1 00:00:25,359 --> 00:00:26,735 Veille sur elle. 2 00:00:27,486 --> 00:00:28,529 Protège-nous. 3 00:01:21,915 --> 00:01:24,418 D'APRÈS LE ROMAN DE SARAH PERRY 4 00:01:33,635 --> 00:01:35,971 Le serpent de l’Essex 5 00:01:38,265 --> 00:01:39,766 Vous n'êtes pas prête ? 6 00:01:41,393 --> 00:01:42,644 Que se passe-t-il ? 7 00:01:43,437 --> 00:01:44,897 Rien, excepté... 8 00:01:46,481 --> 00:01:47,900 C'est une fête. 9 00:01:49,234 --> 00:01:52,154 Ça me rappelle l'ancien temps, à Londres. 10 00:01:56,116 --> 00:01:57,951 Michael ne vous fera plus de mal. 11 00:01:59,828 --> 00:02:01,455 Soyez vous-même, ce soir. 12 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 Viens. 13 00:02:30,776 --> 00:02:32,194 On va être en retard. 14 00:02:36,740 --> 00:02:38,158 Je ne viens pas. 15 00:02:38,575 --> 00:02:39,952 Allez-y sans moi. 16 00:02:40,994 --> 00:02:42,538 Cora est notre amie. 17 00:02:42,955 --> 00:02:44,706 Elle sera très déçue. 18 00:02:47,209 --> 00:02:49,169 Allez, change-toi. 19 00:02:49,795 --> 00:02:51,630 Charles ne va pas tarder. 20 00:03:47,853 --> 00:03:49,479 Je les prends pour les chèvres ? 21 00:03:49,730 --> 00:03:52,316 Pas ce soir, on va faire la fête. 22 00:03:52,691 --> 00:03:54,902 Une fête en l'honneur de ta mère. 23 00:03:58,864 --> 00:04:01,450 - C'est pour les invités ! - N'en suis-je pas un ? 24 00:04:05,245 --> 00:04:06,580 C'est trop ? 25 00:04:07,164 --> 00:04:08,790 C'est parfait. 26 00:04:11,919 --> 00:04:13,045 Et moi ? 27 00:04:13,795 --> 00:04:15,756 Vous vous êtes donné du mal. 28 00:04:15,923 --> 00:04:16,923 Merci. 29 00:04:17,089 --> 00:04:18,425 J'aimerais être au Simpson. 30 00:04:19,091 --> 00:04:21,512 Mes chaussures y auraient déplu. 31 00:04:25,182 --> 00:04:27,142 Fort heureusement, nous sommes ici ! 32 00:04:38,904 --> 00:04:40,239 Voilà qui est mieux. 33 00:04:41,657 --> 00:04:42,824 Tu le penses ? 34 00:05:12,354 --> 00:05:13,897 J'ai un cadeau pour vous. 35 00:05:20,779 --> 00:05:21,864 Ouvrez-le. 36 00:05:36,879 --> 00:05:38,172 C'est... 37 00:05:39,548 --> 00:05:40,591 C'est trop. 38 00:05:40,757 --> 00:05:42,092 J'espère bien. 39 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 Essayez-le. 40 00:05:46,847 --> 00:05:47,931 Luke... 41 00:05:48,515 --> 00:05:50,225 Je l'essaierai plus tard. 42 00:05:51,393 --> 00:05:52,394 Pas ce soir ? 43 00:05:54,897 --> 00:05:57,191 Il n'ira pas avec le col de la robe. 44 00:05:58,734 --> 00:06:00,194 Mettez-le en lieu sûr. 45 00:06:03,280 --> 00:06:04,573 Merci infiniment. 46 00:06:07,326 --> 00:06:08,577 Bon anniversaire. 47 00:06:10,495 --> 00:06:11,580 Les voilà. 48 00:06:14,750 --> 00:06:17,294 Vous ne vous changez pas ? J'ouvre. 49 00:06:20,589 --> 00:06:21,507 Bonsoir ! 50 00:06:22,674 --> 00:06:24,343 Entrez, je vous en prie. 51 00:06:25,928 --> 00:06:27,930 J'ai du vin et des oranges de Harrods. 52 00:06:28,096 --> 00:06:29,097 Merci. 53 00:06:30,349 --> 00:06:31,391 Entrez. 54 00:06:34,728 --> 00:06:36,813 Stella, quel plaisir de vous voir ! 55 00:06:37,231 --> 00:06:38,315 Bon anniversaire. 56 00:06:38,482 --> 00:06:39,483 Merci ! 57 00:06:40,484 --> 00:06:42,319 Faites comme chez vous. 58 00:06:42,486 --> 00:06:44,196 Nous nous sommes rencontrés. 59 00:06:44,363 --> 00:06:45,531 Luke Garrett. 60 00:06:46,990 --> 00:06:49,451 Oui ! Je connais votre travail. 61 00:06:49,660 --> 00:06:51,870 Charles Ambrose, député de Limehouse. 62 00:06:52,037 --> 00:06:53,747 Où est-elle ? La voilà ! 63 00:06:55,332 --> 00:06:57,793 - Merci d'être venu. - C'est un plaisir. 64 00:06:59,419 --> 00:07:01,004 Bien, où est le vin ? 65 00:07:01,505 --> 00:07:02,506 Par là. 66 00:07:04,967 --> 00:07:07,386 Bonsoir, Will. Comment allez-vous ? 67 00:07:12,516 --> 00:07:13,517 Will, 68 00:07:13,684 --> 00:07:14,810 dis quelque chose. 69 00:07:19,022 --> 00:07:20,691 Cora n'est-elle pas ravissante ? 70 00:07:21,984 --> 00:07:23,277 Vous êtes tout à fait... 71 00:07:24,027 --> 00:07:25,195 apprêtée. 72 00:07:27,406 --> 00:07:28,657 Veuillez l'excuser. 73 00:07:28,824 --> 00:07:30,200 Ce n'est rien. 74 00:07:30,659 --> 00:07:34,830 Qui aurait cru qu'un tel trésor se cachait sous toute cette boue ? 75 00:07:35,622 --> 00:07:37,165 Je peux essayer le piano ? 76 00:07:37,332 --> 00:07:38,375 Bien sûr, vas-y. 77 00:07:39,918 --> 00:07:41,753 Jo semble aller beaucoup mieux. 78 00:07:42,087 --> 00:07:44,089 Dr Garrett, je vous dois des excuses. 79 00:07:45,382 --> 00:07:46,383 J'ai été 80 00:07:46,550 --> 00:07:48,427 grossier, et j'en suis navré. 81 00:07:48,594 --> 00:07:49,928 Vous avez aidé ma fille. 82 00:07:50,512 --> 00:07:53,140 - J'ai perdu mon calme. - Il n'y a pas de mal. 83 00:07:53,307 --> 00:07:55,851 Cora et moi ne pensions pas à mal. 84 00:07:56,018 --> 00:07:58,896 Je l'avais mise sous hypnose la veille au soir. 85 00:07:59,271 --> 00:08:01,690 Avec son consentement, bien évidemment. 86 00:08:01,857 --> 00:08:03,108 C'est vrai. 87 00:08:04,276 --> 00:08:06,778 Jamais vous n'agiriez à contrecœur. 88 00:08:09,865 --> 00:08:11,950 Je vais servir un verre à Stella. 89 00:08:14,536 --> 00:08:15,537 Merci, John. 90 00:08:15,704 --> 00:08:17,039 Vous êtes à l'eau ! 91 00:08:20,250 --> 00:08:22,252 Elle voulait vous impressionner. 92 00:08:22,711 --> 00:08:25,214 Ça fonctionne. Elle a énormément de talent. 93 00:08:26,840 --> 00:08:28,926 Cora dit que vous êtes un surdoué. 94 00:08:30,010 --> 00:08:32,429 - L'êtes-vous ? - Certains le disent. 95 00:08:33,764 --> 00:08:36,892 Mes récents exploits chirurgicaux ont suscité l'émoi. 96 00:08:39,227 --> 00:08:41,605 La médecine vous intéresse-t-elle ? 97 00:08:43,482 --> 00:08:46,401 Des êtres humains éventrés comme des bêtes. 98 00:08:48,362 --> 00:08:49,363 À l'avenir. 99 00:08:51,114 --> 00:08:52,699 Je suis d'une foi éclairée... 100 00:08:52,866 --> 00:08:55,536 Mais elle prévaut sur les preuves scientifiques. 101 00:08:56,537 --> 00:08:58,080 C'est plus compliqué que cela. 102 00:08:58,705 --> 00:08:59,790 Vraiment ? 103 00:09:01,375 --> 00:09:05,212 Le serpent de l'Essex a planté ses crochets en vous aussi. 104 00:09:05,796 --> 00:09:10,634 Imaginez-le, en ce moment même, sillonnant les eaux du marais. 105 00:09:12,094 --> 00:09:13,595 Je vais prendre du vin. 106 00:09:13,846 --> 00:09:16,473 Faites donc ! J'ai très envie de voir ça. 107 00:09:18,684 --> 00:09:20,477 Des amis. Permettez. 108 00:09:25,524 --> 00:09:26,733 Non, merci. 109 00:09:26,984 --> 00:09:28,193 Le mot de passe ! 110 00:09:31,697 --> 00:09:33,156 Sacré Harold ! 111 00:09:33,866 --> 00:09:35,576 Quel plaisir de te voir ! 112 00:09:44,168 --> 00:09:45,544 Où est la vedette ? 113 00:09:46,920 --> 00:09:49,590 Je vous avais promis une fête mémorable ! 114 00:09:49,756 --> 00:09:51,717 - Spencer. - Bon anniversaire. 115 00:09:52,759 --> 00:09:54,052 Bon anniversaire ! 116 00:10:00,809 --> 00:10:03,520 - Martha, vous êtes en beauté. - Vous aussi. 117 00:10:04,646 --> 00:10:06,231 Il faut attraper Ambrose. 118 00:10:07,649 --> 00:10:09,193 Il doit être dans la cuisine. 119 00:10:10,527 --> 00:10:11,737 Tu m'excuses ? 120 00:10:14,281 --> 00:10:17,242 Cora a-t-elle avancé dans sa quête du serpent ? 121 00:10:17,409 --> 00:10:18,744 Je l'ai vue parcourir 122 00:10:18,911 --> 00:10:21,747 tout l'Essex à la recherche d'os de dinosaures. 123 00:10:23,749 --> 00:10:24,875 Charles Ambrose ? 124 00:10:25,959 --> 00:10:27,127 George Spencer. 125 00:10:27,836 --> 00:10:29,755 Avez-vous pu lire sa lettre ? 126 00:10:29,922 --> 00:10:30,923 Absolument. 127 00:10:31,089 --> 00:10:32,466 Ravi de vous rencontrer. 128 00:10:32,633 --> 00:10:35,511 Avez-vous réussi à le rallier à votre cause ? 129 00:10:35,969 --> 00:10:38,764 Lui dire la vérité a suffi : logements sordides, 130 00:10:39,139 --> 00:10:41,266 des familles de cinq dans une pièce... 131 00:10:42,059 --> 00:10:44,019 Je pensais venir à une fête. 132 00:10:44,186 --> 00:10:45,646 C'est une fervente communiste ! 133 00:10:46,063 --> 00:10:47,105 Je ne dirais pas ça. 134 00:10:47,272 --> 00:10:48,273 Moi, si. 135 00:10:48,982 --> 00:10:50,567 Mais elle reste charmante. 136 00:10:51,318 --> 00:10:52,653 Avez-vous visité Ratcliff ? 137 00:10:53,654 --> 00:10:55,697 Pour voir de vos propres yeux ? 138 00:10:56,448 --> 00:10:58,283 Non, je n'y suis pas allé. 139 00:10:58,700 --> 00:11:02,496 Mais j'ai rencontré la commission royale et étudié les propositions de Dilke. 140 00:11:02,663 --> 00:11:04,623 Qui ont eu très peu d'impact. 141 00:11:04,998 --> 00:11:06,333 Je vous crois sur parole. 142 00:11:06,500 --> 00:11:09,837 Elle peut vous emmener et vous expliquer les questions de santé. 143 00:11:10,003 --> 00:11:12,005 Elle est médecin, maintenant ? 144 00:11:12,172 --> 00:11:14,508 Non, mais accompagnez-les ! 145 00:11:14,675 --> 00:11:17,219 Je vous présenterai l'homme qui me doit la vie. 146 00:11:18,262 --> 00:11:20,097 Parfait, je viendrai aussi. 147 00:11:39,199 --> 00:11:40,200 Papa ? 148 00:11:42,327 --> 00:11:45,873 Est-ce que le serpent a emporté Gracie pour ses péchés ? 149 00:11:57,301 --> 00:11:58,760 Elle est morte. 150 00:12:06,059 --> 00:12:08,061 Nous n'y pouvons plus rien. 151 00:12:18,906 --> 00:12:20,908 Et si j'avais péché, moi aussi ? 152 00:12:36,131 --> 00:12:37,508 Va voir Will. 153 00:12:44,681 --> 00:12:46,475 Demande pardon. 154 00:13:09,748 --> 00:13:10,791 S'il vous plaît ? 155 00:13:14,127 --> 00:13:15,128 Will ? 156 00:13:42,489 --> 00:13:43,824 Pardonne-moi... 157 00:13:46,702 --> 00:13:48,036 Pardonne-moi. 158 00:13:53,041 --> 00:13:54,459 Que fais-tu ici ? 159 00:13:58,380 --> 00:13:59,715 Qu'as-tu fait ? 160 00:14:00,215 --> 00:14:01,258 Rien. 161 00:14:01,842 --> 00:14:03,510 Je voudrais parler à Will. 162 00:14:04,970 --> 00:14:06,680 Tu peux me parler, à moi. 163 00:14:12,311 --> 00:14:13,520 Où est-il ? 164 00:14:17,566 --> 00:14:20,068 Probablement en train de danser avec le diable. 165 00:14:23,447 --> 00:14:25,908 Si tu as péché, le serpent t'emportera. 166 00:14:46,261 --> 00:14:47,262 Bonsoir, toi. 167 00:14:48,639 --> 00:14:49,723 Tu vas sortir de là ? 168 00:14:52,768 --> 00:14:54,436 J'ai vu ta collection. 169 00:15:00,526 --> 00:15:01,652 J'en ai des centaines. 170 00:15:02,486 --> 00:15:03,904 Ceux-ci sont les meilleurs. 171 00:15:04,821 --> 00:15:08,325 Toi et moi, on sait trouver la beauté comme personne. 172 00:15:10,827 --> 00:15:11,828 Vous êtes un orateur. 173 00:15:11,995 --> 00:15:14,831 - Prenez la parole ! - Je le ferai. 174 00:15:17,835 --> 00:15:20,003 - Et si on dansait ? - Avec joie ! 175 00:15:20,963 --> 00:15:21,880 Patrick ! 176 00:15:22,214 --> 00:15:23,215 William... 177 00:15:51,201 --> 00:15:52,828 Faites place ! 178 00:17:06,734 --> 00:17:07,736 Will ! 179 00:17:09,570 --> 00:17:10,821 Il y a quelqu'un ? 180 00:17:27,089 --> 00:17:29,424 Un peu d'eau ? Elle est fraîche. 181 00:17:36,431 --> 00:17:38,475 "Aigue-marine" signifie "eau de mer". 182 00:17:40,143 --> 00:17:43,522 Cette pierre apaise les tempêtes et protège les marins. 183 00:17:46,650 --> 00:17:48,402 Le bleu est la couleur 184 00:17:49,152 --> 00:17:50,946 qui me correspond le mieux. 185 00:18:08,297 --> 00:18:12,134 Dans mon hôpital, nous diagnostiquons les maladies respiratoires. 186 00:18:14,553 --> 00:18:18,807 Vous avez été très courageuse, mais vous êtes gravement malade. 187 00:18:23,687 --> 00:18:25,314 Je pense que vous le savez. 188 00:18:27,816 --> 00:18:29,902 Venez à Londres au plus vite. 189 00:18:30,694 --> 00:18:32,738 Je vous recevrai sans rendez-vous. 190 00:18:39,077 --> 00:18:40,120 Très bien. 191 00:18:42,414 --> 00:18:44,208 La vie mérite d'être vécue. 192 00:18:48,462 --> 00:18:49,463 Garrett ! 193 00:19:00,307 --> 00:19:01,558 C'est superbe. 194 00:19:06,980 --> 00:19:08,065 Vraiment ? 195 00:19:14,488 --> 00:19:16,865 J'aimerais voir mon mari danser. 196 00:19:25,999 --> 00:19:27,626 Tu t'en sens la force ? 197 00:19:27,793 --> 00:19:31,338 Je suis fatiguée, mais mon amie se dévouera, n'est-ce pas ? 198 00:19:35,801 --> 00:19:36,677 Désolée, 199 00:19:36,844 --> 00:19:38,971 j'ai dansé tout mon soûl. 200 00:19:39,638 --> 00:19:43,392 - Je n'ai pas le sens du rythme. - Ça me ferait très plaisir. 201 00:20:00,784 --> 00:20:03,161 - J'ignore quoi faire... - Laissez-vous guider. 202 00:20:06,081 --> 00:20:07,207 Sur ma taille. 203 00:20:10,169 --> 00:20:11,753 Un, deux, trois... 204 00:20:14,298 --> 00:20:15,299 Pardon. 205 00:21:41,134 --> 00:21:42,219 John ? 206 00:21:44,263 --> 00:21:45,597 C'est l'heure de rentrer. 207 00:21:48,976 --> 00:21:49,977 Charles. 208 00:21:52,521 --> 00:21:54,273 - Nous en reparlerons. - Oui. 209 00:21:54,731 --> 00:21:57,192 - Je vais rentrer aussi. - J'ai été ravie. 210 00:22:19,131 --> 00:22:20,132 Papa. 211 00:23:31,286 --> 00:23:33,539 On ne voit pas cela, à Londres. 212 00:23:34,248 --> 00:23:36,500 Ça s'appelle des "nuages luminescents". 213 00:23:36,834 --> 00:23:38,252 À quoi est-ce dû ? 214 00:23:38,418 --> 00:23:42,047 Pour certains, à l'humidité, pour d'autres, à l'éruption du Krakatoa. 215 00:23:45,968 --> 00:23:48,136 Le monde entier semble être bleu. 216 00:23:56,144 --> 00:23:57,855 Prenez soin les uns des autres. 217 00:24:00,941 --> 00:24:02,234 Bonne nuit, Charles. 218 00:24:07,823 --> 00:24:09,283 Frankie est couché. 219 00:24:10,284 --> 00:24:11,952 On s'en occupera demain matin. 220 00:24:12,411 --> 00:24:14,121 Je veux le faire maintenant. 221 00:24:17,332 --> 00:24:18,709 Le manteau de Jo. 222 00:24:19,418 --> 00:24:20,544 Comment ? 223 00:24:21,378 --> 00:24:22,921 Elle va en avoir besoin. 224 00:24:25,257 --> 00:24:26,466 Ce soir ? 225 00:24:28,218 --> 00:24:29,803 J'ai besoin d'air frais. 226 00:24:30,888 --> 00:24:32,264 De marcher. 227 00:24:58,040 --> 00:24:59,374 Dors bien. 228 00:25:11,678 --> 00:25:13,514 Laisse la fenêtre ouverte. 229 00:25:16,975 --> 00:25:18,435 Tu prendras froid. 230 00:25:46,004 --> 00:25:47,422 Elle ne dormira pas. 231 00:25:47,589 --> 00:25:49,174 Vous avez vu Stella ? 232 00:25:55,639 --> 00:25:59,309 C'était prévisible, elle parle de lui tous les jours. 233 00:25:59,476 --> 00:26:02,479 - Tous, au moins une fois. - Deux, le dimanche ! 234 00:26:06,984 --> 00:26:08,360 Un pasteur ! 235 00:26:08,735 --> 00:26:10,112 Nom de Dieu, Martha ! 236 00:26:10,279 --> 00:26:11,572 Perdu dans un marais. 237 00:26:11,738 --> 00:26:14,992 Terrorisé par le changement, pétrifié face à la possibilité. 238 00:26:15,158 --> 00:26:16,410 Incapable de danser. 239 00:26:16,827 --> 00:26:17,870 Merci. 240 00:26:19,371 --> 00:26:20,497 Que voit-elle en lui ? 241 00:26:20,664 --> 00:26:22,416 Quel avenir auraient-ils ? 242 00:26:23,750 --> 00:26:25,294 Elle veut l'étudier. 243 00:26:26,545 --> 00:26:29,715 Elle va le mettre dans un petit bocal en verre 244 00:26:29,882 --> 00:26:32,467 et décrire ses parties en latin. 245 00:26:33,510 --> 00:26:34,678 Ses parties ? 246 00:26:36,513 --> 00:26:38,640 Ce sera un bocal minuscule. 247 00:26:39,016 --> 00:26:40,225 Microscopique ! 248 00:26:45,856 --> 00:26:49,276 Je vais finir par croire que je ne comprends rien aux femmes. 249 00:27:02,122 --> 00:27:03,415 Voyons voir. 250 00:27:16,887 --> 00:27:18,764 Dansez avec moi, pasteur. 251 00:27:21,808 --> 00:27:24,811 - Je ne sais pas danser. - Je vous apprendrai. 252 00:27:24,978 --> 00:27:26,688 Je vous lis un sermon, aussi ? 253 00:27:26,855 --> 00:27:29,858 Oh oui, pasteur ! Lisez-moi l'Évangile ! 254 00:27:30,025 --> 00:27:33,403 Je veux Matthieu, Marc, 255 00:27:33,570 --> 00:27:35,280 Luc et Jean ! 256 00:27:35,447 --> 00:27:36,949 Tous à la fois ? 257 00:27:37,533 --> 00:27:41,828 Évidemment. Je suis Cora Seaborne, personne ne me résiste. 258 00:27:44,373 --> 00:27:46,792 Est-ce si difficile à comprendre ? 259 00:27:48,627 --> 00:27:49,753 Non. 260 00:27:58,303 --> 00:27:59,638 Venez avec moi. 261 00:28:01,473 --> 00:28:02,891 Montons. 262 00:28:12,776 --> 00:28:16,738 - Connaissez-vous le corps des femmes ? - Bien sûr, je suis médecin. 263 00:28:36,466 --> 00:28:37,467 Quoi ? 264 00:28:38,677 --> 00:28:40,512 Vous pensez à elle, n'est-ce pas ? 265 00:28:45,559 --> 00:28:47,561 Ce n'est pas grave. Moi aussi. 266 00:29:57,589 --> 00:29:58,882 Qui est là ? 267 00:29:59,424 --> 00:30:01,134 J'ai apporté des épluchures. 268 00:30:04,221 --> 00:30:05,514 Pour les chèvres. 269 00:30:05,931 --> 00:30:07,266 Mon ami. 270 00:30:12,187 --> 00:30:13,772 Que faites-vous ? 271 00:30:15,232 --> 00:30:17,776 Pourquoi êtes-vous par terre ? 272 00:30:18,527 --> 00:30:19,736 Je suis par terre ? 273 00:30:25,951 --> 00:30:27,703 Ça sent la mort. 274 00:30:32,541 --> 00:30:34,251 Elle est là, quelque part. 275 00:30:36,503 --> 00:30:38,005 Elle m'écrase. 276 00:30:41,091 --> 00:30:42,551 Elle écrase mon cœur. 277 00:30:46,889 --> 00:30:49,057 L'eau est noire. 278 00:30:51,977 --> 00:30:53,228 Mais regardez, 279 00:30:54,188 --> 00:30:55,898 le ciel est bleu. 280 00:30:59,401 --> 00:31:02,237 L'univers tout entier... 281 00:31:05,032 --> 00:31:06,491 est vivant. 282 00:31:07,492 --> 00:31:08,744 Et moi, 283 00:31:10,621 --> 00:31:12,206 j'en fais partie. 284 00:32:32,911 --> 00:32:34,496 Je suis dans un piteux état. 285 00:32:40,335 --> 00:32:42,671 Il vous faut des œufs bien salés 286 00:32:43,463 --> 00:32:45,132 et un verre de bière fraîche. 287 00:32:46,967 --> 00:32:48,886 C'est votre conseil de médecin ? 288 00:32:50,429 --> 00:32:51,722 De soiffard. 289 00:32:59,313 --> 00:33:00,814 Je vais rater mon train. 290 00:33:02,065 --> 00:33:03,567 Vous partez parce que... 291 00:33:04,568 --> 00:33:08,530 J'ai été dans l'erreur, récemment, mais nous nous comprenons. 292 00:33:15,370 --> 00:33:18,957 Quoi que j'aie dit hier soir, Cora reste mon amie. 293 00:33:20,042 --> 00:33:21,710 Et Spencer est le mien. 294 00:35:03,395 --> 00:35:04,646 Luke est parti. 295 00:35:05,230 --> 00:35:07,232 Je l'ai vu aller vers la gare. 296 00:35:10,277 --> 00:35:11,987 Vous n'avez pas dormi ? 297 00:35:13,655 --> 00:35:14,656 J'ai marché. 298 00:35:29,671 --> 00:35:31,590 J'ai causé beaucoup de tort. 299 00:35:42,601 --> 00:35:44,061 Vous avez du courrier. 300 00:36:01,286 --> 00:36:02,454 De qui est-elle ? 301 00:36:03,288 --> 00:36:04,748 Ma nouvelle amie, Sali. 302 00:36:06,166 --> 00:36:09,837 Je dois lui parler d'Ambrose. Il y a tant à faire. 303 00:36:14,007 --> 00:36:15,968 Vous voulez rentrer à Londres. 304 00:36:16,802 --> 00:36:18,720 Quand je ne vous serai plus utile. 305 00:37:02,055 --> 00:37:04,808 Naomi, le petit-déjeuner est prêt. 306 00:38:23,262 --> 00:38:25,222 Tu es sorti pendant la nuit ? 307 00:38:26,348 --> 00:38:27,724 Après la fête, 308 00:38:27,891 --> 00:38:29,434 tu es allé sur la plage ? 309 00:38:32,271 --> 00:38:33,814 Je me suis réveillé, 310 00:38:34,398 --> 00:38:37,693 le ciel était clair et j'ai cru que c'était le matin. 311 00:38:38,151 --> 00:38:41,405 Ne sors pas tout seul la nuit, tu pourrais te blesser ! 312 00:38:41,572 --> 00:38:43,949 Je n'étais pas seul, Cracknell était là. 313 00:38:45,158 --> 00:38:46,243 Que s'est-il passé ? 314 00:38:46,827 --> 00:38:47,911 Rien. 315 00:38:52,374 --> 00:38:53,876 On regardait le ciel. 316 00:38:54,626 --> 00:38:56,253 La marée montait. 317 00:38:56,420 --> 00:38:58,005 Et puis il est mort. 318 00:39:01,049 --> 00:39:02,134 Qu'est-ce que tu dis ? 319 00:39:03,218 --> 00:39:04,720 Il est mort. 320 00:39:05,429 --> 00:39:07,556 Et tu dis que rien ne s'est passé ? 321 00:39:10,142 --> 00:39:12,394 J'ai fini par avoir froid. 322 00:39:12,978 --> 00:39:15,063 Alors, je suis revenu me coucher. 323 00:39:15,647 --> 00:39:17,024 Je n'aurais pas dû ? 324 00:39:19,985 --> 00:39:22,029 Bon Dieu, Frankie ! 325 00:39:23,655 --> 00:39:25,324 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 326 00:39:25,782 --> 00:39:28,202 Je n'ai pas pu, tu n'étais pas là. 327 00:39:45,385 --> 00:39:46,929 Naomi ! 328 00:40:23,340 --> 00:40:24,758 Seigneur, aie pitié... 329 00:40:35,644 --> 00:40:36,687 Un cauchemar ? 330 00:40:47,239 --> 00:40:48,866 Je dois te parler. 331 00:40:51,618 --> 00:40:53,161 Hier soir, à la fête... 332 00:40:54,413 --> 00:40:55,455 Ouvrez ! 333 00:40:56,331 --> 00:40:58,125 On en parlera plus tard. 334 00:40:59,710 --> 00:41:01,128 Le diable est parmi nous ! 335 00:41:01,295 --> 00:41:02,171 Quoi ? 336 00:41:02,337 --> 00:41:05,132 Le serpent a encore frappé. Cracknell est mort. 337 00:41:09,094 --> 00:41:11,013 - Il est mort de peur ? - Il a le cou brisé. 338 00:41:12,890 --> 00:41:14,433 C'est le serpent, c'est sûr ! 339 00:41:15,267 --> 00:41:17,144 Calmez-vous, s'il vous plaît. 340 00:41:17,311 --> 00:41:19,855 Je vous ai prévenu, vous ne m'avez pas écouté ! 341 00:41:20,022 --> 00:41:21,815 Quelqu'un a vu ma Naomi ? 342 00:41:22,274 --> 00:41:24,359 Elle n'a pas dormi dans son lit. 343 00:41:24,526 --> 00:41:26,111 Elle a été emportée. 344 00:41:26,278 --> 00:41:27,279 On se calme ! 345 00:41:27,946 --> 00:41:30,032 - Quand l'as-tu vue ? - Au dîner. 346 00:41:30,199 --> 00:41:32,743 - Je l'ai vue vous chercher. - Matthew, non. 347 00:41:33,035 --> 00:41:34,578 - Où étiez-vous ? - Je vous en prie. 348 00:41:34,745 --> 00:41:36,622 - Un ami est mort. - Un ami ? 349 00:41:36,788 --> 00:41:39,458 Pas le mien. Que fait-on pour le serpent ? 350 00:41:40,501 --> 00:41:41,919 Il n'y a pas de serpent ! 351 00:41:42,419 --> 00:41:44,588 Il est passé à cet endroit précis. 352 00:41:44,755 --> 00:41:47,716 Nos péchés l'ont attiré et l'ont nourri. 353 00:41:47,883 --> 00:41:48,967 D'abord Gracie, 354 00:41:49,134 --> 00:41:50,552 et maintenant, cet impie. 355 00:41:50,886 --> 00:41:52,095 C'est l'heure du Jugement. 356 00:41:52,262 --> 00:41:55,432 Reconnaissons nos péchés et repentons-nous. 357 00:41:58,769 --> 00:42:00,604 - Attendez... - On a examiné le corps ? 358 00:42:00,771 --> 00:42:02,564 - Garrett est-il encore là ? - Non. 359 00:42:02,898 --> 00:42:05,150 Sûrement une chute, suivie d'un choc. 360 00:42:05,317 --> 00:42:06,735 Qu'en savez-vous ? 361 00:42:06,902 --> 00:42:09,321 C'est évident, c'était un accident. 362 00:42:10,197 --> 00:42:11,698 Vous étiez là, pour Gracie. 363 00:42:12,741 --> 00:42:15,410 - Penchée sur elle, comme maintenant. - Et alors ? 364 00:42:15,577 --> 00:42:16,995 Les Écritures le disent, 365 00:42:17,162 --> 00:42:19,790 la femme fut tentée par le serpent, 366 00:42:19,957 --> 00:42:22,459 mangea le fruit et goûta au mal ! 367 00:42:25,087 --> 00:42:28,799 - Vous reniez la parole de Dieu ? - Je ne la détourne pas à dessein. 368 00:42:28,966 --> 00:42:30,968 Où étiez-vous hier soir, Mme Seaborne ? 369 00:42:31,260 --> 00:42:33,595 Chez moi, je célébrais mon anniversaire. 370 00:42:33,762 --> 00:42:36,473 Vous festoyiez tandis que le malin sévissait. 371 00:42:36,974 --> 00:42:38,183 Will y était ! 372 00:42:38,350 --> 00:42:39,643 - C'est vrai ? - Dites-leur. 373 00:42:42,104 --> 00:42:45,440 Tout cela ne concerne en rien Mme Seaborne. 374 00:42:45,607 --> 00:42:47,359 J'ai vu son fils dans le marais. 375 00:42:47,526 --> 00:42:49,611 Mon fils était avec moi toute la nuit. 376 00:42:50,654 --> 00:42:51,822 Elle ment ! 377 00:42:55,409 --> 00:42:58,620 Vous avez fait venir le serpent et vous avez envoûté Will. 378 00:42:58,787 --> 00:42:59,788 Ça suffit ! 379 00:42:59,955 --> 00:43:02,499 Vous et votre crétin de garçon ! 380 00:43:05,002 --> 00:43:06,044 Cora, partez. 381 00:43:06,211 --> 00:43:07,629 Non, je ne partirai pas ! 382 00:43:08,881 --> 00:43:09,965 Regardez son cou. 383 00:43:10,132 --> 00:43:12,092 Elle porte la marque. C'est le diable ! 384 00:43:12,259 --> 00:43:13,886 C'est la marque du diable ! 385 00:43:14,928 --> 00:43:17,139 Arrêtez tous, immédiatement ! 386 00:43:17,431 --> 00:43:18,432 Allez-vous-en. 387 00:43:22,144 --> 00:43:24,021 Portez le corps à l'église, 388 00:43:24,438 --> 00:43:25,480 je le bénirai. 389 00:43:26,023 --> 00:43:27,316 Je le toucherai pas. 390 00:43:58,722 --> 00:43:59,973 Cora, arrêtez-vous ! 391 00:44:05,270 --> 00:44:07,356 Vous n'avez pas le droit de me traiter ainsi. 392 00:44:07,523 --> 00:44:08,982 Ils étaient hors d'eux. 393 00:44:09,149 --> 00:44:11,318 Vous les avez laissés m'accuser. 394 00:44:11,485 --> 00:44:12,778 Je suis leur pasteur. 395 00:44:12,945 --> 00:44:14,738 Vous ne pouvez pas être mon ami aussi ? 396 00:44:14,905 --> 00:44:17,491 Je n'arrive pas à penser quand vous êtes près de moi. 397 00:44:17,658 --> 00:44:18,825 Je perds mes repères. 398 00:44:19,201 --> 00:44:21,995 Leur ignorance n'est pas de mon fait, votre faiblesse non plus. 399 00:44:22,287 --> 00:44:24,122 L'amour n'est pas une faiblesse. 400 00:46:03,055 --> 00:46:04,056 Qu'est-ce que tu fais ? 401 00:46:04,973 --> 00:46:06,642 - Où vas-tu ? - On rentre. 402 00:46:07,601 --> 00:46:09,353 - À cause de Cracknell ? - Non. 403 00:46:09,520 --> 00:46:10,979 - À cause du serpent ? - Non ! 404 00:46:13,941 --> 00:46:16,818 S'il te plaît, descends aider Martha. 405 00:46:26,245 --> 00:46:27,663 Enfermez-vous et priez ! 406 00:46:42,469 --> 00:46:43,470 Tirez ! 407 00:46:44,012 --> 00:46:45,013 Sur le rivage ! 408 00:46:45,806 --> 00:46:46,807 Vite ! 409 00:46:47,808 --> 00:46:49,142 Que Dieu vous protège ! 410 00:47:06,159 --> 00:47:07,452 Que font-ils ? 411 00:47:07,619 --> 00:47:09,621 - Ils n'iront plus pêcher. - À cause du serpent ? 412 00:47:09,788 --> 00:47:11,373 Arrête, avec ce serpent ! 413 00:47:13,041 --> 00:47:14,334 Que faites-vous ? 414 00:47:14,626 --> 00:47:16,211 Je protège le village du péché. 415 00:47:16,378 --> 00:47:17,462 De vos péchés ! 416 00:47:17,629 --> 00:47:20,465 Elle n'a rien fait. C'est vous, le pécheur ! 417 00:47:20,632 --> 00:47:21,884 Vous effrayez, vous menacez ! 418 00:47:22,050 --> 00:47:23,927 S'il vous plaît, emmenez Frankie. 419 00:47:25,012 --> 00:47:27,055 Nous partons. Vous êtes satisfait ? 420 00:47:27,222 --> 00:47:29,266 Vous subirez le jugement divin ! 421 00:49:22,421 --> 00:49:25,132 Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani 422 00:49:25,299 --> 00:49:28,051 Sous-titrage TITRAFILM