1 00:00:25,359 --> 00:00:28,570 Óvd meg őt. Védj meg minket. 2 00:01:21,748 --> 00:01:24,459 KÉSZÜLT SARAH PERRY REGÉNYE ALAPJÁN 3 00:01:33,510 --> 00:01:36,013 Az essexi kígyó 4 00:01:38,307 --> 00:01:39,808 Még nem készült el? 5 00:01:41,476 --> 00:01:42,477 Mi az? 6 00:01:43,395 --> 00:01:44,730 Semmi. Csak… 7 00:01:46,523 --> 00:01:47,649 Egy parti. 8 00:01:49,234 --> 00:01:51,695 A régi időkre emlékeztet. Londonra. 9 00:01:56,116 --> 00:01:57,492 Michael már nem bánthatja. 10 00:01:59,912 --> 00:02:01,496 Ma este csak legyen önmaga. 11 00:02:29,233 --> 00:02:31,902 Gyere. El fogunk késni. 12 00:02:36,782 --> 00:02:39,535 Én nem megyek. Menjetek nélkülem. 13 00:02:40,869 --> 00:02:44,456 De Cora a barátunk. Olyan csalódott lesz. 14 00:02:47,251 --> 00:02:49,086 Készülj. Át kell öltöznöd. 15 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 Charles mindjárt itt lesz. 16 00:03:47,811 --> 00:03:49,521 Ezt elvihetem a kecskéknek? 17 00:03:49,605 --> 00:03:52,357 Most nem. Most ünnepelünk. 18 00:03:52,441 --> 00:03:54,776 Partit adunk anyukádnak. 19 00:03:58,822 --> 00:04:00,073 Ez a vendégeké! 20 00:04:00,157 --> 00:04:01,283 Én mi vagyok? 21 00:04:05,329 --> 00:04:06,413 Ez túl sok? 22 00:04:07,247 --> 00:04:08,790 Tökéletes. 23 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 És én? 24 00:04:13,754 --> 00:04:16,380 Nagyon kitett magáért. Köszönöm. 25 00:04:17,298 --> 00:04:19,051 Bárcsak a Simpson’sban lennénk. 26 00:04:19,134 --> 00:04:21,303 Nem hinném, hogy helyeselnék a lábbelimet. 27 00:04:24,640 --> 00:04:26,725 Akkor örülök, hogy itt vagyunk. 28 00:04:38,946 --> 00:04:39,947 Így már jobb. 29 00:04:41,657 --> 00:04:42,658 Csakugyan? 30 00:05:12,437 --> 00:05:13,856 Hoztam egy ajándékot. 31 00:05:20,821 --> 00:05:21,947 Bontsa ki! 32 00:05:37,045 --> 00:05:40,632 Hát, ez… Ez túlzás. 33 00:05:40,716 --> 00:05:41,884 Remélem is. 34 00:05:44,511 --> 00:05:45,554 Próbálja fel. 35 00:05:46,638 --> 00:05:47,973 Luke, én… 36 00:05:48,557 --> 00:05:52,436 - Fel fogom, persze. Később. Én… - Azt hittem, felveszi ma estére. 37 00:05:54,855 --> 00:05:57,816 Nem illik a ruha nyakkivágásához. 38 00:05:59,443 --> 00:06:00,861 Helyezd biztonságba. 39 00:06:02,738 --> 00:06:04,573 Nem tudom eléggé megköszönni. 40 00:06:06,700 --> 00:06:08,493 Boldog születésnapot. 41 00:06:10,412 --> 00:06:11,538 Itt vannak. 42 00:06:14,791 --> 00:06:17,336 Nem kéne átöltöznie? Majd én nyitom. 43 00:06:21,006 --> 00:06:22,758 - Jó estét! - Jó estét. 44 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 Kérlek, fáradjatok be. 45 00:06:24,468 --> 00:06:27,888 Jó estét. Hoztunk bort és narancsot a Harrodsból. 46 00:06:27,971 --> 00:06:29,139 Köszönjük. 47 00:06:30,390 --> 00:06:31,683 Tessék befáradni. 48 00:06:34,061 --> 00:06:36,855 - Cora. - Stella. Annyira örülök. 49 00:06:37,439 --> 00:06:39,691 - Boldog születésnapot. - Köszönöm. 50 00:06:40,484 --> 00:06:42,194 Kérem, érezzék otthon magukat. 51 00:06:42,277 --> 00:06:45,531 Találkoztunk Michael temetésén. Luke Garrett. 52 00:06:46,657 --> 00:06:49,493 Igen! Olvastam a munkásságáról. 53 00:06:49,576 --> 00:06:52,538 Charles Ambrose, Limehouse parlamenti képviselője. Hol az ünnepelt? 54 00:06:53,163 --> 00:06:54,331 Hát itt van. 55 00:06:54,414 --> 00:06:56,333 Charles. Köszönöm, hogy eljött. 