1 00:00:25,359 --> 00:00:28,570 उसे सुरक्षित रखना। हमारी रक्षा करना। 2 00:01:21,748 --> 00:01:24,459 साराह पैरी की उपन्यास पर आधारित 3 00:01:33,510 --> 00:01:36,013 द एसेक्स सर्पेंट 4 00:01:38,307 --> 00:01:39,808 तुम अब भी तैयार नहीं हुई? 5 00:01:41,476 --> 00:01:42,477 क्या हुआ? 6 00:01:43,395 --> 00:01:44,730 कुछ नहीं। यह बस… 7 00:01:46,523 --> 00:01:47,649 एक पार्टी है। 8 00:01:49,234 --> 00:01:51,695 पुराने दिनों की याद दिलाती है। लंदन की। 9 00:01:56,116 --> 00:01:57,492 अब माइकल तुम्हें चोट नहीं पहुँचा सकता। 10 00:01:59,912 --> 00:02:01,496 आज रात बस अपने आम रूप में रहो। 11 00:02:29,233 --> 00:02:31,902 चलो। हमें देर हो जाएगी। 12 00:02:36,782 --> 00:02:39,535 मैं नहीं जाऊँगा। तुम मेरे बिना ही जाओ। 13 00:02:40,869 --> 00:02:44,456 पर कोरा हमारी दोस्त है। वह काफ़ी निराश हो जाएगी। 14 00:02:47,251 --> 00:02:49,086 चलो। तुम्हें कपड़े बदलने होंगे। 15 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 चार्ल्स जल्द ही पहुँच जाएगा। 16 00:03:47,811 --> 00:03:49,521 मैं यह बकरियों को खिलाने ले जाऊँ? 17 00:03:49,605 --> 00:03:52,357 अभी नहीं। अभी हम जश्न मनाएँगे। 18 00:03:52,441 --> 00:03:54,776 यह तुम्हारी माँ के लिए पार्टी है। 19 00:03:58,822 --> 00:04:00,073 यह मेहमानों के लिए हैं। 20 00:04:00,157 --> 00:04:01,283 तो मैं क्या हूँ? 21 00:04:05,329 --> 00:04:06,413 क्या यह ज़्यादा हो गया? 22 00:04:07,247 --> 00:04:08,790 यह उत्तम है। 23 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 और मैं? 24 00:04:13,754 --> 00:04:16,380 तुम बहुत सुंदर दिख रहे हो। धन्यवाद। 25 00:04:17,298 --> 00:04:19,051 काश हम सिम्पसन के यहाँ होते। 26 00:04:19,134 --> 00:04:21,303 मुझे नहीं लगता कि उन्हें मेरे जूते पसंद आते। 27 00:04:24,640 --> 00:04:26,725 तो फिर मुझे ख़ुशी है कि हम यहाँ हैं। 28 00:04:38,946 --> 00:04:39,947 यह बेहतर है। 29 00:04:41,657 --> 00:04:42,658 सच में? 30 00:05:12,437 --> 00:05:13,856 मैं तुम्हारे लिए एक तोहफ़ा लाया हूँ। 31 00:05:20,821 --> 00:05:21,947 इसे खोलो। 32 00:05:37,045 --> 00:05:38,213 यह… 33 00:05:39,548 --> 00:05:40,632 यह बहुत ज़्यादा है। 34 00:05:40,716 --> 00:05:41,884 उम्मीद तो वही है। 35 00:05:44,511 --> 00:05:45,554 पहनकर देखो। 36 00:05:46,638 --> 00:05:47,973 ल्यूक, मैं… 37 00:05:48,557 --> 00:05:52,436 -बेशक़ पहनूँगी। बाद में। मैं… -मुझे लगा शायद तुम यह आज रात ही पहनोगी। 38 00:05:54,855 --> 00:05:57,816 यह ड्रेस के साथ मेल नहीं खाएगा। 39 00:05:59,443 --> 00:06:00,861 इसे संभालकर रख दो। 40 00:06:02,738 --> 00:06:04,573 मैं तुम्हारी बेहद शुक्रगुज़ार हूँ। 41 00:06:06,700 --> 00:06:08,493 जन्मदिन मुबारक हो। 42 00:06:10,412 --> 00:06:11,538 वे आ गए। 43 00:06:14,791 --> 00:06:17,336 तुम्हें कपड़े नहीं बदलने चाहिए? मैं दरवाज़ा खोलता हूँ। 44 00:06:21,006 --> 00:06:22,758 -हैलो। -हैलो। 45 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 कृपया, सभी अंदर आओ। 46 00:06:24,468 --> 00:06:27,888 नमस्ते। हम हैरड्स के यहाँ से वाइन और संतरे लेकर आए हैं। 47 00:06:27,971 --> 00:06:29,139 धन्यवाद। 48 00:06:30,390 --> 00:06:31,683 कृपया अंदर आओ। 49 00:06:34,061 --> 00:06:36,855 -कोरा। -स्टेला। तुमसे मिलकर बहुत ख़ुशी हुई। 50 00:06:37,439 --> 00:06:39,691 -जन्मदिन मुबारक हो। -धन्यवाद। 51 00:06:40,484 --> 00:06:42,194 कृपया, इसे अपना ही घर समझो। 52 00:06:42,277 --> 00:06:45,531 हम माइकल की अंत्येष्टि में मिले थे। ल्यूक गैरट। 53 00:06:46,657 --> 00:06:49,493 हाँ। मैंने तुम्हारे काम के बारे में पढ़ा था। 54 00:06:49,576 --> 00:06:52,538 चार्ल्स एम्ब्रोज़, लाइमहाउस का एमपी। अब, वह कहाँ है? 55 00:06:53,163 --> 00:06:54,331 तुम यहाँ हो। 56 00:06:54,414 --> 00:06:56,333 चार्ल्स। आने के लिए धन्यवाद। 