1 00:00:25,359 --> 00:00:28,570 Pas på hende. Beskyt os. 2 00:01:21,748 --> 00:01:24,459 BYGGER PÅ SARAH PERRYS ROMAN 3 00:01:38,307 --> 00:01:39,808 Er du stadig ikke klar? 4 00:01:41,476 --> 00:01:42,477 Hvad er der galt? 5 00:01:43,395 --> 00:01:44,730 Ikke noget. Det er bare... 6 00:01:46,523 --> 00:01:47,649 En fest. 7 00:01:49,234 --> 00:01:51,695 Det minder mig om gamle dage. Om London. 8 00:01:56,116 --> 00:01:57,492 Michael kan ikke gøre dig noget nu. 9 00:01:59,912 --> 00:02:01,496 Du skal bare være dig selv i aften. 10 00:02:29,233 --> 00:02:31,902 Kom nu. Vi kommer for sent. 11 00:02:36,782 --> 00:02:39,535 Jeg kommer ikke. Tag du af sted uden mig. 12 00:02:40,869 --> 00:02:44,456 Men Cora er vores ven. Hun vil blive så skuffet. 13 00:02:47,251 --> 00:02:51,171 Kom nu. Du skal klæde om. Charles er her snart. 14 00:03:47,811 --> 00:03:49,521 Må jeg tage de her med til gederne? 15 00:03:49,605 --> 00:03:52,357 Ikke nu. Vi har noget at fejre. 16 00:03:52,441 --> 00:03:54,776 Med en fest for din mor. 17 00:03:58,822 --> 00:04:00,073 De er til gæsterne. 18 00:04:00,157 --> 00:04:01,283 Hvad er jeg da? 19 00:04:05,329 --> 00:04:06,413 Er den for meget? 20 00:04:07,247 --> 00:04:08,790 Den er perfekt. 21 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 Og mig? 22 00:04:13,754 --> 00:04:16,380 Du har virkelig stadset dig ud. Tak. 23 00:04:17,298 --> 00:04:19,051 Gid vi var på Simpson's. 24 00:04:19,134 --> 00:04:21,303 Jeg tror ikke, mit fodtøj ville gå an der. 25 00:04:24,640 --> 00:04:26,725 Så er jeg glad for, at vi er her. 26 00:04:38,946 --> 00:04:39,947 Meget bedre. 27 00:04:41,657 --> 00:04:42,658 Er det? 28 00:05:12,437 --> 00:05:13,856 Jeg har købt en gave til dig. 29 00:05:20,821 --> 00:05:21,947 Åbn den. 30 00:05:37,045 --> 00:05:40,632 Jamen det er da... Det er alt for meget. 31 00:05:40,716 --> 00:05:41,884 Det håber jeg da. 32 00:05:44,511 --> 00:05:45,554 Prøv den. 33 00:05:46,638 --> 00:05:47,973 Luke, jeg... 34 00:05:48,557 --> 00:05:52,436 -Det vil jeg gøre. Senere. Jeg... -Jeg troede, du ville have den på i aften. 35 00:05:54,855 --> 00:05:57,816 Den passer ikke til kjolens udskæring. 36 00:05:59,443 --> 00:06:00,861 Pas på den for mig. 37 00:06:02,738 --> 00:06:04,573 Jeg kan ikke takke dig nok. 38 00:06:06,700 --> 00:06:08,493 Tillykke med fødselsdagen. 39 00:06:10,412 --> 00:06:11,538 Nu er de her. 40 00:06:14,791 --> 00:06:17,336 Skal du ikke se at få klædt om? Jeg lukker op. 41 00:06:21,006 --> 00:06:22,758 -Goddag. -Goddag. 42 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 Kom indenfor, alle sammen. 43 00:06:24,468 --> 00:06:27,888 Godaften. Vi kommer med vin og appelsiner fra Harrods. 44 00:06:27,971 --> 00:06:29,139 Tak. 45 00:06:30,390 --> 00:06:31,683 Værsgo at gå ind. 46 00:06:34,061 --> 00:06:36,855 -Cora. -Stella. Dejligt at se dig. 47 00:06:37,439 --> 00:06:39,691 -Tillykke med fødselsdagen. -Tak. 48 00:06:40,484 --> 00:06:42,194 Lad, som om I er hjemme. 49 00:06:42,277 --> 00:06:45,531 Vi mødte hinanden til Michaels begravelse. Luke Garrett. 50 00:06:46,657 --> 00:06:49,493 Ja. Jeg har læst om Deres arbejde. 51 00:06:49,576 --> 00:06:52,538 Charles Ambrose, parlamentsmedlem for Limehouse. Hvor er hun så? 52 00:06:53,163 --> 00:06:54,331 Der er du jo. 53 00:06:54,414 --> 00:06:56,333 Charles. Tak, fordi du kom. 54 00:06:56,625 --> 00:06:58,168 Det er mig en fornøjelse. 55 00:06:59,461 --> 00:07:02,214 -Vis mig nu vej til vinen. -Der. 56 00:07:03,632 --> 00:07:04,842 Børn. 57 00:07:04,925 --> 00:07:06,093 Goddag, Will. 58 00:07:06,802 --> 00:07:08,720 -Hvordan går det? -Cora. 59 00:07:12,850 --> 00:07:14,852 Will. Sig dog noget. 60 00:07:19,106 --> 00:07:20,732 Er Cora ikke yndig? 61 00:07:22,067 --> 00:07:24,444 Du ser i hvert fald... ren ud. 62 00:07:27,531 --> 00:07:30,242 -Jeg må undskylde på hans vegne. -Nej, slet ikke. 63 00:07:30,826 --> 00:07:34,872 Tænk, at der fandtes sådan pragt under alt det mudder. 64 00:07:35,706 --> 00:07:37,958 -Må jeg prøve klaveret? -Ja, selvfølgelig. 65 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 Jo ser mere frisk ud nu. 66 00:07:42,045 --> 00:07:44,715 Dr. Garrett, jeg skylder Dem en undskyldning. 67 00:07:45,465 --> 00:07:49,970 Jeg var uforskammet, da vi mødte hinanden, og det beklager jeg. De hjalp min datter. 68 00:07:50,554 --> 00:07:53,182 -Jeg skulle have besindet mig. -Tænk ikke på det. 69 00:07:53,265 --> 00:07:55,893 Cora og jeg så ikke noget problem i det, vel? 70 00:07:55,976 --> 00:07:58,937 Jeg havde hende i hypnose aftenen inden. 71 00:07:59,021 --> 00:08:02,691 -På hendes foranledning naturligvis. -Ja. 72 00:08:04,318 --> 00:08:06,820 Jeg tror ikke, at du gør noget, du ikke har lyst til. 73 00:08:09,072 --> 00:08:11,408 Nu må jeg hente et glas vin til Stella. 74 00:08:14,620 --> 00:08:16,914 -Tak, John. -Drikker vi vand? 75 00:08:20,334 --> 00:08:22,085 Hun ville vist gerne imponere dig. 76 00:08:22,169 --> 00:08:24,922 Det lykkedes. Hun er meget dygtig. 77 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 Cora siger, at De er et geni. 78 00:08:30,052 --> 00:08:33,054 -Er De det? -Det siges. 79 00:08:33,804 --> 00:08:36,600 Mit seneste kirurgiske gennembrud fik en del opmærksomhed. 80 00:08:39,269 --> 00:08:41,605 Interesserer De Dem for lægevidenskab? 81 00:08:43,398 --> 00:08:46,276 Mennesker, der skæres op som høns. 82 00:08:48,612 --> 00:08:49,988 Det er fremtiden. 83 00:08:50,572 --> 00:08:53,325 Dr. Garrett, selvom jeg opfatter min tro som oplyst... 84 00:08:53,408 --> 00:08:55,202 Så lægger De mere vægt på tro end beviser. 85 00:08:55,994 --> 00:08:57,663 Så enkelt er det ikke. 86 00:08:58,705 --> 00:08:59,706 Er det ikke? 87 00:09:01,458 --> 00:09:05,254 Jeg tror, at slangen fra Essex også har slået kløerne i Dem. 88 00:09:05,838 --> 00:09:10,551 Forestil Dem, at den netop nu kommer krybende i mosen. 89 00:09:12,052 --> 00:09:13,637 Måske skulle jeg alligevel tage et glas vin. 90 00:09:13,720 --> 00:09:16,265 Ja. Jeg glæder mig til at se det her udfolde sig. 91 00:09:18,642 --> 00:09:20,185 Flere venner. Undskyld mig. 92 00:09:24,857 --> 00:09:28,026 Nej tak. Løsen? 93 00:09:31,530 --> 00:09:33,490 Forbandede Harold... 94 00:09:34,074 --> 00:09:35,617 Dejligt at se dig! 95 00:09:35,701 --> 00:09:37,494 Godt at se jer. Kom indenfor! 96 00:09:39,121 --> 00:09:41,540 Tænk, at I nåede frem. 97 00:09:43,625 --> 00:09:46,086 Hvor har vi fødselaren? 98 00:09:46,170 --> 00:09:49,464 Se nu bare! Jeg sagde jo, at det blev en ordentlig fest. 99 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 -Spencer. Hej. -Tillykke med dagen. 100 00:09:51,341 --> 00:09:52,342 Tak. 101 00:09:52,426 --> 00:09:54,970 Tillykke med fødselsdagen! 102 00:10:00,893 --> 00:10:03,562 -Martha. Hvor ser du godt ud. -I lige måde. 103 00:10:04,730 --> 00:10:06,106 Vi må hellere finde Ambrose. 104 00:10:07,608 --> 00:10:08,901 Han må være i køkkenet. 105 00:10:10,485 --> 00:10:11,987 Vil du tage det? 106 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 Er Cora kommet nærmere at finde sin slange? 107 00:10:17,409 --> 00:10:21,288 Jeg roede hende rundt i det halve Essex i jagten på dinosaurusknogler. 108 00:10:21,371 --> 00:10:22,456 Nej. 109 00:10:23,832 --> 00:10:25,000 Charles Ambrose? 110 00:10:25,626 --> 00:10:27,002 George Spencer. 111 00:10:27,878 --> 00:10:29,963 Har De nået at læse hans brev? 112 00:10:30,047 --> 00:10:32,174 Ja, det har jeg. Rart at møde Dem. 113 00:10:32,758 --> 00:10:35,135 Hvordan fik De ham lokket med i Deres sag? 114 00:10:35,636 --> 00:10:38,096 Måske var sandheden nok. 115 00:10:38,180 --> 00:10:41,016 Usle boliger med familier på fem i et enkelt rum. 116 00:10:41,808 --> 00:10:44,061 Jeg troede, det her var en fest. 117 00:10:44,144 --> 00:10:47,147 -De ved vel, at hun er glødende kommunist? -Det vil jeg nu ikke sige. 118 00:10:47,231 --> 00:10:48,440 Det vil jeg. 119 00:10:49,066 --> 00:10:50,609 Men en ganske charmerende en. 120 00:10:51,443 --> 00:10:55,405 Har De været i Ratcliffe? Har De selv set forholdene? 121 00:10:55,906 --> 00:10:58,325 Det har jeg ikke. 122 00:10:58,408 --> 00:11:02,538 Men jeg har set den kongelige forordning og læst Dilkes anbefalinger. 123 00:11:02,621 --> 00:11:05,874 -Som har haft minimal betydning. -Det må jeg tage Deres ord for. 124 00:11:05,958 --> 00:11:09,878 Hvorfor ikke lade Martha vise Dem rundt? Så kan De se, at folks helbred påvirkes. 125 00:11:09,962 --> 00:11:11,755 Er Martha nu læge? 126 00:11:12,130 --> 00:11:14,550 Nej. Det vil være meget bedre, hvis du går med. 127 00:11:14,633 --> 00:11:17,845 Så kan du møde den unge mand, hvis liv jeg reddede. 128 00:11:18,345 --> 00:11:20,138 Glimrende. Vi tager af sted sammen. 129 00:11:39,157 --> 00:11:40,158 Far? 130 00:11:42,286 --> 00:11:45,789 Tog slangen Gracie som straf for hendes synder? 131 00:11:57,342 --> 00:11:58,719 Hun er borte. 132 00:12:06,101 --> 00:12:07,936 Og det kan vi ikke gøre noget ved nu. 133 00:12:19,072 --> 00:12:20,616 Hvad, hvis jeg også er en synder? 134 00:12:36,215 --> 00:12:37,424 Tal med Will. 135 00:12:44,681 --> 00:12:46,433 Bed om tilgivelse. 136 00:13:09,790 --> 00:13:10,791 Fader? 137 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 Will? 138 00:13:42,531 --> 00:13:43,574 Tilgiv mig. 139 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 Tilgiv mig. 140 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 Hvad laver du her? 141 00:13:58,422 --> 00:13:59,548 Hvad har du gjort? 142 00:14:00,299 --> 00:14:03,260 Ikke noget. Jeg må bare tale med Will. 143 00:14:04,928 --> 00:14:06,597 Du kan da tale med mig. 144 00:14:12,311 --> 00:14:13,312 Hvor er han? 145 00:14:17,274 --> 00:14:19,693 Det kan være, han danser med Djævelen. 146 00:14:23,572 --> 00:14:25,949 Hvis du har syndet, tager slangen dig. 147 00:14:46,637 --> 00:14:49,139 Hej med dig. Kommer du ud? 148 00:14:52,726 --> 00:14:54,061 Jeg fik øje på din samling. 149 00:15:00,734 --> 00:15:03,654 Jeg har fundet flere hundrede. Det her er de bedste. 150 00:15:04,780 --> 00:15:08,367 Vi to deler evnen til at finde skønhed, som ingen andre ser, Frankie. 151 00:15:10,285 --> 00:15:13,247 -Du er vant til at holde taler. Sig noget. -Naturligvis. 152 00:15:13,330 --> 00:15:15,290 Ja, sig endelig frem. 153 00:15:17,793 --> 00:15:18,836 Skal vi danse? 154 00:15:18,919 --> 00:15:20,838 -Selvfølgelig! -Ja! 155 00:15:20,921 --> 00:15:23,006 Patrick. William. 156 00:15:23,507 --> 00:15:25,676 Godt. Sådan. 157 00:15:25,759 --> 00:15:28,804 Få det rullet sammen. 158 00:15:51,326 --> 00:15:53,203 Hej, alle sammen! 159 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 Ja! 160 00:17:06,818 --> 00:17:07,819 Will? 161 00:17:09,570 --> 00:17:11,073 Er der nogen? 162 00:17:26,672 --> 00:17:29,466 Vand? Det er koldt. 163 00:17:36,598 --> 00:17:38,517 Akvamarin er opkaldt efter havvand. 164 00:17:40,143 --> 00:17:43,480 En ædelsten, der kan dæmpe bølgerne og værne om sømændene. 165 00:17:46,650 --> 00:17:50,445 Jeg føler mig mere blå end nogen andre farver. 166 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 På mit hospital stiller vi diagnoser på luftvejssygdomme. 167 00:18:14,636 --> 00:18:18,849 Du har været meget tapper, men du er alvorligt syg. 168 00:18:20,142 --> 00:18:21,143 Stella? 169 00:18:23,770 --> 00:18:25,022 Jeg tror godt, du ved det. 170 00:18:27,858 --> 00:18:29,943 Du må tage til London hurtigst muligt. 171 00:18:30,777 --> 00:18:32,487 Jeg tilser dig uden aftale. 172 00:18:39,077 --> 00:18:40,078 Godt. 173 00:18:41,747 --> 00:18:43,874 -Garrett? -Livet skal leves. 174 00:18:48,545 --> 00:18:49,796 Garrett? 175 00:19:00,390 --> 00:19:01,475 Hvor er den flot. 176 00:19:07,105 --> 00:19:08,106 Virkelig? 177 00:19:14,488 --> 00:19:16,698 Jeg vil se min mand danse. 178 00:19:22,162 --> 00:19:23,247 Stella. 179 00:19:25,958 --> 00:19:27,668 Har du nu kræfter til det? 180 00:19:27,751 --> 00:19:31,380 Eftersom jeg er for træt til at danse, vil min ven så danse i mit sted? 181 00:19:36,009 --> 00:19:39,012 Jeg beklager, men jeg... Jeg har danset mere end nok. 182 00:19:39,096 --> 00:19:43,141 -Og som du ved, har jeg ingen musikalitet. -Det ville gøre mig så glad. 183 00:20:00,200 --> 00:20:02,995 -Jeg kender ikke trinene. -Bare følg mig. 184 00:20:06,164 --> 00:20:07,249 Om livet. 185 00:20:10,085 --> 00:20:13,881 En, to, tre. En... 186 00:20:14,298 --> 00:20:15,340 Undskyld. 187 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 Will. 188 00:21:41,927 --> 00:21:42,886 John. 189 00:21:44,304 --> 00:21:46,223 Nu skal vi vist hjem. 190 00:21:49,184 --> 00:21:50,561 -Charles? -Ja? 191 00:21:52,604 --> 00:21:54,314 -Vi tales snart ved. -Ja. 192 00:21:54,815 --> 00:21:57,401 -Jeg må se at komme af sted. -Ja. Dejligt at se dig. 193 00:21:57,484 --> 00:21:59,653 -Det var hyggeligt. -Ja, som altid. 194 00:22:19,089 --> 00:22:20,174 Far? 195 00:23:31,286 --> 00:23:33,497 Det ser man ikke i London. 196 00:23:34,289 --> 00:23:36,166 Det hedder lysende natskyer. 197 00:23:37,000 --> 00:23:38,418 Hvad forårsager dem? 198 00:23:38,502 --> 00:23:41,755 Nogle siger fugt. Andre siger, det er aske fra Krakatoa. 199 00:23:46,093 --> 00:23:48,053 Det er, som om hele verden er blå. 200 00:23:56,186 --> 00:23:57,896 Pas nu godt på hinanden, ikke? 201 00:24:00,941 --> 00:24:02,025 Godnat, Charles. 202 00:24:07,823 --> 00:24:08,991 Frankie er lagt i seng. 203 00:24:10,367 --> 00:24:13,787 -Lad det stå til i morgen. -Jeg vil bare gøre det nu. 204 00:24:17,416 --> 00:24:18,584 Jos frakke. 205 00:24:19,376 --> 00:24:20,377 Hvad? 206 00:24:21,378 --> 00:24:22,671 Hun skal bruge den. 207 00:24:25,299 --> 00:24:26,300 Lige nu? 208 00:24:28,343 --> 00:24:32,055 Jeg trænger til noget frisk luft. Jeg trænger til at gå. 209 00:24:58,248 --> 00:24:59,416 Sov godt. 210 00:25:11,720 --> 00:25:13,263 Lad vinduet stå åbent. 211 00:25:17,100 --> 00:25:18,268 Du bliver forkølet. 212 00:25:45,462 --> 00:25:47,297 Jeg vidste, hun ikke kunne sove efter det. 213 00:25:47,381 --> 00:25:49,049 Så du Stellas udtryk? 214 00:25:54,972 --> 00:25:57,599 Det er jo ikke, som om det kommer bag på mig. 215 00:25:57,683 --> 00:26:01,478 Hans navn bliver jo nævnt hver dag. Fandeme hver eneste dag. 216 00:26:01,562 --> 00:26:03,146 Og to gange om søndagen. 217 00:26:06,984 --> 00:26:10,362 En sognepræst. Vorherre bevares, Martha. 218 00:26:10,445 --> 00:26:13,323 -Ude i mosen. -Skrækslagen for forandring. 219 00:26:13,407 --> 00:26:16,451 -Lammet af mulighederne. -Og han kan ikke danse. 220 00:26:16,535 --> 00:26:17,744 Tak. 221 00:26:19,496 --> 00:26:22,082 Hvad kan hun dog se i ham? Hvilken fremtid er der? 222 00:26:23,876 --> 00:26:25,169 Hun samler ham. 223 00:26:26,545 --> 00:26:32,509 Hun vil anbringe ham i et lille glas og sætte mærkater på latin på hans dele. 224 00:26:33,427 --> 00:26:34,595 Hans dele? 225 00:26:36,555 --> 00:26:39,808 Jeg tror, det bliver et meget lille glas. Mikroskop... 226 00:26:45,606 --> 00:26:49,151 Jeg begynder at tro, at jeg slet ikke forstår kvinder. 227 00:27:02,039 --> 00:27:03,999 Lad os se. 228 00:27:16,970 --> 00:27:18,680 Dans med mig, præst. 229 00:27:21,266 --> 00:27:23,185 Jeg kender ikke trinene. 230 00:27:23,268 --> 00:27:24,937 Dem kan jeg lære dig. 231 00:27:25,020 --> 00:27:28,357 -Jeg kan læse en prædiken op for dig. -Ja, præst! 232 00:27:28,440 --> 00:27:30,067 Forkynd mig evangeliet! 233 00:27:30,150 --> 00:27:35,531 Både Matthæus, Markus, Lukas og Johannes. 234 00:27:35,614 --> 00:27:36,865 Alle sammen på én gang? 235 00:27:37,616 --> 00:27:41,745 Selvfølgelig. Jeg er Cora Seaborne. Jeg kan få dem, jeg vil have. 236 00:27:44,414 --> 00:27:46,625 Hvad er der så svært at forstå ved det? 237 00:27:48,710 --> 00:27:49,878 Ikke noget. 238 00:27:58,428 --> 00:27:59,471 Kom med mig. 239 00:28:01,598 --> 00:28:02,641 Kom med op. 240 00:28:12,693 --> 00:28:15,904 -Ved du, hvordan kvinder fungerer? -Selvfølgelig. Jeg er læge. 241 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 Ja! 242 00:28:36,383 --> 00:28:37,509 Hvad? 243 00:28:38,594 --> 00:28:40,262 Du tænker på hende, ikke? 244 00:28:41,430 --> 00:28:42,598 Nej. 245 00:28:45,642 --> 00:28:47,603 Bare rolig. Det gør jeg også. 246 00:29:57,631 --> 00:29:58,757 Hvem dér? 247 00:29:59,508 --> 00:30:01,051 Jeg har madrester med. 248 00:30:03,762 --> 00:30:05,430 Til gederne. 249 00:30:05,973 --> 00:30:07,349 Min ven. 250 00:30:12,229 --> 00:30:13,480 Hvad laver du? 251 00:30:15,190 --> 00:30:17,776 Hvorfor ligger du nede på jorden? 252 00:30:18,610 --> 00:30:19,611 Gør jeg det? 253 00:30:25,993 --> 00:30:27,744 Her lugter af død. 254 00:30:32,624 --> 00:30:34,001 Den er derude. 255 00:30:36,545 --> 00:30:38,255 Den knuser mig. 256 00:30:41,175 --> 00:30:42,384 Mit hjerte. 257 00:30:46,930 --> 00:30:49,141 Vandet er sort. 258 00:30:52,102 --> 00:30:55,689 Men se. Himlen er blå. 259 00:30:59,401 --> 00:31:02,404 Hele universet. 260 00:31:04,990 --> 00:31:06,450 Det er i live. 261 00:31:07,534 --> 00:31:08,744 Og jeg... 262 00:31:10,621 --> 00:31:12,247 ...er en del af det. 263 00:32:32,911 --> 00:32:34,288 Jeg føler mig mere død end levende. 264 00:32:40,294 --> 00:32:44,923 Du trænger til æg med salt og et glas koldt øl. 265 00:32:46,884 --> 00:32:48,760 Er det din anbefaling som læge? 266 00:32:50,345 --> 00:32:51,638 Som dranker. 267 00:32:58,854 --> 00:33:00,564 Mit tog kører snart. 268 00:33:01,940 --> 00:33:03,525 Du rejser ikke på grund af... 269 00:33:04,526 --> 00:33:08,614 Jeg mistolker mange ting for tiden, men vi to forstår vist hinanden. 270 00:33:15,370 --> 00:33:19,082 Uanset hvad jeg sagde i går aftes, så er Cora min ven. 271 00:33:20,000 --> 00:33:21,585 Ligesom Spencer er min. 272 00:35:03,270 --> 00:35:07,024 Luke er taget af sted. Jeg så ham være på vej til stationen. 273 00:35:10,235 --> 00:35:11,570 Har du slet ikke sovet? 274 00:35:13,947 --> 00:35:15,282 Jeg var ude at gå hele natten. 275 00:35:29,505 --> 00:35:31,340 Det er noget værre rod, jeg har lavet. 276 00:35:42,684 --> 00:35:44,102 Du har fået et brev. 277 00:36:01,328 --> 00:36:02,329 Hvem er det fra? 278 00:36:03,413 --> 00:36:04,790 Min nye ven Sali. 279 00:36:06,333 --> 00:36:09,878 Jeg må fortælle hende om Ambrose. Der er så meget, der skal gøres. 280 00:36:14,174 --> 00:36:16,009 Så du vil tilbage til London? 281 00:36:16,885 --> 00:36:18,762 Så snart du kan undvære mig. 282 00:37:02,181 --> 00:37:04,766 Naomi, morgenmad! 283 00:37:30,626 --> 00:37:33,504 Naomi! 284 00:37:38,383 --> 00:37:39,510 Naomi! 285 00:37:43,180 --> 00:37:44,431 Naomi! 286 00:38:19,591 --> 00:38:20,592 Frankie? 287 00:38:23,303 --> 00:38:25,848 Var du ude at gå i går aftes? 288 00:38:26,431 --> 00:38:29,476 Var du nede ved stranden efter festen? 289 00:38:32,271 --> 00:38:37,734 Jeg vågnede, og det var lyst. Jeg troede, det var morgen. 290 00:38:37,818 --> 00:38:41,113 Du må ikke gå alene ud om natten. Hvad, hvis du kom til skade? 291 00:38:41,613 --> 00:38:43,991 Jeg var ikke alene. Cracknell var der. 292 00:38:45,242 --> 00:38:46,285 Hvad skete der? 293 00:38:46,869 --> 00:38:47,995 Ikke noget. 294 00:38:52,541 --> 00:38:53,917 Vi kiggede på himlen. 295 00:38:54,626 --> 00:38:57,796 Det blev højvande, og så døde han. 296 00:39:00,591 --> 00:39:02,176 Hvad sagde du? 297 00:39:03,177 --> 00:39:04,761 Han døde. 298 00:39:05,429 --> 00:39:07,598 Hvor kan du sige, at det ikke er noget? 299 00:39:10,225 --> 00:39:15,105 Efter noget tid blev det koldt, så jeg gik hjem i seng. 300 00:39:15,189 --> 00:39:16,815 Var det forkert af mig? 301 00:39:20,027 --> 00:39:21,904 For himlens skyld, Frankie. 302 00:39:23,614 --> 00:39:25,115 Hvorfor sagde du ikke noget? 303 00:39:25,824 --> 00:39:28,243 Hvordan? Du var der ikke. 304 00:39:45,344 --> 00:39:47,054 Naomi! 305 00:40:23,382 --> 00:40:24,675 Gud være os nådig. 306 00:40:26,718 --> 00:40:27,719 Will? 307 00:40:35,686 --> 00:40:36,728 Var det et mareridt? 308 00:40:47,364 --> 00:40:48,866 Jeg må tale med dig. 309 00:40:51,660 --> 00:40:53,328 I går aftes til festen... 310 00:40:54,371 --> 00:40:56,415 Luk op! 311 00:40:56,498 --> 00:40:58,166 Vi skal nok tale sammen, ikke? 312 00:40:59,835 --> 00:41:01,170 Djævelen er løs i Aldwinter. 313 00:41:01,253 --> 00:41:03,463 -Hvad? -Slangen har slået til igen. 314 00:41:03,547 --> 00:41:05,174 Cracknell ligger død på stranden. 315 00:41:09,052 --> 00:41:11,638 -Døde han mon af chok? -Nej, halsen er brækket. 316 00:41:12,890 --> 00:41:14,474 Det må have været slangen. 317 00:41:15,392 --> 00:41:16,685 Fald til ro, alle sammen. 318 00:41:16,768 --> 00:41:20,063 Jeg sagde jo, at vi var i fare, men du ville ikke lytte. 319 00:41:20,147 --> 00:41:24,276 Har nogen set min Naomi? Hun er ikke hjemme og har ikke sovet i sin seng. 320 00:41:24,359 --> 00:41:27,946 -Hun må være blevet taget. -Fald så til ro, sagde jeg. 321 00:41:28,030 --> 00:41:30,157 -Hvornår så du hende sidst? -Til aftensmaden. 322 00:41:30,240 --> 00:41:32,117 Efter det spurgte hun efter dig i kirken. 323 00:41:32,201 --> 00:41:33,952 -Lad være, Matthew. -Hvor var du? 324 00:41:34,036 --> 00:41:37,706 -En af vores venner er død. -Hvis ven? Ikke min. 325 00:41:37,789 --> 00:41:39,499 Og hvad med slangen? 326 00:41:39,583 --> 00:41:42,294 -Ja. -Der er ingen slange. 327 00:41:42,377 --> 00:41:44,630 Den har været lige her, hvor du står nu. 328 00:41:44,713 --> 00:41:46,882 -Ja. -Den lokkes til af vores synder. 329 00:41:46,965 --> 00:41:48,258 -Den næres af dem. -Matthew. 330 00:41:48,342 --> 00:41:50,594 Først Gracie og nu denne gudløse mand. 331 00:41:50,677 --> 00:41:52,137 Dommedag er over os. 332 00:41:52,221 --> 00:41:55,474 Vi må erkende vore synder og angre dem. 333 00:41:57,601 --> 00:41:59,269 Cora, vent. 334 00:41:59,353 --> 00:42:01,230 -Er liget blevet undersøgt? -Træd tilbage. 335 00:42:01,313 --> 00:42:02,856 -Er dr. Garrett her stadig? -Nej. 336 00:42:02,940 --> 00:42:05,234 Han må være faldet og have slået hovedet. 337 00:42:05,317 --> 00:42:06,944 Hvor ved De det fra? 338 00:42:07,027 --> 00:42:09,488 Se dog på ham. Det må have været et uheld. 339 00:42:10,155 --> 00:42:11,740 De var der, da vi fandt Gracie. 340 00:42:12,699 --> 00:42:15,035 -De knælede ved hende. Ligesom De gør nu. -Henry. 341 00:42:15,118 --> 00:42:17,037 -Og hvad så? -Vi må ihukomme Bibelen. 342 00:42:17,120 --> 00:42:22,000 Kvinden lod sig friste af slangen, spiste af æblet og smagte på ondskaben. 343 00:42:22,084 --> 00:42:23,669 Ja. 344 00:42:23,752 --> 00:42:27,047 -Nej. -Forkaster du Herrens ord, fader? 345 00:42:27,130 --> 00:42:28,841 Jeg udnytter dem ikke til min fordel. 346 00:42:28,924 --> 00:42:31,009 Hvor var De i går aftes, mrs. Seaborne? 347 00:42:31,093 --> 00:42:33,637 Derhjemme med mine venner. Det var min fødselsdag. 348 00:42:33,720 --> 00:42:36,974 -De festede, mens Djævelen begik sin udåd. -Ja! 349 00:42:37,057 --> 00:42:38,225 Nej, Will var der. 350 00:42:38,308 --> 00:42:39,685 -Var du sammen med hende? -Sig det. 351 00:42:42,062 --> 00:42:45,607 Det her har jo helt åbenlyst intet med mrs. Seaborne at gøre. 352 00:42:45,691 --> 00:42:47,568 -Jeg så hendes søn ude ved mosen. -Jonah. 