1 00:00:25,359 --> 00:00:28,570 Κράτα την ασφαλή. Προστάτευσέ μας. 2 00:01:21,748 --> 00:01:24,459 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΣΑΡΑ ΠΕΡΙ 3 00:01:33,510 --> 00:01:36,013 Ο θρύλος του Έσσεξ 4 00:01:38,307 --> 00:01:39,808 Ακόμα να ετοιμαστείς; 5 00:01:41,476 --> 00:01:42,477 Τι συμβαίνει; 6 00:01:43,395 --> 00:01:44,730 Τίποτα. Απλώς… 7 00:01:46,523 --> 00:01:47,649 Ένα πάρτι. 8 00:01:49,234 --> 00:01:51,695 Μου θυμίζει τις παλιές μέρες του Λονδίνου. 9 00:01:56,116 --> 00:01:57,492 Ο Μάικλ δεν μπορεί να σε βλάψει. 10 00:01:59,912 --> 00:02:01,496 Να είσαι ο εαυτός σου απόψε. 11 00:02:29,233 --> 00:02:31,902 Έλα. Θα αργήσουμε. 12 00:02:36,782 --> 00:02:39,535 Δεν θα έρθω. Πήγαινε χωρίς εμένα. 13 00:02:40,869 --> 00:02:44,456 Η Κόρα είναι φίλη μας. Θα απογοητευτεί πολύ. 14 00:02:47,251 --> 00:02:49,086 Έλα. Πρέπει να αλλάξεις. 15 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 Θα έρθει σύντομα ο Τσαρλς. 16 00:03:47,811 --> 00:03:49,521 Να τα πάω στις κατσίκες; 17 00:03:49,605 --> 00:03:52,357 Όχι τώρα. Γιορτάζουμε. 18 00:03:52,441 --> 00:03:54,776 Με ένα πάρτι για τη μητέρα σου. 19 00:03:58,822 --> 00:04:01,283 -Είναι για τους καλεσμένους. -Κι εγώ τι είμαι; 20 00:04:05,329 --> 00:04:06,413 Είναι υπερβολικό; 21 00:04:07,247 --> 00:04:08,790 Είναι τέλειο. 22 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 Εγώ; 23 00:04:13,754 --> 00:04:16,380 Κατέβαλες μεγάλη προσπάθεια. Σε ευχαριστώ. 24 00:04:17,298 --> 00:04:19,051 Μακάρι να ήμασταν στου Σίμπσον. 25 00:04:19,134 --> 00:04:21,303 Δεν θα ενέκριναν τα υποδήματά μου. 26 00:04:24,640 --> 00:04:26,725 Τότε, χαίρομαι που είμαστε εδώ. 27 00:04:38,946 --> 00:04:39,947 Καλύτερα. 28 00:04:41,657 --> 00:04:42,658 Πράγματι; 29 00:05:12,437 --> 00:05:13,856 Σου πήρα δώρο. 30 00:05:20,821 --> 00:05:21,947 Άνοιξέ το. 31 00:05:37,045 --> 00:05:38,213 Είναι… 32 00:05:39,548 --> 00:05:40,632 Είναι υπερβολικό. 33 00:05:40,716 --> 00:05:41,884 Το ελπίζω. 34 00:05:44,511 --> 00:05:45,554 Φόρεσέ το. 35 00:05:46,638 --> 00:05:47,973 Λουκ, θα… 36 00:05:48,557 --> 00:05:52,436 -Θα το φορέσω φυσικά. Αργότερα. -Σκέφτηκα να το φορούσες απόψε. 37 00:05:54,855 --> 00:05:57,816 Δεν ταιριάζει με τη λαιμόκοψη του φορέματος. 38 00:05:59,443 --> 00:06:00,861 Φύλαξέ το κάπου με ασφάλεια. 39 00:06:02,738 --> 00:06:04,573 Δεν έχω λόγια να σε ευχαριστήσω. 40 00:06:06,700 --> 00:06:08,493 Χρόνια πολλά. 41 00:06:10,412 --> 00:06:11,538 Έφτασαν. 42 00:06:14,791 --> 00:06:17,336 Δεν θα αλλάξεις; Ανοίγω εγώ. 43 00:06:21,006 --> 00:06:22,758 -Γεια σας. -Γεια. 44 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 Περάστε, παρακαλώ. 45 00:06:24,468 --> 00:06:27,888 Καλησπέρα. Φέραμε κρασί και πορτοκάλια από το Harrods. 46 00:06:27,971 --> 00:06:29,139 Ευχαριστούμε. 47 00:06:30,390 --> 00:06:31,683 Περάστε, παρακαλώ. 48 00:06:34,061 --> 00:06:36,855 -Κόρα. -Στέλα, χαίρομαι που σε βλέπω. 49 00:06:37,439 --> 00:06:39,691 -Χρόνια πολλά. -Ευχαριστώ. 50 00:06:40,484 --> 00:06:42,194 Παρακαλώ, σαν στο σπίτι σας. 51 00:06:42,277 --> 00:06:45,531 Γνωριστήκαμε στην κηδεία του Μάικλ. Λουκ Γκάρετ. 52 00:06:46,657 --> 00:06:49,493 Ναι! Έχω διαβάσει για το έργο σου. 53 00:06:49,576 --> 00:06:52,538 Τσαρλς Άμπροουζ, βουλευτής Λάιμχαουζ. Πού είναι; 54 00:06:53,163 --> 00:06:54,331 Εδώ είσαι. 