1 00:00:25,359 --> 00:00:28,570 Beschütze sie. Beschütze uns. 2 00:01:21,748 --> 00:01:24,459 NACH DEM ROMAN VON SARAH PERRY 3 00:01:33,510 --> 00:01:36,013 Die Schlange von Essex 4 00:01:38,307 --> 00:01:39,808 Du bist immer noch nicht fertig? 5 00:01:41,476 --> 00:01:42,477 Was ist los? 6 00:01:43,395 --> 00:01:44,730 Nichts, es ist nur... 7 00:01:46,523 --> 00:01:47,649 Eine Feier. 8 00:01:49,234 --> 00:01:51,695 Erinnert mich an alte Zeiten. An London. 9 00:01:56,074 --> 00:01:57,492 Michael kann dir nichts mehr tun. 10 00:01:59,912 --> 00:02:01,496 Sei heute Abend einfach du selbst. 11 00:02:29,233 --> 00:02:31,902 Komm schon. Wir kommen zu spät. 12 00:02:36,782 --> 00:02:39,535 Ich komme nicht mit. Geh du ohne mich. 13 00:02:40,869 --> 00:02:44,456 Cora ist unsere Freundin. Sie wird furchtbar enttäuscht sein. 14 00:02:47,251 --> 00:02:49,086 Geh schon. Zieh dich um. 15 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 Charles ist sicher bald hier. 16 00:03:47,811 --> 00:03:49,521 Kann ich das den Ziegen bringen? 17 00:03:49,605 --> 00:03:52,357 Nicht jetzt. Wir wollen doch feiern. 18 00:03:52,441 --> 00:03:54,776 Den Geburtstag deiner Mutter. 19 00:03:58,822 --> 00:04:00,073 Die sind für die Gäste. 20 00:04:00,157 --> 00:04:01,283 Und was bin ich? 21 00:04:05,329 --> 00:04:06,413 Ist es zu festlich? 22 00:04:07,247 --> 00:04:08,790 Es ist perfekt. 23 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 Und ich? 24 00:04:13,754 --> 00:04:16,380 Sie haben sich solche Mühe gegeben. Danke. 25 00:04:17,298 --> 00:04:19,051 Wären wir nur im Simpson's. 26 00:04:19,134 --> 00:04:21,637 Ich glaube nicht, dass sie mein Schuhwerk billigen würden. 27 00:04:24,640 --> 00:04:26,725 Dann bin ich froh, dass wir hier sind. 28 00:04:38,946 --> 00:04:39,947 Schon besser. 29 00:04:41,657 --> 00:04:42,658 Ja? 30 00:05:12,437 --> 00:05:13,856 Ich habe etwas für Sie. 31 00:05:20,821 --> 00:05:21,947 Öffnen Sie es. 32 00:05:37,045 --> 00:05:38,213 Das ist wirklich... 33 00:05:39,423 --> 00:05:40,632 Das kann ich nicht annehmen. 34 00:05:40,716 --> 00:05:41,884 Das müssen Sie. 35 00:05:44,511 --> 00:05:45,554 Legen Sie es an. 36 00:05:46,638 --> 00:05:47,973 Luke, ich... 37 00:05:48,557 --> 00:05:52,436 - Das werde ich natürlich, nachher. Ich... - Ich dachte, Sie würden es heute tragen. 38 00:05:54,855 --> 00:05:57,816 Es würde nicht zum Ausschnitt des Kleides passen. 39 00:05:59,443 --> 00:06:00,861 Bewahre es für mich auf. 40 00:06:02,738 --> 00:06:04,573 Ich kann Ihnen nicht genug dafür danken. 41 00:06:06,700 --> 00:06:08,493 Alles Gute zum Geburtstag. 42 00:06:10,412 --> 00:06:11,538 Sie sind da. 43 00:06:14,791 --> 00:06:17,336 Müssen Sie sich nicht umziehen? Ich gehe schon. 44 00:06:21,006 --> 00:06:22,758 - Hallo. - Hallo. 45 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 Bitte, kommen Sie herein. 46 00:06:24,468 --> 00:06:27,888 Guten Abend. Wir haben Wein und Orangen von Harrods mitgebracht. 47 00:06:27,971 --> 00:06:29,139 Danke. 48 00:06:30,390 --> 00:06:31,683 Gehen Sie bitte durch. 49 00:06:34,061 --> 00:06:36,855 - Cora. - Stella. Schön, Sie zu sehen. 50 00:06:37,439 --> 00:06:39,691 - Herzlichen Glückwunsch. - Danke. 51 00:06:40,484 --> 00:06:42,194 Bitte, fühlen Sie sich wie zu Hause. 52 00:06:42,277 --> 00:06:45,531 Wir haben uns auf Michaels Beerdigung kennengelernt. Luke Garrett. 53 00:06:46,657 --> 00:06:49,493 Oh ja. Ich habe über Ihre Arbeit gelesen. 54 00:06:49,576 --> 00:06:52,538 Charles Ambrose, Abgeordneter für Limehouse. Wo ist sie? 55 00:06:53,163 --> 00:06:54,331 Da ist sie ja. 56 00:06:54,414 --> 00:06:56,333 Charles. Danke, dass du gekommen bist. 57 00:06:56,625 --> 00:06:58,168 Mit Vergnügen. 