57 00:06:56,625 --> 00:06:58,168 यह मेरा सौभाग्य है। 58 00:06:59,461 --> 00:07:02,214 -अब बताओ वाइन कहाँ है। -वहाँ। 59 00:07:03,632 --> 00:07:04,842 बच्चों। 60 00:07:04,925 --> 00:07:06,093 हैलो, विल। 61 00:07:06,802 --> 00:07:08,720 -कैसे हो? -कोरा। 62 00:07:12,850 --> 00:07:14,852 विल। कुछ कहो। 63 00:07:19,106 --> 00:07:20,732 कोरा सुंदर लग रही है न? 64 00:07:22,067 --> 00:07:24,444 बेशक़ तुम… साफ़ दिख रही हो। 65 00:07:27,531 --> 00:07:28,699 कृपया उसका बुरा न मानना। 66 00:07:28,782 --> 00:07:30,242 नहीं, बिल्कुल नहीं। 67 00:07:30,826 --> 00:07:32,286 किसे पता था कि ऐसा खज़ाना 68 00:07:32,369 --> 00:07:34,872 इतने कीचड़ में दबा था? 69 00:07:35,706 --> 00:07:37,958 -क्या मैं आपका पियानो बजा सकती हूँ? -बेशक़। 70 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 जो काफ़ी बेहतर दिख रही है। 71 00:07:42,045 --> 00:07:44,715 डॉ. गैरट, मुझे आपसे माफ़ी माँगनी है। 72 00:07:45,465 --> 00:07:48,510 जब हम मिले थे, मैंने बुरा बर्ताव किया था, और मुझे इसका खेद है। 73 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 आपने मेरी बेटी की मदद की। 74 00:07:50,554 --> 00:07:53,182 -मुझे अपना आपा नहीं खोना चाहिए था। -कोई बात नहीं। 75 00:07:53,265 --> 00:07:55,893 कोरा और मुझे बिल्कुल बुरा नहीं लगा, है न? 76 00:07:55,976 --> 00:07:58,937 मैंने इसे एक रात पहले ही सम्मोहित किया था। 77 00:07:59,021 --> 00:08:02,691 -बेशक़, इसने मुझसे आग्रह किया था। -हाँ। 78 00:08:04,318 --> 00:08:06,820 मुझे पता है कि तुम अपनी मर्ज़ी के विरुद्ध काम नहीं करोगी। 79 00:08:09,072 --> 00:08:11,408 मुझे स्टेला को ड्रिंक देनी चाहिए। 80 00:08:14,620 --> 00:08:16,914 -धन्यवाद, जॉन। -तुम पानी पीयोगे? 81 00:08:20,334 --> 00:08:22,085 शायद वह तुम्हें प्रभावित करनी चाहती थी। 82 00:08:22,169 --> 00:08:24,922 वह क़ामयाब हुई। वह बहुत प्रतिभाशाली है। 83 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 कोरा ने बताया कि तुम जीनियस हो। 84 00:08:30,052 --> 00:08:31,053 सच में हो? 85 00:08:31,762 --> 00:08:33,054 लोग कहते तो हैं। 86 00:08:33,804 --> 00:08:36,600 मेरी हालिया सर्जिकल सफलता ने काफ़ी हलचल मचाई। 87 00:08:39,269 --> 00:08:41,605 बताओ, तुम्हें मेडिकल साइंस में कोई दिलचस्पी है? 88 00:08:43,398 --> 00:08:46,276 मुर्गियों की तरह इंसानों की अंतड़ियाँ निकालना। 89 00:08:48,612 --> 00:08:49,988 भविष्य में यही होगा। 90 00:08:50,572 --> 00:08:53,325 डॉ. गैरट, जबकि मैं अपने धर्म को प्रबुद्ध मानता हूँ… 91 00:08:53,408 --> 00:08:55,202 तुम सबूत से ज़्यादा धर्म में विश्वास करते हो। 92 00:08:55,994 --> 00:08:57,663 यह इतना सरल नहीं है। 93 00:08:58,705 --> 00:08:59,706 अरे, नहीं? 94 00:09:01,458 --> 00:09:05,254 शायद एसेक्स सर्पेंट ने तुम में भी अपने नाख़ून गढ़ा लिए हैं। 95 00:09:05,838 --> 00:09:10,551 कल्पना करो, वह अब भी, दलदल से रेंगते हुए बाहर आ रहा है। 96 00:09:12,052 --> 00:09:13,637 शायद मुझे थोड़ी वाइन पीनी चाहिए। 97 00:09:13,720 --> 00:09:16,265 पीयो। मैं तुम्हें पीते हुए देखने को बेताब हूँ। 98 00:09:18,642 --> 00:09:20,185 और दोस्त। माफ़ करना। 99 00:09:24,857 --> 00:09:28,026 अरे, नहीं, धन्यवाद। पासवर्ड? 100 00:09:31,530 --> 00:09:33,490 कमबख़्त हैरल्ड… 101 00:09:34,074 --> 00:09:35,617 तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई! 102 00:09:35,701 --> 00:09:37,494 तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। अंदर आओ! 103 00:09:39,121 --> 00:09:41,540 विश्वास नहीं होता कि तुम आए। 104 00:09:43,625 --> 00:09:46,086 ठीक है। बर्थडे गर्ल कहाँ है? 105 00:09:46,170 --> 00:09:49,464 देखा! मैंने कहा था कि मैं अच्छी पार्टी दूँगा। 106 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 -स्पेंसर। हैलो। -जन्मदिन मुबारक हो। 107 00:09:51,341 --> 00:09:52,342 धन्यवाद। 108 00:09:52,426 --> 00:09:54,970 जन्मदिन मुबारक हो! 109 00:10:00,893 --> 00:10:03,562 -मार्था। तुम सुंदर दिख रही हो। -तुम भी। 110 00:10:04,730 --> 00:10:06,106 हमें एम्ब्रोज़ को ढूँढना चाहिए। 111 00:10:07,608 --> 00:10:08,901 पक्का वह रसोई में होंगे। 112 00:10:10,485 --> 00:10:11,987 यह लोगे? बेशक़। 113 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 क्या कोरा अपना साँप ढूँढने के करीब है? 114 00:10:17,409 --> 00:10:21,288 वैसे, मैंने उसे एसेक्स तक डाइनासॉर की हड्डियाँ ढूँढते देखा है। 115 00:10:21,371 --> 00:10:22,456 नहीं। 116 00:10:23,832 --> 00:10:25,000 चार्ल्स एम्ब्रोज़? 117 00:10:25,626 --> 00:10:27,002 जॉर्ज स्पेंसर। 118 00:10:27,878 --> 00:10:29,963 आपने इनकी चिट्ठी पढ़ी? 119 00:10:30,047 --> 00:10:32,174 बेशक़। तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। 120 00:10:32,758 --> 00:10:35,135 तुमने इसे अपने साथ शामिल होने के लिए कैसे मनाया? 121 00:10:35,636 --> 00:10:38,096 शायद सच्चाई ही काफ़ी थी। 122 00:10:38,180 --> 00:10:41,016 किराए के गंदे घर, पाँच सदस्यों के परिवार का एक ही कमरे में रहना। 123 00:10:41,808 --> 00:10:44,061 मुझे लगा कि यह पार्टी थी। 124 00:10:44,144 --> 00:10:47,147 -तुम्हें पता है न कि यह महिला एक उग्र कम्युनिस्ट है? -मैं ऐसा नहीं कहूँगा। 125 00:10:47,231 --> 00:10:48,440 मैं कहूँगा। 126 00:10:49,066 --> 00:10:50,609 पर यह आकर्षक है। 127 00:10:51,443 --> 00:10:55,405 क्या आप रैटक्लिफ़ गए हैं, सर? वहाँ के हालात अपनी आँखों से देखे हैं? 128 00:10:55,906 --> 00:10:58,325 नहीं। 129 00:10:58,408 --> 00:11:02,538 पर मैंने रॉयल कमीशन देखा है और डिल्क की सिफ़ारिश पढ़ी है। 130 00:11:02,621 --> 00:11:05,874 -जिसका बहुत कम प्रभाव पड़ा है। -मैं तुम्हारी बात से सहमत हूँ। 131 00:11:05,958 --> 00:11:07,459 आप मार्था को दिखाने का मौका क्यों नहीं देते? 132 00:11:07,543 --> 00:11:09,878 वह आपको दिखा सकती है कि गंदा आवास लोगों के स्वास्थ्य को कैसे प्रभावित करता है। 133 00:11:09,962 --> 00:11:11,755 क्या अब मार्था डॉक्टर बन गई है? 134 00:11:12,130 --> 00:11:14,550 बेशक़ नहीं। यह ज़्यादा बेहतर होगा अगर तुम भी उनके साथ जाओ। 135 00:11:14,633 --> 00:11:17,845 मुझे तुम्हें उस युवक से मिलवाकर ख़ुशी होगी जिसकी मैंने जान बचाई थी। 136 00:11:18,345 --> 00:11:20,138 बहुत ख़ूब। हम सब साथ जाएँगे। 137 00:11:39,157 --> 00:11:40,158 पिताजी? 138 00:11:42,286 --> 00:11:45,789 क्या ग्रेसी अपने पापों की वजह से मारी गई? 139 00:11:57,342 --> 00:11:58,719 वह मर चुकी है। 140 00:12:06,101 --> 00:12:07,936 और अब हम कुछ नहीं कर सकते हैं। 141 00:12:19,072 --> 00:12:20,616 अगर मैं भी पापी हुई तो? 142 00:12:36,215 --> 00:12:37,424 विल से बात करो। 143 00:12:44,681 --> 00:12:46,433 माफ़ी माँगो। 144 00:13:09,790 --> 00:13:10,791 फ़ादर? 145 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 विल? 146 00:13:42,531 --> 00:13:43,574 मुझे माफ़ कर दीजिए। 147 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 मुझे माफ़ कर दीजिए। 148 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 149 00:13:58,422 --> 00:13:59,548 तुमने क्या किया है? 150 00:14:00,299 --> 00:14:03,260 कुछ नहीं। मुझे बस विल से बात करनी है। 151 00:14:04,928 --> 00:14:06,597 वैसे, तुम मुझे बता सकती हो। 152 00:14:12,311 --> 00:14:13,312 वह कहाँ है? 153 00:14:17,274 --> 00:14:19,693 पता नहीं, शायद किसी अनैतिक बर्ताव में लीन होगा। 154 00:14:23,572 --> 00:14:25,949 अगर तुमने पाप किया है, तो साँप तुम्हें मार डालेगा। 155 00:14:46,637 --> 00:14:49,139 हैलो। क्या तुम बाहर आओगे? 156 00:14:52,726 --> 00:14:54,061 मैंने तुम्हारा संग्रह देखा। 157 00:15:00,734 --> 00:15:03,654 मुझे हज़ारों मिले। ये सबसे बेहतरीन हैं। 158 00:15:04,780 --> 00:15:08,367 हम में वह सुंदरता ढूँढने की प्रतिभा है जो किसी और को नहीं दिखती है, फ़्रैंकी। 159 00:15:10,285 --> 00:15:13,247 -आप एक सार्वजनिक वक्ता हैं। कुछ कहिए। -बेशक़। 160 00:15:13,330 --> 00:15:15,290 हाँ, ज़रूर। नहीं, नहीं। कृपया, मुझे बताओ। 161 00:15:17,793 --> 00:15:18,836 क्या हम नाचेंगे? 162 00:15:18,919 --> 00:15:20,838 -बेशक़! -हाँ! 163 00:15:20,921 --> 00:15:23,006 पैट्रिक। विलियम। 164 00:15:23,507 --> 00:15:25,676 ठीक है। हाँ, यह हटाओ। 165 00:15:25,759 --> 00:15:28,804 चलो, इसे रोल करो। 166 00:15:51,326 --> 00:15:53,203 सभी नाचो! 167 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 हाँ! 168 00:17:06,818 --> 00:17:07,819 विल? 169 00:17:09,570 --> 00:17:11,073 कोई है? 170 00:17:26,672 --> 00:17:29,466 पानी? यह ठंडा है। 171 00:17:36,598 --> 00:17:38,517 एक्वामरीन का नाम समुद्री जल के रंग पर रखा गया है। 172 00:17:40,143 --> 00:17:43,480 लहरों को शांत करने और नाविकों को सुरक्षित रखने वाला पत्थर। 173 00:17:46,650 --> 00:17:50,445 मुझे अन्य रंगों के मुक़ाबले नीला रंग ज़्यादा पसंद है। 174 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 मेरे अस्पताल में श्वसन रोगों के लिए परीक्षण होता है। 175 00:18:14,636 --> 00:18:18,849 तुमने काफ़ी साहस दिखाया है, पर तुम बेहद बीमार हो। 176 00:18:20,142 --> 00:18:21,143 स्टेला? 177 00:18:23,770 --> 00:18:25,022 शायद तुम्हें यह पता है। 178 00:18:27,858 --> 00:18:29,943 जितनी जल्दी हो सके, तुम्हें लंदन आना चाहिए। 179 00:18:30,777 --> 00:18:32,487 मैं बिना अपॉइंटमेंट के तुम्हारा इलाज करूँगा। 180 00:18:39,077 --> 00:18:40,078 शाबाश। 181 00:18:41,747 --> 00:18:43,874 -गैरट? -जीवन जीने के लिए है। 182 00:18:48,545 --> 00:18:49,796 गैरट? 183 00:19:00,390 --> 00:19:01,475 यह शानदार है। 184 00:19:07,105 --> 00:19:08,106 सच में? 185 00:19:14,488 --> 00:19:16,698 मैं अपने पति को नाचते हुए देखना चाहती हूँ। 186 00:19:22,162 --> 00:19:23,247 स्टेला। 187 00:19:25,958 --> 00:19:27,668 क्या तुम में सच में इतनी ताक़त है? 188 00:19:27,751 --> 00:19:31,380 चूँकि मैं काफ़ी थकी हुई हूँ, क्या मेरी दोस्त मेरी जगह नाचेगी? 189 00:19:36,009 --> 00:19:39,012 माफ़ करना। मैं काफ़ी नाच चुकी हूँ। 190 00:19:39,096 --> 00:19:41,348 और मुझे जैसा कि तुम्हें पता है, मुझे नाचना नहीं आता। 191 00:19:41,431 --> 00:19:43,141 इससे मुझे बेहद ख़ुशी होगी। 192 00:20:00,200 --> 00:20:02,995 -मुझे नाचना नहीं आता। -बस मेरा अनुसरण करो। 193 00:20:06,164 --> 00:20:07,249 कमर। 194 00:20:10,085 --> 00:20:13,881 एक, दो, तीन। एक, दो, तीन। एक… 195 00:20:14,298 --> 00:20:15,340 माफ़ करना। 196 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 विल। 197 00:21:41,927 --> 00:21:42,886 जॉन। 198 00:21:44,304 --> 00:21:46,223 घर जाने का समय हो गया है। 199 00:21:49,184 --> 00:21:50,561 -चार्ल्स? -हाँ? 200 00:21:52,604 --> 00:21:54,314 -हम जल्द ही बात करेंगे। -हाँ। 201 00:21:54,815 --> 00:21:57,401 -अब मुझे जाना चाहिए। -हाँ। आपसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। 202 00:21:57,484 --> 00:21:59,653 -बहुत मज़ा आया। -हाँ, सच में। 203 00:22:19,089 --> 00:22:20,174 पिताजी? 204 00:23:31,286 --> 00:23:33,497 लंदन में यह नज़ारा नहीं दिखता है। 205 00:23:34,289 --> 00:23:36,166 बादल चमक रहे हैं। 206 00:23:37,000 --> 00:23:38,418 यह किस कारण होता है? 207 00:23:38,502 --> 00:23:41,755 कुछ कहते हैं नमी की वजह से। कुछ कहते हैं कि यह क्राकाटोआ की राख़ है। 208 00:23:46,093 --> 00:23:48,053 यह ऐसा है मानो पूरी दुनिया नीली है। 209 00:23:56,186 --> 00:23:57,896 एक-दूसरे की देखभाल करना, ठीक है? 210 00:24:00,941 --> 00:24:02,025 शुभरात्रि, चार्ल्स। 211 00:24:07,823 --> 00:24:08,991 फ़्रैंकी सो गया है। 212 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 यह सुबह कर लेना। 213 00:24:12,452 --> 00:24:13,787 मैं यह बस अभी करना चाहती हूँ। 214 00:24:17,416 --> 00:24:18,584 जो का कोट। 215 00:24:19,376 --> 00:24:20,377 क्या? 216 00:24:21,378 --> 00:24:22,671 उसे इसकी ज़रूरत होगी। 217 00:24:25,299 --> 00:24:26,300 अभी? 218 00:24:28,343 --> 00:24:32,055 मुझे ताज़ी हवा चाहिए। मुझे सैर करनी है। 219 00:24:58,248 --> 00:24:59,416 अच्छी तरह सोना। 220 00:25:11,720 --> 00:25:13,263 खिड़की खुली छोड़ दो। 221 00:25:17,100 --> 00:25:18,268 तुम्हें सर्दी लग जाएगी। 222 00:25:45,462 --> 00:25:47,297 मुझे पता था कि उसके बाद उसे नींद नहीं आएगी। 223 00:25:47,381 --> 00:25:49,049 तुमने स्टेला का चेहरा देखा था? 224 00:25:54,972 --> 00:25:57,599 ख़ैर, ऐसा नहीं है कि मैंने इसकी कल्पना नहीं की थी। 225 00:25:57,683 --> 00:26:01,478 मेरा मतलब, हर दिन उसका ज़िक्र होता है। कमबख़्त हर दिन। 226 00:26:01,562 --> 00:26:03,146 रविवार को दो बार। 227 00:26:06,984 --> 00:26:10,362 एक पादरी। चलो भी, मार्था। 228 00:26:10,445 --> 00:26:13,323 -दलदल में फँसा हुआ। -जो बदलाव से, 229 00:26:13,407 --> 00:26:16,451 -संभावनाओं से डरता है। -और उसे नाचना भी नहीं आता है। 230 00:26:16,535 --> 00:26:17,744 धन्यवाद। 231 00:26:19,496 --> 00:26:22,082 तो कोरा को उसमें क्या दिखता है? उसे उसके साथ क्या भविष्य मिलेगा? 232 00:26:23,876 --> 00:26:25,169 वह उसे संभाल कर रखना चाहती है। 233 00:26:26,545 --> 00:26:32,509 वह उसे एक छोटे कांच के डब्बे में रखना चाहती है और फिर उसके भागों को लैटिन में लेबल करना चाहती है। 234 00:26:33,427 --> 00:26:34,595 उसके भागों को? 235 00:26:36,555 --> 00:26:39,808 शायद, बहुत छोटे डब्बे में। माइक्रोस्कोप… 236 00:26:45,606 --> 00:26:49,151 भगवान, मुझे लगने लगा है कि मैं महिलाओं को बिल्कुल नहीं समझ सकता हूँ। 237 00:27:02,039 --> 00:27:03,999 चलो देखें। 238 00:27:16,970 --> 00:27:18,680 मेरे साथ नाचो, पादरी। 239 00:27:21,266 --> 00:27:23,185 मुझे नाचना नहीं आता है। 240 00:27:23,268 --> 00:27:24,937 मैं तुम्हें सिखा सकती हूँ। 241 00:27:25,020 --> 00:27:28,357 -मैं तुम्हें प्रवचन सुनाऊँ? -अरे, हाँ, पादरी! 242 00:27:28,440 --> 00:27:30,067 मुझे गॉस्पल पढ़कर सुनाओ। 243 00:27:30,150 --> 00:27:35,531 मुझे मैथ्यू, मार्क, ल्यूक और जॉन सुनने हैं। 244 00:27:35,614 --> 00:27:36,865 सारे एक साथ? 245 00:27:37,616 --> 00:27:41,745 बेशक़। मैं कोरा सीबोर्न हूँ। मैं जिसे चाहूँ हासिल कर सकती हूँ। 246 00:27:44,414 --> 00:27:46,625 यह समझना इतना कठिन क्यों है? 247 00:27:48,710 --> 00:27:49,878 बिल्कुल नहीं है। 248 00:27:58,428 --> 00:27:59,471 मेरे साथ आओ। 249 00:28:01,598 --> 00:28:02,641 मेरे साथ ऊपर आओ। 250 00:28:12,693 --> 00:28:14,486 तुम्हें महिलाओं के शरीर का ज्ञान है? 251 00:28:14,570 --> 00:28:15,904 बेशक़, मैं एक डॉक्टर हूँ। 252 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 हाँ! 253 00:28:36,383 --> 00:28:37,509 क्या हुआ? 254 00:28:38,594 --> 00:28:40,262 तुम उसके बारे में सोच रहे हो, है न? 255 00:28:41,430 --> 00:28:42,598 नहीं। 256 00:28:45,642 --> 00:28:47,603 चिंता मत करो। मैं भी उसके बारे में सोच रही हूँ। 257 00:29:57,631 --> 00:29:58,757 वहाँ कौन है? 258 00:29:59,508 --> 00:30:01,051 मैं चारा लेकर आया हूँ। 259 00:30:03,762 --> 00:30:05,430 बकरियों के लिए। 260 00:30:05,973 --> 00:30:07,349 मेरे दोस्त। 261 00:30:12,229 --> 00:30:13,480 आप क्या कर रहे हैं? 262 00:30:15,190 --> 00:30:17,776 आप ज़मीन पर क्यों लेटे हैं? 263 00:30:18,610 --> 00:30:19,611 ज़मीन पर लेटा हूँ? 264 00:30:25,993 --> 00:30:27,744 मुझे मौत की महक आ रही है। 265 00:30:32,624 --> 00:30:34,001 मौत कहीं आसपास ही है। 266 00:30:36,545 --> 00:30:38,255 मुझ पर हावी हो रही है। 267 00:30:41,175 --> 00:30:42,384 मेरे दिल पर हावी हो रही है। 268 00:30:46,930 --> 00:30:49,141 पानी काला है। 269 00:30:52,102 --> 00:30:55,689 पर देखिए, आसमान नीला है। 270 00:30:59,401 --> 00:31:02,404 पूरा ब्रह्मांड। 271 00:31:04,990 --> 00:31:06,450 जीवंत है। 272 00:31:07,534 --> 00:31:08,744 और मैं, 273 00:31:10,621 --> 00:31:12,247 उसका एक हिस्सा हूँ। 274 00:32:32,911 --> 00:32:34,288 मैं पूरी तरह से थक गई हूँ। 275 00:32:40,294 --> 00:32:44,923 तुम्हें अंडे के साथ नमक और ठंडी बियर लेनी चाहिए। 276 00:32:46,884 --> 00:32:48,760 यह सलाह तुम डॉक्टर के तौर पर दे रहे हो? 277 00:32:50,345 --> 00:32:51,638 पियक्कड़ के रूप में। 278 00:32:58,854 --> 00:33:00,564 मैं अपनी ट्रेन चूक जाऊँगा। 279 00:33:01,940 --> 00:33:03,525 तुम उस वजह से वापस तो नहीं जा रहे… 280 00:33:04,526 --> 00:33:08,614 मुझे हाल ही में काफ़ी ग़लतफ़हमियाँ हुई हैं, पर शायद हम एक-दूसरे को समझते हैं। 281 00:33:15,370 --> 00:33:19,082 चाहे कल रात को मैंने जो भी कहा, पर कोरा मेरी दोस्त है। 282 00:33:20,000 --> 00:33:21,585 और स्पेंसर मेरा दोस्त है। 283 00:35:03,270 --> 00:35:07,024 ल्यूक चला गया। मैंने उसे स्टेशन की तरफ़ जाते देखा। 284 00:35:10,235 --> 00:35:11,570 क्या तुम सोई नहीं? 285 00:35:13,947 --> 00:35:15,282 मैं पूरी रात टहलती रही। 286 00:35:29,505 --> 00:35:31,340 मैंने इतनी गड़बड़ कर दी है। 287 00:35:42,684 --> 00:35:44,102 तुम्हारी लिए चिट्ठी आई है। 288 00:36:01,328 --> 00:36:02,329 किसने भेजी है? 289 00:36:03,413 --> 00:36:04,790 मेरी नई दोस्त, सैली ने। 290 00:36:06,333 --> 00:36:09,878 मुझे उसे एम्ब्रोज़ के बारे में बताना होगा। इतने सारे काम करने हैं। 291 00:36:14,174 --> 00:36:16,009 तो, तुम वापस लंदन जाना चाहोगी? 292 00:36:16,885 --> 00:36:18,762 जैसे ही तुम मुझे जाने की अनुमति दोगी। 293 00:37:02,181 --> 00:37:04,766 नाओमी, नाश्ता! 294 00:37:30,626 --> 00:37:33,504 नाओमी। नाओमी! 295 00:37:38,383 --> 00:37:39,510 नाओमी! 296 00:37:43,180 --> 00:37:44,431 नाओमी! 297 00:38:19,591 --> 00:38:20,592 फ़्रैंकी? 298 00:38:23,303 --> 00:38:25,848 क्या तुम कल रात सैर पर निकले थे? 299 00:38:26,431 --> 00:38:29,476 पार्टी के बाद, क्या तुम तट पर गए थे? 300 00:38:32,271 --> 00:38:37,734 मेरी नींद खुली, और आसमान चमक रहा था। मुझे लगा कि सुबह होगी। 301 00:38:37,818 --> 00:38:41,113 तुम्हें रात को अकेले बाहर नहीं जाना चाहिए। अगर तुम्हें चोट लग गई तो? 302 00:38:41,613 --> 00:38:43,991 मैं अकेला नहीं था। क्रैकनेल मेरे साथ था। 303 00:38:45,242 --> 00:38:46,285 फिर क्या हुआ? 304 00:38:46,869 --> 00:38:47,995 कुछ नहीं। 305 00:38:52,541 --> 00:38:53,917 हम आसमान की तरफ़ देख रहे थे। 306 00:38:54,626 --> 00:38:57,796 लहरें ऊँची हो रही थीं, और फिर वह मर गए। 307 00:39:00,591 --> 00:39:02,176 तुमने क्या कहा? 308 00:39:03,177 --> 00:39:04,761 वह मर गए। 309 00:39:05,429 --> 00:39:07,598 तुम कैसे कह सकते हो कि कुछ नहीं हुआ? 310 00:39:10,225 --> 00:39:15,105 कुछ समय बाद, ठंड लगने लगी, इसलिए मैं घर लौटकर सो गया। 311 00:39:15,189 --> 00:39:16,815 क्या मैंने ग़लत किया? 312 00:39:20,027 --> 00:39:21,904 हे भगवान, फ़्रैंकी। 313 00:39:23,614 --> 00:39:25,115 तुमने मुझे बताया क्यों नहीं? 314 00:39:25,824 --> 00:39:28,243 कैसे बताता? आप घर में नहीं थी। 315 00:39:45,344 --> 00:39:47,054 नाओमी! 316 00:40:23,382 --> 00:40:24,675 हे भगवान, दया करो। 317 00:40:26,718 --> 00:40:27,719 विल? 318 00:40:35,686 --> 00:40:36,728 क्या तुमने बुरा सपना देखा? 319 00:40:47,364 --> 00:40:48,866 मुझे तुमसे बात करनी है। 320 00:40:51,660 --> 00:40:53,328 कल रात पार्टी में… 321 00:40:54,371 --> 00:40:56,415 दरवाज़ा खोलो! दरवाज़ा खोलो! 322 00:40:56,498 --> 00:40:58,166 हम बाद में बात करेंगे, ठीक है? 323 00:40:59,835 --> 00:41:01,170 ऑल्डविंटर में शैतान घूम रहा है। 324 00:41:01,253 --> 00:41:03,463 -क्या? -साँप ने दोबारा हमला किया। 325 00:41:03,547 --> 00:41:05,174 क्रैकनेल की लाश तट पर पड़ी है। 326 00:41:09,052 --> 00:41:11,638 -क्या वह सदमे से मरा? -नहीं, उसकी गर्दन टूटी हुई है। 327 00:41:12,890 --> 00:41:14,474 पक्का यह उसी साँप का काम होगा। 328 00:41:15,392 --> 00:41:16,685 सभी शांत हो जाओ। शांत हो जाओ। 329 00:41:16,768 --> 00:41:20,063 मैंने तुमसे कहा था। मैं तुम्हें बताता रहा कि हम ख़तरे में हैं, पर तुमने नहीं सुना। 330 00:41:20,147 --> 00:41:22,274 क्या किसी ने मेरी नाओमी को देखा है? 331 00:41:22,357 --> 00:41:24,276 वह घर में नहीं है, वह रात को बिस्तर में सोई भी नहीं। 332 00:41:24,359 --> 00:41:26,486 उसे अगवा किया गया। पक्का उसे अगवा किया गया। 333 00:41:26,570 --> 00:41:27,946 मैंने कहा शांत हो जाओ। 334 00:41:28,030 --> 00:41:30,157 -तुमने आख़िरी बार उसे कब देखा था? -डिनर के समय। 335 00:41:30,240 --> 00:41:32,117 मैंने उसे चर्च में तुम्हें ढूँढते हुए देखा था। 336 00:41:32,201 --> 00:41:33,952 -मैथ्यू, बस करो। -तुम कहाँ थे? 337 00:41:34,036 --> 00:41:37,706 -कृपया। हमारा एक दोस्त मरा है। -दोस्त? किसका दोस्त? वह मेरा दोस्त नहीं था। 338 00:41:37,789 --> 00:41:39,499 और साँप का क्या? 339 00:41:39,583 --> 00:41:42,294 -हाँ। -कोई साँप वगैरह नहीं है। 340 00:41:42,377 --> 00:41:44,630 पर वह यहीं था, बिल्कुल यहीं, जहाँ अभी तुम खड़े हो। 341 00:41:44,713 --> 00:41:46,882 -हाँ। -वह हमारे पापों से आकर्षित होता है। 342 00:41:46,965 --> 00:41:48,258 -वह इससे ऊर्जा ले रहा है। -मैथ्यू। 343 00:41:48,342 --> 00:41:50,594 पहले ग्रेसी, अब यह नास्तिक आदमी। 344 00:41:50,677 --> 00:41:52,137 क़यामत हमारे सिर पर है। 345 00:41:52,221 --> 00:41:55,474 हमें हमारे पापों से अवगत होना होगा और पश्चाताप करना होगा। 346 00:41:57,601 --> 00:41:59,269 कोरा। कोरा, रुको। 347 00:41:59,353 --> 00:42:01,230 -क्या लाश की जाँच हुई? -पीछे हटो। पीछे हटो। 348 00:42:01,313 --> 00:42:02,856 -क्या डॉ. गैरट अब भी यहीं हैं? -नहीं। 349 00:42:02,940 --> 00:42:05,234 पक्का वह गिर गया होगा। दिमाग़ में चोट आई होगी। 350 00:42:05,317 --> 00:42:06,944 तुम्हें कैसे पता? 351 00:42:07,027 --> 00:42:09,488 ख़ुद ही देख लो। यह दुर्घटनाग्रस्त हुआ है। 352 00:42:10,155 --> 00:42:11,740 तुम वहीं मौजूद थी, जब ग्रेसी मिली थी। 353 00:42:12,699 --> 00:42:13,700 उसके बग़ल में झुककर बैठी थी, 354 00:42:13,784 --> 00:42:15,035 -जैसे अभी बैठी हो। -हेनरी। 355 00:42:15,118 --> 00:42:17,037 -इसका क्या मतलबा है? -हमें अपने शास्त्रों से सीखना चाहिए। 356 00:42:17,120 --> 00:42:19,081 वह एक महिला ही थी जिसे साँप ने लालच दिया था। 357 00:42:19,164 --> 00:42:22,000 वह एक महिला ही थी जिसने सेब खाया था और बुराई को चखा था। 358 00:42:22,084 --> 00:42:23,669 हाँ। हाँ। 359 00:42:23,752 --> 00:42:25,170 नहीं। नहीं। 360 00:42:25,254 --> 00:42:27,047 क्या तुम ईश्वर के वचनों को झूठा कह रहे हो, फ़ादर? 361 00:42:27,130 --> 00:42:28,841 मैं अपने मतलब के लिए उनका इस्तेमाल नहीं करूँगा। 362 00:42:28,924 --> 00:42:31,009 तुम कल रात कहाँ थी, मिसेज़ सीबोर्न? 363 00:42:31,093 --> 00:42:33,637 अपने घर पर, दोस्तों के साथ। कल मेरा जन्मदिन था। 364 00:42:33,720 --> 00:42:36,974 -जश्न मना रही थी, जबकि शैतान अपना काम कर रहा था। -हाँ! हाँ! 365 00:42:37,057 --> 00:42:38,225 नहीं, विल भी वहीं मौजूद था। 366 00:42:38,308 --> 00:42:39,685 -तुम इसके साथ थे? -इन्हें बताओ। 367 00:42:42,062 --> 00:42:45,607 देखो, इसका मिसेज़ सीबोर्न से कोई लेना-देना नहीं है। यह स्पष्ट है। 368 00:42:45,691 --> 00:42:47,568 -पर मैंने इसके बेटे को दलदल में देखा था। -जोनाह। 369 00:42:47,651 --> 00:42:49,653 मेरा बेटा पूरी रात मेरे साथ था। 370 00:42:50,237 --> 00:42:51,864 -विल। -देखा? यह झूठ बोल रही है। 371 00:42:51,947 --> 00:42:55,576 -यह झूठ बोल रही है! यह चुड़ैल है! -रुको, रुको। रुको। 372 00:42:55,659 --> 00:42:57,369 यही उस साँप को यहाँ लेकर आई। 373 00:42:57,452 --> 00:42:58,662 और तुमने उसे अपने वश में किया। 374 00:42:58,745 --> 00:42:59,913 बस करो। बहुत हुआ! 375 00:42:59,997 --> 00:43:02,541 हाँ। तुमने और उस बेवकूफ़ बच्चे ने… 376 00:43:02,624 --> 00:43:03,959 शर्म करो! 377 00:43:04,042 --> 00:43:06,086 कोरा। कोरा, अभी यहाँ से जाओ। 378 00:43:06,170 --> 00:43:07,504 नहीं! मैं नहीं जाऊँगी! 379 00:43:08,046 --> 00:43:10,090 -जाओ! -इसके गले पर क्या है? 380 00:43:10,174 --> 00:43:13,927 यह चिह्नित है। यही शैतान है। यह शैतान का चिह्न है। 381 00:43:14,595 --> 00:43:17,306 बस करो! बस करो! 382 00:43:17,389 --> 00:43:18,640 जाओ। 383 00:43:22,311 --> 00:43:26,106 क्रैकनेल को चर्च में ले जाओ। मैं वहीं उसे विदा करूँगा। 384 00:43:26,190 --> 00:43:28,108 -मैं उसे नहीं छूऊँगा। -हाँ, मैं भी नहीं। 385 00:43:36,950 --> 00:43:37,951 कोरा! 386 00:43:47,586 --> 00:43:48,587 कोरा! 387 00:43:55,344 --> 00:43:56,345 कोरा! 388 00:43:58,847 --> 00:44:00,015 कोरा, रुको! 389 00:44:01,642 --> 00:44:02,643 कोरा! 390 00:44:04,019 --> 00:44:05,229 कोरा! 391 00:44:05,312 --> 00:44:08,232 -तुम्हें मुझे जाने का आदेश देने का हक़ नहीं है! -वे नियंत्रण से बाहर थे। 392 00:44:08,315 --> 00:44:10,275 -वे डरे हुए हैं। -तुमने उन्हें मुझ पर आरोप लगाने दिया। 393 00:44:10,359 --> 00:44:12,319 -तुमने कुछ नहीं कहा। -मैं उनका पादरी हूँ। 394 00:44:12,402 --> 00:44:14,780 तो, तुम पादरी होने के साथ ही मेरे दोस्त नहीं बन सकते? 395 00:44:14,863 --> 00:44:17,658 जब मैं तुम्हारे पास होता हूँ, तो मैं साफ़ नहीं सोच पाता हूँ। 396 00:44:17,741 --> 00:44:19,076 -मैं अपना आपा खो देता हूँ। -नहीं। 397 00:44:19,159 --> 00:44:22,037 मुझे उनकी अज्ञानता या तुम्हारी कमज़ोरी के लिए दोषी नहीं ठहराया जाएगा। 398 00:44:22,120 --> 00:44:23,956 प्यार कोई कमज़ोरी नहीं है। 399 00:46:03,472 --> 00:46:05,849 आप क्या कर रही हैं? कहाँ जा रही हैं? 400 00:46:05,933 --> 00:46:07,643 हम सब लंदन जा रहे हैं। 401 00:46:07,726 --> 00:46:09,061 -क्रैकनेल की वजह से? -नहीं। 402 00:46:09,686 --> 00:46:11,021 -साँप की वजह से? -नहीं। 403 00:46:13,106 --> 00:46:16,735 कृपया, बस, नीचे जाकर मार्था की मदद करो। 404 00:46:25,702 --> 00:46:27,704 दरवाज़े बंद करो! प्रार्थना करो! 405 00:46:42,427 --> 00:46:43,428 खींचो! 406 00:46:43,971 --> 00:46:45,556 उसे तट पर लाओ, लड़कों! 407 00:46:45,639 --> 00:46:47,683 -उसे तट पर लाओ! -एक, दो, तीन। 408 00:46:47,766 --> 00:46:49,768 ईश्वर तुम्हारी रक्षा करें। 409 00:46:55,649 --> 00:46:58,735 एक, दो, तीन। खींचो। 410 00:47:06,285 --> 00:47:07,494 वे क्या कर रहे हैं? 411 00:47:07,578 --> 00:47:08,745 अब वे समंदर में नहीं जाएँगे। 412 00:47:08,829 --> 00:47:11,582 -साँप की वजह से? -साँप के बारे में बोलना बंद करो। 413 00:47:13,000 --> 00:47:14,001 तुम क्या कर रहे हो? 414 00:47:14,793 --> 00:47:16,253 इस गाँव को पाप से बचा रहा हूँ। 415 00:47:16,336 --> 00:47:17,629 तुम्हारे पाप से। 416 00:47:17,713 --> 00:47:20,507 उसने कुछ ग़लत नहीं किया है। अगर किसी ने पाप किया है, तो वह तुम हो। 417 00:47:20,591 --> 00:47:21,925 तुम लोगों को डरा रहे हो, धमका रहे हो! 418 00:47:22,009 --> 00:47:23,635 कृपया, बस फ़्रैंकी को ले जाओ। 419 00:47:25,137 --> 00:47:27,097 हम यहाँ से जा रहे हैं। क्या तुम्हारे लिए यह काफ़ी नहीं है? 420 00:47:27,181 --> 00:47:29,308 ईश्वर तुम्हें तुम्हारे पापों की सज़ा दें! 421 00:49:28,969 --> 00:49:30,971 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता