1 00:00:25,359 --> 00:00:28,570 保護她的安全,保護我們 2 00:01:21,748 --> 00:01:24,459 (改編自莎拉派瑞小說) 3 00:01:33,510 --> 00:01:36,013 《艾塞克斯之蛇》 4 00:01:38,307 --> 00:01:39,808 妳還沒準備好? 5 00:01:41,476 --> 00:01:42,477 怎麼了? 6 00:01:43,395 --> 00:01:44,730 沒什麼,只是… 7 00:01:46,523 --> 00:01:47,649 派對 8 00:01:49,234 --> 00:01:51,695 讓我想起了以前在倫敦的事 9 00:01:56,116 --> 00:01:57,492 麥可現在無法傷害妳了 10 00:01:59,912 --> 00:02:01,496 今晚妳當自己就好 11 00:02:29,233 --> 00:02:31,902 走吧,我們要遲到了 12 00:02:36,782 --> 00:02:39,535 我不去了,你們自己去吧 13 00:02:40,869 --> 00:02:44,456 珂拉是我們的朋友,她會很失望的 14 00:02:47,251 --> 00:02:49,086 快啊,你得換裝 15 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 查爾斯很快就到了 16 00:03:47,811 --> 00:03:49,521 我可以把這些拿去給山羊嗎? 17 00:03:49,605 --> 00:03:52,357 現在不行,我們要慶祝 18 00:03:52,441 --> 00:03:54,776 為你媽媽辦的派對 19 00:03:58,822 --> 00:04:00,073 這些是給客人吃的 20 00:04:00,157 --> 00:04:01,283 我不是嗎? 21 00:04:05,329 --> 00:04:06,413 太隆重了嗎? 22 00:04:07,247 --> 00:04:08,790 很完美 23 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 我呢? 24 00:04:13,754 --> 00:04:16,380 你好用心打扮,謝謝 25 00:04:17,298 --> 00:04:19,051 如果我們在辛普森飯店就好了 26 00:04:19,134 --> 00:04:21,303 他們應該不會准許我穿這種鞋吧 27 00:04:24,640 --> 00:04:26,725 那麼真是幸好我們在這裡 28 00:04:38,946 --> 00:04:39,947 好多了 29 00:04:41,657 --> 00:04:42,658 是嗎? 30 00:05:12,437 --> 00:05:13,856 我買了禮物送妳 31 00:05:20,821 --> 00:05:21,947 打開啊 32 00:05:37,045 --> 00:05:38,213 這個… 33 00:05:39,548 --> 00:05:40,632 太貴重了 34 00:05:40,716 --> 00:05:41,884 我正希望如此 35 00:05:44,511 --> 00:05:45,554 戴戴看 36 00:05:46,638 --> 00:05:47,973 路克,我… 37 00:05:48,557 --> 00:05:52,436 -我當然會,稍後再戴,我… -我覺得妳今晚就能戴 38 00:05:54,855 --> 00:05:57,816 那個跟洋裝的領口不搭 39 00:05:59,443 --> 00:06:00,861 幫我好好保管 40 00:06:02,738 --> 00:06:04,573 我真的感激不盡 41 00:06:06,700 --> 00:06:08,493 生日快樂 42 00:06:10,412 --> 00:06:11,538 他們來了 43 00:06:14,791 --> 00:06:17,336 妳不是該去換衣服嗎?我去開門 44 00:06:21,006 --> 00:06:22,758 -你好啊 -你好 45 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 各位,請進 46 00:06:24,468 --> 00:06:27,888 晚安,我們帶了哈洛德百貨的酒和柳橙 47 00:06:27,971 --> 00:06:29,139 謝謝 48 00:06:30,390 --> 00:06:31,683 請進去吧 49 00:06:34,061 --> 00:06:36,855 -珂拉 -史黛拉,真高興見到妳 50 00:06:37,439 --> 00:06:39,691 -生日快樂 -謝謝妳 51 00:06:40,484 --> 00:06:42,194 請別拘束 52 00:06:42,277 --> 00:06:45,531 我們在麥可的告別式上見過 我是路克蓋瑞特 53 00:06:46,657 --> 00:06:49,493 對,我讀過你的手術報導 54 00:06:49,576 --> 00:06:52,538 我是萊姆豪斯區議員,查爾斯安布羅斯 她在哪裡? 55 00:06:53,163 --> 00:06:54,331 妳在這裡啊 56 00:06:54,414 --> 00:06:56,333 查爾斯,謝謝你過來 57 00:06:56,625 --> 00:06:58,168 是我的榮幸 58 00:06:59,461 --> 00:07:02,214 -快啊,跟我說酒在哪 -在那裡 59 00:07:03,632 --> 00:07:04,842 孩子們 60 00:07:04,925 --> 00:07:06,093 威爾,你好 61 00:07:06,802 --> 00:07:08,720 -你好嗎? -珂拉 62 00:07:12,850 --> 00:07:14,852 威爾,說話啊 63 00:07:19,106 --> 00:07:20,732 珂拉今天很美吧? 64 00:07:22,067 --> 00:07:24,444 妳看起來很…乾淨 65 00:07:27,531 --> 00:07:28,699 請原諒他的無禮 66 00:07:28,782 --> 00:07:30,242 不,沒事 67 00:07:30,826 --> 00:07:32,286 誰知道會有這樣一個寶藏 68 00:07:32,369 --> 00:07:34,872 被埋在那堆泥巴底下? 69 00:07:35,706 --> 00:07:37,958 -我可以彈妳的鋼琴嗎? -當然可以 70 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 喬看起來好多了 71 00:07:42,045 --> 00:07:44,715 蓋瑞特醫師,我得向你道歉 72 00:07:45,465 --> 00:07:48,510 上次見面時我很無禮,對不起 73 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 你幫了我的女兒 74 00:07:50,554 --> 00:07:53,182 -我不應該發脾氣的 -就別提了 75 00:07:53,265 --> 00:07:55,893 珂拉和我一點也不覺得怎樣,對吧? 76 00:07:55,976 --> 00:07:58,937 前一晚我才對她施行催眠 77 00:07:59,021 --> 00:08:02,691 -當然是她要我做的 -是的 78 00:08:04,318 --> 00:08:06,820 我無法想像妳會做任何自己不想做的事 79 00:08:09,072 --> 00:08:11,408 我得去拿飲料給史黛拉了 80 00:08:14,620 --> 00:08:16,914 -約翰,謝謝 -居然喝水啊? 81 00:08:20,334 --> 00:08:22,085 她應該是想讓妳另眼相看 82 00:08:22,169 --> 00:08:24,922 奏效了,她很有才華 83 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 珂拉說你是天才 84 00:08:30,052 --> 00:08:31,053 你是嗎? 85 00:08:31,762 --> 00:08:33,054 大家都這麼說 86 00:08:33,804 --> 00:08:36,600 我最近的手術突破引起了不小的騷動 87 00:08:39,269 --> 00:08:41,605 跟我說,你對醫學有興趣嗎? 88 00:08:43,398 --> 00:08:46,276 掏出人類的內臟,像掏母雞一樣 89 00:08:48,612 --> 00:08:49,988 這是未來的發展 90 00:08:50,572 --> 00:08:53,325 蓋瑞特醫師,我認為我的信仰很開明… 91 00:08:53,408 --> 00:08:55,202 你認為信念比證據更重要 92 00:08:55,994 --> 00:08:57,663 沒有這麼簡單 93 00:08:58,705 --> 00:08:59,706 不是嗎? 94 00:09:01,458 --> 00:09:05,254 我認為艾塞克斯之蛇的爪子也控制了你 95 00:09:05,838 --> 00:09:10,551 想像一下,即使是此時 牠也正在爬上沼澤 96 00:09:12,052 --> 00:09:13,637 我喝點酒好了 97 00:09:13,720 --> 00:09:16,265 請便,我很想知道你怎麼會不喝 98 00:09:18,642 --> 00:09:20,185 又有朋友來了,失陪 99 00:09:24,857 --> 00:09:28,026 不對,謝謝,通關密語呢? 100 00:09:31,530 --> 00:09:33,490 你這可惡的哈羅德… 101 00:09:34,074 --> 00:09:35,617 見到你真開心 102 00:09:35,701 --> 00:09:37,494 真開心見到你們,進來吧 103 00:09:39,121 --> 00:09:41,540 你們竟然趕來了 104 00:09:43,625 --> 00:09:46,086 好的,壽星在哪? 105 00:09:46,170 --> 00:09:49,464 妳瞧,我就說我會為妳辦場像樣的派對 106 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 -嗨,史賓塞 -生日快樂 107 00:09:51,341 --> 00:09:52,342 謝謝 108 00:09:52,426 --> 00:09:54,970 生日快樂 109 00:10:00,893 --> 00:10:03,562 -瑪莎,妳真美 -你也是 110 00:10:04,730 --> 00:10:06,106 我們得去找安布羅斯 111 00:10:07,608 --> 00:10:08,901 他一定是在廚房裡 112 00:10:10,485 --> 00:10:11,987 介意嗎?