56 00:06:56,625 --> 00:06:58,168 Részemről az öröm. 57 00:06:59,461 --> 00:07:02,214 - Tereljen a bor irányába. - Arra. 58 00:07:03,632 --> 00:07:04,842 Gyerekek. 59 00:07:04,925 --> 00:07:06,093 Üdvözlöm, Will. 60 00:07:06,802 --> 00:07:08,720 - Hogy van? - Cora. 61 00:07:12,850 --> 00:07:14,852 Will. Mondj valamit. 62 00:07:19,106 --> 00:07:20,732 Ugye Cora milyen elbűvölő? 63 00:07:22,067 --> 00:07:24,444 Kétségtelenül… tiszta. 64 00:07:27,531 --> 00:07:28,699 Ne vegye a szívére. 65 00:07:28,782 --> 00:07:30,242 Nem, dehogyis. 66 00:07:30,826 --> 00:07:32,286 Ki tudta, hogy ilyen kincs 67 00:07:32,369 --> 00:07:34,872 rejtőzik a sok sár alatt? 68 00:07:35,706 --> 00:07:37,958 - Kipróbálhatom a zongorát? - Természetesen. 69 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 Úgy nézem, Jo jobban van. 70 00:07:42,045 --> 00:07:44,715 Dr. Garrett, bocsánatkéréssel tartozom. 71 00:07:45,465 --> 00:07:48,510 Modortalan voltam, mikor találkoztunk, sajnálom. 72 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 Ön segített a lányomon. 73 00:07:50,554 --> 00:07:53,182 - Hiba volt kijönnöm a sodromból. - Szóra sem érdemes. 74 00:07:53,265 --> 00:07:55,893 Cora és én nem tapasztaltunk káros hatást, igaz? 75 00:07:55,976 --> 00:07:58,937 Őt előző este hipnotizáltam. 76 00:07:59,021 --> 00:08:02,691 - Természetesen ő kért rá. - Így volt. 77 00:08:04,318 --> 00:08:06,820 Nem hinném, hogy tesz bármi olyat, amit nem akar. 78 00:08:09,072 --> 00:08:11,408 Muszáj italt vinnem Stellának. 79 00:08:14,620 --> 00:08:16,914 - Köszönöm, John. - Csak nem vizet iszunk? 80 00:08:20,334 --> 00:08:22,085 Szerintem le akarta nyűgözni. 81 00:08:22,169 --> 00:08:24,922 Hát, sikerült. Nagyon tehetséges. 82 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 Cora szerint ön zseni. 83 00:08:30,052 --> 00:08:31,053 Tényleg az? 84 00:08:31,762 --> 00:08:33,054 Azt mondják. 85 00:08:33,804 --> 00:08:36,600 A legutóbbi sebészeti áttörésem nagy feltűnést keltett. 86 00:08:39,269 --> 00:08:41,605 Mondja, érdekli netán az orvostudomány? 87 00:08:43,398 --> 00:08:46,276 Embereket beleznek ki, akár a tyúkokat. 88 00:08:48,612 --> 00:08:49,988 Ez a jövő. 89 00:08:50,572 --> 00:08:53,325 Dr. Garrett, habár a hitemet felvilágosultnak tartom… 90 00:08:53,408 --> 00:08:55,202 A hitet a tények elé helyezi. 91 00:08:55,994 --> 00:08:57,663 Ez nem ilyen egyszerű. 92 00:08:58,705 --> 00:08:59,706 Ó, nem? 93 00:09:01,458 --> 00:09:05,254 Azt hiszem, az essexi kígyó magába is belevájta karmait. 94 00:09:05,838 --> 00:09:10,551 Képzelje el, ahogy most is kúszik fel a lápon. 95 00:09:12,052 --> 00:09:13,637 Talán iszom egy kis bort. 96 00:09:13,720 --> 00:09:16,265 Kérem. Muszáj látnom, hogy is megy ez. 97 00:09:18,642 --> 00:09:20,185 Újabb barátok. Elnézést. 98 00:09:24,857 --> 00:09:28,026 Ó, nem, köszönjük. Jelszó? 99 00:09:31,530 --> 00:09:33,490 Nyamvadt Harold… 100 00:09:34,074 --> 00:09:35,617 Örülök nektek! 101 00:09:35,701 --> 00:09:37,494 Jó, hogy jöttetek. Gyertek! 102 00:09:39,121 --> 00:09:41,540 Hihetetlen, hogy eljöttetek. 103 00:09:43,625 --> 00:09:46,086 Jól van. Hol az ünnepelt? 104 00:09:46,170 --> 00:09:49,464 Na látja! Mondtam, hogy rendes partit adok! 105 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 - Spencer. - Boldog születésnapot. 106 00:09:51,341 --> 00:09:52,342 Köszönöm. 107 00:09:52,426 --> 00:09:54,970 Boldog születésnapot! 108 00:10:00,893 --> 00:10:03,562 - Martha. Csodásan fest. - Maga is. 109 00:10:04,730 --> 00:10:06,106 Csípjük el Ambrose-t. 110 00:10:07,608 --> 00:10:08,901 Biztos a konyhában van. 111 00:10:10,485 --> 00:10:11,987 Szabad? Hogyne. 112 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 És Cora közelebb került a kígyó felleléséhez? 113 00:10:17,409 --> 00:10:21,288 Végignéztem, ahogy fél Essexen át dinoszauruszcsontokat keresett. 114 00:10:21,371 --> 00:10:22,456 Ne! 115 00:10:23,832 --> 00:10:25,000 Charles Ambrose? 116 00:10:25,626 --> 00:10:27,002 George Spencer. 117 00:10:27,878 --> 00:10:29,963 Volt alkalma elolvasni a levelét? 118 00:10:30,047 --> 00:10:32,174 Valóban. Örülök, hogy megismerhetem. 119 00:10:32,758 --> 00:10:35,135 Hogy győzte meg, hogy beálljon az ügye mögé? 120 00:10:35,636 --> 00:10:38,096 Nos, talán elég volt az igazság. 121 00:10:38,180 --> 00:10:41,016 Nyomorúságos bérházak, öten laknak egy szobában. 122 00:10:41,808 --> 00:10:44,061 Azt hittem, ez egy parti. 123 00:10:44,144 --> 00:10:47,147 - Tudja, hogy ez a nő egy ádáz kommunista? - Azt nem mondanám. 124 00:10:47,231 --> 00:10:48,440 Én igen. 125 00:10:49,066 --> 00:10:50,609 De kommunistából a legbájosabb. 126 00:10:51,443 --> 00:10:55,405 Járt már Ratcliffe-ben, uram? Látta a körülményeket testközelből? 127 00:10:55,906 --> 00:10:58,325 Még nem. 128 00:10:58,408 --> 00:11:02,538 De jártam a vizsgálóbizottságnál, és olvastam Dilke indítványát. 129 00:11:02,621 --> 00:11:05,874 - Melynek igen csekély hatása volt. - Ha kegyed mondja, elhiszem. 130 00:11:05,958 --> 00:11:07,459 Majd Martha körbevezeti. 131 00:11:07,543 --> 00:11:09,878 Megmutatja, hogy hat a szegényes lakhatás az egészségre. 132 00:11:09,962 --> 00:11:11,755 Martha újabban már orvos is? 133 00:11:12,130 --> 00:11:14,550 Természetesen nem. Még jobb, ha ön is csatlakozik. 134 00:11:14,633 --> 00:11:17,845 Örömmel bemutatom a fiatalembert, akinek megmentettem az életét. 135 00:11:18,345 --> 00:11:20,138 Kitűnő. Mind együtt megyünk. 136 00:11:39,157 --> 00:11:40,158 Apám? 137 00:11:42,286 --> 00:11:45,789 A kígyó a bűnei miatt vitte el Gracie-t? 138 00:11:57,342 --> 00:11:58,719 Gracie elment. 139 00:12:06,101 --> 00:12:07,936 És már nem tehetünk semmit. 140 00:12:19,072 --> 00:12:20,616 És ha én is bűnös vagyok? 141 00:12:36,215 --> 00:12:37,424 Beszélj Will-lel. 142 00:12:44,681 --> 00:12:46,433 Kérj tőle bűnbocsánatot. 143 00:13:09,790 --> 00:13:10,791 Atyám? 144 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 Will? 145 00:13:42,531 --> 00:13:43,574 Bocsáss meg. 146 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 Bocsáss meg. 147 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 Mit csinálsz te itt? 148 00:13:58,422 --> 00:13:59,548 Mit tettél? 149 00:14:00,299 --> 00:14:03,260 Semmit. Csak beszélnem kell Will-lel. 150 00:14:04,928 --> 00:14:06,597 Velem is tudsz beszélni. 151 00:14:12,311 --> 00:14:13,312 Ő hol van? 152 00:14:17,274 --> 00:14:19,693 Felőlem akár az ördöggel is táncolhat. 153 00:14:23,572 --> 00:14:25,949 Ha bűnt követtél el, a kígyó elvisz. 154 00:14:46,637 --> 00:14:49,139 Szia odalenn. Nem mászol elő? 155 00:14:52,726 --> 00:14:54,061 Láttam a gyűjteményedet. 156 00:15:00,734 --> 00:15:03,654 Több százat találtam. Ezek a legjobbak. 157 00:15:04,780 --> 00:15:08,367 Közös bennünk, hogy megtaláljuk a szépet ott, ahol senki más. 158 00:15:10,285 --> 00:15:13,247 - Maga szónok. Mondjon valamit. - Persze. 159 00:15:13,330 --> 00:15:15,290 Csakugyan. Nem, nem. Kérem, tessék. 160 00:15:17,793 --> 00:15:18,836 Akkor táncolunk? 161 00:15:18,919 --> 00:15:20,838 - Még szép! - Igen! 162 00:15:20,921 --> 00:15:23,006 Patrick. William. 163 00:15:23,507 --> 00:15:25,676 Jól van. Így, ni. 164 00:15:25,759 --> 00:15:28,804 Rajta, tekerjük ezt fel. 165 00:15:51,326 --> 00:15:53,203 Hé, emberek! 166 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 Ez az! 167 00:17:06,818 --> 00:17:07,819 Will? 168 00:17:09,570 --> 00:17:11,073 Van itt valaki? 169 00:17:26,672 --> 00:17:29,466 Vizet? Hideg. 170 00:17:36,598 --> 00:17:38,517 Az akvamarint a tengervízről nevezték el. 171 00:17:40,143 --> 00:17:43,480 Ez a kő csillapítja a hullámokat, és óvja a tengerészeket. 172 00:17:46,650 --> 00:17:50,445 Minden szín közül leginkább kéknek érzem magam. 173 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 A kórházunkban tesztelik a légzőszervi betegségeket. 174 00:18:14,636 --> 00:18:18,849 Bátran tartja magát, de kegyed nagyon beteg. 175 00:18:20,142 --> 00:18:21,143 Stella? 176 00:18:23,770 --> 00:18:25,022 Szerintem tudja. 177 00:18:27,858 --> 00:18:29,943 Londonba kell jönnie, amint csak tud. 178 00:18:30,777 --> 00:18:32,487 Időpont nélkül is fogadom önt. 179 00:18:39,077 --> 00:18:40,078 Jó. 180 00:18:41,747 --> 00:18:43,874 - Garrett? - Az élet az élőké. 181 00:18:48,545 --> 00:18:49,796 Garrett? 182 00:19:00,390 --> 00:19:01,475 Ez csodás. 183 00:19:07,105 --> 00:19:08,106 Csakugyan? 184 00:19:14,488 --> 00:19:16,698 Látni szeretném, hogy a férjem táncol. 185 00:19:22,162 --> 00:19:23,247 Stella. 186 00:19:25,958 --> 00:19:27,668 Van hozzá energiád? 187 00:19:27,751 --> 00:19:31,380 Mivel túl fáradt vagyok táncolni, átveszi a barátnőm a helyemet? 188 00:19:36,009 --> 00:19:39,012 Sajnálom. Kitáncoltam magam. 189 00:19:39,096 --> 00:19:41,348 Nekem semmi zenei érzékem, mint tudod. 190 00:19:41,431 --> 00:19:43,141 Olyan nagy örömet okozna. 191 00:20:00,200 --> 00:20:02,995 - Nem tudom a lépéseket. - Csak kövessen. 192 00:20:06,164 --> 00:20:07,249 Csípő. 193 00:20:10,085 --> 00:20:13,881 Egy, két, há’. Egy, két, há’. Egy… 194 00:20:14,298 --> 00:20:15,340 Bocsánat. 195 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 Will. 196 00:21:41,927 --> 00:21:42,886 John. 197 00:21:44,304 --> 00:21:46,223 Azt hiszem, ideje indulnunk. 198 00:21:49,184 --> 00:21:50,561 - Charles? - Igen? 199 00:21:52,604 --> 00:21:54,314 - Hamarosan beszélünk. - Igen. 200 00:21:54,815 --> 00:21:57,401 - Nekem is mennem kéne. - Jó. Örülök, hogy láttam. 201 00:21:57,484 --> 00:21:59,653 - Élvezetes. - Mindig. 202 00:22:19,089 --> 00:22:20,174 Apám? 203 00:23:31,286 --> 00:23:33,497 Ilyet nem látni Londonban. 204 00:23:34,289 --> 00:23:36,166 Éji világító felhőnek hívják. 205 00:23:37,000 --> 00:23:38,418 Mi okozza? 206 00:23:38,502 --> 00:23:41,755 Egyesek szerint a páratartalom. Mások szerint a Krakatau hamuja. 207 00:23:46,093 --> 00:23:48,053 Mintha az egész világ kék lenne. 208 00:23:56,186 --> 00:23:57,896 Vigyázzanak egymásra, jó? 209 00:24:00,941 --> 00:24:02,025 Jó éjt, Charles. 210 00:24:07,823 --> 00:24:08,991 Frankie lefeküdt. 211 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 Hagyja csak, majd reggel. 212 00:24:12,452 --> 00:24:13,787 Most akarom megcsinálni. 213 00:24:17,416 --> 00:24:18,584 Jo kabátja. 214 00:24:19,376 --> 00:24:20,377 Mi? 215 00:24:21,378 --> 00:24:22,671 Szüksége lesz rá. 216 00:24:25,299 --> 00:24:26,300 Most azonnal? 217 00:24:28,343 --> 00:24:32,055 Levegőre van szükségem. Sétálnom kell. 218 00:24:58,248 --> 00:24:59,416 Aludj jól. 219 00:25:11,720 --> 00:25:13,263 Hagyd nyitva az ablakot. 220 00:25:17,100 --> 00:25:18,268 Meg fogsz hűlni. 221 00:25:45,462 --> 00:25:47,297 Tudtam, hogy ezek után nem tud aludni. 222 00:25:47,381 --> 00:25:49,049 Látta Stella arcát? 223 00:25:54,972 --> 00:25:57,599 Hát, nem mintha nem láttam volna előre. 224 00:25:57,683 --> 00:26:01,478 Mármint mindennap előkerült a neve. Minden tetves napon. 225 00:26:01,562 --> 00:26:03,146 Vasárnap kétszer. 226 00:26:06,984 --> 00:26:10,362 Egy lelkész. Az ég szerelmére, Martha. 227 00:26:10,445 --> 00:26:13,323 - Aki kint ragadt a lápon. - Retteg a változástól, 228 00:26:13,407 --> 00:26:16,451 - lebénul a lehetőségektől. - Aha, és táncolni se tud. 229 00:26:16,535 --> 00:26:17,744 Köszönöm. 230 00:26:19,496 --> 00:26:22,082 Mégis mit láthat benne? Milyen jövője lehet ennek? 231 00:26:23,876 --> 00:26:25,169 Csak begyűjti. 232 00:26:26,545 --> 00:26:32,509 Be akarja tenni egy kis üvegbe, és latinul felcímkézni a tagjait. 233 00:26:33,427 --> 00:26:34,595 A tagjait? 234 00:26:36,555 --> 00:26:39,808 Picurka kis üvegbe, gondolom. Mikroszkóppal… 235 00:26:45,606 --> 00:26:49,151 Jó ég, kezdem azt hinni, hogy egyáltalán nem értem a nőket. 236 00:27:02,039 --> 00:27:03,999 Nézzük. 237 00:27:16,970 --> 00:27:18,680 Táncoljon velem, tisztelendő. 238 00:27:21,266 --> 00:27:23,185 Nem tudom a lépéseket. 239 00:27:23,268 --> 00:27:24,937 Megtanítom. 240 00:27:25,020 --> 00:27:28,357 - Felolvashatnék egy prédikációt. - Ó, igen, tisztelendő! 241 00:27:28,440 --> 00:27:30,067 Olvassa az evangéliumot. 242 00:27:30,150 --> 00:27:35,531 Akarom Mátét, Márkot, Lukácsot, Jánost. 243 00:27:35,614 --> 00:27:36,865 Egyszerre? 244 00:27:37,616 --> 00:27:41,745 Persze. Cora Seaborne vagyok. Megkaphatom, akit csak akarok. 245 00:27:44,414 --> 00:27:46,625 Mi van ebben, amit nehéz megérteni? 246 00:27:48,710 --> 00:27:49,878 Semmi. 247 00:27:58,428 --> 00:27:59,471 Jöjjön velem. 248 00:28:01,598 --> 00:28:02,641 Jöjjön fel velem. 249 00:28:12,693 --> 00:28:14,486 Tudja, hogy működnek a nők? 250 00:28:14,570 --> 00:28:15,904 Persze, orvos vagyok. 251 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 Igen! 252 00:28:36,383 --> 00:28:37,509 Mi az? 253 00:28:38,594 --> 00:28:40,262 Most is Corára gondol, igaz? 254 00:28:41,430 --> 00:28:42,598 Nem. 255 00:28:45,642 --> 00:28:47,603 Semmi baj. Én is. 256 00:29:57,631 --> 00:29:58,757 Ki van ott? 257 00:29:59,508 --> 00:30:01,051 Hoztam maradékot. 258 00:30:03,762 --> 00:30:05,430 A kecskéknek. 259 00:30:05,973 --> 00:30:07,349 Barátom. 260 00:30:12,229 --> 00:30:13,480 Mit csinálsz? 261 00:30:15,190 --> 00:30:17,776 Miért vagy ott, a földön? 262 00:30:18,610 --> 00:30:19,611 Ott vagyok? 263 00:30:25,993 --> 00:30:27,744 Halálszaga van. 264 00:30:32,624 --> 00:30:34,001 Ott van kint. 265 00:30:36,545 --> 00:30:38,255 Összeroppant. 266 00:30:41,175 --> 00:30:42,384 A szívemet. 267 00:30:46,930 --> 00:30:49,141 A víz fekete. 268 00:30:52,102 --> 00:30:55,689 De nézd, az ég kék. 269 00:30:59,401 --> 00:31:02,404 Az egész világegyetem. 270 00:31:04,990 --> 00:31:06,450 Él. 271 00:31:07,534 --> 00:31:08,744 És én 272 00:31:10,621 --> 00:31:12,247 a része vagyok. 273 00:32:32,911 --> 00:32:34,288 Félholt vagyok. 274 00:32:40,294 --> 00:32:44,923 Erre tojás kell, sóval, és egy pohár hideg sör. 275 00:32:46,884 --> 00:32:48,760 Ezt tanácsolja, mint orvos? 276 00:32:50,345 --> 00:32:51,638 Mint piás. 277 00:32:58,854 --> 00:33:00,564 Lekésem a vonatot. 278 00:33:01,940 --> 00:33:03,525 Nem azért megy el, mert… 279 00:33:04,526 --> 00:33:08,614 Mostanában sok mindent félreértettem, de azt hiszem, mi megértjük egymást. 280 00:33:15,370 --> 00:33:19,082 Bármit is mondtam az este, Cora a barátom. 281 00:33:20,000 --> 00:33:21,585 Spencer meg az enyém. 282 00:35:03,270 --> 00:35:07,024 Luke elment. Láttam, ahogy az állomás felé tart. 283 00:35:10,235 --> 00:35:11,570 Nem aludt? 284 00:35:13,947 --> 00:35:15,282 Egész éjjel mászkáltam. 285 00:35:29,505 --> 00:35:31,340 Mindent összekutyultam. 286 00:35:42,684 --> 00:35:44,102 Levelet kaptál. 287 00:36:01,328 --> 00:36:02,329 Kitől jött? 288 00:36:03,413 --> 00:36:04,790 Az új barátnőmtől, Salitól. 289 00:36:06,333 --> 00:36:09,878 Szólnom kell neki Ambrose-ról. Annyi teendő van. 290 00:36:14,174 --> 00:36:16,009 Tehát vissza akarsz menni Londonba? 291 00:36:16,885 --> 00:36:18,762 Amint nélkülözni tud. 292 00:37:02,181 --> 00:37:04,766 Naomi, reggeli! 293 00:37:30,626 --> 00:37:33,504 Naomi. Naomi! 294 00:37:38,383 --> 00:37:39,510 Naomi! 295 00:37:43,180 --> 00:37:44,431 Naomi! 296 00:38:19,591 --> 00:38:20,592 Frankie? 297 00:38:23,303 --> 00:38:25,848 Te kint jártál az éjszaka? 298 00:38:26,431 --> 00:38:29,476 A parti után kint voltál a parton? 299 00:38:32,271 --> 00:38:37,734 Felébredtem, és fényes volt az ég. Azt hittem, reggel van. 300 00:38:37,818 --> 00:38:41,113 Nem szabad egyedül kimenned éjszaka. És ha megsérülsz? 301 00:38:41,613 --> 00:38:43,991 Nem voltam egyedül. Cracknell is ott volt. 302 00:38:45,242 --> 00:38:46,285 És mi történt? 303 00:38:46,869 --> 00:38:47,995 Semmi. 304 00:38:52,541 --> 00:38:53,917 Néztük az eget. 305 00:38:54,626 --> 00:38:57,796 Jött a dagály, aztán ő meghalt. 306 00:39:00,591 --> 00:39:02,176 Mit mondtál? 307 00:39:03,177 --> 00:39:04,761 Meghalt. 308 00:39:05,429 --> 00:39:07,598 Hogy mondhatod erre, hogy ez semmi? 309 00:39:10,225 --> 00:39:15,105 Egy idő után hideg lett, úgyhogy hazajöttem lefeküdni. 310 00:39:15,189 --> 00:39:16,815 Rosszul tettem? 311 00:39:20,027 --> 00:39:21,904 Az ég szerelmére, Frankie. 312 00:39:23,614 --> 00:39:25,115 Miért nem mondtad? 313 00:39:25,824 --> 00:39:28,243 Hogy mondtam volna? Nem voltál ott. 314 00:39:45,344 --> 00:39:47,054 Naomi! 315 00:40:23,382 --> 00:40:24,675 Uram, irgalmazz. 316 00:40:26,718 --> 00:40:27,719 Will? 317 00:40:35,686 --> 00:40:36,728 Rosszat álmodtál? 318 00:40:47,364 --> 00:40:48,866 Beszélnem kell veled. 319 00:40:51,660 --> 00:40:53,328 Az este a partin… 320 00:40:54,371 --> 00:40:56,415 Nyissák ki! Nyissák ki! 321 00:40:56,498 --> 00:40:58,166 Majd beszélünk, jó? 322 00:40:59,835 --> 00:41:01,170 Elszabadult az ördög Aldwinterben! 323 00:41:01,253 --> 00:41:03,463 - Tessék? - A kígyó megint lecsapott. 324 00:41:03,547 --> 00:41:05,174 Cracknell holtteste a parton hever. 325 00:41:09,052 --> 00:41:11,638 - Szörnyethalt? - Nem, a nyakát szegték. 326 00:41:12,890 --> 00:41:14,474 Biztosan a kígyó volt. 327 00:41:15,392 --> 00:41:16,685 Nyugodjunk meg. Nyugalom. 328 00:41:16,768 --> 00:41:20,063 Megmondtam. Szóltam, hogy veszélyben vagyunk, de nem hallgatott rám. 329 00:41:20,147 --> 00:41:22,274 Látta valaki az én Naomimat? 330 00:41:22,357 --> 00:41:24,276 Nincs otthon, nem aludt az ágyában. 331 00:41:24,359 --> 00:41:26,486 Elrabolták. Biztos elrabolták. 332 00:41:26,570 --> 00:41:27,946 Mondom, nyugalom. 333 00:41:28,030 --> 00:41:30,157 - Mikor láttad utoljára? - Vacsoránál. 334 00:41:30,240 --> 00:41:32,117 Én láttam utána a templomban, magát kereste. 335 00:41:32,201 --> 00:41:33,952 - Matthew, ne. - Hol volt? 336 00:41:34,036 --> 00:41:37,706 - Kérlek. Egy barátunk meghalt. - Barát? Kinek a barátja? Az enyém nem. 337 00:41:37,789 --> 00:41:39,499 És mi van a kígyóval? 338 00:41:39,583 --> 00:41:42,294 - Igen. - Nincsen kígyó. 339 00:41:42,377 --> 00:41:44,630 De itt volt, pont itt, ahol most maga áll! 340 00:41:44,713 --> 00:41:46,882 - Igen. - A bűnünk vonzza ide. 341 00:41:46,965 --> 00:41:48,258 - Abból táplálkozik. - Matthew. 342 00:41:48,342 --> 00:41:50,594 Először Gracie, most meg ez az istentelen. 343 00:41:50,677 --> 00:41:52,137 Rajtunk a végítélet. 344 00:41:52,221 --> 00:41:55,474 Nyissuk fel a szemünket bűneink mélységére, és gyakoroljunk bűnbánatot. 345 00:41:57,601 --> 00:41:59,269 Cora. Cora, várjon. 346 00:41:59,353 --> 00:42:01,230 - Megvizsgálták a holttestet? - Vissza! 347 00:42:01,313 --> 00:42:02,856 - Dr. Garrett itt van még? - Nincs. 348 00:42:02,940 --> 00:42:05,234 Biztos elesett. Beverte a fejét. 349 00:42:05,317 --> 00:42:06,944 Maga honnét tudná? 350 00:42:07,027 --> 00:42:09,488 Nézzék meg a saját szemükkel. Baleset történt vele. 351 00:42:10,155 --> 00:42:11,740 Ott volt, mikor megtaláltuk Gracie-t. 352 00:42:12,699 --> 00:42:13,700 Mellette guggolt, 353 00:42:13,784 --> 00:42:15,035 - pont, ahogy most. - Henry. 354 00:42:15,118 --> 00:42:17,037 - És akkor? - Ott áll a Szentírásban. 355 00:42:17,120 --> 00:42:19,081 Nőt kísértett meg a kígyó. 356 00:42:19,164 --> 00:42:22,000 Nő volt, aki evett a gyümölcsből, és megízlelte a gonoszt. 357 00:42:22,084 --> 00:42:23,669 Igen. Igen. 358 00:42:23,752 --> 00:42:25,170 Nem. Nem. 359 00:42:25,254 --> 00:42:27,047 Tagadná az Úr szavát, atyám? 360 00:42:27,130 --> 00:42:28,841 Nem használnám a saját céljaimra. 361 00:42:28,924 --> 00:42:31,009 Hol volt az este, Mrs. Seaborne? 362 00:42:31,093 --> 00:42:33,637 Otthon, barátokkal. Születésnapom volt. 363 00:42:33,720 --> 00:42:36,974 - Mulatozott, ahogy a gonosz lecsapott! - Igen! Igen! 364 00:42:37,057 --> 00:42:38,225 Nem, Will is ott volt. 365 00:42:38,308 --> 00:42:39,685 - Vele volt? - Mondja el. 366 00:42:42,062 --> 00:42:45,607 Nézzék, ennek semmi köze sincs Mrs. Seaborne-hoz. Nyilvánvaló. 367 00:42:45,691 --> 00:42:47,568 - De láttam a fiát a lápon. - Jonah. 368 00:42:47,651 --> 00:42:49,653 A fiam velem volt egész éjjel. 369 00:42:50,237 --> 00:42:51,864 - Will. - Látjátok? Hazudik. 370 00:42:51,947 --> 00:42:55,576 - Hazudik! Boszorkány! - Állj, állj. Várjanak. 371 00:42:55,659 --> 00:42:57,369 Maga hozta ide a kígyót. 372 00:42:57,452 --> 00:42:58,662 És megbűvölte az atyát! 373 00:42:58,745 --> 00:42:59,913 Fejezd be. Elég! 374 00:42:59,997 --> 00:43:02,541 Maga volt. Maga és az a féleszű gyerek… 375 00:43:02,624 --> 00:43:03,959 Szégyellje magát! 376 00:43:04,042 --> 00:43:06,086 Cora. Cora, menjen el, most. 377 00:43:06,170 --> 00:43:07,504 Nem! Nem megyek! 378 00:43:08,046 --> 00:43:10,090 - Menjen! - Mi az a nyakán? 379 00:43:10,174 --> 00:43:13,927 Meg van jelölve. Ő az ördög. Az az ördög jele. 380 00:43:14,595 --> 00:43:17,306 Elég! Elég! 381 00:43:17,389 --> 00:43:18,640 Menjen. 382 00:43:22,311 --> 00:43:26,106 Vigyék Cracknellt a templomba. Ott mondok érte áldást. 383 00:43:26,190 --> 00:43:28,108 - Hozzá nem nyúlok. - Ja, én se. 384 00:43:36,950 --> 00:43:37,951 Cora! 385 00:43:47,586 --> 00:43:48,587 Cora! 386 00:43:55,344 --> 00:43:56,345 Cora! 387 00:43:58,847 --> 00:44:00,015 Cora, állj! 388 00:44:01,642 --> 00:44:02,643 Cora! 389 00:44:04,019 --> 00:44:05,229 Cora! 390 00:44:05,312 --> 00:44:08,232 - Nincs joga elküldeni engem! - Elvesztették az eszüket. 391 00:44:08,315 --> 00:44:10,275 - Félnek. - Hagyta, hogy vádoljanak! 392 00:44:10,359 --> 00:44:12,319 - Nem mondott semmit! - A pásztoruk vagyok. 393 00:44:12,402 --> 00:44:14,780 Tehát nem lehet a barátom és Isten szolgája? 394 00:44:14,863 --> 00:44:17,658 Nem tudok tisztán gondolkozni, ha ön ott van. 395 00:44:17,741 --> 00:44:19,076 - Elveszítem a fejem! - Nem. 396 00:44:19,159 --> 00:44:22,037 Nem bűnhődöm a tudatlanságuk vagy a maga gyengesége miatt! 397 00:44:22,120 --> 00:44:23,956 A szeretet nem gyengeség. 398 00:46:03,472 --> 00:46:05,849 Mit csinálsz? Hová mész? 399 00:46:05,933 --> 00:46:07,643 Mind visszamegyünk Londonba. 400 00:46:07,726 --> 00:46:09,061 - Cracknell miatt? - Nem. 401 00:46:09,686 --> 00:46:11,021 - A kígyó miatt? - Nem. 402 00:46:13,106 --> 00:46:16,735 Kérlek, most menj le, és segíts Marthának. 403 00:46:25,702 --> 00:46:27,704 Zárkózzatok be! Imádkozzatok! 404 00:46:42,427 --> 00:46:43,428 Húzd! 405 00:46:43,971 --> 00:46:45,556 Hozzátok a partra, fiúk! 406 00:46:45,639 --> 00:46:47,683 - Hozzátok a partra! - Egy, kettő, három. 407 00:46:47,766 --> 00:46:49,768 Isten óvjon titeket! 408 00:46:55,649 --> 00:46:58,735 Egy, kettő, három. Húzd. 409 00:47:06,285 --> 00:47:08,745 - Mit csinálnak? - Nem mennek többé a tengerre. 410 00:47:08,829 --> 00:47:11,582 - A kígyó miatt? - Hallgass a kígyóról. 411 00:47:13,000 --> 00:47:14,001 Mit csinál? 412 00:47:14,793 --> 00:47:16,253 Megvédem a falut a bűntől. 413 00:47:16,336 --> 00:47:17,629 A maguk bűnétől. 414 00:47:17,713 --> 00:47:20,507 Ő nem tett semmi rosszat. Ha itt valaki vétkezett, az maga. 415 00:47:20,591 --> 00:47:21,925 Rémisztgeti itt az embereket! 416 00:47:22,009 --> 00:47:23,635 Kérlek, vidd Frankie-t. 417 00:47:25,137 --> 00:47:27,097 Elmegyünk. Ez nem elég magának? 418 00:47:27,181 --> 00:47:29,308 Isten ítélkezzen maga felett! 419 00:49:28,969 --> 00:49:30,971 A feliratot fordította: Speier Dávid