1 00:00:25,359 --> 00:00:28,570 护她周全 保护我们 2 00:01:21,748 --> 00:01:24,459 (改编自莎拉佩里小说) 3 00:01:38,307 --> 00:01:39,808 你还没准备好? 4 00:01:41,476 --> 00:01:42,477 怎么啦? 5 00:01:43,395 --> 00:01:44,730 没什么 只不过… 6 00:01:46,523 --> 00:01:47,649 派对 7 00:01:49,234 --> 00:01:51,695 让我想起了过去在伦敦的日子 8 00:01:56,116 --> 00:01:57,492 迈克尔现在伤害不了你了 9 00:01:59,912 --> 00:02:01,496 今晚你就做你自己 10 00:02:29,233 --> 00:02:31,902 走吧 我们要迟到了 11 00:02:36,782 --> 00:02:39,535 我不去了 你们自己去吧 12 00:02:40,869 --> 00:02:44,456 但柯拉是我们的朋友 她会很失望的 13 00:02:47,251 --> 00:02:49,086 去吧 你需要换套衣服 14 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 查尔斯马上就到了 15 00:03:47,811 --> 00:03:49,521 我能把这些拿去喂山羊吗? 16 00:03:49,605 --> 00:03:52,357 现在不行 我们在庆祝 17 00:03:52,441 --> 00:03:54,776 为你妈妈举办派对 18 00:03:58,822 --> 00:04:00,073 这些是给宾客们的 19 00:04:00,157 --> 00:04:01,283 那我是谁? 20 00:04:05,329 --> 00:04:06,413 会不会过于隆重? 21 00:04:07,247 --> 00:04:08,790 完美 22 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 我呢? 23 00:04:13,754 --> 00:04:16,380 你如此用心 很感谢 24 00:04:17,298 --> 00:04:19,051 要是我们在辛普森就好了 25 00:04:19,134 --> 00:04:21,303 我觉得他们不会同意我穿这“鞋子”的 26 00:04:24,640 --> 00:04:26,725 那我很高兴我们在这里 27 00:04:38,946 --> 00:04:39,947 这样好多了 28 00:04:41,657 --> 00:04:42,658 是吗? 29 00:05:12,437 --> 00:05:13,856 我给你买了份礼物 30 00:05:20,821 --> 00:05:21,947 开来看看 31 00:05:37,045 --> 00:05:38,213 这… 32 00:05:39,548 --> 00:05:40,632 太贵重了 33 00:05:40,716 --> 00:05:41,884 我希望如此 34 00:05:44,511 --> 00:05:45,554 戴上看看 35 00:05:46,638 --> 00:05:47,973 卢克 我… 36 00:05:48,557 --> 00:05:52,436 -我当然会戴 迟些时候 我… -我以为你今晚会戴上它 37 00:05:54,855 --> 00:05:57,816 它不适合这件衣服的领口 38 00:05:59,443 --> 00:06:00,861 帮我保管好它 39 00:06:02,738 --> 00:06:04,573 我真的非常感谢你 40 00:06:06,700 --> 00:06:08,493 生日快乐 41 00:06:10,412 --> 00:06:11,538 他们来了 42 00:06:14,791 --> 00:06:17,336 你不去换衣服吗?我去开门 43 00:06:21,006 --> 00:06:22,758 -你好 -你好 44 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 各位请进 45 00:06:24,468 --> 00:06:27,888 晚上好 我们带了哈罗德的葡萄酒和橙子 46 00:06:27,971 --> 00:06:29,139 谢谢 47 00:06:30,390 --> 00:06:31,683 请进去 48 00:06:34,061 --> 00:06:36,855 -柯拉 -斯黛拉 见到你真高兴 49 00:06:37,439 --> 00:06:39,691 -生日快乐 -谢谢 50 00:06:40,484 --> 00:06:42,194 请不要拘束 51 00:06:42,277 --> 00:06:45,531 我是卢克加勒特 我们在迈克尔的葬礼上见过面 52 00:06:46,657 --> 00:06:49,493 是的 我读过你的医学研究 53 00:06:49,576 --> 00:06:52,538 查尔斯安布罗斯 莱姆豪斯的议员 对了 她人在哪里? 54 00:06:53,163 --> 00:06:54,331 你在这里 55 00:06:54,414 --> 00:06:56,333 查尔斯 谢谢光临 56 00:06:56,625 --> 00:06:58,168 我的荣幸 57 00:06:59,461 --> 00:07:02,214 -现在请告诉我葡萄酒在哪里 -在那里 58 00:07:03,632 --> 00:07:04,842 孩子们 59 00:07:04,925 --> 00:07:06,093 威尔 你好 60 00:07:06,802 --> 00:07:08,720 -你好吗? -柯拉 61 00:07:12,850 --> 00:07:14,852 威尔 说句话 62 00:07:19,106 --> 00:07:20,732 柯拉很漂亮 对吧? 63 00:07:22,067 --> 00:07:24,444 你看起来很干净 64 00:07:27,531 --> 00:07:28,699 请原谅他 65 00:07:28,782 --> 00:07:30,242 不 真没事 66 00:07:30,826 --> 00:07:32,286 谁会想到这么一个宝藏 67 00:07:32,369 --> 00:07:34,872 竟被埋在泥土下? 68 00:07:35,706 --> 00:07:37,958 -我能弹你的钢琴吗? -当然可以 69 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 乔看起来好多了 70 00:07:42,045 --> 00:07:44,715 加勒特医生 我应该向你道歉 71 00:07:45,465 --> 00:07:48,510 我们初见面时我很无礼 我感到抱歉 72 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 你帮了我女儿 73 00:07:50,554 --> 00:07:53,182 -我当时不该发脾气 -没事 74 00:07:53,265 --> 00:07:55,893 我和柯拉都认为这没有危险 对吧? 75 00:07:55,976 --> 00:07:58,937 就在那天的前一晚 我对她进行了催眠 76 00:07:59,021 --> 00:08:02,691 -当然是她要求的 -的确 77 00:08:04,318 --> 00:08:06,820 你肯定不会做任何你不想做的事 78 00:08:09,072 --> 00:08:11,408 我得给斯黛拉拿杯饮料 79 00:08:14,620 --> 00:08:16,914 -谢谢你 约翰 -喝白水啊? 80 00:08:20,334 --> 00:08:22,085 我觉得她是想给你留下好印象 81 00:08:22,169 --> 00:08:24,922 她做到了 她很有才华 82 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 柯拉说你是个天才 83 00:08:30,052 --> 00:08:31,053 你是吗? 84 00:08:31,762 --> 00:08:33,054 他们是这么说的 85 00:08:33,804 --> 00:08:36,600 我近期在手术上的突破引起了不小的轰动 86 00:08:39,269 --> 00:08:41,605 说说看 你对医学感兴趣吗? 87 00:08:43,398 --> 00:08:46,276 感觉人类像母鸡一样被掏空内脏 88 00:08:48,612 --> 00:08:49,988 这是未来 89 00:08:50,572 --> 00:08:53,325 加勒特医生 我则认为我的信仰是开明的 90 00:08:53,408 --> 00:08:55,202 你把信仰置于证据之上 91 00:08:55,994 --> 00:08:57,663 没那么简单 92 00:08:58,705 --> 00:08:59,706 是吗? 93 00:09:01,458 --> 00:09:05,254 我想那埃塞克斯巨蛇 也已经把爪子伸进了你体内 94 00:09:05,838 --> 00:09:10,551 想象一下 即使是现在 它还在沼泽地上爬行 95 00:09:12,052 --> 00:09:13,637 也许我想喝点酒 96 00:09:13,720 --> 00:09:16,265 请便 我很想看看你怎么做 97 00:09:18,642 --> 00:09:20,185 有朋友来了 失陪了 98 00:09:24,857 --> 00:09:28,026 天啊 谢谢 通关暗语呢? 99 00:09:31,530 --> 00:09:33,490 你这该死的哈罗德 100 00:09:34,074 --> 00:09:35,617 很高兴见到你 101 00:09:35,701 --> 00:09:37,494 很高兴见到你们 进来吧 102 00:09:39,121 --> 00:09:41,540 不敢相信你能来 103 00:09:43,625 --> 00:09:46,086 对了 寿星女呢? 104 00:09:46,170 --> 00:09:49,464 看吧 我说过会给你办个像样的派对 105 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 -斯宾塞 你好 -生日快乐 106 00:09:51,341 --> 00:09:52,342 谢谢 107 00:09:52,426 --> 00:09:54,970 生日快乐 108 00:10:00,893 --> 00:10:03,562 -玛莎 你很好看 -你也一样 109 00:10:04,730 --> 00:10:06,106 我们应该找找安布罗斯 110 00:10:07,608 --> 00:10:08,901 他应该是在厨房里 111 00:10:10,485 --> 00:10:11,987 你应该不介意吧? 112 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 柯拉找到她的蛇了吗? 113 00:10:17,409 --> 00:10:21,288 我看见她在埃塞克斯附近找恐龙骨 114 00:10:21,371 --> 00:10:22,456 不 115 00:10:23,832 --> 00:10:25,000 查尔斯安布罗斯? 116 00:10:25,626 --> 00:10:27,002 我是乔治斯宾塞 117 00:10:27,878 --> 00:10:29,963 你读了他给你的信吗? 118 00:10:30,047 --> 00:10:32,174 读了 很高兴认识你 119 00:10:32,758 --> 00:10:35,135 你是怎么说服他加入你的事业? 120 00:10:35,636 --> 00:10:38,096 也许真相已经足够了 121 00:10:38,180 --> 00:10:41,016 肮脏的经济公寓、五个家庭成员住一间房 122 00:10:41,808 --> 00:10:44,061 我还以为这是个派对 123 00:10:44,144 --> 00:10:47,147 -你可知道这女人是疯狂的共产主义者? -我不这么认为 124 00:10:47,231 --> 00:10:48,440 我会这么认为 125 00:10:49,066 --> 00:10:50,609 但是个相当迷人的共产主义者 126 00:10:51,443 --> 00:10:55,405 先生 你去过拉特克利夫吗? 亲眼看到了情况吗? 127 00:10:55,906 --> 00:10:58,325 我还没 128 00:10:58,408 --> 00:11:02,538 但我见了皇家委员会 也读过迪克的推荐书 129 00:11:02,621 --> 00:11:05,874 -这些都没什么用 -我不得不相信你的话 130 00:11:05,958 --> 00:11:07,459 不如让玛莎带你去四处看看? 131 00:11:07,543 --> 00:11:09,878 她可以向你展示 劣质住房如何影响人们的健康 132 00:11:09,962 --> 00:11:11,755 玛莎现在是医生了? 133 00:11:12,130 --> 00:11:14,550 当然不是 如果你能加入他们会更好 134 00:11:14,633 --> 00:11:17,845 我很乐意把我救过的 那位年轻人介绍给你认识 135 00:11:18,345 --> 00:11:20,138 太好了 那我们一起去吧 136 00:11:39,157 --> 00:11:40,158 爸爸? 137 00:11:42,286 --> 00:11:45,789 那巨蛇是不是 因为格雷西犯的罪而带走她? 138 00:11:57,342 --> 00:11:58,719 她死了 139 00:12:06,101 --> 00:12:07,936 我们现在做什么也无济于事了 140 00:12:19,072 --> 00:12:20,616 如果我也是个罪人呢? 141 00:12:36,215 --> 00:12:37,424 找威尔谈谈 142 00:12:44,681 --> 00:12:46,433 请求宽恕 143 00:13:09,790 --> 00:13:10,791 牧师? 144 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 威尔? 145 00:13:42,531 --> 00:13:43,574 宽恕我 146 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 宽恕我 147 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 你怎么会在这里? 148 00:13:58,422 --> 00:13:59,548 你做了什么? 149 00:14:00,299 --> 00:14:03,260 没什么 我只是想和威尔谈谈 150 00:14:04,928 --> 00:14:06,597 你可以和我谈 151 00:14:12,311 --> 00:14:13,312 他在哪里? 152 00:14:17,274 --> 00:14:19,693 我只知道他在与魔鬼共舞 153 00:14:23,572 --> 00:14:25,949 如果你有罪 那巨蛇会来抓你的 154 00:14:46,637 --> 00:14:49,139 里头的 你好 你要出来吗? 