好的 113 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 珂拉尋找蛇有進展嗎? 114 00:10:17,409 --> 00:10:21,288 我看她跑遍了半個艾塞克斯在找恐龍骨頭 115 00:10:21,371 --> 00:10:22,456 不會吧 116 00:10:23,832 --> 00:10:25,000 查爾斯安布羅斯 117 00:10:25,626 --> 00:10:27,002 我是喬治史賓塞 118 00:10:27,878 --> 00:10:29,963 你讀他的信了嗎? 119 00:10:30,047 --> 00:10:32,174 有,幸會 120 00:10:32,758 --> 00:10:35,135 妳是怎麼說服他加入的? 121 00:10:35,636 --> 00:10:38,096 這個嘛,也許真相就夠了 122 00:10:38,180 --> 00:10:41,016 骯髒的公寓,五口之家同住一個房間 123 00:10:41,808 --> 00:10:44,061 我還以為這是個派對呢 124 00:10:44,144 --> 00:10:47,147 -這女人是狂熱共產主義者 -我不會這麼說 125 00:10:47,231 --> 00:10:48,440 我會 126 00:10:49,066 --> 00:10:50,609 不過挺迷人的 127 00:10:51,443 --> 00:10:55,405 先生,你有去過雷特克里夫 親眼看那裡的狀況嗎? 128 00:10:55,906 --> 00:10:58,325 我還沒有 129 00:10:58,408 --> 00:11:02,538 但我看過皇家委員會 並閱讀了迪爾克的建議 130 00:11:02,621 --> 00:11:05,874 -那沒什麼影響力 -我同意妳說的 131 00:11:05,958 --> 00:11:07,459 何不讓瑪莎帶你到處看看? 132 00:11:07,543 --> 00:11:09,878 她可以帶你看看惡劣的住房 如何影響人們的健康 133 00:11:09,962 --> 00:11:11,755 瑪莎現在變成醫師了啊? 134 00:11:12,130 --> 00:11:14,550 當然不是,但如果你能加入那就更好了 135 00:11:14,633 --> 00:11:17,845 我很樂意介紹妳認識 被我救了一命的年輕人 136 00:11:18,345 --> 00:11:20,138 太好了,我們一起去吧 137 00:11:39,157 --> 00:11:40,158 父親 138 00:11:42,286 --> 00:11:45,789 蛇是因為葛蕾西所犯的罪而帶走她嗎? 139 00:11:57,342 --> 00:11:58,719 她死了 140 00:12:06,101 --> 00:12:07,936 我們已經無能為力了 141 00:12:19,072 --> 00:12:20,616 如果我也有罪呢? 142 00:12:36,215 --> 00:12:37,424 去跟威爾說 143 00:12:44,681 --> 00:12:46,433 請求寬恕 144 00:13:09,790 --> 00:13:10,791 牧師 145 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 威爾 146 00:13:42,531 --> 00:13:43,574 原諒我 147 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 原諒我 148 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 妳在這裡做什麼? 149 00:13:58,422 --> 00:13:59,548 妳做了什麼? 150 00:14:00,299 --> 00:14:03,260 沒什麼,我只是得跟威爾聊聊 151 00:14:04,928 --> 00:14:06,597 妳也可以跟我聊 152 00:14:12,311 --> 00:14:13,312 他在哪裡? 153 00:14:17,274 --> 00:14:19,693 據我所知,在與惡魔共舞 154 00:14:23,572 --> 00:14:25,949 如果妳有罪,蛇會帶走妳的 155 00:14:46,637 --> 00:14:49,139 哈囉,下面的傢伙,你要出來嗎? 156 00:14:52,726 --> 00:14:54,061 我發現你的收藏了 157 00:15:00,734 --> 00:15:03,654 我找到了幾百個,這些是最好的 158 00:15:04,780 --> 00:15:08,367 法蘭奇,我們都有天賦 能看見別人所看不見的美好 159 00:15:10,285 --> 00:15:13,247 -你是公眾演說家,說些話啊 -當然好 160 00:15:13,330 --> 00:15:15,290 好,的確,不…請跟我說 161 00:15:17,793 --> 00:15:18,836 要來跳舞嗎? 162 00:15:18,919 --> 00:15:20,838 -當然要 -好耶 163 00:15:20,921 --> 00:15:23,006 派翠克、威廉 164 00:15:23,507 --> 00:15:25,676 好,好的,來吧 165 00:15:25,759 --> 00:15:28,804 來吧,把這東西捲起來 166 00:15:51,326 --> 00:15:53,203 嘿,各位 167 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 好耶 168 00:17:06,818 --> 00:17:07,819 威爾 169 00:17:09,570 --> 00:17:11,073 有人嗎? 170 00:17:26,672 --> 00:17:29,466 喝水嗎?是涼的 171 00:17:36,598 --> 00:17:38,517 海藍寶石是因海水而得名的 172 00:17:40,143 --> 00:17:43,480 那是一塊可以平息海浪 並確保水手安全的石頭 173 00:17:46,650 --> 00:17:50,445 我覺得比起任何其他顏色,我更像藍色 174 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 我任職的醫院能檢測呼吸系統疾病 175 00:18:14,636 --> 00:18:18,849 妳表現得很勇敢,但妳病得很重 176 00:18:20,142 --> 00:18:21,143 史黛拉 177 00:18:23,770 --> 00:18:25,022 我想妳是知道的 178 00:18:27,858 --> 00:18:29,943 妳得儘快來倫敦 179 00:18:30,777 --> 00:18:32,487 不需要預約,我會為妳看診的 180 00:18:39,077 --> 00:18:40,078 很好 181 00:18:41,747 --> 00:18:43,874 -蓋瑞特 -健康才能好好活著 182 00:18:48,545 --> 00:18:49,796 蓋瑞特 183 00:19:00,390 --> 00:19:01,475 這個真美 184 00:19:07,105 --> 00:19:08,106 真的嗎? 185 00:19:14,488 --> 00:19:16,698 我想看我丈夫跳舞 186 00:19:22,162 --> 00:19:23,247 史黛拉 187 00:19:25,958 --> 00:19:27,668 妳有力氣能跳舞嗎? 188 00:19:27,751 --> 00:19:31,380 因為我太累了,無法跳舞 我的朋友能代替我跳嗎? 189 00:19:36,009 --> 00:19:39,012 抱歉,我跳夠了 190 00:19:39,096 --> 00:19:41,348 我沒有節奏感,妳知道的 191 00:19:41,431 --> 00:19:43,141 我會很高興 192 00:20:00,200 --> 00:20:02,995 -我不知道舞步 -跟著我就好 193 00:20:06,164 --> 00:20:07,249 腰挺直 194 00:20:10,085 --> 00:20:13,881 一、二、三、一、二、三、一… 195 00:20:14,298 --> 00:20:15,340 抱歉 196 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 威爾 197 00:21:41,927 --> 00:21:42,886 約翰 198 00:21:44,304 --> 00:21:46,223 我想是該回家的時候了 199 00:21:49,184 --> 00:21:50,561 -查爾斯 -什麼事? 200 00:21:52,604 --> 00:21:54,314 -我們再聊 -好 201 00:21:54,815 --> 00:21:57,401 -我得走了 -好,很高興見到你 202 00:21:57,484 --> 00:21:59,653 -很開心 -對,每次都是 203 00:22:19,089 --> 00:22:20,174 父親 204 00:23:31,286 --> 00:23:33,497 倫敦可看不著這個 205 00:23:34,289 --> 00:23:36,166 這叫做夜光雲 206 00:23:37,000 --> 00:23:38,418 成因是什麼? 207 00:23:38,502 --> 00:23:41,755 有些人說是因為水氣 有些人說是因為喀拉喀托火山的火山灰 208 00:23:46,093 --> 00:23:48,053 彷彿整個世界都是藍色的 209 00:23:56,186 --> 00:23:57,896 好好照顧彼此,好嗎? 210 00:24:00,941 --> 00:24:02,025 查爾斯,晚安 211 00:24:07,823 --> 00:24:08,991 法蘭奇睡了 212 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 早上再收吧 213 00:24:12,452 --> 00:24:13,787 我想現在就收好 214 00:24:17,416 --> 00:24:18,584 是喬的外套 215 00:24:19,376 --> 00:24:20,377 什麼? 216 00:24:21,378 --> 00:24:22,671 她會需要穿的 217 00:24:25,299 --> 00:24:26,300 現在? 218 00:24:28,343 --> 00:24:32,055 我需要透透氣,我得散個步 219 00:24:58,248 --> 00:24:59,416 好好睡 220 00:25:11,720 --> 00:25:13,263 把窗戶開著 221 00:25:17,100 --> 00:25:18,268 妳會著涼的 222 00:25:45,462 --> 00:25:47,297 我知道她在那之後肯定睡不著 223 00:25:47,381 --> 00:25:49,049 妳有看到史黛拉的臉嗎? 224 00:25:54,972 --> 00:25:57,599 我並非沒預料到會這樣 225 00:25:57,683 --> 00:26:01,478 每天都會提到他的名字,每天都會 226 00:26:01,562 --> 00:26:03,146 週日會提兩次 227 00:26:06,984 --> 00:26:10,362 瑪莎,牧師耶,老天啊 228 00:26:10,445 --> 00:26:13,323 -在沼澤挺顯眼的 -害怕變化 229 00:26:13,407 --> 00:26:16,451 -被可能性麻痺 -對,而且他不會跳舞 230 00:26:16,535 --> 00:26:17,744 謝謝 231 00:26:19,496 --> 00:26:22,082 那她在他身上看到了什麼優點? 他們能有什麼未來? 232 00:26:23,876 --> 00:26:25,169 她在收藏他 233 00:26:26,545 --> 00:26:32,509 她想要把他裝進一個小小玻璃罐中 用拉丁文標示出他的身體部位 234 00:26:33,427 --> 00:26:34,595 他的身體部位? 235 00:26:36,555 --> 00:26:39,808 很小的玻璃罐,應該吧,得動用顯微鏡 236 00:26:45,606 --> 00:26:49,151 天啊,我開始覺得我一點也不瞭解女人了 237 00:27:02,039 --> 00:27:03,999 等著瞧吧 238 00:27:16,970 --> 00:27:18,680 牧師,與我共舞吧 239 00:27:21,266 --> 00:27:23,185 我不知道舞步 240 00:27:23,268 --> 00:27:24,937 我可以教你 241 00:27:25,020 --> 00:27:28,357 -也許我可以讀篇佈道文給妳聽? -牧師,太好了 242 00:27:28,440 --> 00:27:30,067 讀福音給我聽 243 00:27:30,150 --> 00:27:35,531 我要聽馬太、馬可、路加和約翰 244 00:27:35,614 --> 00:27:36,865 全部一起? 245 00:27:37,616 --> 00:27:41,745 當然囉,我是珂拉西波恩 我要誰都能得到 246 00:27:44,414 --> 00:27:46,625 這有什麼難懂的? 247 00:27:48,710 --> 00:27:49,878 沒有 248 00:27:58,428 --> 00:27:59,471 跟我來 249 00:28:01,598 --> 00:28:02,641 跟我上樓 250 00:28:12,693 --> 00:28:14,486 你懂女性的身體嗎? 251 00:28:14,570 --> 00:28:15,904 當然,我是醫師耶 252 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 好 253 00:28:36,383 --> 00:28:37,509 怎麼了? 254 00:28:38,594 --> 00:28:40,262 你心裡想著她吧? 255 00:28:41,430 --> 00:28:42,598 沒有 256 00:28:45,642 --> 00:28:47,603 別擔心,我也是 257 00:29:57,631 --> 00:29:58,757 是誰? 258 00:29:59,508 --> 00:30:01,051 我帶了剩菜來 259 00:30:03,762 --> 00:30:05,430 給山羊吃的 260 00:30:05,973 --> 00:30:07,349 我的朋友 261 00:30:12,229 --> 00:30:13,480 你在做什麼? 262 00:30:15,190 --> 00:30:17,776 你怎麼會躺在地上? 263 00:30:18,610 --> 00:30:19,611 我是嗎? 264 00:30:25,993 --> 00:30:27,744 有死亡的味道 265 00:30:32,624 --> 00:30:34,001 就在那裡 266 00:30:36,545 --> 00:30:38,255 擊垮了我 267 00:30:41,175 --> 00:30:42,384 和我的心臟 268 00:30:46,930 --> 00:30:49,141 水是黑色的 269 00:30:52,102 --> 00:30:55,689 不過你看,天空是藍色的 270 00:30:59,401 --> 00:31:02,404 整個宇宙 271 00:31:04,990 --> 00:31:06,450 都活著 272 00:31:07,534 --> 00:31:08,744 而我 273 00:31:10,621 --> 00:31:12,247 是其中的一部分 274 00:32:32,911 --> 00:32:34,288 我快累死了 275 00:32:40,294 --> 00:32:44,923 妳最好吃點雞蛋沾鹽巴,再來杯冰啤酒 276 00:32:46,884 --> 00:32:48,760 這是你身為醫師的建議? 277 00:32:50,345 --> 00:32:51,638 是酒鬼的建議 278 00:32:58,854 --> 00:33:00,564 我要錯過火車了 279 00:33:01,940 --> 00:33:03,525 你不離開是因為… 280 00:33:04,526 --> 00:33:08,614 我最近誤判了很多事 但我覺得我們瞭解彼此 281 00:33:15,370 --> 00:33:19,082 不管我昨晚說了什麼,珂拉是我的朋友 282 00:33:20,000 --> 00:33:21,585 而史賓塞是我朋友 283 00:35:03,270 --> 00:35:07,024 路克走了,我看到他往車站走去 284 00:35:10,235 --> 00:35:11,570 妳沒睡嗎? 285 00:35:13,947 --> 00:35:15,282 我走了一整晚 286 00:35:29,505 --> 00:35:31,340 我搞得一團糟 287 00:35:42,684 --> 00:35:44,102 有封寄給妳的信 288 00:36:01,328 --> 00:36:02,329 是誰寄的? 289 00:36:03,413 --> 00:36:04,790 我的新朋友,莎莉 290 00:36:06,333 --> 00:36:09,878 我得跟她說安布羅斯的事 有好多事情得做 291 00:36:14,174 --> 00:36:16,009 所以妳想回倫敦? 292 00:36:16,885 --> 00:36:18,762 妳一准我就回去 293 00:37:02,181 --> 00:37:04,766 娜歐米,吃早餐了 294 00:37:30,626 --> 00:37:33,504 娜歐米… 295 00:37:38,383 --> 00:37:39,510 娜歐米 296 00:37:43,180 --> 00:37:44,431 娜歐米 297 00:38:19,591 --> 00:38:20,592 法蘭奇 298 00:38:23,303 --> 00:38:25,848 你昨晚去散步了? 299 00:38:26,431 --> 00:38:29,476 在派對之後,你去海灘了嗎? 300 00:38:32,271 --> 00:38:37,734 我醒來時天是亮的,我以為已經早上了 301 00:38:37,818 --> 00:38:41,113 你晚上不能自己跑出去 如果你受傷了怎麼辦? 302 00:38:41,613 --> 00:38:43,991 我不是自己一個,克萊克尼爾也在 303 00:38:45,242 --> 00:38:46,285 發生什麼事了? 304 00:38:46,869 --> 00:38:47,995 沒什麼 305 00:38:52,541 --> 00:38:53,917 我們在看天空 306 00:38:54,626 --> 00:38:57,796 浪潮打過來,然後他死了 307 00:39:00,591 --> 00:39:02,176 你說什麼? 308 00:39:03,177 --> 00:39:04,761 他死了 309 00:39:05,429 --> 00:39:07,598 你怎麼能說這沒什麼? 310 00:39:10,225 --> 00:39:15,105 過了一陣子,天氣變冷了 所以我就回家來睡覺了 311 00:39:15,189 --> 00:39:16,815 這樣做不對嗎? 312 00:39:20,027 --> 00:39:21,904 法蘭奇,我的天啊 313 00:39:23,614 --> 00:39:25,115 你怎麼不跟我說? 314 00:39:25,824 --> 00:39:28,243 我要怎麼說?妳又不在 315 00:39:45,344 --> 00:39:47,054 娜歐米 316 00:40:23,382 --> 00:40:24,675 我的老天啊 317 00:40:26,718 --> 00:40:27,719 威爾 318 00:40:35,686 --> 00:40:36,728 做惡夢了? 319 00:40:47,364 --> 00:40:48,866 我得跟你聊聊 320 00:40:51,660 --> 00:40:53,328 昨晚在派對上… 321 00:40:54,371 --> 00:40:56,415 快開門… 322 00:40:56,498 --> 00:40:58,166 等等說,好嗎? 323 00:40:59,835 --> 00:41:01,170 惡魔在奧德溫特到處撒野 324 00:41:01,253 --> 00:41:03,463 -什麼? -蛇又出擊了 325 00:41:03,547 --> 00:41:05,174 克萊克尼爾陳屍在海灘上 326 00:41:09,052 --> 00:41:11,638 -他是驚嚇而死嗎? -不,他的脖子被折斷了 327 00:41:12,890 --> 00:41:14,474 一定是蛇幹的 328 00:41:15,392 --> 00:41:16,685 大家冷靜,冷靜下來 329 00:41:16,768 --> 00:41:20,063 我跟你說過了 我一直跟你說我們有危險,但你都不聽 330 00:41:20,147 --> 00:41:22,274 有人看到我女兒娜歐米嗎? 331 00:41:22,357 --> 00:41:24,276 她不在家,不在她床上睡覺 332 00:41:24,359 --> 00:41:26,486 她被帶走了,她一定是被帶走了 333 00:41:26,570 --> 00:41:27,946 我說冷靜下來 334 00:41:28,030 --> 00:41:30,157 -你上次看到她是何時? -晚餐時間 335 00:41:30,240 --> 00:41:32,117 晚餐之後,我看到她去教堂找你 336 00:41:32,201 --> 00:41:33,952 -馬修,別這樣 -你去哪了? 337 00:41:34,036 --> 00:41:37,706 -拜託,我們的一個朋友死了 -朋友?誰的朋友?可不是我的 338 00:41:37,789 --> 00:41:39,499 那蛇的事該怎麼辦? 339 00:41:39,583 --> 00:41:42,294 -對啊 -根本沒有蛇 340 00:41:42,377 --> 00:41:44,630 但牠來過了,就是這裡 就在你此刻所站的地方 341 00:41:44,713 --> 00:41:46,882 -對 -牠被我們的罪吸引而來 342 00:41:46,965 --> 00:41:48,258 -牠在以罪惡為食 -馬修 343 00:41:48,342 --> 00:41:50,594 先是葛蕾西,現在又是這個無神論者 344 00:41:50,677 --> 00:41:52,137 審判要降臨了 345 00:41:52,221 --> 00:41:55,474 我們得睜開眼睛看清我們的罪惡 然後悔改 346 00:41:57,601 --> 00:41:59,269 珂拉…等等 347 00:41:59,353 --> 00:42:01,230 -屍體檢驗過了嗎? -退後… 348 00:42:01,313 --> 00:42:02,856 -蓋瑞特醫師還在嗎? -不在 349 00:42:02,940 --> 00:42:05,234 他一定是跌倒,腦震盪了 350 00:42:05,317 --> 00:42:06,944 妳怎麼會知道? 351 00:42:07,027 --> 00:42:09,488 但你自己看看吧,他一定是出了意外 352 00:42:10,155 --> 00:42:11,740 我們找到葛蕾西時妳也在 353 00:42:12,699 --> 00:42:13,700 蹲在她身邊 354 00:42:13,784 --> 00:42:15,035 -就像妳現在這樣 -亨利 355 00:42:15,118 --> 00:42:17,037 -這又怎樣? -我們得相信經文 356 00:42:17,120 --> 00:42:19,081 被蛇引誘的是女人 357 00:42:19,164 --> 00:42:22,000 吃了果子,品嚐邪惡滋味的也是女人 358 00:42:22,084 --> 00:42:23,669 沒錯… 359 00:42:23,752 --> 00:42:25,170 不… 360 00:42:25,254 --> 00:42:27,047 牧師,你在否認主的話? 361 00:42:27,130 --> 00:42:28,841 我不會為了自己而擅用主的話語 362 00:42:28,924 --> 00:42:31,009 西波恩太太,妳昨晚在哪裡? 363 00:42:31,093 --> 00:42:33,637 在家裡,跟朋友在一起,昨天是我生日 364 00:42:33,720 --> 00:42:36,974 -在惡魔出手時狂歡慶祝 -對啊… 365 00:42:37,057 --> 00:42:38,225 不,威爾也在啊 366 00:42:38,308 --> 00:42:39,685 -你跟她在一起? -跟他們說 367 00:42:42,062 --> 00:42:45,607 聽我說,這顯然與西波恩太太無關 368 00:42:45,691 --> 00:42:47,568 -但我在沼澤看到她兒子 -喬納 369 00:42:47,651 --> 00:42:49,653 我兒子整晚都跟我在一起 370 00:42:50,237 --> 00:42:51,864 -威爾 -看到沒?她在說謊 371 00:42:51,947 --> 00:42:55,576 -她在說謊,她是巫女 -等等,等一下 372 00:42:55,659 --> 00:42:57,369 是妳把蛇帶來的 373 00:42:57,452 --> 00:42:58,662 妳在他身上施了咒 374 00:42:58,745 --> 00:42:59,913 住口,夠了 375 00:42:59,997 --> 00:43:02,541 就是妳,是妳和那個低能的孩子… 376 00:43:02,624 --> 00:43:03,959 你太無恥了 377 00:43:04,042 --> 00:43:06,086 珂拉…快離開 378 00:43:06,170 --> 00:43:07,504 不,我不離開 379 00:43:08,046 --> 00:43:10,090 -走啦 -她頸子上的是什麼? 380 00:43:10,174 --> 00:43:13,927 她有標記,她就是惡魔,那是惡魔的標記 381 00:43:14,595 --> 00:43:17,306 住口… 382 00:43:17,389 --> 00:43:18,640 快走 383 00:43:22,311 --> 00:43:26,106 把克萊克尼爾搬到教堂去 我在那裡替他做臨終儀式 384 00:43:26,190 --> 00:43:28,108 -我不要碰他 -對,我也是 385 00:43:36,950 --> 00:43:37,951 珂拉 386 00:43:47,586 --> 00:43:48,587 珂拉 387 00:43:55,344 --> 00:43:56,345 珂拉 388 00:43:58,847 --> 00:44:00,015 珂拉,停下來 389 00:44:01,642 --> 00:44:02,643 珂拉 390 00:44:04,019 --> 00:44:05,229 珂拉 391 00:44:05,312 --> 00:44:08,232 -你無權命令我離開 -他們失控了 392 00:44:08,315 --> 00:44:10,275 -他們嚇壞了 -你任他們指控我 393 00:44:10,359 --> 00:44:12,319 -什麼也沒說 -我是他們的牧師 394 00:44:12,402 --> 00:44:14,780 所以你無法同時當我的朋友和牧師? 395 00:44:14,863 --> 00:44:17,658 我在妳身邊無法好好思考 396 00:44:17,741 --> 00:44:19,076 -我會冷靜全失 -不 397 00:44:19,159 --> 00:44:22,037 我不會接受因他們無知 與你軟弱而來的責備 398 00:44:22,120 --> 00:44:23,956 愛並非軟弱 399 00:46:03,472 --> 00:46:05,849 妳在做什麼?妳要去哪裡? 400 00:46:05,933 --> 00:46:07,643 我們全都要回去倫敦 401 00:46:07,726 --> 00:46:09,061 -因為克萊克尼爾嗎? -不是 402 00:46:09,686 --> 00:46:11,021 -因為蛇嗎? -不是 403 00:46:13,106 --> 00:46:16,735 拜託,你去樓下幫瑪莎打包吧 404 00:46:25,702 --> 00:46:27,704 鎖好門,好好祈禱 405 00:46:42,427 --> 00:46:43,428 拉 406 00:46:43,971 --> 00:46:45,556 各位,把船拉上岸 407 00:46:45,639 --> 00:46:47,683 -把船拉上岸 -一、二、三 408 00:46:47,766 --> 00:46:49,768 願上帝保護你們 409 00:46:55,649 --> 00:46:58,735 一、二、三,拉 410 00:47:06,285 --> 00:47:07,494 他們在做什麼? 411 00:47:07,578 --> 00:47:08,745 他們不再出海了 412 00:47:08,829 --> 00:47:11,582 -因為蛇嗎? -別再提蛇的事了 413 00:47:13,000 --> 00:47:14,001 你在做什麼? 414 00:47:14,793 --> 00:47:16,253 保護村莊免受罪惡侵害 415 00:47:16,336 --> 00:47:17,629 妳的罪惡 416 00:47:17,713 --> 00:47:20,507 她沒做錯事,如果誰有罪惡,那就是你 417 00:47:20,591 --> 00:47:21,925 嚇唬人,威脅他們 418 00:47:22,009 --> 00:47:23,635 拜託,帶法蘭奇走吧 419 00:47:25,137 --> 00:47:27,097 我們要離開了,這樣還不夠嗎? 420 00:47:27,181 --> 00:47:29,308 願上帝審判妳 421 00:49:28,969 --> 00:49:30,971 字幕翻譯:徐懿芬