353 00:42:47,651 --> 00:42:49,653 Min søn var hos mig hele natten. 354 00:42:50,237 --> 00:42:51,864 -Will. -Der kan I se. Hun lyver. 355 00:42:51,947 --> 00:42:55,576 -Hun lyver! Hun er en heks! -Vent. 356 00:42:55,659 --> 00:42:58,662 De har fået slangen hertil, og De har forhekset ham. 357 00:42:58,745 --> 00:42:59,913 Stop så. Nu er det nok! 358 00:42:59,997 --> 00:43:02,541 Det var Dem og det retarderede barn... 359 00:43:02,624 --> 00:43:03,959 Skam Dem! 360 00:43:04,042 --> 00:43:06,086 Cora, du skal gå nu. 361 00:43:06,170 --> 00:43:07,504 Nej, jeg vil ej! 362 00:43:08,046 --> 00:43:10,090 -Forsvind! -Hvad har hun på halsen? 363 00:43:10,174 --> 00:43:13,927 Hun er mærket. Hun er Djævelen. Det er Djævelens mærke. 364 00:43:14,595 --> 00:43:17,306 Hold så op! 365 00:43:17,389 --> 00:43:18,640 Gå nu. 366 00:43:22,311 --> 00:43:26,106 Bær Cracknell tilbage til kirken. Jeg tager mig af ham der. 367 00:43:26,190 --> 00:43:28,108 -Jeg rører ham ikke. -Heller ikke mig. 368 00:43:36,950 --> 00:43:37,951 Cora! 369 00:43:47,586 --> 00:43:48,587 Cora! 370 00:43:55,344 --> 00:43:56,345 Cora! 371 00:43:58,847 --> 00:44:00,015 Cora, stop! 372 00:44:01,642 --> 00:44:02,643 Cora! 373 00:44:04,019 --> 00:44:05,229 Cora! 374 00:44:05,312 --> 00:44:08,232 -Du havde ikke ret til at sende mig bort! -De var ustyrlige. 375 00:44:08,315 --> 00:44:10,275 -De er bange. -Du lod dem anklage mig. 376 00:44:10,359 --> 00:44:12,319 -Du sagde ingenting. -Jeg er deres præst. 377 00:44:12,402 --> 00:44:14,780 Så du kan ikke være både min ven og Guds mand? 378 00:44:14,863 --> 00:44:17,658 Jeg kan ikke tænke klart i dit selskab. 379 00:44:17,741 --> 00:44:19,076 -Jeg bliver konfus. -Nej. 380 00:44:19,159 --> 00:44:22,037 Jeg vil ikke bebrejdes deres uvidenhed eller din svaghed. 381 00:44:22,120 --> 00:44:23,956 Kærlighed er ikke svaghed. 382 00:46:03,472 --> 00:46:07,643 -Hvad laver du? Hvor skal du hen? -Vi skal alle sammen tilbage til London. 383 00:46:07,726 --> 00:46:09,061 -På grund af Cracknell? -Nej. 384 00:46:09,686 --> 00:46:11,021 -På grund af slangen? -Nej. 385 00:46:13,106 --> 00:46:16,735 Vær sød bare at gå ned og hjælpe Martha. 386 00:46:25,702 --> 00:46:27,704 Lås jeres døre! Bed jeres bønner! 387 00:46:42,427 --> 00:46:43,428 Hiv! 388 00:46:43,971 --> 00:46:45,556 Træk hende i land, drenge! 389 00:46:45,639 --> 00:46:47,683 -Træk hende i land! -En, to, tre. 390 00:46:47,766 --> 00:46:49,768 Må Gud beskytte jer. 391 00:46:55,649 --> 00:46:58,735 En, to, tre. Hiv. 392 00:47:06,285 --> 00:47:07,494 Hvad laver de? 393 00:47:07,578 --> 00:47:08,745 De sejler ikke ud længere. 394 00:47:08,829 --> 00:47:11,582 -På grund af slangen? -Ti så stille med den slange. 395 00:47:13,000 --> 00:47:16,253 -Hvad gør De? -Jeg beskytter landsbyen mod synd. 396 00:47:16,336 --> 00:47:17,629 Mod Deres synder. 397 00:47:17,713 --> 00:47:20,507 Hun har ikke gjort noget. Hvis nogen har syndet, er det Dem. 398 00:47:20,591 --> 00:47:21,925 De skræmmer og truer folk! 399 00:47:22,009 --> 00:47:23,635 Vær sød at tage Frankie med. 400 00:47:25,137 --> 00:47:27,097 Vi rejser nu. Er det ikke nok for Dem? 401 00:47:27,181 --> 00:47:29,308 Må Guds straf ramme Dem! 402 00:49:28,969 --> 00:49:30,971 Tekster af: Eskil Hein