55 00:06:54,414 --> 00:06:56,333 Τσαρλς! Ευχαριστώ που ήρθες. 56 00:06:56,625 --> 00:06:58,168 Χαρά μου. 57 00:06:59,461 --> 00:07:02,214 -Οδήγησέ με στο κρασί. -Εκεί. 58 00:07:03,632 --> 00:07:04,842 Παιδιά. 59 00:07:04,925 --> 00:07:06,093 Γεια σου, Γουίλ. 60 00:07:06,802 --> 00:07:08,720 -Πώς είσαι; -Κόρα. 61 00:07:12,850 --> 00:07:14,852 Γουίλ. Πες κάτι. 62 00:07:19,106 --> 00:07:20,732 Δεν είναι πολύ όμορφη η Κόρα; 63 00:07:22,067 --> 00:07:24,444 Δείχνεις πολύ… καθαρή. 64 00:07:27,531 --> 00:07:28,699 Συγχώρεσέ τον. 65 00:07:28,782 --> 00:07:30,242 Όχι, καθόλου. 66 00:07:30,826 --> 00:07:34,872 Ποιος ήξερε ότι τέτοιος θησαυρός ήταν θαμμένος κάτω από τόση λάσπη; 67 00:07:35,706 --> 00:07:37,958 -Να παίξω πιάνο; -Μα και βέβαια. 68 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 Η Τζο φαίνεται πολύ καλύτερα. 69 00:07:42,045 --> 00:07:44,715 Δρ Γκάρετ, σου χρωστάω μια συγγνώμη. 70 00:07:45,465 --> 00:07:48,510 Ήμουν αγενής όταν συναντηθήκαμε και ζητώ συγγνώμη. 71 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 Βοήθησες την κόρη μου. 72 00:07:50,554 --> 00:07:53,182 -Δεν έπρεπε να παραφερθώ. -Μην το συζητάς. 73 00:07:53,265 --> 00:07:55,893 Η Κόρα κι εγώ δεν παρεξηγηθήκαμε, σωστά; 74 00:07:55,976 --> 00:07:58,937 Της είχα κάνει ύπνωση το προηγούμενο βράδυ. 75 00:07:59,021 --> 00:08:02,691 -Εκείνη μου το ζήτησε. -Πράγματι. 76 00:08:04,318 --> 00:08:06,820 Δεν σε φαντάζομαι να κάνεις κάτι που δεν θέλεις. 77 00:08:09,072 --> 00:08:11,408 Θα πάω ένα ποτό στη Στέλα. 78 00:08:14,620 --> 00:08:16,914 -Ευχαριστώ, Τζον. -Πίνουμε νερό, έτσι; 79 00:08:20,334 --> 00:08:22,085 Ήθελε να σε εντυπωσιάσει. 80 00:08:22,169 --> 00:08:24,922 Τα κατάφερε. Έχει πολύ ταλέντο. 81 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 Η Κόρα λέει ότι είσαι ιδιοφυΐα. 82 00:08:30,052 --> 00:08:31,053 Είσαι; 83 00:08:31,762 --> 00:08:33,054 Έτσι λένε. 84 00:08:33,804 --> 00:08:36,600 Η πρόσφατη χειρουργική μου καινοτομία έκανε πάταγο. 85 00:08:39,269 --> 00:08:41,605 Πες μου, σε ενδιαφέρει η ιατρική επιστήμη; 86 00:08:43,398 --> 00:08:46,276 Άνθρωποι να ξεκοιλιάζονται σαν χήνες. 87 00:08:48,612 --> 00:08:49,988 Είναι το μέλλον. 88 00:08:50,572 --> 00:08:53,325 Δρ Γκάρετ, αν και θεωρώ την πίστη μου ανοιχτόμυαλη… 89 00:08:53,408 --> 00:08:55,202 Προτιμάς την πίστη από τα στοιχεία. 90 00:08:55,994 --> 00:08:57,663 Δεν είναι τόσο απλό. 91 00:08:58,705 --> 00:08:59,706 Όχι; 92 00:09:01,458 --> 00:09:05,254 Νομίζω ότι ο Όφις του Έσσεξ έμπηξε τα νύχια του και σ' εσένα. 93 00:09:05,838 --> 00:09:10,551 Φαντάσου τον, ακόμα και τώρα, να σέρνεται στον βάλτο. 94 00:09:12,052 --> 00:09:13,637 Ίσως πιω τελικά λίγο κρασί. 95 00:09:13,720 --> 00:09:16,265 Ναι. Ανυπομονώ να δω πώς γίνεται. 96 00:09:18,642 --> 00:09:20,185 Κι άλλοι φίλοι. Με συγχωρείς. 97 00:09:24,857 --> 00:09:28,026 Όχι. Ευχαριστώ. Σύνθημα; 98 00:09:31,530 --> 00:09:33,490 Πανάθεμά σε… 99 00:09:34,074 --> 00:09:35,617 Χαίρομαι που σας βλέπω! 100 00:09:35,701 --> 00:09:37,494 Χαίρομαι που σας βλέπω. Περάστε! 101 00:09:39,121 --> 00:09:41,540 Δεν το πιστεύω ότι ήρθατε. 102 00:09:43,625 --> 00:09:46,086 Πού είναι η εορτάζουσα; 103 00:09:46,170 --> 00:09:49,464 Είδες; Σου είπα ότι θα οργανώσω ωραίο πάρτι. 104 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 -Σπένσερ. -Χρόνια πολλά. 105 00:09:51,341 --> 00:09:52,342 Ευχαριστώ. 106 00:09:52,426 --> 00:09:54,970 Χρόνια πολλά! 107 00:10:00,893 --> 00:10:03,562 -Μάρθα. Στις ομορφιές σου. -Κι εσύ. 108 00:10:04,730 --> 00:10:06,106 Ας βρούμε τον Άμπροουζ. 109 00:10:07,608 --> 00:10:08,901 Στην κουζίνα θα είναι. 110 00:10:10,485 --> 00:10:11,987 Μπορείς; Ευχαριστώ. 111 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 Πλησιάζει η Κόρα στο να βρει τον όφι της; 112 00:10:17,409 --> 00:10:21,288 Την παρακολούθησα στο Έσσεξ να ψάχνει οστά δεινοσαύρων. 113 00:10:21,371 --> 00:10:22,456 Όχι. 114 00:10:23,832 --> 00:10:25,000 Ο Τσαρλς Άμπροουζ; 115 00:10:25,626 --> 00:10:27,002 Τζορτζ Σπένσερ. 116 00:10:27,878 --> 00:10:29,963 Διάβασες το γράμμα του; 117 00:10:30,047 --> 00:10:32,174 Πράγματι. Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 118 00:10:32,758 --> 00:10:35,135 Πώς τον έπεισες να συμμετάσχει στον σκοπό σου; 119 00:10:35,636 --> 00:10:38,096 Ίσως η αλήθεια να ήταν αρκετή. 120 00:10:38,180 --> 00:10:41,016 Άθλιες οικίες, πενταμελείς οικογένειες σε ένα δωμάτιο. 121 00:10:41,808 --> 00:10:44,061 Νόμιζα ότι θα γλεντούσαμε. 122 00:10:44,144 --> 00:10:47,147 -Ξέρεις ότι είναι ένθερμη κομμουνίστρια; -Δεν θα το έλεγα. 123 00:10:47,231 --> 00:10:48,440 Εγώ θα το έλεγα. 124 00:10:49,066 --> 00:10:50,609 Αλλά πολύ γοητευτική. 125 00:10:51,443 --> 00:10:55,405 Έχετε πάει ποτέ στο Ράτκλιφ, κύριε; Έχετε δει τι συνθήκες επικρατούν; 126 00:10:55,906 --> 00:10:58,325 Δεν έχω πάει. 127 00:10:58,408 --> 00:11:02,538 Αλλά έχω δει τη Βασιλική Επιτροπή κι έχω διαβάσει τη σύσταση του Ντιλκ. 128 00:11:02,621 --> 00:11:05,874 -Η οποία είχε ελάχιστο αντίκτυπο. -Θα πρέπει να σε πιστέψω. 129 00:11:05,958 --> 00:11:09,878 Να σε συνοδεύσει η Μάρθα; Θα σου δείξει πώς επηρεάζει η στέγαση την υγεία. 130 00:11:09,962 --> 00:11:11,755 Η Μάρθα είναι γιατρός τώρα, έτσι; 131 00:11:12,130 --> 00:11:14,550 Όχι φυσικά. Θα είναι καλύτερα αν πας κι εσύ. 132 00:11:14,633 --> 00:11:17,845 Θα σε συστήσω μετά χαράς στον νεαρό που έσωσα. 133 00:11:18,345 --> 00:11:20,138 Εξαιρετικά. Θα πάμε όλοι μαζί. 134 00:11:39,157 --> 00:11:40,158 Πατέρα; 135 00:11:42,286 --> 00:11:45,789 Ο όφις πήρε την Γκρέισι για τις αμαρτίες της; 136 00:11:57,342 --> 00:11:58,719 Εκείνη έφυγε. 137 00:12:06,101 --> 00:12:07,936 Και δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι. 138 00:12:19,072 --> 00:12:20,616 Κι αν είμαι κι εγώ αμαρτωλή; 139 00:12:36,215 --> 00:12:37,424 Μίλα στον Γουίλ. 140 00:12:44,681 --> 00:12:46,433 Ζήτα συγχώρεση. 141 00:13:09,790 --> 00:13:10,791 Πάτερ; 142 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 Γουίλ; 143 00:13:42,531 --> 00:13:43,574 Συγχώρεσέ με. 144 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 Συγχώρεσέ με. 145 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 Τι κάνεις εδώ; 146 00:13:58,422 --> 00:13:59,548 Τι έκανες; 147 00:14:00,299 --> 00:14:03,260 Τίποτα. Θέλω να μιλήσω στον Γουίλ. 148 00:14:04,928 --> 00:14:06,597 Μπορείς να μιλήσεις σ' εμένα. 149 00:14:12,311 --> 00:14:13,312 Πού είναι; 150 00:14:17,274 --> 00:14:19,693 Χορεύει με τον διάβολο. Πού να ξέρω; 151 00:14:23,572 --> 00:14:25,949 Αν έχεις αμαρτήσει, θα σε πάρει ο όφις. 152 00:14:46,637 --> 00:14:49,139 Γεια σου, εκεί κάτω. Δεν θα βγεις; 153 00:14:52,726 --> 00:14:54,061 Πρόσεξα τη συλλογή σου. 154 00:15:00,734 --> 00:15:03,654 Βρήκα εκατοντάδες. Αυτά είναι τα καλύτερα. 155 00:15:04,780 --> 00:15:08,367 Έχουμε κοινό το χάρισμα να βρίσκουμε την ομορφιά εκεί που δεν τη βλέπει κανείς. 156 00:15:10,285 --> 00:15:13,247 -Είσαι δημόσιος ομιλητής. Πες κάτι. -Φυσικά. 157 00:15:13,330 --> 00:15:15,290 Ναι, πράγματι. Όχι. Πες μου. 158 00:15:17,793 --> 00:15:18,836 Θα χορέψουμε; 159 00:15:18,919 --> 00:15:20,838 -Φυσικά! -Ναι! 160 00:15:20,921 --> 00:15:23,006 Πάτρικ, Γουίλιαμ. 161 00:15:23,507 --> 00:15:25,676 Εντάξει. Εδώ είμαστε. 162 00:15:25,759 --> 00:15:28,804 Έλα, ας το τυλίξουμε. 163 00:15:51,326 --> 00:15:53,203 Πάμε, παιδιά! 164 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 Ναι! 165 00:17:06,818 --> 00:17:07,819 Γουίλ; 166 00:17:09,570 --> 00:17:11,073 Είναι κανείς εδώ; 167 00:17:26,672 --> 00:17:29,466 Νερό; Είναι παγωμένο. 168 00:17:36,598 --> 00:17:38,517 Ακουαμαρίνα σημαίνει θαλασσινό νερό. 169 00:17:40,143 --> 00:17:43,480 Ένα πέτρωμα για να ηρεμεί τα κύματα και να κρατά ασφαλείς τους ναύτες. 170 00:17:46,650 --> 00:17:50,445 Νιώθω ότι είμαι πιο πολύ μπλε παρά κάποιο άλλο χρώμα. 171 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 Στο νοσοκομείο μου κάνουμε εξετάσεις για αναπνευστικές νόσους. 172 00:18:14,636 --> 00:18:18,849 Έχεις δείξει τεράστιο θάρρος, αλλά είσαι πολύ άρρωστη. 173 00:18:20,142 --> 00:18:21,143 Στέλα; 174 00:18:23,770 --> 00:18:25,022 Νομίζω ότι το ξέρεις. 175 00:18:27,858 --> 00:18:29,943 Έλα στο Λονδίνο όσο πιο σύντομα μπορείς. 176 00:18:30,777 --> 00:18:32,487 Θα σε δω χωρίς ραντεβού. 177 00:18:39,077 --> 00:18:40,078 Ωραία. 178 00:18:41,747 --> 00:18:43,874 -Γκάρετ; -Η ζωή είναι για τους ζωντανούς. 179 00:18:48,545 --> 00:18:49,796 Γκάρετ; 180 00:19:00,390 --> 00:19:01,475 Είναι θαυμάσιο. 181 00:19:07,105 --> 00:19:08,106 Αλήθεια; 182 00:19:14,488 --> 00:19:16,698 Θέλω να δω τον άντρα μου να χορεύει. 183 00:19:22,162 --> 00:19:23,247 Στέλα… 184 00:19:25,958 --> 00:19:27,668 Έχεις πράγματι την ενέργεια; 185 00:19:27,751 --> 00:19:31,380 Μιας και είμαι κουρασμένη, θα πάρει τη θέση μου η φίλη μου; 186 00:19:36,009 --> 00:19:39,012 Λυπάμαι. Έχω χορέψει αρκετά. 187 00:19:39,096 --> 00:19:41,348 Κι εγώ δεν έχω ρυθμό μέσα μου, το ξέρεις. 188 00:19:41,431 --> 00:19:43,141 Θα με έκανε πολύ χαρούμενη. 189 00:20:00,200 --> 00:20:02,995 -Δεν ξέρω τα βήματα. -Ακολούθησέ με. 190 00:20:06,164 --> 00:20:07,249 Στη μέση. 191 00:20:10,085 --> 00:20:13,881 Ένα, δύο, τρία. Ένα… 192 00:20:14,298 --> 00:20:15,340 Συγγνώμη. 193 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 Γουίλ. 194 00:21:41,927 --> 00:21:42,886 Τζον. 195 00:21:44,304 --> 00:21:46,223 Ώρα να γυρίσουμε στο σπίτι. 196 00:21:49,184 --> 00:21:50,561 -Τσαρλς; -Ναι; 197 00:21:52,604 --> 00:21:54,314 -Θα μιλήσουμε σύντομα. -Ναι. 198 00:21:54,815 --> 00:21:57,401 -Να φεύγω. -Ναι. Χάρηκα που σε είδα. 199 00:21:57,484 --> 00:21:59,653 -Ήταν θαυμάσια. -Ναι, πάντα. 200 00:22:19,089 --> 00:22:20,174 Πατέρα; 201 00:23:31,286 --> 00:23:33,497 Αυτό δεν το βλέπεις στο Λονδίνο. 202 00:23:34,289 --> 00:23:36,166 Λέγεται φωτεινό νυχτερινό νέφος. 203 00:23:37,000 --> 00:23:38,418 Τι το προκαλεί; 204 00:23:38,502 --> 00:23:41,755 Κάποιοι λένε η υγρασία, άλλοι, ότι είναι στάχτη από το Κρακατόα. 205 00:23:46,093 --> 00:23:48,053 Λες κι όλος ο κόσμος είναι μπλε. 206 00:23:56,186 --> 00:23:57,896 Να φροντίζετε ο ένας τον άλλο, ναι; 207 00:24:00,941 --> 00:24:02,025 Καληνύχτα, Τσαρλς. 208 00:24:07,823 --> 00:24:08,991 Ο Φράνκι ξάπλωσε. 209 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 Άσ' τα για το πρωί. 210 00:24:12,452 --> 00:24:13,787 Θέλω να μαζέψω τώρα. 211 00:24:17,416 --> 00:24:18,584 Το πανωφόρι της Τζο. 212 00:24:19,376 --> 00:24:20,377 Τι; 213 00:24:21,378 --> 00:24:22,671 Θα το χρειαστεί. 214 00:24:25,299 --> 00:24:26,300 Τώρα; 215 00:24:28,343 --> 00:24:32,055 Χρειάζομαι λίγο αέρα. Χρειάζομαι έναν περίπατο. 216 00:24:58,248 --> 00:24:59,416 Καλό ύπνο. 217 00:25:11,720 --> 00:25:13,263 Άσε το παράθυρο ανοιχτό. 218 00:25:17,100 --> 00:25:18,268 Θα κρυώσεις. 219 00:25:45,462 --> 00:25:47,297 Ήξερα ότι δεν θα κοιμόταν μετά απ' αυτό. 220 00:25:47,381 --> 00:25:49,049 Είδες την έκφραση της Στέλα; 221 00:25:54,972 --> 00:25:57,599 Δεν είναι πως δεν το είχα φανταστεί. 222 00:25:57,683 --> 00:26:01,478 Κάθε μέρα ανέφερε το όνομά του. Κάθε αναθεματισμένη μέρα. 223 00:26:01,562 --> 00:26:03,146 Δυο φορές τις Κυριακές. 224 00:26:06,984 --> 00:26:10,362 Έναν εφημέριο! Για όνομα του Θεού, Μάρθα. 225 00:26:10,445 --> 00:26:13,323 -Που ζει στον βάλτο. -Τρομοκρατημένο από την αλλαγή, 226 00:26:13,407 --> 00:26:16,451 -παραλυμένο από την πιθανότητα. -Και δεν ξέρει να χορεύει. 227 00:26:16,535 --> 00:26:17,744 Ευχαριστώ. 228 00:26:19,496 --> 00:26:22,082 Τι του βρίσκει; Τι μέλλον μπορεί να υπάρχει; 229 00:26:23,876 --> 00:26:25,169 Τον συλλέγει. 230 00:26:26,545 --> 00:26:32,509 Θέλει να τον βάλει σε ένα γυάλινο βαζάκι με μια ετικέτα στα μέλη του στα λατινικά. 231 00:26:33,427 --> 00:26:34,595 Τα μέλη του; 232 00:26:36,555 --> 00:26:39,808 Πολύ μικρό βάζο, υποθέτω. Μικροσκόπιο… 233 00:26:45,606 --> 00:26:49,151 Αρχίζω να πιστεύω ότι δεν καταλαβαίνω καθόλου τις γυναίκες. 234 00:27:02,039 --> 00:27:03,999 Για να δούμε. 235 00:27:16,970 --> 00:27:18,680 Χόρεψε μαζί μου, εφημέριε. 236 00:27:21,266 --> 00:27:23,185 Δεν ξέρω τα βήματα. 237 00:27:23,268 --> 00:27:24,937 Θα σου τα μάθω. 238 00:27:25,020 --> 00:27:28,357 -Να σου διαβάσω ένα κήρυγμα; -Ναι, εφημέριε! 239 00:27:28,440 --> 00:27:30,067 Διάβασέ μου το Ευαγγέλιο. 240 00:27:30,150 --> 00:27:35,531 Θέλω Ματθαίο, Μάρκο, Λουκά και Ιωάννη. 241 00:27:35,614 --> 00:27:36,865 Όλους με τη μία; 242 00:27:37,616 --> 00:27:41,745 Φυσικά. Είμαι η Κόρα Σίμπορν. Μπορώ να έχω όποιον θέλω. 243 00:27:44,414 --> 00:27:46,625 Τι δυσκολεύεσαι να καταλάβεις; 244 00:27:48,710 --> 00:27:49,878 Τίποτα. 245 00:27:58,428 --> 00:27:59,471 Έλα μαζί μου. 246 00:28:01,598 --> 00:28:02,641 Έλα πάνω μαζί μου. 247 00:28:12,693 --> 00:28:15,904 -Ξέρεις πώς λειτουργούν οι γυναίκες; -Φυσικά, γιατρός είμαι. 248 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 Ναι! 249 00:28:36,383 --> 00:28:37,509 Τι; 250 00:28:38,594 --> 00:28:40,262 Εκείνη σκέφτεσαι, έτσι; 251 00:28:41,430 --> 00:28:42,598 Όχι. 252 00:28:45,642 --> 00:28:47,603 Μην ανησυχείς. Κι εγώ το ίδιο κάνω. 253 00:29:57,631 --> 00:29:58,757 Ποιος είναι; 254 00:29:59,508 --> 00:30:01,051 Έφερα αποφάγια. 255 00:30:03,762 --> 00:30:05,430 Για τις κατσίκες. 256 00:30:05,973 --> 00:30:07,349 Φίλε μου. 257 00:30:12,229 --> 00:30:13,480 Τι κάνεις; 258 00:30:15,190 --> 00:30:17,776 Γιατί είσαι πεσμένος στο έδαφος; 259 00:30:18,610 --> 00:30:19,611 Είμαι; 260 00:30:25,993 --> 00:30:27,744 Μυρίζει θάνατος. 261 00:30:32,624 --> 00:30:34,001 Είναι εκεί έξω. 262 00:30:36,545 --> 00:30:38,255 Με συνθλίβει. 263 00:30:41,175 --> 00:30:42,384 Την καρδιά μου. 264 00:30:46,930 --> 00:30:49,141 Το νερό είναι μαύρο. 265 00:30:52,102 --> 00:30:55,689 Αλλά δες, ο ουρανός είναι μπλε. 266 00:30:59,401 --> 00:31:02,404 Ολόκληρο το σύμπαν. 267 00:31:04,990 --> 00:31:06,450 Ζωντανό. 268 00:31:07,534 --> 00:31:08,744 Κι εγώ… 269 00:31:10,621 --> 00:31:12,247 μέρος του. 270 00:32:32,911 --> 00:32:34,288 Νιώθω μισοπεθαμένη. 271 00:32:40,294 --> 00:32:44,923 Θες αυγά με αλάτι κι ένα ποτήρι κρύα μπίρα. 272 00:32:46,884 --> 00:32:48,760 Αυτό με συμβουλεύεις ως γιατρός; 273 00:32:50,345 --> 00:32:51,638 Ως πότης. 274 00:32:58,854 --> 00:33:00,564 Θα χάσω το τρένο μου. 275 00:33:01,940 --> 00:33:03,525 Δεν φεύγεις εξαιτίας… 276 00:33:04,526 --> 00:33:08,614 Έχω παρερμηνεύσει πολλά τελευταία, αλλά νομίζω ότι καταλαβαινόμαστε. 277 00:33:15,370 --> 00:33:19,082 Παρά τα όσα είπα χθες το βράδυ, η Κόρα είναι φίλη μου. 278 00:33:20,000 --> 00:33:21,585 Κι ο Σπένσερ, δικός μου. 279 00:35:03,270 --> 00:35:07,024 Ο Λουκ έφυγε. Τον είδα να πηγαίνει στον σταθμό. 280 00:35:10,235 --> 00:35:11,570 Δεν κοιμήθηκες; 281 00:35:13,947 --> 00:35:15,282 Περπατούσα όλη νύχτα. 282 00:35:29,505 --> 00:35:31,340 Τα έκανα θάλασσα. 283 00:35:42,684 --> 00:35:44,102 Έχεις γράμμα. 284 00:36:01,328 --> 00:36:02,329 Από ποιον είναι; 285 00:36:03,413 --> 00:36:04,790 Τη νέα μου φίλη, τη Σάλι. 286 00:36:06,333 --> 00:36:09,878 Θα της πω για τον Άμπροουζ. Έχω πολλά να κάνω. 287 00:36:14,174 --> 00:36:16,009 Οπότε, θες να γυρίσεις στο Λονδίνο; 288 00:36:16,885 --> 00:36:18,762 Μόλις μπορέσεις χωρίς εμένα. 289 00:37:02,181 --> 00:37:04,766 Ναόμι, πρωινό! 290 00:37:30,626 --> 00:37:33,504 Ναόμι; Ναόμι! 291 00:37:38,383 --> 00:37:39,510 Ναόμι! 292 00:37:43,180 --> 00:37:44,431 Ναόμι! 293 00:38:19,591 --> 00:38:20,592 Φράνκι; 294 00:38:23,303 --> 00:38:25,848 Πήγες περίπατο χθες το βράδυ; 295 00:38:26,431 --> 00:38:29,476 Μετά το πάρτι, πήγες στην παραλία; 296 00:38:32,271 --> 00:38:37,734 Ξύπνησα και ο ουρανός ήταν φωτεινός. Νόμιζα ότι ήταν μέρα. 297 00:38:37,818 --> 00:38:41,113 Δεν πρέπει να βγαίνεις μόνος τη νύχτα. Κι αν πάθαινες κάτι; 298 00:38:41,613 --> 00:38:43,991 Δεν ήμουν μόνος. Ήταν εκεί κι ο Κράκνελ. 299 00:38:45,242 --> 00:38:46,285 Και τι συνέβη; 300 00:38:46,869 --> 00:38:47,995 Τίποτα. 301 00:38:52,541 --> 00:38:53,917 Κοιτούσαμε τον ουρανό. 302 00:38:54,626 --> 00:38:57,796 Ερχόταν παλίρροια και μετά πέθανε. 303 00:39:00,591 --> 00:39:02,176 Τι είπες; 304 00:39:03,177 --> 00:39:04,761 Πέθανε. 305 00:39:05,429 --> 00:39:07,598 Πώς λες ότι δεν είναι τίποτα; 306 00:39:10,225 --> 00:39:15,105 Μετά από λίγο έκανε ψύχρα, οπότε γύρισα και ξάπλωσα. 307 00:39:15,189 --> 00:39:16,815 Ήταν κακό; 308 00:39:20,027 --> 00:39:21,904 Για όνομα του Θεού, Φράνκι. 309 00:39:23,614 --> 00:39:25,115 Γιατί δεν μου το είπες; 310 00:39:25,824 --> 00:39:28,243 Πώς να σου το έλεγα; Δεν ήσουν εκεί. 311 00:39:45,344 --> 00:39:47,054 Ναόμι! 312 00:40:23,382 --> 00:40:24,675 Κύριε, δείξε έλεος. 313 00:40:26,718 --> 00:40:27,719 Γουίλ; 314 00:40:35,686 --> 00:40:36,728 Είδες εφιάλτη; 315 00:40:47,364 --> 00:40:48,866 Πρέπει να σου μιλήσω. 316 00:40:51,660 --> 00:40:53,328 Χθες το βράδυ στο πάρτι… 317 00:40:54,371 --> 00:40:56,415 Ανοίξτε! 318 00:40:56,498 --> 00:40:58,166 Θα μιλήσουμε, εντάξει; 319 00:40:59,835 --> 00:41:01,170 Ο διάβολος κυκλοφορεί εδώ! 320 00:41:01,253 --> 00:41:03,463 -Τι; -Ο όφις χτύπησε ξανά. 321 00:41:03,547 --> 00:41:05,174 Το πτώμα του Κράκνελ είναι στην παραλία. 322 00:41:09,052 --> 00:41:11,638 -Πέθανε από σοκ; -Έχει σπασμένο λαιμό. 323 00:41:12,890 --> 00:41:14,474 Ο όφις θα ήταν. 324 00:41:15,392 --> 00:41:16,685 Ηρεμήστε όλοι. 325 00:41:16,768 --> 00:41:20,063 Σου το είπα. Σου έλεγα ότι κινδυνεύουμε, αλλά δεν με άκουγες! 326 00:41:20,147 --> 00:41:22,274 Είδε κανείς τη Ναόμι; 327 00:41:22,357 --> 00:41:24,276 Δεν είναι σπίτι, δεν κοιμήθηκε εκεί. 328 00:41:24,359 --> 00:41:26,486 Την πήρε. Πρέπει να την πήρε. 329 00:41:26,570 --> 00:41:27,946 Είπα να ηρεμήσετε. 330 00:41:28,030 --> 00:41:30,157 -Πότε την είδες τελευταία; -Στο βραδινό. 331 00:41:30,240 --> 00:41:32,117 Μετά την είδα στην εκκλησία. Σε έψαχνε. 332 00:41:32,201 --> 00:41:33,952 -Μάθιου, μη. -Πού ήσουν; 333 00:41:34,036 --> 00:41:37,706 -Σε παρακαλώ. Πέθανε ένας φίλος μας. -Φίλος; Τίνος; Όχι δικός μου. 334 00:41:37,789 --> 00:41:39,499 Και τι γίνεται με τον όφι; 335 00:41:39,583 --> 00:41:42,294 -Ναι! -Δεν υπάρχει όφις! 336 00:41:42,377 --> 00:41:44,630 Ήταν εδώ, ακριβώς εδώ που στέκεσαι. 337 00:41:44,713 --> 00:41:46,882 -Ναι. -Τον προσελκύει η αμαρτία μας. 338 00:41:46,965 --> 00:41:48,258 -Τρέφεται από αυτήν. -Μάθιου! 339 00:41:48,342 --> 00:41:50,594 Πρώτα η Γκρέισι, τώρα αυτός ο άθεος. 340 00:41:50,677 --> 00:41:52,137 Πλησιάζει η κρίση. 341 00:41:52,221 --> 00:41:55,474 Πρέπει να ανοίξουμε τα μάτια στις αμαρτίες μας και να μετανοήσουμε. 342 00:41:57,601 --> 00:41:59,269 Κόρα. Κόρα, περίμενε. 343 00:41:59,353 --> 00:42:01,230 -Εξετάστηκε το πτώμα; -Κάνε πίσω. 344 00:42:01,313 --> 00:42:02,856 -Είναι εδώ ο δρ Γκάρετ; -Όχι. 345 00:42:02,940 --> 00:42:05,234 Θα πρέπει να έπεσε, να έπαθε διάσειση. 346 00:42:05,317 --> 00:42:06,944 Πώς το ξέρεις; 347 00:42:07,027 --> 00:42:09,488 Δείτε με τα μάτια σας. Είχε κάποιο ατύχημα. 348 00:42:10,155 --> 00:42:11,740 Ήσουν εκεί όταν βρήκαμε την Γκρέισι. 349 00:42:12,699 --> 00:42:15,035 -Σκυμμένη δίπλα της, όπως και τώρα. -Χένρι. 350 00:42:15,118 --> 00:42:17,037 -Και; -Πρέπει να δούμε τις Γραφές. 351 00:42:17,120 --> 00:42:19,081 Γυναίκα έβαλε σε πειρασμό ο όφις, 352 00:42:19,164 --> 00:42:22,000 γυναίκα έφαγε το φρούτο και γεύτηκε το κακό. 353 00:42:22,084 --> 00:42:23,669 Ναι! 354 00:42:23,752 --> 00:42:25,170 Όχι. 355 00:42:25,254 --> 00:42:28,841 -Αρνείσαι τον λόγο του Κυρίου, πάτερ; -Δεν θα χρησιμοποιηθεί για δικό μου σκοπό. 356 00:42:28,924 --> 00:42:31,009 Πού ήσασταν χθες το βράδυ, κυρία Σίμπορν; 357 00:42:31,093 --> 00:42:33,637 Σπίτι, με φίλους. Ήταν τα γενέθλιά μου. 358 00:42:33,720 --> 00:42:36,974 -Γλεντούσατε όσο ο διάβολος ενεργούσε! -Ναι! 359 00:42:37,057 --> 00:42:38,225 Όχι, ο Γουίλ ήταν εκεί! 360 00:42:38,308 --> 00:42:39,685 -Μαζί της; -Πες τους. 361 00:42:42,062 --> 00:42:45,607 Αυτό δεν έχει καμία σχέση με την κυρία Σίμπορν. Ξεκάθαρα. 362 00:42:45,691 --> 00:42:47,568 -Είδα τον γιο της στον βάλτο. -Τζόνα. 