00:03:25,038 De var mer än upprörda. De var skräckslagna. 16 00:03:26,540 --> 00:03:27,791 Och det var mitt fel. 17 00:03:39,386 --> 00:03:40,470 God morgon. 18 00:03:42,472 --> 00:03:43,682 Lite bättre? 19 00:03:45,726 --> 00:03:48,478 Jo, säg nånting. 20 00:03:48,562 --> 00:03:51,398 Det är okej, Jo. Prata när du är redo. 21 00:03:53,025 --> 00:03:55,068 Sjöormen tog hennes röst. 22 00:03:55,152 --> 00:03:56,445 John Ransome. 23 00:04:02,743 --> 00:04:04,536 Hon har varit tyst hela helgen. 24 00:04:04,620 --> 00:04:06,997 Kanske personen vi borde prata med är Cora. 25 00:04:07,080 --> 00:04:08,957 Hon kan berätta vad som faktiskt hände. 26 00:04:13,754 --> 00:04:15,631 Har Luke synts till? 27 00:04:16,130 --> 00:04:17,466 Inte än. 28 00:04:18,300 --> 00:04:20,677 Kan du inte hämta lite mjölk hos Cracknell? 29 00:04:20,761 --> 00:04:22,012 Minns du vägen? 30 00:04:22,095 --> 00:04:23,222 Självklart. 31 00:04:24,306 --> 00:04:26,183 Gå inte nära vattnet. 32 00:04:49,414 --> 00:04:50,415 Han är här! 33 00:04:53,168 --> 00:04:56,046 -Cora, hur mår du? -Luke, så roligt att se dig. 34 00:04:56,129 --> 00:04:57,548 Jag vill att du ser skolan. 35 00:04:57,631 --> 00:04:59,258 -Kan vi gå raka vägen dit? -Visst. 36 00:05:03,720 --> 00:05:05,764 Tack för att du kom så fort! 37 00:05:05,848 --> 00:05:07,933 Självklart. Så fort jag fick ditt brev. 38 00:05:08,642 --> 00:05:10,519 Jag har knappt sovit sen det hände. 39 00:05:11,854 --> 00:05:13,730 Det låter inte bra. 40 00:05:13,814 --> 00:05:15,315 Vad hände exakt? 41 00:05:29,705 --> 00:05:32,583 Om du vill köpa mjölk, måste du mjölka själv. 42 00:05:36,962 --> 00:05:38,130 Kom hit, bara. 43 00:05:49,224 --> 00:05:53,478 Var inte rädd. Då blir hon nervös. 44 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 Du ser? 45 00:06:03,238 --> 00:06:05,866 Hej. Hej, där. 46 00:06:08,994 --> 00:06:12,831 Det var som en farsot. Som om de alla var besatta av fan själv. 47 00:06:15,375 --> 00:06:17,753 Fast du tror ju inte på det övernaturliga. 48 00:06:19,338 --> 00:06:23,759 Nåt hände. Det var inte bara barn som lekte. 49 00:06:24,343 --> 00:06:27,638 Jaha, men det kanske finns en logisk förklaring. 50 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 Till exempel? 51 00:06:29,723 --> 00:06:32,601 Vi tror nu att flickorna i häxrättegångarna i Salem 52 00:06:32,684 --> 00:06:36,230 åt ett gift som påverkade deras hjärnor. 53 00:06:37,314 --> 00:06:42,653 Claviceps purpurea. Det är mögel. Det växer på råg och andra sädesslag. 54 00:06:43,695 --> 00:06:46,240 Kan detta gift leda till hallucinationer och konvulsioner? 55 00:06:46,323 --> 00:06:49,993 Absolut. Fast det är inte alls vanligt i England. 56 00:06:51,370 --> 00:06:53,497 Det fanns inget vanligt med det som hände här. 57 00:06:59,628 --> 00:07:02,339 Du får se själv. 58 00:07:15,102 --> 00:07:17,271 De verkar ha blivit attackerade. 59 00:07:18,856 --> 00:07:21,066 Jag tänkte att om jag kom tillbaka… 60 00:07:23,318 --> 00:07:24,319 Ska vi? 61 00:07:36,248 --> 00:07:38,083 -Mrs Seaborne. -Jag hämtar mina saker. 62 00:07:38,166 --> 00:07:39,710 Jag måste städa här innan barnen kommer. 63 00:07:39,793 --> 00:07:41,211 Ingen fara. Vi ska strax gå. 64 00:07:41,295 --> 00:07:44,256 -Vem är ni? -Luke Garrett. 65 00:07:44,339 --> 00:07:45,424 Han är läkare. 66 00:07:45,507 --> 00:07:50,012 Ja. Jag är intresserad av vad som hände barnen. 67 00:07:50,095 --> 00:07:53,599 Har de haft feber eller svullna ansikten? Kräkningar? 68 00:07:53,682 --> 00:07:55,350 Nej. Varför skulle de det? 69 00:07:55,976 --> 00:07:59,479 -Jag försöker bara förk… -Jag vet bara att allt var bra med dem 70 00:07:59,563 --> 00:08:03,358 tills ni kom hit med era kätterska idéer. 71 00:08:06,153 --> 00:08:07,446 Kom nu. 72 00:08:19,124 --> 00:08:20,125 Jo. 73 00:08:23,462 --> 00:08:25,380 Jag vet inte vad som hände i fredags. 74 00:08:28,967 --> 00:08:31,720 Men jag vet att jag inte kan hjälpa om du inte pratar med mig. 75 00:08:38,101 --> 00:08:39,227 Jag blir inte arg. 76 00:08:59,581 --> 00:09:00,999 Kom nu, barn. 77 00:09:01,083 --> 00:09:03,961 Ja. Jag förstår. Om du måste göra det så… 78 00:09:04,044 --> 00:09:05,045 Kom nu. 79 00:09:12,261 --> 00:09:13,470 Det kommer att gå bra. 80 00:09:14,513 --> 00:09:15,597 Vi ses senare. 81 00:09:21,144 --> 00:09:22,563 Berättade de vad som hänt? 82 00:09:24,147 --> 00:09:27,234 Självklart. Jo har varit mycket upprörd. 83 00:09:27,317 --> 00:09:29,319 Jag försökte säga det till dig. 84 00:09:29,403 --> 00:09:32,322 Barn behöver visshet. Inte nya idéer. 85 00:09:33,282 --> 00:09:34,283 De lugnar sig. 86 00:09:35,075 --> 00:09:36,702 Även föräldrarna är rädda. 87 00:09:37,786 --> 00:09:39,913 De tror att barnen förnimmer en närvaro. 88 00:09:40,747 --> 00:09:43,375 En närvaro? Jag hoppas att du talade förstånd med dem. 89 00:09:44,084 --> 00:09:47,754 Matthew, det gör bara saken värre att bekräfta rövarhistorier. 90 00:09:47,838 --> 00:09:48,964 Så du har inte hört? 91 00:09:50,382 --> 00:09:54,553 Fiskarna blev angripna i sina båtar i morse. Näten slets sönder. 92 00:09:55,679 --> 00:09:58,599 Naomi! Gå hem! Du får inte vara här idag. 93 00:09:58,682 --> 00:10:01,435 -Matthew… -Hon ställer bara till besvär. 94 00:10:04,188 --> 00:10:07,024 Naomi. Vänta. 95 00:10:11,653 --> 00:10:14,198 Hon behöver vara här. Hon har just mist sin syster. 96 00:10:16,074 --> 00:10:19,036 Det är min skola. Jag beklagar. 97 00:10:43,977 --> 00:10:45,270 Så dum jag har varit. 98 00:10:46,522 --> 00:10:47,648 Nej. 99 00:10:49,149 --> 00:10:50,901 Jag trodde att det skulle lugna dem. 100 00:10:50,984 --> 00:10:55,155 Att de fick se att sjöormen kan ha en rationell förklaring. 101 00:10:55,239 --> 00:10:57,282 Tror du verkligen att det finns en varelse där ute? 102 00:11:00,953 --> 00:11:02,496 Ja, det tror jag. 103 00:11:07,292 --> 00:11:09,294 Får jag ställa en personlig fråga? 104 00:11:11,380 --> 00:11:13,173 Finns den med i dina drömmar? 105 00:11:20,848 --> 00:11:22,224 Jag tänkte väl det. 106 00:11:22,307 --> 00:11:23,934 Tror du att det bara är inbillning? 107 00:11:24,977 --> 00:11:26,270 Jag tror att du är sörjande. 108 00:11:29,231 --> 00:11:33,026 Det här är teorier framförda av pionjärer som Darwin och Lyell. 109 00:11:33,110 --> 00:11:35,028 Och varelsen har setts av lokalbefolkningen 110 00:11:35,112 --> 00:11:37,155 -i över 200 år. -Bra. 111 00:11:37,823 --> 00:11:38,824 Ja. 112 00:11:38,907 --> 00:11:40,325 Där har vi den. 113 00:11:40,409 --> 00:11:42,119 -Vadå? -Din passion. 114 00:11:42,619 --> 00:11:44,371 Så du tror mig verkligen? 115 00:11:44,454 --> 00:11:45,956 Vad jag tror är oviktigt. 116 00:11:47,666 --> 00:11:50,085 Men jag vet att du inte når sanningen utan kamp. 117 00:11:51,378 --> 00:11:53,881 Du måste tro på dig själv och fortsätta med arbetet. 118 00:12:29,833 --> 00:12:30,834 Will. 119 00:12:32,252 --> 00:12:34,338 Hur mår du? Hur mår Jo? 120 00:12:35,088 --> 00:12:36,173 Jag vill inte störa. 121 00:12:36,256 --> 00:12:38,091 Inte alls. Vill du inte komma in? 122 00:12:44,014 --> 00:12:46,767 -En båt. Vad för slags båt? -Hur långt är det dit? 123 00:12:47,351 --> 00:12:49,853 Vår vän Luke Garrett är på besök från London. Kom och hälsa. 124 00:12:49,937 --> 00:12:52,439 Nej, jag… måste hem till middagen. 125 00:12:52,523 --> 00:12:55,025 Jag ville bara se att du mådde bra. 126 00:12:55,734 --> 00:12:58,654 Barnen berättade vad som hände i skolan. 127 00:12:58,737 --> 00:13:01,865 Tack, jag mår bra. Men hur mår Jo? 128 00:13:02,783 --> 00:13:05,827 -Hon… -Cora? Vi behöver dig. 129 00:13:06,787 --> 00:13:12,167 Jag stör. Vi kanske kan prata imorgon? 130 00:13:12,751 --> 00:13:14,378 Ja. Adjö. 131 00:13:16,505 --> 00:13:17,506 Vänta. 132 00:13:20,259 --> 00:13:21,260 Vem var det? 133 00:13:22,261 --> 00:13:23,428 Will Ransome. 134 00:13:24,429 --> 00:13:26,640 Är det där den tjurskallige gamle kyrkoherden? 135 00:13:30,143 --> 00:13:32,396 Du vill förstås förstå vad som hände. 136 00:13:32,479 --> 00:13:36,233 -Jag vill inte antyda… -Det var mitt misstag. Jag skrämde dem. 137 00:13:37,734 --> 00:13:39,194 Du satte inte igång det här. 138 00:13:39,945 --> 00:13:42,072 Jag låg sömnlös och trodde det. 139 00:13:43,866 --> 00:13:46,535 Ibland ljuger nattväkten för oss. 140 00:13:48,287 --> 00:13:49,496 Ja. 141 00:13:54,168 --> 00:13:58,088 Stella tror att du kan ha nån idé om hur vi kan hjälpa Jo. 142 00:14:00,257 --> 00:14:01,633 Det är så märkligt. 143 00:14:03,343 --> 00:14:04,887 Hon kan inte tala. 144 00:14:04,970 --> 00:14:06,471 Va? 145 00:14:06,555 --> 00:14:07,681 Hon är rädd. 146 00:14:11,852 --> 00:14:14,938 Min vän Luke är läkare. Han kan komma och prata med Jo. 147 00:14:20,944 --> 00:14:24,448 Tack. Ja. Det kan hjälpa. 148 00:14:26,992 --> 00:14:31,496 Bäst att du går tillbaka till din gäst. 149 00:14:32,706 --> 00:14:33,874 Ja. 150 00:14:35,083 --> 00:14:36,335 Gick du utan kappa? 151 00:14:49,598 --> 00:14:50,599 Tack. 152 00:14:54,937 --> 00:14:56,063 Adjö. 153 00:14:56,146 --> 00:14:57,147 Adjö. 154 00:15:25,926 --> 00:15:27,177 Nåt att dricka? 155 00:15:30,806 --> 00:15:35,102 Martha sa att den här flaskan ska sparas till din födelsedag på lördag. 156 00:15:35,853 --> 00:15:37,020 Varför berättade du inte? 157 00:15:37,104 --> 00:15:40,023 -Vem gillar födelsedagar? -Alla gillar födelsedagar, fester… 158 00:15:42,317 --> 00:15:43,652 Jag har aldrig haft en fest. 159 00:15:44,444 --> 00:15:45,487 Jag tror dig inte. 160 00:15:47,072 --> 00:15:48,657 Michael hade fester. 161 00:15:49,867 --> 00:15:54,830 Folk drack och skröt. Och han skröt över mig också, förstås. 162 00:15:54,913 --> 00:15:58,208 Då är det på tiden att du får en fest. 163 00:15:58,792 --> 00:16:02,254 På lördag ska jag ordna en födelsedagsfest för dig. 164 00:16:15,475 --> 00:16:17,519 Will är väldigt orolig för Jo. 165 00:16:18,353 --> 00:16:21,273 Jag sa att du skulle prata med henne. Hoppas att det går bra. 166 00:16:21,857 --> 00:16:25,360 Självklart. Jag kan pröva hypnos. 167 00:16:25,444 --> 00:16:28,906 Vill du hypnotisera Jo? Är inte det farligt? 168 00:16:28,989 --> 00:16:32,034 Nej. Jag har följt en österrikisk läkares arbete. 169 00:16:32,117 --> 00:16:33,327 Han gör det medicinskt. 170 00:16:33,410 --> 00:16:35,954 Han låter patienten gå in i sitt undermedvetna. 171 00:16:36,038 --> 00:16:38,707 Avslöja sin innersta rädsla, hemliga passioner och så. 172 00:16:39,208 --> 00:16:40,751 Är det ofarligt? 173 00:16:40,834 --> 00:16:44,087 Absolut. Jag kan visa dig. 174 00:16:47,591 --> 00:16:49,676 Vill du verkligen rota runt i mitt medvetande? 175 00:16:52,554 --> 00:16:53,680 Det var bara en tanke. 176 00:16:56,433 --> 00:16:58,101 Nå, vad behöver jag göra? 177 00:16:58,602 --> 00:17:03,941 Ingenting. Jag menar det. Bara luta dig tillbaka. 178 00:17:18,163 --> 00:17:19,164 Alltså… 179 00:17:20,499 --> 00:17:22,209 Jag kanske inte klarar det. 180 00:17:22,291 --> 00:17:24,586 Det är det fina med hypnos. Du behöver inte försöka. 181 00:17:25,587 --> 00:17:26,839 Gör bara som jag säger. 182 00:17:28,674 --> 00:17:29,675 Jag litar på dig. 183 00:17:32,511 --> 00:17:34,429 Ta djupa, stadiga andetag. 184 00:17:36,682 --> 00:17:38,267 Slappna av. 185 00:17:39,810 --> 00:17:42,688 Dina lemmar är tunga. 186 00:18:11,175 --> 00:18:12,176 Slappna av. 187 00:18:13,760 --> 00:18:15,888 Släpp dina rädslor. 188 00:18:18,473 --> 00:18:20,809 Ge efter för din längtan. 189 00:18:35,574 --> 00:18:38,785 Jag menade inte att det var jag som skulle fortsätta arbetet. 190 00:18:39,786 --> 00:18:40,829 Hur långt är det kvar? 191 00:18:45,626 --> 00:18:48,170 Här finns ting som inte har sett dagens ljus på tusentals, 192 00:18:48,253 --> 00:18:50,339 kanske miljontals år. 193 00:18:53,175 --> 00:18:57,304 Om det inte är levande och har blodådror, är jag mindre intresserad. 194 00:18:59,890 --> 00:19:01,767 Jag beställde fossiler per post förut. 195 00:19:02,935 --> 00:19:05,729 La dem i ett vitrinskåp med en fin etikett. 196 00:19:07,898 --> 00:19:10,943 Du är verkligen inte densamma som jag mötte i det tjusiga huset. 197 00:19:27,543 --> 00:19:28,669 Luke! 198 00:19:29,169 --> 00:19:30,295 Vad är det? 199 00:19:34,508 --> 00:19:36,844 Det liknar den ryggkota som Anning fann i Dorset. 200 00:20:30,647 --> 00:20:31,899 Vad har hänt här? 201 00:20:31,982 --> 00:20:33,400 Den slet sönder näten. 202 00:20:33,483 --> 00:20:35,444 -Den drog nästan ner männen ur båtarna. -Vad? 203 00:20:35,527 --> 00:20:37,905 -Den kunde ha dödat dem alla. -Nåt i vattnet? 204 00:20:37,988 --> 00:20:39,740 Såg ni den? Hur såg den ut? 205 00:20:39,823 --> 00:20:42,367 Vill ni berätta? Ni verkar veta allt om det. 206 00:20:42,451 --> 00:20:43,577 Va? Nej, jag… 207 00:20:43,660 --> 00:20:46,705 Min lilla flicka har haft mardrömmar sen ni kom till klassrummet. 208 00:20:46,788 --> 00:20:48,415 Mrs Seaborne ville bara hjälpa. 209 00:20:48,498 --> 00:20:49,666 Förlåt om jag skrämde dem. 210 00:20:49,750 --> 00:20:52,419 -Skrämde? Vad gjorde ni med dem? -Bäst att vi går. 211 00:20:54,254 --> 00:20:56,715 Vi vet inte vad ni gör här, och vi bryr oss inte. 212 00:20:56,798 --> 00:21:03,305 Men om ni gör nånting, snälla sluta, vad det än är. 213 00:21:24,618 --> 00:21:25,619 Pappa? 214 00:22:06,869 --> 00:22:09,371 -Har du sett min pappa? -Ja, han gick just. 215 00:22:22,176 --> 00:22:23,468 Får jag en öl. 216 00:22:25,679 --> 00:22:26,930 Nåväl. 217 00:22:40,569 --> 00:22:43,447 -Naomi. -Samuel. 218 00:22:56,710 --> 00:22:58,086 Hörde du om näten? 219 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 Ja. 220 00:23:07,262 --> 00:23:09,473 Såja. Drick ur. 221 00:23:11,183 --> 00:23:12,226 Jag hämtar varsin till. 222 00:23:25,531 --> 00:23:28,242 Var inte rädd. Jag är här. 223 00:23:36,625 --> 00:23:37,626 -Du gör mig illa. -Såja. 224 00:23:38,961 --> 00:23:40,003 Du gör mig illa. 225 00:23:45,759 --> 00:23:48,178 -Nej. -Kom igen. 226 00:23:50,764 --> 00:23:52,724 Sluta. Det är syndigt. 227 00:23:53,225 --> 00:23:55,686 Jag trodde att du var en slampa, som din syster. 228 00:24:06,363 --> 00:24:09,157 Förlåt mig, fader. Förlåt mig. 229 00:24:45,694 --> 00:24:48,447 Det är sjöormen. Den är djävulens redskap. 230 00:24:49,198 --> 00:24:50,616 Be för våra själar, fader. 231 00:24:51,325 --> 00:24:52,826 Vi måste göra mer än be. 232 00:25:03,170 --> 00:25:06,632 Cora. Så roligt att du kom. 233 00:25:07,841 --> 00:25:09,176 -Hej, Martha. -Hej. 234 00:25:09,718 --> 00:25:11,178 Stella, det här är Luke Garrett. 235 00:25:11,762 --> 00:25:12,930 Luke, Stella Ransome. 236 00:25:13,013 --> 00:25:15,307 Dr Garrett, så roligt att träffas. 237 00:25:16,433 --> 00:25:17,476 Kom in, bara. 238 00:25:17,559 --> 00:25:19,853 Ursäkta röran. 239 00:25:20,354 --> 00:25:22,940 Jag hinner inte riktigt med alla husgöromål. 240 00:25:26,777 --> 00:25:28,362 Är Will i sitt arbetsrum? 241 00:25:29,071 --> 00:25:33,116 Han besöker en församlingsbo. Tråkigt att han inte får träffa er. 242 00:25:40,082 --> 00:25:41,083 Hej. 243 00:25:44,962 --> 00:25:47,381 Ni är alla välkomna hem till Cora på lördag. 244 00:25:47,464 --> 00:25:49,675 Hon fyller år, och jag ska ordna en fest. 245 00:25:49,758 --> 00:25:50,759 Det vill vi gärna. 246 00:25:52,469 --> 00:25:53,846 Kan du laga te åt oss? 247 00:26:02,437 --> 00:26:03,522 Hur mår hon? 248 00:26:04,815 --> 00:26:05,858 Hon är tyst. 249 00:26:08,026 --> 00:26:09,069 Det är obehagligt. 250 00:26:10,112 --> 00:26:12,489 Stackars flicka. Hon skrämde upp sig själv. 251 00:26:15,200 --> 00:26:16,827 Varsågoda och sitt. 252 00:26:24,918 --> 00:26:26,587 Vad är er åsikt, dr Garrett? 253 00:26:29,047 --> 00:26:30,632 Har ni hört talas om det omedvetna? 254 00:26:30,716 --> 00:26:31,758 Nej. 255 00:26:32,968 --> 00:26:38,640 Våra innersta tankar och rädslor. 256 00:26:38,724 --> 00:26:44,146 Vi kan inte styra dem, men de kan påverka oss och vårt beteende. 257 00:26:46,273 --> 00:26:49,443 Det låter oroande, men det är så hjärnan fungerar, det försäkrar jag. 258 00:26:50,194 --> 00:26:54,948 Jag skulle vilja försätta Jo i ett tillstånd av avslappning 259 00:26:55,032 --> 00:26:59,286 så att hon kan återkalla sina inre tankar och berätta vad som oroar henne. 260 00:26:59,786 --> 00:27:01,538 Det kallas hypnos. 261 00:27:06,335 --> 00:27:07,336 Tack. 262 00:27:12,591 --> 00:27:16,845 Dr Garrett erbjuder att pröva en ny behandling för att hjälpa dig må bättre. 263 00:27:18,222 --> 00:27:19,932 Den kallas hypnos. 264 00:27:20,599 --> 00:27:21,683 Just det. 265 00:27:27,147 --> 00:27:32,069 Utmärkt. Nå, vi får ordna till rummet och dra för gardinerna. 266 00:27:35,197 --> 00:27:38,075 Ska vi inte vänta på Will? Om Jo var min dotter… 267 00:27:38,158 --> 00:27:39,868 Måste du vänta på en mans tillstånd? 268 00:27:45,874 --> 00:27:48,335 Jag måste tillbaka till Frankie. Jag går. 269 00:27:57,261 --> 00:27:59,513 Ursäkta, influensan är efterhängsen. 270 00:28:19,992 --> 00:28:23,787 Gode Gud. Beskydda oss alla. 271 00:28:25,122 --> 00:28:27,416 Skydda oss alla. Håll oss trygga. 272 00:28:28,125 --> 00:28:29,126 Matthew. 273 00:28:31,879 --> 00:28:33,213 Förlåt mig. 274 00:28:35,007 --> 00:28:36,341 Jag visste inte att du var… 275 00:28:37,217 --> 00:28:38,218 Det är din kyrka. 276 00:28:40,053 --> 00:28:41,054 Matthew. 277 00:28:43,640 --> 00:28:45,517 -Du är upprörd. -Det är jag inte. 278 00:28:45,601 --> 00:28:46,810 Sitt med mig. 279 00:29:06,955 --> 00:29:10,542 En mans samtal med Gud är hans egen ensak. 280 00:29:10,626 --> 00:29:13,795 Men vi bör anförtro oss åt varandra. Det kan hjälpa. 281 00:29:13,879 --> 00:29:15,672 -Du är så bra på det här. -På vad? 282 00:29:15,756 --> 00:29:18,800 Det här. Du pratar så obesvärat 283 00:29:18,884 --> 00:29:21,887 och får folk att känna att det de säger är viktigt, 284 00:29:22,679 --> 00:29:24,473 att du tar det på allvar. 285 00:29:25,641 --> 00:29:28,018 -Jag bara… -Jag vet vad du tänker när jag talar. 286 00:29:29,811 --> 00:29:32,272 Du ser nån som har gått på rövarhistorier. 287 00:29:32,898 --> 00:29:36,693 -Nej, så tänker jag inte. -Du förstår inte. 288 00:29:39,071 --> 00:29:41,156 Du är inte ute i en båt och riskerar livet. 289 00:29:42,324 --> 00:29:44,785 Det är inte dina barn som gråter i sina sängar 290 00:29:44,868 --> 00:29:47,621 -för att de känner att nånting kommer. -Mina barn… 291 00:30:01,218 --> 00:30:03,178 Gracies död var en tragedi. 292 00:30:05,931 --> 00:30:08,559 Den var djupt skakande för alla, men jag vet inte om det hjälper 293 00:30:08,642 --> 00:30:11,103 -att fortsätta påstå… -Jaha. Förklara det för mig igen. 294 00:30:11,186 --> 00:30:14,231 Förklara rivsåren på Gracie Banks kropp. 295 00:30:14,314 --> 00:30:17,359 Förklara attackerna på båtarna. Din dotter blev stum! 296 00:30:19,152 --> 00:30:21,363 Jag ser på dig att du också känner det. 297 00:30:26,285 --> 00:30:30,956 Ditt jobb är att visa folk hur man stannar under Guds beskydd. 298 00:30:32,833 --> 00:30:34,710 Du ska ge människor trygghet. 299 00:31:22,132 --> 00:31:28,055 "Därför räds vi inte, även om vågorna brusar och svallar." 300 00:32:05,801 --> 00:32:09,763 …slappna av. Var medveten om min röst. 301 00:32:10,264 --> 00:32:13,433 Dina lemmar är tunga. 302 00:32:16,728 --> 00:32:18,772 Jo, lyssna på min röst. 303 00:32:20,607 --> 00:32:24,111 Kom närmare mig. Låt mig veta att du hör min röst. 304 00:32:26,697 --> 00:32:30,492 Jo. Kan du berätta hur… 305 00:32:31,493 --> 00:32:32,703 Sjöormen. 306 00:32:36,415 --> 00:32:39,042 -Jag är rädd. -Du är trygg, Jo. 307 00:32:40,586 --> 00:32:42,212 Du behöver inte vara rädd. 308 00:32:43,630 --> 00:32:46,592 Men det som hände i klassrummet gjorde dig upprörd, eller hur? 309 00:32:46,675 --> 00:32:47,885 Jag borde ha stoppat det. 310 00:32:49,636 --> 00:32:52,222 Förstår du att du inte har gjort nåt fel? 311 00:32:55,309 --> 00:32:56,518 Vi läste trollformeln. 312 00:32:58,228 --> 00:32:59,479 Vi tog hit den. 313 00:33:01,315 --> 00:33:02,649 Tog hit vad? 314 00:33:03,275 --> 00:33:06,028 Ingen fara. Ta tid på dig. 315 00:33:08,739 --> 00:33:10,449 Det skulle vara en hemlighet. 316 00:33:10,532 --> 00:33:12,826 Vad var en hemlighet, Jo? 317 00:33:14,536 --> 00:33:15,537 Trollformeln. 318 00:33:17,039 --> 00:33:18,081 Trollformeln vi läste. 319 00:33:18,832 --> 00:33:20,167 Luke. 320 00:33:20,250 --> 00:33:25,756 Jo, lyssna på min röst. Du behöver inte vara rädd. 321 00:33:26,882 --> 00:33:29,510 Det är för sent. Naomi släppte in den. 322 00:33:30,344 --> 00:33:31,345 Jag släppte in den. 323 00:33:32,596 --> 00:33:33,597 Den… 324 00:33:34,097 --> 00:33:35,891 -Den är i oss. -Jo. 325 00:33:36,517 --> 00:33:37,518 Jo. 326 00:33:40,395 --> 00:33:42,022 Sluta. 327 00:33:43,148 --> 00:33:44,149 Jo. 328 00:33:46,944 --> 00:33:49,154 -Vad är det här? -Will. Det här är min vän, 329 00:33:49,238 --> 00:33:51,490 -dr Luke Garrett. -Pastor Ransome… 330 00:33:52,741 --> 00:33:54,117 Vad gör ni med min dotter? 331 00:33:54,201 --> 00:33:56,286 Ni missförstår. Jag hjälper henne. 332 00:33:56,370 --> 00:33:59,289 -Er fru gav sin tillåtelse… -Will, han är en vän. 333 00:33:59,373 --> 00:34:02,709 -En vän till Cora. Släpp honom. -Det här är mitt hus. Hur vågar ni? 334 00:34:02,793 --> 00:34:05,546 Du missförstår. Släpp honom. Nu. 335 00:34:10,425 --> 00:34:13,178 Jag försäkrar att det är en väl utprovad medicinsk behandling. 336 00:34:14,429 --> 00:34:15,472 Du bad mig om hjälp. 337 00:34:15,556 --> 00:34:16,556 Pappa… 338 00:34:18,934 --> 00:34:20,226 Jag mår bra. 339 00:34:23,105 --> 00:34:24,147 Vi ska gå. 340 00:34:24,231 --> 00:34:26,567 Cora, nej. Det är bara ett missförstånd. 341 00:34:27,067 --> 00:34:28,110 Tack, Stella. 342 00:34:45,627 --> 00:34:46,628 Jag beklagar. 343 00:34:49,630 --> 00:34:51,632 -Är du skadad? -Nej då. 344 00:34:51,717 --> 00:34:53,217 Jag är så ledsen. 345 00:34:53,302 --> 00:34:55,512 Jag fattar inte hur han kunde reagera så. 346 00:34:56,179 --> 00:34:58,307 Det fungerade. Hon talar igen. 347 00:35:13,030 --> 00:35:15,365 Må flammorna driva bort mörkret. 348 00:35:16,283 --> 00:35:17,951 Beskydda oss från synd. 349 00:35:18,493 --> 00:35:19,828 Ja. Tänd brasan. 350 00:35:27,544 --> 00:35:28,962 Jag behöver vin. 351 00:35:29,630 --> 00:35:30,756 Åh, vad har hänt? 352 00:35:31,507 --> 00:35:35,677 Will kom hem och blev inte glad. Vi kan uttrycka det så. 353 00:35:37,221 --> 00:35:38,722 -Han angrep mig. -Va? 354 00:35:38,805 --> 00:35:40,849 Ingen angrep nån. Han kom in, 355 00:35:40,933 --> 00:35:43,936 såg Luke lutad över Jo, och överreagerade. 356 00:35:44,436 --> 00:35:48,815 Han var väl rädd om henne. Förklarade ni det för honom? 357 00:35:48,899 --> 00:35:51,443 -Bad ni om ursäkt? -Stella och jag var ju där. 358 00:35:51,527 --> 00:35:55,280 Jag har sett folk i trans. Det ser konstigt ut. Det är konstigt. 359 00:35:55,364 --> 00:35:57,699 Det var hypnos. Och det fungerade. 360 00:35:59,493 --> 00:36:02,162 -Gå inte. Stanna uppe med oss. -Jag måste avsluta brevet. 361 00:36:02,246 --> 00:36:04,122 -Vem skriver du till? -Spencer. 362 00:36:06,124 --> 00:36:09,169 Vi försöker hjälpa din patient Nev och hans grannar, om du vill veta. 363 00:36:09,253 --> 00:36:11,380 Frankie, hur är det? Hur har din dag varit? 364 00:36:11,463 --> 00:36:14,007 Jag trivs mycket bättre här än i London. 365 00:36:14,550 --> 00:36:16,176 Jag vill bo här jämt. 366 00:36:16,760 --> 00:36:19,972 Tja, vi verkar bli fast här ett tag till, Martha. 367 00:36:21,849 --> 00:36:24,059 Följ med. Du luktar get. 368 00:36:24,142 --> 00:36:26,186 -Inte alls. -Jo. 369 00:36:26,270 --> 00:36:29,439 Inget gott kommer nånsin av att lämna London, Cora. 370 00:37:37,090 --> 00:37:38,634 Är du arg på mig också? 371 00:37:40,010 --> 00:37:41,512 Skulle du bry dig i så fall? 372 00:37:42,429 --> 00:37:43,680 Det vet du. 373 00:37:48,352 --> 00:37:52,314 Det är så frustrerande. Jag försöker inte att göra folk upprörda. 374 00:37:54,149 --> 00:37:55,609 Du borde be Will om ursäkt. 375 00:37:56,652 --> 00:37:59,154 Jag kan inte be om ursäkt varje gång jag gör nåt 376 00:37:59,238 --> 00:38:01,365 utan uttryckligt tillstånd från en man. 377 00:38:01,448 --> 00:38:03,742 Du behöver bara be om ursäkt när du gör nåt fel. 378 00:38:05,577 --> 00:38:07,454 Om det bara vore så. 379 00:38:12,042 --> 00:38:15,045 Om du är säker på att inte ha gjort nåt fel, varför så bekymrad? 380 00:38:24,847 --> 00:38:26,306 Sov nu. 381 00:39:53,769 --> 00:39:55,270 Jag ville inte väcka hela huset. 382 00:39:55,354 --> 00:39:56,730 Det finns brevlåda. 383 00:39:56,813 --> 00:39:58,607 Jag ville ge dig det privat. 384 00:40:01,693 --> 00:40:03,946 Martha sa att jag behövde be om ursäkt. 385 00:40:04,613 --> 00:40:05,656 Gjorde du det? 386 00:40:06,406 --> 00:40:07,824 Nej. 387 00:40:08,367 --> 00:40:10,619 Jag kan inte be om ursäkt när jag inte har gjort fel. 388 00:40:12,120 --> 00:40:13,830 Jag kan knappt tåla mig att läsa det. 389 00:40:13,914 --> 00:40:14,915 Hånar du mig? 390 00:40:14,998 --> 00:40:18,043 Nej, det är precis vad jag kunde vänta mig av dig. 391 00:40:21,755 --> 00:40:22,756 Cora… 392 00:40:28,846 --> 00:40:30,138 Cora! 393 00:40:30,222 --> 00:40:31,473 Du bad mig om hjälp. 394 00:40:31,557 --> 00:40:34,101 -Inte genom att experimentera på henne. -Stella sa ja. 395 00:40:34,184 --> 00:40:36,228 Vadå? Få henne att minnas och bli skrämd? 396 00:40:36,311 --> 00:40:37,813 Du vet inget om det. 397 00:40:37,896 --> 00:40:38,939 Jag vet tillräckligt. 398 00:40:39,773 --> 00:40:43,277 Du är arg för att jag inte bad om ditt tillstånd, fogade mig efter dig. 399 00:40:43,360 --> 00:40:44,736 När du är med dr Garrett 400 00:40:44,820 --> 00:40:46,822 visar du honom minsann tillbörlig aktning. 401 00:40:51,743 --> 00:40:54,288 Du har nog inte rätt att vara så arg på mig. 402 00:40:57,708 --> 00:40:58,876 Det är nog sant. 403 00:41:01,253 --> 00:41:02,629 Så varför är du det? 404 00:42:19,748 --> 00:42:21,750 Undertexter: Bengt-Ove Andersson