58 00:06:59,461 --> 00:07:02,214 - Zeig mir, wo der Wein steht. - Da. 59 00:07:03,632 --> 00:07:04,842 Kinder. 60 00:07:04,925 --> 00:07:06,093 Hallo, Will. 61 00:07:06,802 --> 00:07:08,720 - Wie geht es Ihnen? - Cora. 62 00:07:12,850 --> 00:07:14,852 Will. Sag etwas. 63 00:07:19,106 --> 00:07:20,732 Sieht Cora nicht reizend aus? 64 00:07:22,067 --> 00:07:24,444 Sie sehen sehr sauber aus. 65 00:07:27,489 --> 00:07:28,699 Bitte entschuldigen Sie ihn. 66 00:07:28,782 --> 00:07:30,242 Nein, schon in Ordnung. 67 00:07:30,826 --> 00:07:32,286 Wer hätte gedacht, 68 00:07:32,369 --> 00:07:34,872 dass ein solcher Schatz unter all dem Schlamm vergraben ist? 69 00:07:35,706 --> 00:07:37,958 - Darf ich Klavier spielen? - Oh, natürlich. 70 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 Jo geht es viel besser. 71 00:07:42,045 --> 00:07:44,715 Dr. Garrett, ich muss mich bei Ihnen entschuldigen. 72 00:07:45,465 --> 00:07:48,510 Bei unserer letzten Begegnung war ich sehr unhöflich. Das tut mir leid. 73 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 Sie haben Jo geholfen. 74 00:07:50,304 --> 00:07:53,182 - Ich habe die Beherrschung verloren. - Nicht der Rede wert. 75 00:07:53,265 --> 00:07:55,976 Cora und ich können uns an nichts Schlimmes erinnern, nicht wahr? 76 00:07:56,059 --> 00:07:58,937 Ich habe sie auch in Hypnose versetzt, erst am Abend zuvor. 77 00:07:59,021 --> 00:08:02,691 - Sie hat mich dazu aufgefordert. - So ist es. 78 00:08:04,318 --> 00:08:06,820 Sie würden sicher nie etwas tun, das Sie nicht wollen. 79 00:08:09,072 --> 00:08:11,408 Ich glaube, Stella hat noch kein Getränk. 80 00:08:14,620 --> 00:08:16,914 - Danke, John. - Wir trinken Wasser? 81 00:08:20,334 --> 00:08:22,085 Ich glaube, sie möchte Sie beeindrucken. 82 00:08:22,169 --> 00:08:24,922 Das ist gelungen. Sie ist unglaublich talentiert. 83 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 Cora sagt, Sie sind ein Genie. 84 00:08:30,052 --> 00:08:31,053 Sind Sie? 85 00:08:31,762 --> 00:08:33,054 So heißt es. 86 00:08:33,804 --> 00:08:36,600 Mein jüngster chirurgischer Durchbruch hat einen Aufruhr ausgelöst. 87 00:08:39,269 --> 00:08:41,605 Haben Sie Interesse an Humanmedizin? 88 00:08:43,398 --> 00:08:46,276 Menschen werden ausgeweidet wie Hühner. 89 00:08:48,612 --> 00:08:49,988 Das ist die Zukunft. 90 00:08:50,572 --> 00:08:53,325 Dr. Garrett, ich betrachte meinen Glauben als aufgeklärt. 91 00:08:53,408 --> 00:08:55,202 Sie geben dem Glauben Vorzug vor Beweisen. 92 00:08:55,994 --> 00:08:57,663 So einfach ist das nicht. 93 00:08:58,705 --> 00:08:59,706 Ach, nein? 94 00:09:01,458 --> 00:09:05,254 Ich denke, die Schlange von Essex hat ihre Krallen auch in Sie geschlagen. 95 00:09:05,838 --> 00:09:10,551 Man stelle sich vor, wie in diesem Moment durch die Marsch kriecht. 96 00:09:12,052 --> 00:09:13,637 Vielleicht nehme ich doch einen Wein. 97 00:09:13,720 --> 00:09:16,265 Ich brenne darauf, zu sehen, wie das geht. 98 00:09:18,642 --> 00:09:20,185 Noch mehr Gäste. Entschuldigen Sie. 99 00:09:24,857 --> 00:09:28,026 Oh, vielen Dank auch. Passwort? 100 00:09:31,530 --> 00:09:33,490 Du verfluchter Hund... 101 00:09:34,074 --> 00:09:35,617 Schön dich zu sehen! 102 00:09:35,701 --> 00:09:37,494 Schön, dass ihr da seid. Kommt rein! 103 00:09:39,121 --> 00:09:41,540 Ich kann nicht glauben, dass du es geschafft hast. 104 00:09:43,625 --> 00:09:46,086 Genau. Wo ist das Geburtstagskind? 105 00:09:46,170 --> 00:09:49,423 Ich sagte doch, Sie bekommen eine richtige Geburtstagsfeier. 106 00:09:49,506 --> 00:09:51,300 - Spencer. Hallo. - Herzlichen Glückwunsch. 107 00:09:51,383 --> 00:09:52,384 Danke schön. 108 00:09:52,467 --> 00:09:54,970 Herzlichen Glückwunsch! 109 00:10:00,893 --> 00:10:03,562 - Martha. Sie sehen hübsch aus. - Sie auch. 110 00:10:04,730 --> 00:10:06,106 Wir sollten Ambrose suchen. 111 00:10:07,608 --> 00:10:08,901 Er muss in der Küche sein. 112 00:10:10,402 --> 00:10:11,987 - Bitte entschuldige uns. - Natürlich. 113 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 Ist Cora bei der Suche nach ihrer Schlange vorangekommen? 114 00:10:17,409 --> 00:10:21,288 Ich habe beobachtet, wie sie in Essex herumhüpft und Dinosaurierknochen sucht. 115 00:10:21,371 --> 00:10:22,456 Nein. 116 00:10:23,832 --> 00:10:25,000 Charles Ambrose? 117 00:10:25,626 --> 00:10:27,002 George Spencer. 118 00:10:27,794 --> 00:10:29,963 Hatten Sie schon Gelegenheit, seinen Brief zu lesen? 119 00:10:30,047 --> 00:10:32,174 Allerdings. Freut mich, Sie kennenzulernen. 120 00:10:32,758 --> 00:10:35,427 Wie haben Sie ihn überzeugt, sich Ihrer Sache anzuschließen? 121 00:10:35,636 --> 00:10:38,096 Oh, manchmal ist die Wahrheit ausreichend. 122 00:10:38,180 --> 00:10:41,225 Verwahrloste Mietskasernen, Familien, die zu fünft in einem Zimmer leben. 123 00:10:41,808 --> 00:10:44,061 Ich dachte, das wäre eine Feier. 124 00:10:44,144 --> 00:10:47,147 - Sie ist eine verrückte Kommunistin. - Das würde ich nicht sagen. 125 00:10:47,231 --> 00:10:48,440 Aber ich. 126 00:10:49,066 --> 00:10:50,609 Eine äußerst charmante. 127 00:10:51,443 --> 00:10:55,405 Waren Sie schon mal in Ratcliffe, Sir? Und haben die Verhältnisse gesehen? 128 00:10:55,906 --> 00:10:58,325 Das habe ich nicht. 129 00:10:58,408 --> 00:11:00,619 Aber ich habe der Royal Commission beigewohnt 130 00:11:00,702 --> 00:11:02,538 und habe Dilts Empfehlung gelesen. 131 00:11:02,621 --> 00:11:05,874 - Sie hatte nur geringfügige Auswirkungen. - Da muss ich Sie beim Wort nehmen. 132 00:11:05,958 --> 00:11:07,417 Martha könnte dir zeigen, wie sich 133 00:11:07,501 --> 00:11:09,878 schlechte Wohnverhältnisse auf die Gesundheit auswirkt. 134 00:11:09,962 --> 00:11:11,755 Martha ist inzwischen Ärztin? 135 00:11:12,130 --> 00:11:14,550 Natürlich nicht. Besser wäre, wenn Sie sich anschließen würden. 136 00:11:14,633 --> 00:11:17,845 Dann stelle ich Ihnen den jungen Mann vor, dem ich das Leben gerettet habe. 137 00:11:18,345 --> 00:11:20,138 Sehr schön, dann gehen wir alle zusammen. 138 00:11:39,157 --> 00:11:40,158 Vater? 139 00:11:42,286 --> 00:11:45,789 Hat die Schlange Gracie wegen ihrer Sünden geholt? 140 00:11:57,342 --> 00:11:58,719 Sie ist fort. 141 00:12:06,101 --> 00:12:07,936 Wir können nichts mehr daran ändern. 142 00:12:19,072 --> 00:12:20,616 Was, wenn ich auch gesündigt habe? 143 00:12:36,215 --> 00:12:37,424 Rede mit Will. 144 00:12:44,681 --> 00:12:46,433 Und bitte um Vergebung. 145 00:13:09,790 --> 00:13:10,791 Pfarrer Ransome? 146 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 Will? 147 00:13:42,531 --> 00:13:43,574 Vergib mir. 148 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 Vergib mir. 149 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 Was tust du hier? 150 00:13:58,422 --> 00:13:59,548 Was hast du getan? 151 00:14:00,299 --> 00:14:03,260 Gar nichts. Ich muss mit Will reden. 152 00:14:04,928 --> 00:14:06,597 Du kannst mit mir reden. 153 00:14:12,311 --> 00:14:13,312 Wo ist er? 154 00:14:17,274 --> 00:14:19,693 Er tanzt mit dem Teufel, soviel ich weiß. 155 00:14:23,572 --> 00:14:25,949 Wenn du gesündigt hast, wird dich die Schlange holen. 156 00:14:46,637 --> 00:14:49,139 Hallo, da unten. Kommst du raus? 157 00:14:52,726 --> 00:14:54,228 Ich habe deine Sammlung entdeckt. 158 00:15:00,734 --> 00:15:03,654 Ich habe Hunderte gefunden. Das sind die Schönsten. 159 00:15:04,780 --> 00:15:08,367 Wir teilen die Gabe, Schönheit zu finden, die sonst keiner sieht, Frankie. 160 00:15:10,285 --> 00:15:13,247 - Sie sind ein Redner, sagen Sie was. - Natürlich. 161 00:15:13,330 --> 00:15:15,290 Ja, allerdings. Nein, nein. Bitte, sagen Sie. 162 00:15:17,793 --> 00:15:18,836 Tanzen wir jetzt? 163 00:15:18,919 --> 00:15:20,838 - Von mir aus! - Ja! 164 00:15:20,921 --> 00:15:23,006 Patrick. William. 165 00:15:23,507 --> 00:15:25,676 Also gut, dann wollen wir mal. 166 00:15:25,759 --> 00:15:28,804 Na los, rollen wir ihn zusammen. 167 00:15:51,326 --> 00:15:53,203 Hey, alle! 168 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 Ja! 169 00:17:06,818 --> 00:17:07,819 Will? 170 00:17:09,570 --> 00:17:11,073 Ist jemand zu Hause? 171 00:17:26,672 --> 00:17:29,466 Wasser? Es ist kalt. 172 00:17:36,598 --> 00:17:38,517 Der Aquamarin ist nach dem Meerwasser benannt. 173 00:17:40,143 --> 00:17:43,480 Ein Stein, der die Wellen beruhigt und die Seefahrer beschützt. 174 00:17:46,650 --> 00:17:50,445 Ein Gefühl, blauer als jede andere Farbe. 175 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 In meinem Krankenhaus werden Atemwegserkrankungen behandelt. 176 00:18:14,636 --> 00:18:18,849 Sie haben sich wirklich tapfer geschlagen, aber Sie sind sehr krank. 177 00:18:20,142 --> 00:18:21,143 Stella? 178 00:18:23,770 --> 00:18:25,022 Ich glaube, das wissen Sie. 179 00:18:27,733 --> 00:18:29,943 Sie müssen so schnell wie möglich nach London kommen. 180 00:18:30,777 --> 00:18:32,487 Ich empfange Sie auch ohne Termin. 181 00:18:39,077 --> 00:18:40,078 Gut. 182 00:18:41,747 --> 00:18:43,874 - Garrett? - Das Leben ist zum Leben da. 183 00:18:48,545 --> 00:18:49,796 Garrett? 184 00:19:00,390 --> 00:19:01,475 Ein edles Tröpfchen. 185 00:19:07,105 --> 00:19:08,106 Wirklich? 186 00:19:14,488 --> 00:19:16,698 Ich möchte meinen Mann tanzen sehen. 187 00:19:22,162 --> 00:19:23,247 Stella. 188 00:19:25,958 --> 00:19:27,668 Hast du die nötige Energie? 189 00:19:27,751 --> 00:19:31,380 Ich bin leider zu erschöpft, würde meine Freundin für mich einspringen? 190 00:19:36,009 --> 00:19:39,012 Tut mir leid, ich habe genug getanzt. 191 00:19:39,096 --> 00:19:41,348 Und ich bin nicht sehr begabt, wie du weißt. 192 00:19:41,431 --> 00:19:43,141 Es würde mir eine große Freude bereiten. 193 00:20:00,200 --> 00:20:02,995 - Ich kenne die Schritte nicht. - Folgen Sie mir. 194 00:20:06,164 --> 00:20:07,249 Taille. 195 00:20:10,085 --> 00:20:13,881 Eins, zwei, drei. Eins, zwei, drei. Eins... 196 00:20:14,298 --> 00:20:15,340 Entschuldigung. 197 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 Will. 198 00:21:41,885 --> 00:21:42,886 John. 199 00:21:44,304 --> 00:21:46,223 Zeit, nach Hause zu gehen. Na, komm schon. 200 00:21:49,184 --> 00:21:50,561 - Charles? - Ja? 201 00:21:52,604 --> 00:21:54,314 - Wir sprechen uns bald. - Gut. 202 00:21:54,815 --> 00:21:57,401 - Ja. Ich sollte aufbrechen. - Schön, dass du da warst. 203 00:21:57,484 --> 00:21:59,653 - Sehr amüsant. - Ja, immer. 204 00:22:19,089 --> 00:22:20,174 Vater? 205 00:23:31,286 --> 00:23:33,497 So etwas sieht man in London nicht. 206 00:23:34,289 --> 00:23:36,166 Das nennt man leuchtende Nachtwolken. 207 00:23:37,000 --> 00:23:38,418 Wodurch entstehen sie? 208 00:23:38,502 --> 00:23:41,755 Manche sagen Feuchtigkeit. Andere sagen, es ist die Asche von Krakatau. 209 00:23:46,093 --> 00:23:48,053 Als wäre die ganze Welt blau. 210 00:23:56,186 --> 00:23:57,896 Ihr passt auf euch auf, nicht wahr? 211 00:24:00,941 --> 00:24:02,025 Gute Nacht, Charles. 212 00:24:07,823 --> 00:24:08,991 Frankie ist im Bett. 213 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 Das kann bis morgen warten. 214 00:24:12,452 --> 00:24:13,787 Ich will es jetzt erledigen. 215 00:24:17,416 --> 00:24:18,584 Jos Mantel. 216 00:24:19,376 --> 00:24:20,377 Was? 217 00:24:21,378 --> 00:24:22,671 Sie braucht ihn. 218 00:24:25,299 --> 00:24:26,300 Jetzt gleich? 219 00:24:28,343 --> 00:24:32,055 Ich muss raus an die frische Luft. Ich muss laufen. 220 00:24:58,248 --> 00:24:59,416 Schlaf gut. 221 00:25:11,720 --> 00:25:13,263 Lass das Fenster offen. 222 00:25:17,100 --> 00:25:18,268 Du erkältest dich noch. 223 00:25:45,462 --> 00:25:47,381 Ich wusste, sie würde danach niemals schlafen. 224 00:25:47,464 --> 00:25:49,049 Haben Sie Stellas Gesicht gesehen? 225 00:25:54,972 --> 00:25:57,599 Nun, nicht, dass ich es nicht hätte kommen sehen. 226 00:25:57,683 --> 00:26:01,478 Ich meine, jeden Tag fällt sein Name. Einfach jeden verdammten Tag. 227 00:26:01,562 --> 00:26:03,146 Zweimal an Sonntagen. 228 00:26:06,984 --> 00:26:10,362 Ein Vikar. Um Gottes willen, Martha. 229 00:26:10,445 --> 00:26:13,323 - Gefangen im Marschland. - Geängstigt von Veränderung, 230 00:26:13,407 --> 00:26:16,451 - gelähmt von neuen Möglichkeiten. - Und er ist kein Tänzer. 231 00:26:16,535 --> 00:26:17,744 Danke. 232 00:26:19,496 --> 00:26:22,082 Also was findet sie nur an ihm? Welche Zukunft hat das? 233 00:26:23,876 --> 00:26:25,169 Sie sammelt ihn. 234 00:26:26,545 --> 00:26:29,423 Sie will ihn bestimmt in ein Glasgefäß stecken 235 00:26:29,506 --> 00:26:32,509 und dann seine Gliedmaßen auf Latein beschriften. 236 00:26:33,427 --> 00:26:34,595 Seine Gliedmaßen? 237 00:26:36,555 --> 00:26:39,808 Ein winziges Gläschen, vermutlich. Mikroskop... 238 00:26:45,606 --> 00:26:49,151 Gott, ich glaube langsam, ich verstehe die Frauen überhaupt nicht mehr. 239 00:27:02,039 --> 00:27:03,999 Nun, mal sehen. 240 00:27:16,970 --> 00:27:18,680 Tanzen Sie mit mir, Vikar. 241 00:27:21,266 --> 00:27:23,185 Aber ich kenne die Schritte nicht. 242 00:27:23,268 --> 00:27:24,937 Ich kann es Ihnen beibringen. 243 00:27:25,020 --> 00:27:28,357 - Wenn ich Ihnen eine Predigt vorlese? - Oh ja, Vikar! 244 00:27:28,440 --> 00:27:30,067 Bitte, das Evangelium. 245 00:27:30,150 --> 00:27:35,531 Ich möchte Matthäus, Markus, Lukas und Johannes. 246 00:27:35,614 --> 00:27:36,865 Alle auf einmal? 247 00:27:37,616 --> 00:27:41,745 Natürlich, ich bin Cora Seaborne. Ich kann haben, wen immer ich will. 248 00:27:44,414 --> 00:27:46,625 Was ist daran so schwer zu verstehen? 249 00:27:48,710 --> 00:27:49,878 Gar nichts. 250 00:27:58,428 --> 00:27:59,471 Komm mit mir. 251 00:28:01,598 --> 00:28:02,641 Komm mit nach oben. 252 00:28:12,693 --> 00:28:14,486 Du weißt, wie Frauen funktionieren? 253 00:28:14,570 --> 00:28:15,904 Natürlich, ich bin Arzt. 254 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 Ja! 255 00:28:36,383 --> 00:28:37,509 Was? 256 00:28:38,594 --> 00:28:40,262 Du denkst an sie, nicht wahr? 257 00:28:41,430 --> 00:28:42,598 Nein. 258 00:28:45,642 --> 00:28:47,603 Keine Bange. Ich ebenso. 259 00:29:57,631 --> 00:29:58,757 Wer ist da? 260 00:29:59,508 --> 00:30:01,051 Ich habe Reste. 261 00:30:03,762 --> 00:30:05,430 Für die Ziegen. 262 00:30:05,973 --> 00:30:07,349 Mein Freund. 263 00:30:12,229 --> 00:30:13,480 Was machen Sie da? 264 00:30:15,190 --> 00:30:17,776 Wieso liegen Sie auf dem Boden? 265 00:30:18,610 --> 00:30:19,611 Tue ich das? 266 00:30:25,993 --> 00:30:27,744 Es riecht nach Tod. 267 00:30:32,624 --> 00:30:34,001 Er ist da draußen. 268 00:30:36,545 --> 00:30:38,255 Er erdrückt mich. 269 00:30:41,175 --> 00:30:42,384 Mein Herz. 270 00:30:46,930 --> 00:30:49,141 Das Wasser ist schwarz. 271 00:30:52,102 --> 00:30:55,689 Aber sehen Sie, der Himmel ist blau. 272 00:30:59,401 --> 00:31:02,404 Das ganze Universum. 273 00:31:04,990 --> 00:31:06,450 Es lebt. 274 00:31:07,534 --> 00:31:08,744 Und ich... 275 00:31:10,621 --> 00:31:12,247 ...bin ein Teil davon. 276 00:32:32,911 --> 00:32:34,288 Ich fühle mich halb tot. 277 00:32:40,294 --> 00:32:44,923 Du brauchst Eier mit Salz und ein Glas kaltes Bier. 278 00:32:46,884 --> 00:32:48,760 Ist das etwa dein Rat als Arzt? 279 00:32:50,345 --> 00:32:51,638 Als Trinker. 280 00:32:58,854 --> 00:33:00,564 Ich verpasse meinen Zug. 281 00:33:01,940 --> 00:33:03,525 Du gehst nicht, weil wir... 282 00:33:04,526 --> 00:33:08,614 Ich habe jüngst vieles falsch verstanden, aber ich glaube, wir verstehen uns. 283 00:33:15,370 --> 00:33:19,082 Was immer ich auch gestern gesagt habe, Cora ist meine Freundin. 284 00:33:20,000 --> 00:33:21,585 Und Spencer ist mein Freund. 285 00:35:03,270 --> 00:35:07,024 Luke ist weg. Ich habe ihn Richtung Bahnhof gehen sehen. 286 00:35:10,235 --> 00:35:11,570 Hast du nicht geschlafen? 287 00:35:13,947 --> 00:35:15,282 Ich war die ganze Nacht spazieren. 288 00:35:29,505 --> 00:35:31,340 Ich habe solch ein Chaos angerichtet. 289 00:35:42,684 --> 00:35:44,102 Du hast einen Brief erhalten. 290 00:36:01,328 --> 00:36:02,329 Wer hat geschrieben? 291 00:36:03,413 --> 00:36:04,790 Meine neue Freundin, Sali. 292 00:36:06,333 --> 00:36:09,878 Ich muss ihr von Ambrose erzählen. Es gibt so viel zu tun. 293 00:36:14,174 --> 00:36:16,009 Du willst also wieder zurück nach London? 294 00:36:16,885 --> 00:36:18,762 Sobald du mich entbehren kannst. 295 00:37:02,181 --> 00:37:04,766 Naomi, es gibt Frühstück! 296 00:37:30,626 --> 00:37:33,504 Naomi. Naomi! 297 00:37:38,383 --> 00:37:39,510 Naomi! 298 00:37:43,180 --> 00:37:44,431 Naomi! 299 00:38:19,591 --> 00:38:20,592 Frankie? 300 00:38:23,303 --> 00:38:25,848 Warst du letzte Nacht draußen? 301 00:38:26,431 --> 00:38:29,476 Warst du nach der Feier etwa am Strand? 302 00:38:32,271 --> 00:38:37,734 Ich bin aufgewacht und der Himmel war hell. Ich dachte, es wäre Morgen. 303 00:38:37,818 --> 00:38:41,113 Du darfst nachts nicht alleine rausgehen. Was, wenn dir etwas passiert? 304 00:38:41,613 --> 00:38:43,991 Ich war nicht alleine. Cracknell war da. 305 00:38:45,242 --> 00:38:46,285 Und was ist passiert? 306 00:38:46,869 --> 00:38:47,995 Gar nichts. 307 00:38:52,499 --> 00:38:53,917 Wir haben in den Himmel geschaut. 308 00:38:54,626 --> 00:38:57,796 Die Flut kam und dann ist er gestorben. 309 00:39:00,591 --> 00:39:02,176 Was hast du gesagt? 310 00:39:03,177 --> 00:39:04,761 Er ist gestorben. 311 00:39:05,429 --> 00:39:07,598 Wie kannst du das sagen, als wäre es nichts? 312 00:39:10,225 --> 00:39:15,105 Irgendwann wurde es dann kalt, ich bin zurück und ins Bett gegangen. 313 00:39:15,189 --> 00:39:16,815 War das falsch? 314 00:39:20,027 --> 00:39:21,904 Um Himmels willen, Frankie, 315 00:39:23,614 --> 00:39:25,115 Warum hast du mir das nicht gesagt? 316 00:39:25,824 --> 00:39:28,243 Das ging nicht. Du warst nicht da. 317 00:39:45,344 --> 00:39:47,054 Naomi! 318 00:40:23,382 --> 00:40:24,675 Erbarme dich, Herr. 319 00:40:26,718 --> 00:40:27,719 Will? 320 00:40:35,686 --> 00:40:36,728 War es ein böser Traum? 321 00:40:47,364 --> 00:40:48,866 Ich muss mit dir reden. 322 00:40:51,660 --> 00:40:53,328 Gestern Abend auf der Feier... 323 00:40:54,371 --> 00:40:56,415 Machen Sie auf! Machen Sie auf! 324 00:40:56,498 --> 00:40:58,166 Wir reden, in Ordnung? 325 00:40:59,793 --> 00:41:01,170 Der Teufel ist los in Aldwinter! 326 00:41:01,253 --> 00:41:03,463 - Was? - Die Schlange hat wieder zugeschlagen. 327 00:41:03,547 --> 00:41:05,174 Am Strand liegt die Leiche von Cracknell. 328 00:41:09,052 --> 00:41:11,638 - Ob es ein Schock war? - Nein, sein Genick ist gebrochen. 329 00:41:12,890 --> 00:41:14,474 Das muss die Schlange gewesen sein. 330 00:41:15,267 --> 00:41:16,685 Wir beruhigen uns erst mal alle. 331 00:41:16,768 --> 00:41:20,063 Ich sagte immer wieder, dass wir in Gefahr sind, aber Sie wollten nicht hören. 332 00:41:20,147 --> 00:41:22,274 Hat jemand Naomi gesehen? 333 00:41:22,357 --> 00:41:24,276 Sie ist nicht zu Hause, schlief nicht in ihrem Bett. 334 00:41:24,359 --> 00:41:26,486 Sie wurde geholt. Sie muss geholt worden sein. 335 00:41:26,570 --> 00:41:27,946 Ich sagte, beruhigen Sie sich. 336 00:41:28,030 --> 00:41:30,157 - Wann haben Sie sie zuletzt gesehen? - Beim Abendessen. 337 00:41:30,240 --> 00:41:32,117 Danach war sie in der Kirche, hat Sie gesucht. 338 00:41:32,201 --> 00:41:33,952 - Matthew, nicht. - Wo waren Sie? 339 00:41:34,036 --> 00:41:37,706 - Bitte. Ein Freund von uns ist tot. - Freund? Wessen Freund? Nicht meiner. 340 00:41:37,789 --> 00:41:39,499 Und was ist mit der verdammten Schlange? 341 00:41:39,583 --> 00:41:42,294 - Ja. - Es gibt keine Schlange. 342 00:41:42,377 --> 00:41:44,630 Aber sie war hier, genau hier, wo Sie jetzt stehen! 343 00:41:44,713 --> 00:41:46,882 - Ja. - Angezogen von unseren Sünden, 344 00:41:46,965 --> 00:41:48,258 - sie nährt sich davon. - Matthew. 345 00:41:48,342 --> 00:41:50,594 Zuerst Gracie, jetzt dieser gottlose Mann. 346 00:41:50,677 --> 00:41:52,137 Das Jüngste Gericht steht bevor. 347 00:41:52,221 --> 00:41:55,474 Wir müssen uns unserer Sünden bewusst werden und Buße tun. 348 00:41:57,601 --> 00:41:59,269 Cora. Cora, warte, warte, 349 00:41:59,353 --> 00:42:01,230 - Wurde der Leichnam untersucht? - Gehen Sie weg. 350 00:42:01,313 --> 00:42:02,856 - Ist Dr. Garrett noch hier? - Nein. 351 00:42:02,940 --> 00:42:05,234 Er muss gefallen sein. Eine Gehirnerschütterung. 352 00:42:05,317 --> 00:42:06,944 Woher wollen Sie das wissen? 353 00:42:07,027 --> 00:42:09,488 Aber sehen Sie doch. Er hatte wohl einen Unfall. 354 00:42:10,155 --> 00:42:11,740 Sie waren da, als wir Gracie fanden. 355 00:42:12,616 --> 00:42:13,700 Sie saßen an ihrer Seite, 356 00:42:13,784 --> 00:42:15,035 - wie Sie es jetzt tun. - Henry. 357 00:42:15,118 --> 00:42:17,037 - Was sagen Sie? - Bedenkt die heilige Schrift! 358 00:42:17,120 --> 00:42:19,414 Die Frau wurde von der Schlange in Versuchung geführt, 359 00:42:19,498 --> 00:42:22,000 die Frau aß von der Frucht und schmeckte das Böse. 360 00:42:22,084 --> 00:42:23,669 Ja! Ja! 361 00:42:23,752 --> 00:42:25,170 Nein. Nein. 362 00:42:25,254 --> 00:42:27,047 Verleugnen Sie das Wort des Herrn? 363 00:42:27,130 --> 00:42:28,841 Ich benutze es nicht für eigene Zwecke. 364 00:42:28,924 --> 00:42:31,009 Wo waren Sie gestern Abend, Mrs. Seaborne? 365 00:42:31,093 --> 00:42:33,637 Ich war zu Hause, mit Freunden. Es war mein Geburtstag. 366 00:42:33,720 --> 00:42:35,889 Feiern, während der Teufel sein Werk tat! 367 00:42:35,973 --> 00:42:36,974 Ja! Ja! 368 00:42:37,057 --> 00:42:38,225 Will war auch da! 369 00:42:38,308 --> 00:42:39,685 - Sie waren bei ihr? - Sagen Sie's. 370 00:42:42,062 --> 00:42:45,607 Hören Sie, das alles hat eindeutig nichts mit Mrs. Seaborne zu tun. 371 00:42:45,691 --> 00:42:47,568 - Ich sah ihren Sohn heute in der Marsch. - Jonah. 372 00:42:47,651 --> 00:42:49,653 Mein Sohn war bei mir, die ganze Nacht. 373 00:42:50,237 --> 00:42:51,864 - Will. - Seht ihr? Sie lügt. 374 00:42:51,947 --> 00:42:55,576 - Sie lügt! Sie ist eine Hexe! - Wartet, wartet. 375 00:42:55,659 --> 00:42:57,369 Sie haben die Schlange hergebracht. 376 00:42:57,452 --> 00:42:58,662 Ihn mit einem Fluch belegt. 377 00:42:58,745 --> 00:42:59,913 Hört auf! Hört auf! 378 00:42:59,997 --> 00:43:02,541 Wer hat Sie und dieses schwachsinnige Kind... 379 00:43:02,624 --> 00:43:03,959 Schämen Sie sich! 380 00:43:04,042 --> 00:43:06,086 Cora, gehen Sie jetzt. 381 00:43:06,170 --> 00:43:07,504 Nein! Das werde ich nicht! 382 00:43:08,046 --> 00:43:10,090 - Gehen Sie! - Was hat sie da am Hals? 383 00:43:10,174 --> 00:43:13,927 Sie ist gezeichnet. Das Zeichen des Teufels! Der Teufel hat sie gezeichnet. 384 00:43:14,595 --> 00:43:17,306 Hört auf! Aufhören! Schluss damit! 385 00:43:17,389 --> 00:43:18,640 Gehen Sie. 386 00:43:22,311 --> 00:43:26,064 Bringt Cracknell in die Kirche. Ich kümmere mich dort um ihn. 387 00:43:26,148 --> 00:43:28,108 - Ich fasse ihn nicht an. - Ja, ich auch nicht. 388 00:43:36,950 --> 00:43:37,951 Cora! 389 00:43:47,586 --> 00:43:48,587 Cora! 390 00:43:55,344 --> 00:43:56,345 Cora! 391 00:43:58,847 --> 00:44:00,015 Cora, warten Sie! 392 00:44:01,642 --> 00:44:02,643 Cora! 393 00:44:04,019 --> 00:44:05,145 Cora! 394 00:44:05,229 --> 00:44:06,230 Sie haben kein Recht, 395 00:44:06,313 --> 00:44:08,232 - mich wegzuschicken! - Sie waren außer Kontrolle. 396 00:44:08,315 --> 00:44:10,359 - Sie fürchten sich. - Die haben mich beschuldigt 397 00:44:10,442 --> 00:44:12,319 - und Sie ließen es zu. - Ich bin ihr Pfarrer. 398 00:44:12,402 --> 00:44:14,780 Sie können nicht mein Freund sein und ein Mann Gottes? 399 00:44:14,863 --> 00:44:17,449 Ich kann nicht klar denken, wenn ich in Ihrer Nähre bin. 400 00:44:17,533 --> 00:44:19,076 - Ich verliere meine Haltung. - Nein, 401 00:44:19,159 --> 00:44:22,037 machen Sie mich nicht für ihre Ignoranz oder Ihre Schwäche verantwortlich. 402 00:44:22,120 --> 00:44:23,956 Liebe ist keine Schwäche. 403 00:46:03,472 --> 00:46:05,849 Was machst du da? Wo willst du hin? 404 00:46:05,933 --> 00:46:07,643 Wir gehen zurück nach London. 405 00:46:07,726 --> 00:46:09,061 - Wegen Cracknell? - Nein. 406 00:46:09,686 --> 00:46:11,021 - Wegen der Schlange? - Nein. 407 00:46:13,106 --> 00:46:16,735 Bitte geh und hilf Martha unten. 408 00:46:25,702 --> 00:46:27,704 Verriegelt eure Türen! Und betet! 409 00:46:42,427 --> 00:46:43,428 Zieht! 410 00:46:43,971 --> 00:46:45,556 Bringt es an Land, Männer! 411 00:46:45,639 --> 00:46:47,683 - Bringt es an Land! - Eins, zwei, drei! 412 00:46:47,766 --> 00:46:49,768 Möge Gott euch beschützen! 413 00:46:55,649 --> 00:46:58,735 Eins, zwei, drei. Zieht! 414 00:47:06,285 --> 00:47:07,494 Was machen sie? 415 00:47:07,578 --> 00:47:08,745 Sie fahren nicht mehr raus. 416 00:47:08,829 --> 00:47:11,582 - Wegen der Schlange? - Hör endlich auf mit der Schlange. 417 00:47:13,000 --> 00:47:14,001 Was tun Sie? 418 00:47:14,793 --> 00:47:16,253 Ich beschütze das Dorf vor der Sünde. 419 00:47:16,336 --> 00:47:17,629 Vor Ihrer Sünde. 420 00:47:17,713 --> 00:47:20,507 Sie hat nichts Falsches getan. Wenn jemand gesündigt hat, dann Sie! 421 00:47:20,591 --> 00:47:21,925 Sie drohen Leuten, verängstigen sie! 422 00:47:22,009 --> 00:47:23,635 Bitte, geh mit Frankie. 423 00:47:25,137 --> 00:47:27,097 Wir gehen fort. Reicht Ihnen das etwa nicht? 424 00:47:27,181 --> 00:47:29,308 Möge Gott über Sie und Ihre Sünde richten! 425 00:49:28,927 --> 00:49:30,929 Übersetzung: VERENA LUDWIG