155 00:14:52,726 --> 00:14:54,061 我发现了你的收藏品 156 00:15:00,734 --> 00:15:03,654 我找到好几百个 这些是最好的 157 00:15:04,780 --> 00:15:08,367 弗兰基 我们都有发掘美的天赋 这是别人看不到的 158 00:15:10,285 --> 00:15:13,247 -你是个演说家 说点什么吧 -当然 159 00:15:13,330 --> 00:15:15,290 是的 的确如此 不…请告诉我 160 00:15:17,793 --> 00:15:18,836 我们跳舞吗? 161 00:15:18,919 --> 00:15:20,838 -当然 -是的 162 00:15:20,921 --> 00:15:23,006 帕特里克、威廉 163 00:15:23,507 --> 00:15:25,676 好的 好了 行了 164 00:15:25,759 --> 00:15:28,804 快 把这东西卷起来 165 00:15:51,326 --> 00:15:53,203 嘿 大家一起来 166 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 很好 167 00:17:06,818 --> 00:17:07,819 威尔? 168 00:17:09,570 --> 00:17:11,073 有人在吗? 169 00:17:26,672 --> 00:17:29,466 喝水吗?冷的 170 00:17:36,598 --> 00:17:38,517 海蓝宝石是以海水命名 171 00:17:40,143 --> 00:17:43,480 是用来平息海浪和保护水手安全的石头 172 00:17:46,650 --> 00:17:50,445 我感觉自己比其他所有的颜色都忧郁 173 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 我的医院可以检测呼吸道疾病 174 00:18:14,636 --> 00:18:18,849 你表现得很勇敢 但你其实病得很重 175 00:18:20,142 --> 00:18:21,143 斯黛拉? 176 00:18:23,770 --> 00:18:25,022 我想你是知道的 177 00:18:27,858 --> 00:18:29,943 你必须尽快来伦敦 178 00:18:30,777 --> 00:18:32,487 我会给你看诊 无需预约 179 00:18:39,077 --> 00:18:40,078 很好 180 00:18:41,747 --> 00:18:43,874 -加勒特? -要活着才能有生活 181 00:18:48,545 --> 00:18:49,796 加勒特? 182 00:19:00,390 --> 00:19:01,475 这真好看 183 00:19:07,105 --> 00:19:08,106 真的吗? 184 00:19:14,488 --> 00:19:16,698 我想看我丈夫跳舞 185 00:19:22,162 --> 00:19:23,247 斯黛拉 186 00:19:25,958 --> 00:19:27,668 你真的有精力吗? 187 00:19:27,751 --> 00:19:31,380 既然我没力气跳 我的朋友能代替我吗? 188 00:19:36,009 --> 00:19:39,012 抱歉 我跳够了 189 00:19:39,096 --> 00:19:41,348 而且我没有舞蹈细胞 你也知道的 190 00:19:41,431 --> 00:19:43,141 这会让我非常高兴 191 00:20:00,200 --> 00:20:02,995 -我不懂舞步 -跟随我就行了 192 00:20:06,164 --> 00:20:07,249 腰 193 00:20:10,085 --> 00:20:13,881 一、二、三… 194 00:20:14,298 --> 00:20:15,340 抱歉 195 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 威尔 196 00:21:41,927 --> 00:21:42,886 约翰 197 00:21:44,304 --> 00:21:46,223 我们该回家了 198 00:21:49,184 --> 00:21:50,561 -查尔斯 -什么事? 199 00:21:52,604 --> 00:21:54,314 -我们不久后再谈谈 -好的 200 00:21:54,815 --> 00:21:57,401 -我该走了 -好的 很高兴见到你 201 00:21:57,484 --> 00:21:59,653 -非常愉快 -是的 一直是 202 00:22:19,089 --> 00:22:20,174 爸爸? 203 00:23:31,286 --> 00:23:33,497 你无法在伦敦看到这个 204 00:23:34,289 --> 00:23:36,166 这叫做夜光 205 00:23:37,000 --> 00:23:38,418 是什么造成的? 206 00:23:38,502 --> 00:23:41,755 有人说是因为湿气 有人说是因为喀拉喀托火山灰 207 00:23:46,093 --> 00:23:48,053 整个世界看起来都是蓝色的 208 00:23:56,186 --> 00:23:57,896 大家相互照应 好吗? 209 00:24:00,941 --> 00:24:02,025 晚安 查尔斯 210 00:24:07,823 --> 00:24:08,991 弗兰基睡着了 211 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 明早再收拾吧 212 00:24:12,452 --> 00:24:13,787 我就想现在做 213 00:24:17,416 --> 00:24:18,584 乔的外套 214 00:24:19,376 --> 00:24:20,377 怎么啦? 215 00:24:21,378 --> 00:24:22,671 她会需要的 216 00:24:25,299 --> 00:24:26,300 现在送去? 217 00:24:28,343 --> 00:24:32,055 我需要点新鲜空气 我得去散散步 218 00:24:58,248 --> 00:24:59,416 好好睡个觉 219 00:25:11,720 --> 00:25:13,263 别关窗 220 00:25:17,100 --> 00:25:18,268 你会着凉的 221 00:25:45,462 --> 00:25:47,297 我就知道跳完舞后她再也睡不着了 222 00:25:47,381 --> 00:25:49,049 你看到斯黛拉的表情吗? 223 00:25:54,972 --> 00:25:57,599 我又不是没料到 224 00:25:57,683 --> 00:26:01,478 每天都有人提到他的名字 该死的每一天 225 00:26:01,562 --> 00:26:03,146 周日两次 226 00:26:06,984 --> 00:26:10,362 一个牧师 老天啊 玛莎 227 00:26:10,445 --> 00:26:13,323 -被困在沼泽地里 -害怕改变 228 00:26:13,407 --> 00:26:16,451 -被可能性镇住了 -而且他不会跳舞 229 00:26:16,535 --> 00:26:17,744 谢了 230 00:26:19,496 --> 00:26:22,082 那她到底看上他什么了?会有什么未来? 231 00:26:23,876 --> 00:26:25,169 她把他当成了收藏品 232 00:26:26,545 --> 00:26:32,509 她想把他放进一个小玻璃罐里 然后用拉丁文来标记他的身体部位 233 00:26:33,427 --> 00:26:34,595 他的身体部位? 234 00:26:36,555 --> 00:26:39,808 我怀疑那会是非常小的罐子 得用显微镜 235 00:26:45,606 --> 00:26:49,151 天啊 我开始觉得我根本不了解女人 236 00:27:02,039 --> 00:27:03,999 瞧瞧这 237 00:27:16,970 --> 00:27:18,680 牧师 和我跳舞吧 238 00:27:21,266 --> 00:27:23,185 我不懂舞步 239 00:27:23,268 --> 00:27:24,937 我能教你 240 00:27:25,020 --> 00:27:28,357 -或许我可以给你读一段布道? -是的 牧师 241 00:27:28,440 --> 00:27:30,067 给我读福音 242 00:27:30,150 --> 00:27:35,531 我要马修、马克、卢克以及约翰 243 00:27:35,614 --> 00:27:36,865 全都要? 244 00:27:37,616 --> 00:27:41,745 当然 我是柯拉斯伯恩 我想要谁就能要谁 245 00:27:44,414 --> 00:27:46,625 这有什么难理解的? 246 00:27:48,710 --> 00:27:49,878 不难理解 247 00:27:58,428 --> 00:27:59,471 跟我来 248 00:28:01,598 --> 00:28:02,641 跟我上来 249 00:28:12,693 --> 00:28:14,486 你知道如何与女人交欢吧? 250 00:28:14,570 --> 00:28:15,904 这当然 我可是医生 251 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 是的 252 00:28:36,383 --> 00:28:37,509 怎么啦? 253 00:28:38,594 --> 00:28:40,262 你在想她 是吧? 254 00:28:41,430 --> 00:28:42,598 没有 255 00:28:45,642 --> 00:28:47,603 别担心 我也一样 256 00:29:57,631 --> 00:29:58,757 是谁? 257 00:29:59,508 --> 00:30:01,051 我带来了残羹剩饭 258 00:30:03,762 --> 00:30:05,430 给山羊的 259 00:30:05,973 --> 00:30:07,349 我的朋友 260 00:30:12,229 --> 00:30:13,480 你在做什么? 261 00:30:15,190 --> 00:30:17,776 你为何躺在地上? 262 00:30:18,610 --> 00:30:19,611 我有吗? 263 00:30:25,993 --> 00:30:27,744 像是死亡的气味 264 00:30:32,624 --> 00:30:34,001 它在那里 265 00:30:36,545 --> 00:30:38,255 压垮我 266 00:30:41,175 --> 00:30:42,384 我的心脏 267 00:30:46,930 --> 00:30:49,141 水是黑的 268 00:30:52,102 --> 00:30:55,689 但你看 天空是蓝的 269 00:30:59,401 --> 00:31:02,404 整个宇宙 270 00:31:04,990 --> 00:31:06,450 活着 271 00:31:07,534 --> 00:31:08,744 而我 272 00:31:10,621 --> 00:31:12,247 是其中的一部分 273 00:32:32,911 --> 00:32:34,288 我快累死了 274 00:32:40,294 --> 00:32:44,923 你需要加盐的鸡蛋和一杯冰啤酒 275 00:32:46,884 --> 00:32:48,760 这是你以医生身份给的建议? 276 00:32:50,345 --> 00:32:51,638 以酒鬼的身份 277 00:32:58,854 --> 00:33:00,564 我会赶不上火车的 278 00:33:01,940 --> 00:33:03,525 你留下来是因为… 279 00:33:04,526 --> 00:33:08,614 我最近误解了很多事 但我认为我们相互了解 280 00:33:15,370 --> 00:33:19,082 不管我昨晚说了什么 柯拉是我朋友 281 00:33:20,000 --> 00:33:21,585 而斯宾塞是我朋友 282 00:35:03,270 --> 00:35:07,024 卢克走了 我看见他往火车站去了 283 00:35:10,235 --> 00:35:11,570 你没睡吗? 284 00:35:13,947 --> 00:35:15,282 我走了一整夜 285 00:35:29,505 --> 00:35:31,340 我把事情弄得一团糟 286 00:35:42,684 --> 00:35:44,102 你有封信 287 00:36:01,328 --> 00:36:02,329 谁寄来的? 288 00:36:03,413 --> 00:36:04,790 我的新朋友萨利 289 00:36:06,333 --> 00:36:09,878 我必须告诉她关于安布罗斯的事 有很多事情要做 290 00:36:14,174 --> 00:36:16,009 这么说 你想回伦敦? 291 00:36:16,885 --> 00:36:18,762 只要你能让我走 292 00:37:02,181 --> 00:37:04,766 内奥米 吃早餐了 293 00:37:30,626 --> 00:37:33,504 内奥米… 294 00:37:38,383 --> 00:37:39,510 内奥米 295 00:37:43,180 --> 00:37:44,431 内奥米 296 00:38:19,591 --> 00:38:20,592 弗兰基 297 00:38:23,303 --> 00:38:25,848 你昨晚出去散步了? 298 00:38:26,431 --> 00:38:29,476 派对结束后 你去了海滩? 299 00:38:32,271 --> 00:38:37,734 我醒来 天空很亮 我还以为是早上 300 00:38:37,818 --> 00:38:41,113 你晚上不应该自己出去 如果受伤了怎么办? 301 00:38:41,613 --> 00:38:43,991 我不是一个人 克拉克内尔也在那里 302 00:38:45,242 --> 00:38:46,285 然后发生了什么事? 303 00:38:46,869 --> 00:38:47,995 没什么 304 00:38:52,541 --> 00:38:53,917 我们看着天空 305 00:38:54,626 --> 00:38:57,796 涨潮了 然后他就死了 306 00:39:00,591 --> 00:39:02,176 你说什么? 307 00:39:03,177 --> 00:39:04,761 他死了 308 00:39:05,429 --> 00:39:07,598 你怎么能说这没什么呢? 309 00:39:10,225 --> 00:39:15,105 过了一会儿 天冷了 我就回来睡觉了 310 00:39:15,189 --> 00:39:16,815 这有错吗? 311 00:39:20,027 --> 00:39:21,904 我的老天 弗兰基 312 00:39:23,614 --> 00:39:25,115 你为什么没告诉我? 313 00:39:25,824 --> 00:39:28,243 我怎么告诉你?你都不在 314 00:39:45,344 --> 00:39:47,054 内奥米 315 00:40:23,382 --> 00:40:24,675 主啊 请怜悯 316 00:40:26,718 --> 00:40:27,719 威尔? 317 00:40:35,686 --> 00:40:36,728 做噩梦了? 318 00:40:47,364 --> 00:40:48,866 我需要和你谈谈 319 00:40:51,660 --> 00:40:53,328 昨晚在派对上… 320 00:40:54,371 --> 00:40:56,415 开门… 321 00:40:56,498 --> 00:40:58,166 我们再谈 好吗? 322 00:40:59,835 --> 00:41:01,170 魔鬼在奥尔德温特放任了 323 00:41:01,253 --> 00:41:03,463 -你说什么? -那巨蛇又出手了 324 00:41:03,547 --> 00:41:05,174 克拉克内尔的尸体在海滩上 325 00:41:09,052 --> 00:41:11,638 -他是死于惊吓吗? -不 他的脖子断了 326 00:41:12,890 --> 00:41:14,474 一定是巨蛇干的 327 00:41:15,392 --> 00:41:16,685 大家冷静点… 328 00:41:16,768 --> 00:41:20,063 我告诉过你 我一直跟你说 我们有危险 但你就是不听 329 00:41:20,147 --> 00:41:22,274 有人看到我的内奥米吗? 330 00:41:22,357 --> 00:41:24,276 她不在家 没在睡觉 331 00:41:24,359 --> 00:41:26,486 她被抓走了 她一定是被抓走了 332 00:41:26,570 --> 00:41:27,946 我说了冷静点 333 00:41:28,030 --> 00:41:30,157 -最后一次见她是什么时候? -晚餐时 334 00:41:30,240 --> 00:41:32,117 之后我在教堂里看到她 她在找你 335 00:41:32,201 --> 00:41:33,952 -马修 别这样 -你当时在哪里? 336 00:41:34,036 --> 00:41:37,706 -拜托 我们的一个朋友死了 -朋友?谁的朋友?不是我的 337 00:41:37,789 --> 00:41:39,499 还有巨蛇呢? 338 00:41:39,583 --> 00:41:42,294 -是的 -并没有蛇 339 00:41:42,377 --> 00:41:44,630 但它来过这里 就在这里 你现在站着的地方 340 00:41:44,713 --> 00:41:46,882 -是的 -是我们的罪把它引来的 341 00:41:46,965 --> 00:41:48,258 -我们的罪恶在喂食它 -马修 342 00:41:48,342 --> 00:41:50,594 先是格雷西 现在是这个不相信上帝的人 343 00:41:50,677 --> 00:41:52,137 我们在接受审判 344 00:41:52,221 --> 00:41:55,474 我们必须睁大眼睛 正视我们的罪恶之深 并且忏悔 345 00:41:57,601 --> 00:41:59,269 柯拉…等等 346 00:41:59,353 --> 00:42:01,230 -检验过尸体了吗? -退后… 347 00:42:01,313 --> 00:42:02,856 -加勒特医生还在吗? -不在 348 00:42:02,940 --> 00:42:05,234 他一定是摔倒了 脑震荡 349 00:42:05,317 --> 00:42:06,944 你怎么知道? 350 00:42:07,027 --> 00:42:09,488 你们自己看看吧 他发生了意外 351 00:42:10,155 --> 00:42:11,740 我们找到格雷西的时候你也在场 352 00:42:12,699 --> 00:42:13,700 蹲在她身边 353 00:42:13,784 --> 00:42:15,035 -就像现在一样 -亨利 354 00:42:15,118 --> 00:42:17,037 -什么意思? -我们必须仰仗经文 355 00:42:17,120 --> 00:42:19,081 是女人受巨蛇所诱惑 356 00:42:19,164 --> 00:42:22,000 是女人吃了那果实并尝到了邪恶 357 00:42:22,084 --> 00:42:23,669 没错… 358 00:42:23,752 --> 00:42:25,170 不… 359 00:42:25,254 --> 00:42:27,047 牧师 你是在否认上帝的话吗? 360 00:42:27,130 --> 00:42:28,841 我不会为了自己的目的而使用它们 361 00:42:28,924 --> 00:42:31,009 斯伯恩太太 你昨晚在哪里? 362 00:42:31,093 --> 00:42:33,637 我在家 和朋友在一起 昨天是我的生日 363 00:42:33,720 --> 00:42:36,974 -当魔鬼干坏事时 你在寻欢作乐 -是的… 364 00:42:37,057 --> 00:42:38,225 不 威尔当时也在场 365 00:42:38,308 --> 00:42:39,685 -你和她一起? -告诉他们 366 00:42:42,062 --> 00:42:45,607 听着 这很明显与斯伯恩太太无关 367 00:42:45,691 --> 00:42:47,568 -但我在沼泽地看到了她的儿子 -乔纳 368 00:42:47,651 --> 00:42:49,653 我儿子整晚都跟我在一起 369 00:42:50,237 --> 00:42:51,864 -威尔 -看到了吧?她在撒谎 370 00:42:51,947 --> 00:42:55,576 -她在撒谎 她是女巫 -慢着…等一等 371 00:42:55,659 --> 00:42:57,369 是你把蛇带来的 372 00:42:57,452 --> 00:42:58,662 并给他施了咒语 373 00:42:58,745 --> 00:42:59,913 别再说了 够了 374 00:42:59,997 --> 00:43:02,541 是你做的 你和那个弱智儿… 375 00:43:02,624 --> 00:43:03,959 你太无耻了 376 00:43:04,042 --> 00:43:06,086 柯拉…现在就离开 377 00:43:06,170 --> 00:43:07,504 不 我不走 378 00:43:08,046 --> 00:43:10,090 -滚 -她脖子上的是什么? 379 00:43:10,174 --> 00:43:13,927 她被标记了 她是魔鬼 这是魔鬼的印记 380 00:43:14,595 --> 00:43:17,306 停止 住嘴 381 00:43:17,389 --> 00:43:18,640 走吧 382 00:43:22,311 --> 00:43:26,106 把克拉克内尔抬到教堂去 我会在那里处理他 383 00:43:26,190 --> 00:43:28,108 -我不会碰他的 -是的 我也不会 384 00:43:36,950 --> 00:43:37,951 柯拉 385 00:43:47,586 --> 00:43:48,587 柯拉 386 00:43:55,344 --> 00:43:56,345 柯拉 387 00:43:58,847 --> 00:44:00,015 柯拉 停下来 388 00:44:01,642 --> 00:44:02,643 柯拉 389 00:44:04,019 --> 00:44:05,229 柯拉 390 00:44:05,312 --> 00:44:08,232 -你没有权利命令我离开 -他们失控了 391 00:44:08,315 --> 00:44:10,275 -他们很害怕 -你任由他们指控我 392 00:44:10,359 --> 00:44:12,319 -你什么也没说 -我是他们的牧师 393 00:44:12,402 --> 00:44:14,780 所以你不能既是我朋友 又是上帝的代表? 394 00:44:14,863 --> 00:44:17,658 当我在你身边时 我的思绪无法清晰 395 00:44:17,741 --> 00:44:19,076 -我迷失了方向 -不 396 00:44:19,159 --> 00:44:22,037 我不会因为他们的无知 或是你的软弱而受到指责 397 00:44:22,120 --> 00:44:23,956 爱不是软弱 398 00:46:03,472 --> 00:46:05,849 你在做什么?你要去哪里? 399 00:46:05,933 --> 00:46:07,643 我们全都要回伦敦了 400 00:46:07,726 --> 00:46:09,061 -因为克拉克内尔? -不 401 00:46:09,686 --> 00:46:11,021 -因为那巨蛇? -不 402 00:46:13,106 --> 00:46:16,735 拜托 去楼下帮玛莎 403 00:46:25,702 --> 00:46:27,704 锁上门 祈祷吧 404 00:46:42,427 --> 00:46:43,428 拉 405 00:46:43,971 --> 00:46:45,556 小伙子们 把它拉上岸 406 00:46:45,639 --> 00:46:47,683 -把它拉上岸 -一、二、三 407 00:46:47,766 --> 00:46:49,768 愿上帝保佑你 408 00:46:55,649 --> 00:46:58,735 一、二、三 拉 409 00:47:06,285 --> 00:47:07,494 他们在做什么? 410 00:47:07,578 --> 00:47:08,745 他们不会再出海了 411 00:47:08,829 --> 00:47:11,582 -因为那巨蛇? -别再提那巨蛇 412 00:47:13,000 --> 00:47:14,001 你在做什么? 413 00:47:14,793 --> 00:47:16,253 保护村庄免受罪恶之害 414 00:47:16,336 --> 00:47:17,629 你们的罪恶 415 00:47:17,713 --> 00:47:20,507 她没做错什么 如果真有罪人 那就是你 416 00:47:20,591 --> 00:47:21,925 吓唬人们 恐吓他们 417 00:47:22,009 --> 00:47:23,635 拜托 去照顾弗兰基 418 00:47:25,137 --> 00:47:27,097 我们要走了 这对你来说还不够吗? 419 00:47:27,181 --> 00:47:29,308 愿上帝的审判追上你 420 00:49:28,969 --> 00:49:30,971 字幕翻译:萧碧霞