363 00:42:47,651 --> 00:42:49,653 Ο γιος μου ήταν μαζί μου όλο το βράδυ. 364 00:42:50,237 --> 00:42:51,864 -Γουίλ! -Είδατε; Λέει ψέματα. 365 00:42:51,947 --> 00:42:55,576 -Λέει ψέματα! Είναι μάγισσα! -Σταθείτε. Περιμένετε. 366 00:42:55,659 --> 00:42:57,369 Εσύ έφερες εδώ τον όφι. 367 00:42:57,452 --> 00:42:58,662 Και μάγεψες αυτόν! 368 00:42:58,745 --> 00:42:59,913 Σταμάτα! Αρκετά! 369 00:42:59,997 --> 00:43:02,541 Εσύ. Εσύ κι εκείνο το χαζεμένο παιδί… 370 00:43:02,624 --> 00:43:03,959 Ντροπή σου! 371 00:43:04,042 --> 00:43:06,086 Κόρα. Κόρα, φύγε τώρα. 372 00:43:06,170 --> 00:43:07,504 Όχι! Δεν θα φύγω! 373 00:43:08,046 --> 00:43:10,090 -Φύγε! -Τι έχει στον λαιμό; 374 00:43:10,174 --> 00:43:13,927 Είναι σημαδεμένη! Είναι ο διάβολος! Το σημάδι του διαβόλου! 375 00:43:14,595 --> 00:43:17,306 Σταματήστε! 376 00:43:17,389 --> 00:43:18,640 Φύγε. 377 00:43:22,311 --> 00:43:26,106 Φέρτε τον Κράκνελ στην εκκλησία. Θα τον διαβάσω εκεί. 378 00:43:26,190 --> 00:43:28,108 -Δεν τον ακουμπάω. -Ναι, ούτε εγώ. 379 00:43:36,950 --> 00:43:37,951 Κόρα! 380 00:43:47,586 --> 00:43:48,587 Κόρα! 381 00:43:55,344 --> 00:43:56,345 Κόρα! 382 00:43:58,847 --> 00:44:00,015 Κόρα, σταμάτα! 383 00:44:01,642 --> 00:44:02,643 Κόρα! 384 00:44:04,019 --> 00:44:05,229 Κόρα! 385 00:44:05,312 --> 00:44:08,232 -Δεν έχεις δικαίωμα να με διώχνεις! -Ήταν εκτός ελέγχου. 386 00:44:08,315 --> 00:44:10,275 -Φοβούνται. -Τους άφησες να με κατηγορήσουν. 387 00:44:10,359 --> 00:44:12,319 -Δεν είπες λέξη. -Είμαι ο πάστοράς τους. 388 00:44:12,402 --> 00:44:14,780 Δεν μπορείς να είσαι φίλος μου και άνθρωπος του Θεού; 389 00:44:14,863 --> 00:44:17,658 Δεν μπορώ να σκεφτώ καθαρά όταν είμαι μαζί σου. 390 00:44:17,741 --> 00:44:19,076 -Αποπροσανατολίζομαι. -Όχι. 391 00:44:19,159 --> 00:44:22,037 Δεν φταίω εγώ για την άγνοιά τους ή την αδυναμία σου. 392 00:44:22,120 --> 00:44:23,956 Η αγάπη δεν είναι αδυναμία. 393 00:46:03,472 --> 00:46:05,849 Τι κάνεις; Πού πας; 394 00:46:05,933 --> 00:46:07,643 Γυρνάμε στο Λονδίνο. 395 00:46:07,726 --> 00:46:09,061 -Λόγω του Κράκνελ; -Όχι. 396 00:46:09,686 --> 00:46:11,021 -Λόγω του όφεως; -Όχι. 397 00:46:13,106 --> 00:46:16,735 Σε παρακαλώ, άντε κάτω να βοηθήσεις τη Μάρθα. 398 00:46:25,702 --> 00:46:27,704 Κλειδώστε τις πόρτες σας! Προσευχηθείτε! 399 00:46:42,427 --> 00:46:43,428 Τραβήξτε! 400 00:46:43,971 --> 00:46:45,556 Βγάλτε τη στην ακτή, αγόρια! 401 00:46:45,639 --> 00:46:47,683 -Στην ακτή! -Ένα, δύο, τρία. 402 00:46:47,766 --> 00:46:49,768 Είθε να σας προστατεύσει ο Θεός. 403 00:46:55,649 --> 00:46:58,735 Ένα, δύο, τρία. Τραβήξτε. 404 00:47:06,285 --> 00:47:08,745 -Τι κάνουν; -Δεν θα ξαναβγούν στη θάλασσα. 405 00:47:08,829 --> 00:47:11,582 -Λόγω του όφεως; -Πάψε με τον όφι! 406 00:47:13,000 --> 00:47:14,001 Τι κάνεις; 407 00:47:14,793 --> 00:47:17,629 Προστατεύω το χωριό από την αμαρτία. Τη δική σου αμαρτία! 408 00:47:17,713 --> 00:47:20,507 Δεν έκανε κάτι κακό. Αν κάποιος αμάρτησε, αυτός είσαι εσύ. 409 00:47:20,591 --> 00:47:23,635 -Τρομάζεις τον κόσμο, τον απειλείς! -Πάρε τον Φράνκι. 410 00:47:25,137 --> 00:47:27,097 Φεύγουμε! Δεν σου αρκεί αυτό; 411 00:47:27,181 --> 00:47:29,308 Είθε η κρίση του Θεού να σε προσπεράσει! 412 00:49:28,969 --> 00:49:30,971 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια