1 00:00:25,359 --> 00:00:28,570 שמור עליה. הגן עלינו. 2 00:01:21,748 --> 00:01:24,459 - על פי הרומן מאת שרה פרי - 3 00:01:38,307 --> 00:01:39,808 את עוד לא מוכנה? 4 00:01:41,476 --> 00:01:42,477 מה העניין? 5 00:01:43,395 --> 00:01:44,730 לא כלום. רק... 6 00:01:46,523 --> 00:01:47,649 מסיבה. 7 00:01:49,234 --> 00:01:51,695 מזכיר לי את הימים ההם. בלונדון. 8 00:01:56,116 --> 00:01:57,492 מייקל לא יכול לפגוע בך יותר. 9 00:01:59,912 --> 00:02:01,496 רק היי את עצמך בערב. 10 00:02:29,233 --> 00:02:31,902 בוא. אנחנו נאחר. 11 00:02:36,782 --> 00:02:39,535 אני לא בא. לכי בלעדיי. 12 00:02:40,869 --> 00:02:44,456 אבל קורה חברה שלנו. היא תתאכזב מאוד. 13 00:02:47,251 --> 00:02:49,086 קדימה. אתה צריך להחליף בגדים. 14 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 צ'רלס יגיע עוד מעט. 15 00:03:47,811 --> 00:03:49,521 אני יכול להביא את זה לעזים? 16 00:03:49,605 --> 00:03:52,357 לא עכשיו. אנחנו חוגגים. 17 00:03:52,441 --> 00:03:54,776 במסיבה לכבוד אימא שלך. 18 00:03:58,822 --> 00:04:00,073 זה לאורחים. 19 00:04:00,157 --> 00:04:01,283 מה אני? 20 00:04:05,329 --> 00:04:06,413 זה מוגזם? 21 00:04:07,247 --> 00:04:08,790 זה מושלם. 22 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 ואני? 23 00:04:13,754 --> 00:04:16,380 השקעת כל כך. תודה. 24 00:04:17,298 --> 00:04:19,051 הלוואי שהיינו עכשיו ב"סימפסון". 25 00:04:19,134 --> 00:04:21,303 נראה לי שלא היו מתלהבים מהנעליים שלי. 26 00:04:24,640 --> 00:04:26,725 אז אני שמח שאנחנו כאן. 27 00:04:38,946 --> 00:04:39,947 זה יותר טוב. 28 00:04:41,657 --> 00:04:42,658 באמת? 29 00:05:12,437 --> 00:05:13,856 הבאתי לך מתנה. 30 00:05:20,821 --> 00:05:21,947 פתחי אותה. 31 00:05:37,045 --> 00:05:38,213 זה... 32 00:05:39,548 --> 00:05:40,632 זה מוגזם. 33 00:05:40,716 --> 00:05:41,884 אני בהחלט מקווה. 34 00:05:44,511 --> 00:05:45,554 תמדדי אותה. 35 00:05:46,638 --> 00:05:47,973 לוק, אני... 36 00:05:48,557 --> 00:05:52,436 אמדוד אותה, כמובן. אחר כך. -חשבתי שאולי תענדי אותה הערב. 37 00:05:54,855 --> 00:05:57,816 היא לא תתאים למפתח הצוואר של השמלה. 38 00:05:59,443 --> 00:06:00,861 שמרי אותה במקום בטוח. 39 00:06:02,738 --> 00:06:04,573 אין לי מילים להודות לך. 40 00:06:06,700 --> 00:06:08,493 יום הולדת שמח. 41 00:06:10,412 --> 00:06:11,538 הם הגיעו. 42 00:06:14,791 --> 00:06:17,336 לא כדאי שתחליפי בגדים? אני אפתח. 43 00:06:21,006 --> 00:06:22,758 שלום. -שלום. 44 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 תיכנסו, בבקשה, כולם. 45 00:06:24,468 --> 00:06:27,888 ערב טוב. הבאנו יין ותפוזים מ"הרודס". 46 00:06:27,971 --> 00:06:29,139 תודה. 47 00:06:30,390 --> 00:06:31,683 היכנסו, בבקשה. 48 00:06:34,061 --> 00:06:36,855 קורה. -סטלה. כמה טוב לראות אותך. 49 00:06:37,439 --> 00:06:39,691 יום הולדת שמח. -תודה. 50 00:06:40,484 --> 00:06:42,194 בבקשה, תרגישי כמו בבית. 51 00:06:42,277 --> 00:06:45,531 נפגשנו בלוויה של מייקל. לוק גארט. 52 00:06:46,657 --> 00:06:49,493 כן. קראתי על העבודה שלך. 53 00:06:49,576 --> 00:06:52,538 צ'רלס אמברוז, חבר הפרלמנט של מחוז ליימהאוס. איפה היא? 54 00:06:53,163 --> 00:06:54,331 הנה את. 55 00:06:54,414 --> 00:06:56,333 צ'רלס. תודה שבאת. 56 00:06:56,625 --> 00:06:58,168 העונג כולו שלי. 57 00:06:59,461 --> 00:07:02,214 עכשיו כווני אותי אל היין. -שם. 58 00:07:03,632 --> 00:07:04,842 ילדים. 59 00:07:04,925 --> 00:07:06,093 שלום, ויל. 60 00:07:06,802 --> 00:07:08,720 מה שלומך? -קורה. 61 00:07:12,850 --> 00:07:14,852 ויל. תגיד משהו. 62 00:07:19,106 --> 00:07:20,732 נכון שקורה נראית מקסים? 63 00:07:22,067 --> 00:07:24,444 את בהחלט נראית... נקייה. 64 00:07:27,531 --> 00:07:28,699 סלחי לו, בבקשה. 65 00:07:28,782 --> 00:07:30,242 לא, הכול בסדר. 66 00:07:30,826 --> 00:07:32,286 מי ידע שאוצר כזה 67 00:07:32,369 --> 00:07:34,872 קבור מתחת כל הבוץ. 68 00:07:35,706 --> 00:07:37,958 אני יכולה לנסות את הפסנתר שלך? -כמובן. 69 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 ג'ו נראית הרבה יותר טוב. 70 00:07:42,045 --> 00:07:44,715 ד"ר גארט, אני חייב לך התנצלות. 71 00:07:45,465 --> 00:07:48,510 נהגתי בגסות רוח כשנפגשנו, ואני מצטער. 72 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 אתה עזרת לבת שלי. 73 00:07:50,554 --> 00:07:53,182 לא הייתי צריך לצאת מכליי. -אין שום בעיה. 74 00:07:53,265 --> 00:07:55,893 קורה נוכחנו שלא נגרם נזק, נכון? 75 00:07:55,976 --> 00:07:58,937 הפנטתי אותה בלילה שקדם לזה. 76 00:07:59,021 --> 00:08:02,691 היא הזמינה אותי לעשות כך, כמובן. -נכון. 77 00:08:04,318 --> 00:08:06,820 קשה לי לדמיין אותך עושה משהו שאינך רוצה. 78 00:08:09,072 --> 00:08:11,408 אני צריכה להביא משקה לסטלה. 79 00:08:14,620 --> 00:08:16,914 תודה, ג'ון. -מים אנחנו שותים? 80 00:08:20,334 --> 00:08:22,085 נראה לי שהיא רצתה להרשים אותך. 81 00:08:22,169 --> 00:08:24,922 זה עבד. היא מוכשרת מאוד. 82 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 קורה אומרת שאתה גאון. 83 00:08:30,052 --> 00:08:31,053 אתה גאון? 84 00:08:31,762 --> 00:08:33,054 כך אומרים. 85 00:08:33,804 --> 00:08:36,600 פריצת הדרך הכירורגית האחרונה שלי עוררה מהומה רבה. 86 00:08:39,269 --> 00:08:41,605 תגיד לי, אתה מתעניין במדע הרפואה? 87 00:08:43,398 --> 00:08:46,276 בני אדם מבותרים כמו תרנגולות. 88 00:08:48,612 --> 00:08:49,988 זה העתיד. 89 00:08:50,572 --> 00:08:53,325 ד"ר גארט, אף שאני מחשיב את אמונתי כאמונה נאורה... 90 00:08:53,408 --> 00:08:55,202 אתה מעדיף את האמונה על פני ראיות. 91 00:08:55,994 --> 00:08:57,663 זה לא פשוט כל כך. 92 00:08:58,705 --> 00:08:59,706 לא? 93 00:09:01,458 --> 00:09:05,254 אני חושב שהנחש מאסקס נעץ את טפריו גם בך. 94 00:09:05,838 --> 00:09:10,551 תאר אותו לעצמך, אפילו עכשיו, זוחל בגניבה לביצה. 95 00:09:12,052 --> 00:09:13,637 אולי בכל זאת אשתה יין. 96 00:09:13,720 --> 00:09:16,265 בבקשה. אני מת לראות איך זה נעשה. 97 00:09:18,642 --> 00:09:20,185 עוד חברים. סלח לי. 98 00:09:24,857 --> 00:09:28,026 לא, תודה. סיסמה? 99 00:09:31,530 --> 00:09:33,490 הרולד... 100 00:09:34,074 --> 00:09:35,617 טוב לראות אותך. 101 00:09:35,701 --> 00:09:37,494 טוב לראות אתכם. תיכנסו. 102 00:09:39,121 --> 00:09:41,540 אני לא מאמין שהגעתם. 103 00:09:43,625 --> 00:09:46,086 טוב. איפה כלת יום ההולדת? 104 00:09:46,170 --> 00:09:49,464 רואה? אמרתי לך שאערוך מסיבה מוצלחת. 105 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 ספנסר. היי. -יום הולדת שמח. 106 00:09:51,341 --> 00:09:52,342 תודה. 107 00:09:52,426 --> 00:09:54,970 יום הולדת שמח! 108 00:10:00,893 --> 00:10:03,562 מרתה. את נראית מקסים. -גם אתה. 109 00:10:04,730 --> 00:10:06,106 כדאי שנמצא את אמברוז. 110 00:10:07,608 --> 00:10:08,901 הוא ודאי במטבח. 111 00:10:10,485 --> 00:10:11,987 אפשר? כמובן. 112 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 קורה כבר קרובה יותר למציאת הנחש שלה? 113 00:10:17,409 --> 00:10:21,288 צפיתי בה מקיפה חצי מאסקס בחיפוש אחר עצמות דינוזאורים. 114 00:10:21,371 --> 00:10:22,456 לא. 115 00:10:23,832 --> 00:10:25,000 צ'רלס אמברוז? 116 00:10:25,626 --> 00:10:27,002 ג'ורג' ספנסר. 117 00:10:27,878 --> 00:10:29,963 הספקת לקרוא את המכתב שלו? 118 00:10:30,047 --> 00:10:32,174 אכן. נעים מאוד להכיר. 119 00:10:32,758 --> 00:10:35,135 איך שכנעת אותו להצטרף למאבק שלך? 120 00:10:35,636 --> 00:10:38,096 טוב, אולי די היה באמת. 121 00:10:38,180 --> 00:10:41,016 בניינים מוזנחים, משפחות גרות חמש נפשות בחדר. 122 00:10:41,808 --> 00:10:44,061 חשבתי שזו מסיבה. 123 00:10:44,144 --> 00:10:47,147 אתה יודע שאישה זו היא קומוניסטית מושבעת? -לא הייתי אומר. 124 00:10:47,231 --> 00:10:48,440 אני כן. 125 00:10:49,066 --> 00:10:50,609 אבל קומוניסטית מקסימה. 126 00:10:51,443 --> 00:10:55,405 היית ברדקליף, אדוני? ראית את התנאים במו עיניך? 127 00:10:55,906 --> 00:10:58,325 לא הייתי. 128 00:10:58,408 --> 00:11:02,538 אבל פגשתי את ועדת החקירה הממלכתית וקראתי את ההמלצה של דילק. 129 00:11:02,621 --> 00:11:05,874 שהייתה לה השפעה מועטה. -אצטרך להאמין לך בעניין הזה. 130 00:11:05,958 --> 00:11:07,459 אולי תיתן למרתה להראות לך? 131 00:11:07,543 --> 00:11:09,878 היא תראה לך איך דיור ירוד פוגע בבריאות. 132 00:11:09,962 --> 00:11:11,755 מרתה היא רופאה עכשיו, מה? 133 00:11:12,130 --> 00:11:14,550 מובן שלא. עדיף בהרבה שאתה תצטרך אליהם. 134 00:11:14,633 --> 00:11:17,845 אשמח להכיר לך את הבחור שאת חייו הצלתי. 135 00:11:18,345 --> 00:11:20,138 מצוין. נלך כולנו ביחד. 136 00:11:39,157 --> 00:11:40,158 אבא? 137 00:11:42,286 --> 00:11:45,789 הנחש לקח את גרייסי בגלל החטאים שלה? 138 00:11:57,342 --> 00:11:58,719 היא איננה. 139 00:12:06,101 --> 00:12:07,936 ואיננו יכולים לעשות דבר עכשיו. 140 00:12:19,072 --> 00:12:20,616 אולי גם אני חוטאת? 141 00:12:36,215 --> 00:12:37,424 דברי עם ויל. 142 00:12:44,681 --> 00:12:46,433 בקשי מחילה. 143 00:13:09,790 --> 00:13:10,791 אבי? 144 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 ויל? 145 00:13:42,531 --> 00:13:43,574 סלח לי. 146 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 סלח לי. 147 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 מה את עושה כאן? 148 00:13:58,422 --> 00:13:59,548 מה עשית? 149 00:14:00,299 --> 00:14:03,260 כלום. אני רק צריכה לדבר עם ויל. 150 00:14:04,928 --> 00:14:06,597 את יכולה לדבר איתי. 151 00:14:12,311 --> 00:14:13,312 איפה הוא? 152 00:14:17,274 --> 00:14:19,693 מי יודע. רוקד עם השטן, אולי. 153 00:14:23,572 --> 00:14:25,949 אם חטאת, הנחש ייקח אותך. 154 00:14:46,637 --> 00:14:49,139 שלום לך שם. אתה יוצא? 155 00:14:52,726 --> 00:14:54,061 מצאתי את האוסף שלך. 156 00:15:00,734 --> 00:15:03,654 מצאתי מאות. אלה הטובים ביותר. 157 00:15:04,780 --> 00:15:08,367 אנחנו חולקים כישרון לזיהוי יופי במקומות שאיש אינו רואה, פרנקי. 158 00:15:10,285 --> 00:15:13,247 אתה נואם מקצועי. תגיד משהו. -כמובן. 159 00:15:13,330 --> 00:15:15,290 כן, בהחלט. בבקשה, תגיד לי. 160 00:15:17,793 --> 00:15:18,836 אנחנו רוקדים? 161 00:15:18,919 --> 00:15:20,838 כמובן! -יש! 162 00:15:20,921 --> 00:15:23,006 פטריק. ויליאם. 163 00:15:23,507 --> 00:15:25,676 טוב. הינה. 164 00:15:25,759 --> 00:15:28,804 קדימה, גלגלו את השטיח. 165 00:15:51,326 --> 00:15:53,203 היי, כולם! 166 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 כן. 167 00:17:06,818 --> 00:17:07,819 ויל? 168 00:17:09,570 --> 00:17:11,073 יש שם מישהו? 169 00:17:26,672 --> 00:17:29,466 מים? הם קרים. 170 00:17:36,598 --> 00:17:38,517 אקוומרין נקראת על שם מי הים. 171 00:17:40,143 --> 00:17:43,480 זו אבן שתפקידה להשקיט את הגלים ולשמור על שלום הימאים. 172 00:17:46,650 --> 00:17:50,445 אני מרגישה שאני כחולה יותר מכל צבע אחר. 173 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 בבית החולים שלי בודקים הימצאות של מחלות נשימה. 174 00:18:14,636 --> 00:18:18,849 את מפגינה אומץ רב, אבל את חולה מאוד. 175 00:18:20,142 --> 00:18:21,143 סטלה? 176 00:18:23,770 --> 00:18:25,022 אני חושב שאת יודעת. 177 00:18:27,858 --> 00:18:29,943 את חייבת לבוא ללונדון בהקדם האפשרי. 178 00:18:30,777 --> 00:18:32,487 אקבל אותך בלי תור. 179 00:18:39,077 --> 00:18:40,078 טוב. 180 00:18:41,747 --> 00:18:43,874 גארט? -החיים נועדו למי שחיים. 181 00:18:48,545 --> 00:18:49,796 גארט? 182 00:19:00,390 --> 00:19:01,475 זה מקסים. 183 00:19:07,105 --> 00:19:08,106 באמת? 184 00:19:14,488 --> 00:19:16,698 אני רוצה לראות את בעלי רוקד. 185 00:19:22,162 --> 00:19:23,247 סטלה. 186 00:19:25,958 --> 00:19:27,668 באמת יש לך כוח? 187 00:19:27,751 --> 00:19:31,380 כיוון שאני עייפה מדי, האם חברתי תתפוס את מקומי? 188 00:19:36,009 --> 00:19:39,012 אני מצטערת. רקדתי מספיק. 189 00:19:39,096 --> 00:19:41,348 ואין בי בדל מוזיקליות, כידוע לך. 190 00:19:41,431 --> 00:19:43,141 זה יסב לי עונג גדול. 191 00:20:00,200 --> 00:20:02,995 אני לא יודע את הצעדים. -תחזור אחריי. 192 00:20:06,164 --> 00:20:07,249 מותניים. 193 00:20:10,085 --> 00:20:13,881 אחת, שתיים, שלוש. אחת, שתיים, שלוש. אחת... 194 00:20:14,298 --> 00:20:15,340 סליחה. 195 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 ויל. 196 00:21:41,927 --> 00:21:42,886 ג'ון. 197 00:21:44,304 --> 00:21:46,223 הגיע הזמן ללכת הביתה. 198 00:21:49,184 --> 00:21:50,561 צ'רלס? -כן? 199 00:21:52,604 --> 00:21:54,314 נדבר בקרוב. -כן. 200 00:21:54,815 --> 00:21:57,401 אני צריך לזוז. -כן. שמחתי לראות אותך. 201 00:21:57,484 --> 00:21:59,653 מהנה מאוד. -כן, תמיד. 202 00:22:19,089 --> 00:22:20,174 אבא? 203 00:23:31,286 --> 00:23:33,497 את זה לא רואים בלונדון. 204 00:23:34,289 --> 00:23:36,166 זה נקרא "זוהר הלילה". 205 00:23:37,000 --> 00:23:38,418 מה גורם לזה? 206 00:23:38,502 --> 00:23:41,755 יש האומרים לחות. אחרים אומרים שזה אפר מקרקטואה. 207 00:23:46,093 --> 00:23:48,053 נראה כאילו העולם כולו כחול. 208 00:23:56,186 --> 00:23:57,896 שמרו זה על זה, טוב? 209 00:24:00,941 --> 00:24:02,025 לילה טוב, צ'רלס. 210 00:24:07,823 --> 00:24:08,991 פרנקי במיטה. 211 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 תשאירי את זה למחר. 212 00:24:12,452 --> 00:24:13,787 אני רוצה לעשות את זה עכשיו. 213 00:24:17,416 --> 00:24:18,584 המעיל של ג'ו. 214 00:24:19,376 --> 00:24:20,377 מה? 215 00:24:21,378 --> 00:24:22,671 היא תזדקק לו. 216 00:24:25,299 --> 00:24:26,300 עכשיו? 217 00:24:28,343 --> 00:24:32,055 אני זקוקה לאוויר צח. אני זקוקה לטיול בחוץ. 218 00:24:58,248 --> 00:24:59,416 ליל מנוחה. 219 00:25:11,720 --> 00:25:13,263 תשאיר את החלון פתוח. 220 00:25:17,100 --> 00:25:18,268 את תצטנני. 221 00:25:45,462 --> 00:25:47,297 ידעתי שהיא לא תירדם אחרי מה שהיה. 222 00:25:47,381 --> 00:25:49,049 ראית את הפנים של סטלה? 223 00:25:54,972 --> 00:25:57,599 לא שלא צפיתי את זה. 224 00:25:57,683 --> 00:26:01,478 בכל יום השם שלו עולה. מדי יום ביומו. 225 00:26:01,562 --> 00:26:03,146 פעמיים ביום ראשון. 226 00:26:06,984 --> 00:26:10,362 כומר. בשם אלוהים, מרתה. 227 00:26:10,445 --> 00:26:13,323 תקוע בין הביצות. -מבועת מכל שינוי, 228 00:26:13,407 --> 00:26:16,451 משותק מכל אפשרות. -ולא יודע לרקוד. 229 00:26:16,535 --> 00:26:17,744 תודה. 230 00:26:19,496 --> 00:26:22,082 אז מה היא מוצאת בו? איזה עתיד יכול להיות לזה? 231 00:26:23,876 --> 00:26:25,169 היא אוספת אותו. 232 00:26:26,545 --> 00:26:32,509 היא רוצה לשים אותו בצנצנת קטנה ולסמן את האיברים שלו בתוויות בלטינית. 233 00:26:33,427 --> 00:26:34,595 האיברים שלו? 234 00:26:36,555 --> 00:26:39,808 צנצנת קטנטנה, נראה לי. מיקרוסקופ... 235 00:26:45,606 --> 00:26:49,151 אלוהים, אני מתחיל לחשוב שאני בכלל לא מבין נשים. 236 00:27:02,039 --> 00:27:03,999 בוא נראה. 237 00:27:16,970 --> 00:27:18,680 רקוד איתי, הכומר. 238 00:27:21,266 --> 00:27:23,185 אני לא יודע את הצעדים. 239 00:27:23,268 --> 00:27:24,937 אני יכולה ללמד אותך. 240 00:27:25,020 --> 00:27:28,357 אולי אקריא לך דרשה? -הו, כן, הכומר! 241 00:27:28,440 --> 00:27:30,067 קרא לי את הבשורה. 242 00:27:30,150 --> 00:27:35,531 אני רוצה את מתי, מרקוס, לוקס ויוחנן. 243 00:27:35,614 --> 00:27:36,865 כולם בבת אחת? 244 00:27:37,616 --> 00:27:41,745 כמובן. אני קורה סיבורן. אני משיגה כל מי שאני רוצה. 245 00:27:44,414 --> 00:27:46,625 מה כל כך קשה להבין כאן? 246 00:27:48,710 --> 00:27:49,878 לא כלום. 247 00:27:58,428 --> 00:27:59,471 בוא איתי. 248 00:28:01,598 --> 00:28:02,641 בוא תעלה איתי. 249 00:28:12,693 --> 00:28:14,486 אתה יודע איך נשים פועלות? 250 00:28:14,570 --> 00:28:15,904 כמובן, אני רופא. 251 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 כן! 252 00:28:36,383 --> 00:28:37,509 מה? 253 00:28:38,594 --> 00:28:40,262 אתה חושב עליה, נכון? 254 00:28:41,430 --> 00:28:42,598 לא. 255 00:28:45,642 --> 00:28:47,603 אל תדאג. גם אני. 256 00:29:57,631 --> 00:29:58,757 מי שם? 257 00:29:59,508 --> 00:30:01,051 הבאתי שאריות. 258 00:30:03,762 --> 00:30:05,430 לעזים. 259 00:30:05,973 --> 00:30:07,349 ידידי. 260 00:30:12,229 --> 00:30:13,480 מה אתה עושה? 261 00:30:15,190 --> 00:30:17,776 למה אתה שם על האדמה? 262 00:30:18,610 --> 00:30:19,611 על האדמה? 263 00:30:25,993 --> 00:30:27,744 יש לה ריח של מוות. 264 00:30:32,624 --> 00:30:34,001 הוא שם. 265 00:30:36,545 --> 00:30:38,255 מועך אותי. 266 00:30:41,175 --> 00:30:42,384 את הלב שלי. 267 00:30:46,930 --> 00:30:49,141 המים שחורים. 268 00:30:52,102 --> 00:30:55,689 אבל תראה, השמיים כחולים. 269 00:30:59,401 --> 00:31:02,404 היקום כולו. 270 00:31:04,990 --> 00:31:06,450 חי. 271 00:31:07,534 --> 00:31:08,744 ואני, 272 00:31:10,621 --> 00:31:12,247 חלק ממנו. 273 00:32:32,911 --> 00:32:34,288 אני מרגישה חצי מתה. 274 00:32:40,294 --> 00:32:44,923 תאכלי ביצים במלח וכוס בירה קרה. 275 00:32:46,884 --> 00:32:48,760 זו העצה שלך כרופא? 276 00:32:50,345 --> 00:32:51,638 כשתיין. 277 00:32:58,854 --> 00:33:00,564 אני אאחר לרכבת. 278 00:33:01,940 --> 00:33:03,525 אתה לא נוסע בגלל... 279 00:33:04,526 --> 00:33:08,614 טעיתי בדברים רבים לאחרונה, אבל נדמה לי שאנחנו מבינים זה את זה. 280 00:33:15,370 --> 00:33:19,082 למרות כל מה שאמרתי בלילה, קורה חברה שלי. 281 00:33:20,000 --> 00:33:21,585 וספנסר חבר שלי. 282 00:35:03,270 --> 00:35:07,024 לוק נסע. ראיתי אותו הולך לתחנה. 283 00:35:10,235 --> 00:35:11,570 לא ישנת? 284 00:35:13,947 --> 00:35:15,282 התהלכתי כל הלילה. 285 00:35:29,505 --> 00:35:31,340 יצרתי תסבוכת נוראית. 286 00:35:42,684 --> 00:35:44,102 קיבלת מכתב. 287 00:36:01,328 --> 00:36:02,329 ממי הוא? 288 00:36:03,413 --> 00:36:04,790 החברה החדשה שלי, סאלי. 289 00:36:06,333 --> 00:36:09,878 אני צריכה לספר לה על אמברוז. יש המון מה לעשות. 290 00:36:14,174 --> 00:36:16,009 אז תרצי לחזור ללונדון? 291 00:36:16,885 --> 00:36:18,762 ברגע שתוכלי להסתדר בלעדיי. 292 00:37:02,181 --> 00:37:04,766 נעמי, ארוחת בוקר! 293 00:37:30,626 --> 00:37:33,504 נעמי. נעמי! 294 00:37:38,383 --> 00:37:39,510 נעמי! 295 00:37:43,180 --> 00:37:44,431 נעמי! 296 00:38:19,591 --> 00:38:20,592 פרנקי? 297 00:38:23,303 --> 00:38:25,848 יצאת לטיול בלילה? 298 00:38:26,431 --> 00:38:29,476 אחרי המסיבה, הלכת לחוף? 299 00:38:32,271 --> 00:38:37,734 התעוררתי, והשמיים היו בהירים. חשבתי שכבר בוקר. 300 00:38:37,818 --> 00:38:41,113 אסור לך לבדך בלילה. מה יקרה אם תיפצע? 301 00:38:41,613 --> 00:38:43,991 לא הייתי לבד. קרקנל היה שם. 302 00:38:45,242 --> 00:38:46,285 ומה קרה? 303 00:38:46,869 --> 00:38:47,995 לא כלום. 304 00:38:52,541 --> 00:38:53,917 הסתכלנו על השמיים. 305 00:38:54,626 --> 00:38:57,796 הגאות התחילה, ואז הוא מת. 306 00:39:00,591 --> 00:39:02,176 מה אמרת? 307 00:39:03,177 --> 00:39:04,761 הוא מת. 308 00:39:05,429 --> 00:39:07,598 איך אתה יכול לומר שזה לא כלום? 309 00:39:10,225 --> 00:39:15,105 אחרי זמן מה נעשה קר, אז חזרתי הביתה והלכתי לישון. 310 00:39:15,189 --> 00:39:16,815 זה לא בסדר? 311 00:39:20,027 --> 00:39:21,904 אלוהים ישמור, פרנקי. 312 00:39:23,614 --> 00:39:25,115 למה לא סיפרת לי? 313 00:39:25,824 --> 00:39:28,243 איך יכולתי? לא היית כאן. 314 00:39:45,344 --> 00:39:47,054 נעמי! 315 00:40:23,382 --> 00:40:24,675 מן השמיים ירחמו. 316 00:40:26,718 --> 00:40:27,719 ויל? 317 00:40:35,686 --> 00:40:36,728 היה לך חלום רע? 318 00:40:47,364 --> 00:40:48,866 אני צריכה לדבר איתך. 319 00:40:51,660 --> 00:40:53,328 אתמול במסיבה... 320 00:40:54,371 --> 00:40:56,415 פתחו! פתחו! 321 00:40:56,498 --> 00:40:58,166 נדבר, טוב? 322 00:40:59,835 --> 00:41:01,170 השטן מסתובב חופשי באולדווינטר. 323 00:41:01,253 --> 00:41:03,463 מה? -הנחש תקף שוב. 324 00:41:03,547 --> 00:41:05,174 הגופה של קרקנל על החוף. 325 00:41:09,052 --> 00:41:11,638 חושבים שהוא מת מהלם? -נשברה לו המפרקת. 326 00:41:12,890 --> 00:41:14,474 זה ודאי הנחש. 327 00:41:15,392 --> 00:41:16,685 כולם להירגע. להירגע. 328 00:41:16,768 --> 00:41:20,063 אמרתי לך. חזרתי ואמרתי לך שאנחנו בסכנה, אבל סירבת להקשיב. 329 00:41:20,147 --> 00:41:22,274 מישהו ראה את נעמי שלי? 330 00:41:22,357 --> 00:41:24,276 היא לא בבית, לא ישנה במיטה שלה. 331 00:41:24,359 --> 00:41:26,486 לקחו אותה. ודאי לקחו אותה. 332 00:41:26,570 --> 00:41:27,946 אמרתי, תירגעו. 333 00:41:28,030 --> 00:41:30,157 מתי ראית אותה בפעם האחרונה? -בארוחת הערב. 334 00:41:30,240 --> 00:41:32,117 ראיתי אותה לאחר מכן בכנסייה, מחפשת אותך. 335 00:41:32,201 --> 00:41:33,952 מתיו, די. -איפה היית? 336 00:41:34,036 --> 00:41:37,706 בבקשה ממך. חבר שלנו מת. -חבר? חבר של מי? לא שלי. 337 00:41:37,789 --> 00:41:39,499 ומה בקשר לנחש? 338 00:41:39,583 --> 00:41:42,294 כן. -אין שום נחש. 339 00:41:42,377 --> 00:41:44,630 אבל הוא היה כאן, במקום שבו אתה עומד עכשיו. 340 00:41:44,713 --> 00:41:46,882 כן. -הוא נמשך אל החטא שלנו. 341 00:41:46,965 --> 00:41:48,258 הוא ניזון ממנו. -מתיו. 342 00:41:48,342 --> 00:41:50,594 קודם גרייסי, עכשיו הכופר הזה. 343 00:41:50,677 --> 00:41:52,137 יום הדין בפתח. 344 00:41:52,221 --> 00:41:55,474 עלינו לפקוח את עינינו לעומק חטאינו ולהביע חרטה. 345 00:41:57,601 --> 00:41:59,269 קורה. קורה, חכי. 346 00:41:59,353 --> 00:42:01,230 מישהו בדק את הגופה? -זוזי לאחור. 347 00:42:01,313 --> 00:42:02,856 ד"ר גארט עדיין כאן? -לא. 348 00:42:02,940 --> 00:42:05,234 נראה שהוא נפל ולקה בזעזוע מוח. 349 00:42:05,317 --> 00:42:06,944 איך את יכולה לדעת? 350 00:42:07,027 --> 00:42:09,488 תסתכל בעצמך. קרתה לו תאונה. 351 00:42:10,155 --> 00:42:11,740 את היית שם כשמצאנו את גרייסי. 352 00:42:12,699 --> 00:42:13,700 כרעת לצדה, 353 00:42:13,784 --> 00:42:15,035 כמו עכשיו. -הנרי. 354 00:42:15,118 --> 00:42:17,037 אז מה? -היזכרו בכתבי הקודש. 355 00:42:17,120 --> 00:42:19,081 הייתה זו אישה שהנחש פיתה. 356 00:42:19,164 --> 00:42:22,000 הייתה זו אישה שאכלה את הפרי וטעמה את טעם הרוע. 357 00:42:22,084 --> 00:42:23,669 כן, כן. 358 00:42:23,752 --> 00:42:25,170 לא. לא. 359 00:42:25,254 --> 00:42:27,047 האם אתה מתכחש לדבר האל, אבי? 360 00:42:27,130 --> 00:42:28,841 לא אשתמש בדבריו למטרותיי האישיות. 361 00:42:28,924 --> 00:42:31,009 איפה היית אתמול בלילה, גב' סיבורן? 362 00:42:31,093 --> 00:42:33,637 בבית, עם חברים. זה היה יום הולדתי. 363 00:42:33,720 --> 00:42:36,974 חוגגים, בזמן שהשטן עשה את מלאכתו. -כן! כן! 364 00:42:37,057 --> 00:42:38,225 לא, ויל היה שם. 365 00:42:38,308 --> 00:42:39,685 היית איתה? -תגיד להם. 366 00:42:42,062 --> 00:42:45,607 אין לזה שום קשר לגב' סיבורן. זה ברור. 367 00:42:45,691 --> 00:42:47,568 אבל ראיתי את בנה באזור הביצות. -ג'ונה. 368 00:42:47,651 --> 00:42:49,653 בני היה איתי כל הלילה. 369 00:42:50,237 --> 00:42:51,864 ויל. -אתה רואה? היא משקרת. 370 00:42:51,947 --> 00:42:55,576 היא משקרת! היא מכשפה! -חכו, חכו רגע. 371 00:42:55,659 --> 00:42:57,369 את הבאת את הנחש לכאן, 372 00:42:57,452 --> 00:42:58,662 והטלת עליו כישוף. 373 00:42:58,745 --> 00:42:59,913 תפסיק עם זה. מספיק! 374 00:42:59,997 --> 00:43:02,541 את הבאת. את והילד הכסיל הזה... 375 00:43:02,624 --> 00:43:03,959 תתבייש לך! 376 00:43:04,042 --> 00:43:06,086 קורה. קורה, לכי עכשיו. 377 00:43:06,170 --> 00:43:07,504 לא! לא אלך! 378 00:43:08,046 --> 00:43:10,090 לכי! -מה יש לה על הצוואר? 379 00:43:10,174 --> 00:43:13,927 היא מסומנת. היא השטן. זה סימן של השטן. 380 00:43:14,595 --> 00:43:17,306 תפסיקו עם זה! תפסיקו! 381 00:43:17,389 --> 00:43:18,640 לכי. 382 00:43:22,311 --> 00:43:26,106 הביאו את קרקנל לכנסייה. אנהל טקס משיחה אחרונה שם. 383 00:43:26,190 --> 00:43:28,108 אני לא נוגע בו. -גם אני לא. 384 00:43:36,950 --> 00:43:37,951 קורה! 385 00:43:47,586 --> 00:43:48,587 קורה! 386 00:43:55,344 --> 00:43:56,345 קורה! 387 00:43:58,847 --> 00:44:00,015 קורה, עצרי! 388 00:44:01,642 --> 00:44:02,643 קורה! 389 00:44:04,019 --> 00:44:05,229 קורה! 390 00:44:05,312 --> 00:44:08,232 אין לך זכות להורות לי לעזוב. -הם איבדו את השליטה. 391 00:44:08,315 --> 00:44:10,275 הם מפוחדים. -הרשית להם להאשים אותי. 392 00:44:10,359 --> 00:44:12,319 לא אמרת מילה. -אני הכומר שלהם. 393 00:44:12,402 --> 00:44:14,780 אז אתה לא יכול להיות ידידי וגם איש אלוהים? 394 00:44:14,863 --> 00:44:17,658 אני לא יכול לחשוב בבהירות כשאני לידך. 395 00:44:17,741 --> 00:44:19,076 אני מאבד את הראש. -לא. 396 00:44:19,159 --> 00:44:22,037 לא אשא באשמה בגלל הבורות שלהם או החולשה שלך. 397 00:44:22,120 --> 00:44:23,956 אהבה אינה חולשה. 398 00:46:03,472 --> 00:46:05,849 מה את עושה? לאן את הולכת? 399 00:46:05,933 --> 00:46:07,643 כולנו חוזרים ללונדון. 400 00:46:07,726 --> 00:46:09,061 בגלל קרקנל? -לא. 401 00:46:09,686 --> 00:46:11,021 בגלל הנחש? -לא. 402 00:46:13,106 --> 00:46:16,735 בבקשה, רד לעזור למרתה. 403 00:46:25,702 --> 00:46:27,704 תנעלו את הדלתות ותתפללו! 404 00:46:42,427 --> 00:46:43,428 משכו! 405 00:46:43,971 --> 00:46:45,556 העלו אותה לחוף, חבר'ה. 406 00:46:45,639 --> 00:46:47,683 העלו אותה לחוף. -אחת, שתיים, שלוש. 407 00:46:47,766 --> 00:46:49,768 ישמור אתכם האל. 408 00:46:55,649 --> 00:46:58,735 אחת, שתיים, שלוש. למשוך. 409 00:47:06,285 --> 00:47:07,494 מה הם עושים? 410 00:47:07,578 --> 00:47:08,745 הם לא יצאו יותר לים. 411 00:47:08,829 --> 00:47:11,582 בגלל הנחש? -תפסיק לדבר על הנחש. 412 00:47:13,000 --> 00:47:14,001 מה אתה עושה? 413 00:47:14,793 --> 00:47:16,253 מגן על הכפר מפני חטא. 414 00:47:16,336 --> 00:47:17,629 מהחטא שלך. 415 00:47:17,713 --> 00:47:20,507 היא לא עשתה כל רע. אם מישהו חטא, הרי זה אתה. 416 00:47:20,591 --> 00:47:21,925 אתה מפחיד אנשים, מאיים עליהם. 417 00:47:22,009 --> 00:47:23,635 בבקשה, קחי את פרנקי. 418 00:47:25,137 --> 00:47:27,097 אנחנו עוזבים. זה לא מספיק לך? 419 00:47:27,181 --> 00:47:29,308 שמשפט האל יפסח עלייך! 420 00:49:28,969 --> 00:49:30,971 תרגום: גלית אקסלרד