1 00:00:25,359 --> 00:00:28,570 Jagalah dia. Lindungi kami. 2 00:01:21,748 --> 00:01:24,459 BERDASARKAN NOVEL KARYA SARAH PERRY 3 00:01:38,307 --> 00:01:39,808 Apa kau masih belum siap? 4 00:01:41,476 --> 00:01:42,477 Ada apa? 5 00:01:43,395 --> 00:01:44,730 Tak ada. Hanya… 6 00:01:46,523 --> 00:01:47,649 Pesta. 7 00:01:49,234 --> 00:01:51,695 Mengingatkanku akan masa lalu. Saat di London. 8 00:01:56,116 --> 00:01:57,492 Michael tak bisa melukaimu sekarang. 9 00:01:59,912 --> 00:02:01,496 Jadilah dirimu sendiri malam ini. 10 00:02:29,233 --> 00:02:31,902 Ayolah. Kita akan telat. 11 00:02:36,782 --> 00:02:39,535 Aku tak ikut. Kau bisa pergi tanpaku. 12 00:02:40,869 --> 00:02:44,456 Tapi, Cora teman kita. Dia akan kecewa. 13 00:02:47,251 --> 00:02:49,086 Ayo. Ganti pakaianmu. 14 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 Charles akan segera tiba. 15 00:03:47,811 --> 00:03:49,521 Boleh kubawa ini untuk kambing-kambing? 16 00:03:49,605 --> 00:03:52,357 Tak sekarang. Akan ada perayaan. 17 00:03:52,441 --> 00:03:54,776 Dengan pesta untuk ibumu. 18 00:03:58,822 --> 00:04:00,073 Ini untuk para tamu. 19 00:04:00,157 --> 00:04:01,283 Apa aku bukan tamu? 20 00:04:05,329 --> 00:04:06,413 Apa ini berlebihan? 21 00:04:07,247 --> 00:04:08,790 Ini sempurna. 22 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 Dan aku? 23 00:04:13,754 --> 00:04:16,380 Kau sangat berusaha. Terima kasih. 24 00:04:17,298 --> 00:04:19,051 Andai saja kita sedang di Simpson's. 25 00:04:19,134 --> 00:04:21,303 Kupikir mereka akan melarang sepatuku. 26 00:04:24,640 --> 00:04:26,725 Maka aku senang kita di sini. 27 00:04:38,946 --> 00:04:39,947 Itu lebih baik. 28 00:04:41,657 --> 00:04:42,658 Sungguh? 29 00:05:12,437 --> 00:05:13,856 Kubawakan hadiah. 30 00:05:20,821 --> 00:05:21,947 Bukalah. 31 00:05:37,045 --> 00:05:38,213 Ini… 32 00:05:39,548 --> 00:05:40,632 Ini berlebihan. 33 00:05:40,716 --> 00:05:41,884 Aku berharap begitu. 34 00:05:44,511 --> 00:05:45,554 Cobalah. 35 00:05:46,638 --> 00:05:47,973 Luke, aku… 36 00:05:48,557 --> 00:05:52,436 - Tentu. Nanti. Aku… - Kukira akan kaupakai malam ini. 37 00:05:54,855 --> 00:05:57,816 Ini tak cocok dengan garis leher gaunnya. 38 00:05:59,443 --> 00:06:00,861 Simpan ini untukku. 39 00:06:02,738 --> 00:06:04,573 Aku tak bisa cukup berterima kasih. 40 00:06:06,700 --> 00:06:08,493 Selamat ulang tahun. 41 00:06:10,412 --> 00:06:11,538 Mereka tiba. 42 00:06:14,791 --> 00:06:17,336 Sebaiknya kau berganti pakaian. Akan kubuka pintunya. 43 00:06:21,006 --> 00:06:22,758 - Halo. - Halo. 44 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 Silakan masuk. 45 00:06:24,468 --> 00:06:27,888 Selamat malam. Kami bawa minuman anggur dan jeruk dari Harrods. 46 00:06:27,971 --> 00:06:29,139 Terima kasih. 47 00:06:30,390 --> 00:06:31,683 Silakan masuk. 48 00:06:34,061 --> 00:06:36,855 - Cora. - Stella. Senang melihatmu. 49 00:06:37,439 --> 00:06:39,691 - Selamat ulang tahun. - Terima kasih. 50 00:06:40,484 --> 00:06:42,194 Anggap saja rumah sendiri. 51 00:06:42,277 --> 00:06:45,531 Kita bertemu di pemakaman Michael. Luke Garrett. 52 00:06:46,657 --> 00:06:49,493 Ya. Aku baca soal hasil kerjamu. 53 00:06:49,576 --> 00:06:52,538 Charles Ambrose, anggota parlemen Limehouse. Di mana dia? 54 00:06:53,163 --> 00:06:54,331 Di situ kau. 55 00:06:54,414 --> 00:06:56,333 Charles. Terima kasih sudah datang. 56 00:06:56,625 --> 00:06:58,168 Dengan senang hati. 57 00:06:59,461 --> 00:07:02,214 - Sekarang, beri aku minum anggur. - Di sana. 58 00:07:03,632 --> 00:07:04,842 Anak-anak. 59 00:07:04,925 --> 00:07:06,093 Halo, Will. 60 00:07:06,802 --> 00:07:08,720 - Apa kabar? - Cora. 61 00:07:12,850 --> 00:07:14,852 Will. Katakan sesuatu. 62 00:07:19,106 --> 00:07:20,732 Cora tampak cantik, 'kan? 63 00:07:22,067 --> 00:07:24,444 Kau jelas terlihat… bersih. 64 00:07:27,531 --> 00:07:28,699 Tolong maafkan dia. 65 00:07:28,782 --> 00:07:30,242 Tak apa. 66 00:07:30,826 --> 00:07:32,286 Siapa yang tahu keindahan ini 67 00:07:32,369 --> 00:07:34,872 terkubur di balik semua lumpur itu? 68 00:07:35,706 --> 00:07:37,958 - Boleh kucoba pianomu? - Tentu boleh. 69 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 Jo tampak jauh lebih baik. 70 00:07:42,045 --> 00:07:44,715 Dokter Garrett, aku harus meminta maaf. 71 00:07:45,465 --> 00:07:48,510 Aku kasar saat kita bertemu, dan aku minta maaf. 72 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 Kau membantu putriku. 73 00:07:50,554 --> 00:07:53,182 - Harusnya aku tak marah. - Tak masalah. 74 00:07:53,265 --> 00:07:55,893 Cora dan aku, kami rasa tak ada bahayanya. 75 00:07:55,976 --> 00:07:58,937 Aku menempatkannya dalam hipnosis di malam sebelumnya. 76 00:07:59,021 --> 00:08:02,691 - Dia yang meminta, tentunya. - Benar. 77 00:08:04,318 --> 00:08:06,820 Tak bisa kubayangkan kau melakukan hal yang kau tak mau. 78 00:08:09,072 --> 00:08:11,408 Aku harus membawa minum untuk Stella. 79 00:08:14,620 --> 00:08:16,914 - Terima kasih, John. - Minum air, ya? 80 00:08:20,334 --> 00:08:22,085 Kupikir dia ingin membuatmu terkesan. 81 00:08:22,169 --> 00:08:24,922 Itu berhasil. Dia sangat berbakat. 82 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 Cora bilang kau genius. 83 00:08:30,052 --> 00:08:31,053 Benar begitu? 84 00:08:31,762 --> 00:08:33,054 Menurut mereka begitu. 85 00:08:33,804 --> 00:08:36,600 Terobosan pembedahan terbaruku menyebabkan kontroversi. 86 00:08:39,269 --> 00:08:41,605 Apakah kau tertarik dengan ilmu medis? 87 00:08:43,398 --> 00:08:46,276 Manusia dibedah seperti ayam. 88 00:08:48,612 --> 00:08:49,988 Itulah masa depan. 89 00:08:50,572 --> 00:08:53,325 Dokter Garrett, saat aku menganggap imanku tercerahkan… 90 00:08:53,408 --> 00:08:55,202 Kau mengutamakan kepercayaan daripada bukti. 91 00:08:55,994 --> 00:08:57,663 Tak sesederhana itu. 92 00:08:58,705 --> 00:08:59,706 Begitukah? 93 00:09:01,458 --> 00:09:05,254 Kupikir Ular Essex sudah menancapkan cakarnya di dirimu juga. 94 00:09:05,838 --> 00:09:10,551 Bayangkan dia, saat ini, sedang merangkak di rawa-rawa. 95 00:09:12,052 --> 00:09:13,637 Mungkin aku akan siapkan minuman anggur. 96 00:09:13,720 --> 00:09:16,265 Silakan. Aku ingin lihat bagaimana kau melakukannya. 97 00:09:18,642 --> 00:09:20,185 Ada teman lagi. Permisi. 98 00:09:24,857 --> 00:09:28,026 Terima kasih. Kata sandinya? 99 00:09:31,530 --> 00:09:33,490 Dasar Harold… 100 00:09:34,074 --> 00:09:35,617 Senang melihatmu! 101 00:09:35,701 --> 00:09:37,494 Senang melihatmu. Masuklah! 102 00:09:39,121 --> 00:09:41,540 Sulit dipercaya kaudatang. 103 00:09:43,625 --> 00:09:46,086 Benar. Di mana yang berulang tahun? 104 00:09:46,170 --> 00:09:49,464 Lihat! Sudah kubilang. Akan kuberi kau pesta bagus. 105 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 - Spencer. Hai. - Selamat ulang tahun. 106 00:09:51,341 --> 00:09:52,342 Terima kasih. 107 00:09:52,426 --> 00:09:54,970 Selamat ulang tahun! 108 00:10:00,893 --> 00:10:03,562 - Martha. Kau tampak cantik. - Kau juga tampan. 109 00:10:04,730 --> 00:10:06,106 Kita harus cari Ambrose. 110 00:10:07,608 --> 00:10:08,901 Dia pasti di dapur. 111 00:10:10,485 --> 00:10:11,987 Bolehkah? Tentu. 112 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 Apakah Cora sudah akan menemukan ularnya? 113 00:10:17,409 --> 00:10:21,288 Aku mengamatinya mencari tulang dinosaurus di Essex. 114 00:10:21,371 --> 00:10:22,456 Tidak. 115 00:10:23,832 --> 00:10:25,000 Charles Ambrose? 116 00:10:25,626 --> 00:10:27,002 George Spencer. 117 00:10:27,878 --> 00:10:29,963 Kau sudah sempat membaca suratnya? 118 00:10:30,047 --> 00:10:32,174 Tentu. Senang bertemu denganmu. 119 00:10:32,758 --> 00:10:35,135 Bagaimana kau membujuknya untuk ikut membantumu? 120 00:10:35,636 --> 00:10:38,096 Mungkin kebenaran saja sudah cukup. 121 00:10:38,180 --> 00:10:41,016 Rumah petak kumuh, keluarga tinggal berlima di satu ruangan. 122 00:10:41,808 --> 00:10:44,061 Kukira ini pesta. 123 00:10:44,144 --> 00:10:47,147 - Kautahu wanita ini seorang komunis? - Aku tak akan bilang begitu. 124 00:10:47,231 --> 00:10:48,440 Aku akan bilang begitu. 125 00:10:49,066 --> 00:10:50,609 Tapi, dia cukup menawan. 126 00:10:51,443 --> 00:10:55,405 Kau sudah pernah ke Ratcliffe, Pak? Melihat kondisinya langsung? 127 00:10:55,906 --> 00:10:58,325 Belum pernah. 128 00:10:58,408 --> 00:11:02,538 Tapi, sudah kulihat Komisi Kerajaan dan kubaca rekomendasi Dilke. 129 00:11:02,621 --> 00:11:05,874 - Yang tak begitu berdampak. - Harus kupercaya omonganmu. 130 00:11:05,958 --> 00:11:07,459 Kenapa tak biarkan Martha mengajakmu berkeliling? 131 00:11:07,543 --> 00:11:09,878 Dia bisa tunjukkan bagaimana perumahan kumuh berdampak pada kesehatan. 132 00:11:09,962 --> 00:11:11,755 Jadi, kini Martha seorang dokter? 133 00:11:12,130 --> 00:11:14,550 Tentu bukan. Akan lebih baik jika kau ikut mereka. 134 00:11:14,633 --> 00:11:17,845 Aku akan senang mengenalkanmu pada orang yang kuselamatkan nyawanya. 135 00:11:18,345 --> 00:11:20,138 Baguslah. Kita akan pergi bersama. 136 00:11:39,157 --> 00:11:40,158 Ayah? 137 00:11:42,286 --> 00:11:45,789 Apakah ular itu merenggut Gracie karena dosa-dosanya? 138 00:11:57,342 --> 00:11:58,719 Dia sudah tiada. 139 00:12:06,101 --> 00:12:07,936 Dan kita tak bisa apa-apa lagi. 140 00:12:19,072 --> 00:12:20,616 Bagaimana jika aku pendosa juga? 141 00:12:36,215 --> 00:12:37,424 Bicaralah pada Will. 142 00:12:44,681 --> 00:12:46,433 Mintalah pengampunan. 143 00:13:09,790 --> 00:13:10,791 Bapa? 144 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 Will? 145 00:13:42,531 --> 00:13:43,574 Ampuni aku. 146 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 Ampuni aku. 147 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 Sedang apa kau di sini? 148 00:13:58,422 --> 00:13:59,548 Apa yang kauperbuat? 149 00:14:00,299 --> 00:14:03,260 Tak ada. Aku hanya butuh bicara dengan Will. 150 00:14:04,928 --> 00:14:06,597 Kau bisa bicara denganku. 151 00:14:12,311 --> 00:14:13,312 Di mana dia? 152 00:14:17,274 --> 00:14:19,693 Melakukan hal berbahaya, sejauh yang kutahu. 153 00:14:23,572 --> 00:14:25,949 Jika kau berdosa, ular itu akan merenggutmu. 154 00:14:46,637 --> 00:14:49,139 Halo, yang di bawah sana. Kau akan keluar? 155 00:14:52,726 --> 00:14:54,061 Aku menemukan koleksimu. 156 00:15:00,734 --> 00:15:03,654 Kutemukan ratusan. Ini yang terbaik. 157 00:15:04,780 --> 00:15:08,367 Kita berbagi karunia menemukan keindahan yang tak dilihat orang lain, Frankie. 158 00:15:10,285 --> 00:15:13,247 - Kau jubir publik. Katakan sesuatu. - Tentu. 159 00:15:13,330 --> 00:15:15,290 Ya, tentu. Tidak. Tolong beri tahu aku. 160 00:15:17,793 --> 00:15:18,836 Apa kita akan dansa? 161 00:15:18,919 --> 00:15:20,838 - Tentu kita akan dansa! - Ya! 162 00:15:20,921 --> 00:15:23,006 Patrick. William. 163 00:15:23,507 --> 00:15:25,676 Baiklah. Ini dia. 164 00:15:25,759 --> 00:15:28,804 Ayo, gulung karpetnya. 165 00:15:51,326 --> 00:15:53,203 Hei, Semuanya! 166 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 Ya! 167 00:17:06,818 --> 00:17:07,819 Will? 168 00:17:09,570 --> 00:17:11,073 Ada orang di dalam? 169 00:17:26,672 --> 00:17:29,466 Air? Ini dingin. 170 00:17:36,598 --> 00:17:38,517 Batu aquamarine adalah untuk air laut. 171 00:17:40,143 --> 00:17:43,480 Batu untuk menenangkan ombak dan menjaga pelaut aman. 172 00:17:46,650 --> 00:17:50,445 Aku merasa aku lebih biru daripada warna lain. 173 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 Rumah sakitku bisa menguji penyakit pernapasan. 174 00:18:14,636 --> 00:18:18,849 Kau menunjukkan keberanian, tapi kau sangat sakit. 175 00:18:20,142 --> 00:18:21,143 Stella? 176 00:18:23,770 --> 00:18:25,022 Kupikir kautahu. 177 00:18:27,858 --> 00:18:29,943 Kau harus segera ke London. 178 00:18:30,777 --> 00:18:32,487 Aku akan menemuimu tanpa perlu janji temu. 179 00:18:39,077 --> 00:18:40,078 Bagus. 180 00:18:41,747 --> 00:18:43,874 - Garrett? - Kehidupan untuk yang hidup. 181 00:18:48,545 --> 00:18:49,796 Garrett? 182 00:19:00,390 --> 00:19:01,475 Ini bagus sekali. 183 00:19:07,105 --> 00:19:08,106 Sungguh? 184 00:19:14,488 --> 00:19:16,698 Aku ingin lihat suamiku berdansa. 185 00:19:22,162 --> 00:19:23,247 Stella. 186 00:19:25,958 --> 00:19:27,668 Apa kau masih ada tenaga? 187 00:19:27,751 --> 00:19:31,380 Karena aku terlalu lelah, bolehkah digantikan temanku? 188 00:19:36,009 --> 00:19:39,012 Maafkan aku. Aku sudah lelah berdansa. 189 00:19:39,096 --> 00:19:41,348 Dan aku tak bisa berdansa, seperti kautahu. 190 00:19:41,431 --> 00:19:43,141 Itu akan membuatku senang. 191 00:20:00,200 --> 00:20:02,995 - Aku tak tahu langkahnya. - Ikuti saja aku. 192 00:20:06,164 --> 00:20:07,249 Pinggang. 193 00:20:10,085 --> 00:20:13,881 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga. Satu… 194 00:20:14,298 --> 00:20:15,340 Maaf. 195 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 Will. 196 00:21:41,927 --> 00:21:42,886 John. 197 00:21:44,304 --> 00:21:46,223 Kupikir ini waktunya pulang. 198 00:21:49,184 --> 00:21:50,561 - Charles? - Ya? 199 00:21:52,604 --> 00:21:54,314 - Kita bicara nanti. - Ya. 200 00:21:54,815 --> 00:21:57,401 - Aku harus pergi. - Ya. Senang melihatmu. 201 00:21:57,484 --> 00:21:59,653 - Sangat menyenangkan. - Ya, selalu. 202 00:22:19,089 --> 00:22:20,174 Ayah? 203 00:23:31,286 --> 00:23:33,497 Kau tak lihat itu di London. 204 00:23:34,289 --> 00:23:36,166 Itu dinamakan sinar malam. 205 00:23:37,000 --> 00:23:38,418 Apa penyebabnya? 206 00:23:38,502 --> 00:23:41,755 Beberapa bilang karena lembap. Beberapa bilang abu dari Krakatau. 207 00:23:46,093 --> 00:23:48,053 Seolah seluruh dunia menjadi biru. 208 00:23:56,186 --> 00:23:57,896 Bisa kalian saling menjaga? 209 00:24:00,941 --> 00:24:02,025 Selamat malam, Charles. 210 00:24:07,823 --> 00:24:08,991 Frankie di kamar. 211 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 Biarkan saja sampai besok pagi. 212 00:24:12,452 --> 00:24:13,787 Aku ingin lakukan sekarang. 213 00:24:17,416 --> 00:24:18,584 Mantel Jo. 214 00:24:19,376 --> 00:24:20,377 Apa? 215 00:24:21,378 --> 00:24:22,671 Dia akan membutuhkannya. 216 00:24:25,299 --> 00:24:26,300 Sekarang juga? 217 00:24:28,343 --> 00:24:32,055 Aku butuh udara segar. Aku butuh jalan-jalan. 218 00:24:58,248 --> 00:24:59,416 Tidur yang nyenyak. 219 00:25:11,720 --> 00:25:13,263 Biarkan jendelanya terbuka. 220 00:25:17,100 --> 00:25:18,268 Kau akan kedinginan. 221 00:25:45,462 --> 00:25:47,297 Aku tahu dia tak akan tidur setelah itu. 222 00:25:47,381 --> 00:25:49,049 Apa kaulihat wajah Stella? 223 00:25:54,972 --> 00:25:57,599 Bukannya aku tak tahu itu akan terjadi. 224 00:25:57,683 --> 00:26:01,478 Setiap hari namanya diucapkan. Setiap hari. 225 00:26:01,562 --> 00:26:03,146 Dua kali di hari Minggu. 226 00:26:06,984 --> 00:26:10,362 Seorang vikaris. Astaga, Martha. 227 00:26:10,445 --> 00:26:13,323 - Yang terjebak di rawa-rawa. - Takut akan perubahan, 228 00:26:13,407 --> 00:26:16,451 - takut akan kemungkinan. - Dan dia tak bisa dansa. 229 00:26:16,535 --> 00:26:17,744 Terima kasih. 230 00:26:19,496 --> 00:26:22,082 Jadi, apa yang dia lihat darinya? Apa masa depannya? 231 00:26:23,876 --> 00:26:25,169 Dia mengoleksinya. 232 00:26:26,545 --> 00:26:32,509 Ingin dia simpan di stoples kacanya, melabeli organ tubuhnya dengan nama Latin. 233 00:26:33,427 --> 00:26:34,595 Organ tubuhnya? 234 00:26:36,555 --> 00:26:39,808 Stoples yang amat kecil, kurasa. Mikroskop… 235 00:26:45,606 --> 00:26:49,151 Aku mulai berpikir aku tak paham wanita sama sekali. 236 00:27:02,039 --> 00:27:03,999 Mari kita lihat. 237 00:27:16,970 --> 00:27:18,680 Berdansa denganku, Vikaris. 238 00:27:21,266 --> 00:27:23,185 Aku tak tahu langkahnya. 239 00:27:23,268 --> 00:27:24,937 Aku bisa mengajarimu. 240 00:27:25,020 --> 00:27:28,357 - Mungkin bisa kubacakan doa? - Ya, Vikaris! 241 00:27:28,440 --> 00:27:30,067 Bacakan Injil untukku. 242 00:27:30,150 --> 00:27:35,531 Aku mau Matthew, Mark, Luke, dan John. 243 00:27:35,614 --> 00:27:36,865 Semuanya? 244 00:27:37,616 --> 00:27:41,745 Tentu. Aku Cora Seaborne. Aku bisa dapat siapa pun yang kumau. 245 00:27:44,414 --> 00:27:46,625 Apa yang sulit dipahami dari itu? 246 00:27:48,710 --> 00:27:49,878 Tak ada. 247 00:27:58,428 --> 00:27:59,471 Ikut denganku. 248 00:28:01,598 --> 00:28:02,641 Ikut ke atas denganku. 249 00:28:12,693 --> 00:28:14,486 Kautahu cara wanita bekerja? 250 00:28:14,570 --> 00:28:15,904 Tentu, aku seorang dokter. 251 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 Ya! 252 00:28:36,383 --> 00:28:37,509 Apa? 253 00:28:38,594 --> 00:28:40,262 Kau memikirkannya, 'kan? 254 00:28:41,430 --> 00:28:42,598 Tidak. 255 00:28:45,642 --> 00:28:47,603 Jangan takut. Aku juga begitu. 256 00:29:57,631 --> 00:29:58,757 Siapa di sana? 257 00:29:59,508 --> 00:30:01,051 Aku membawa sisaan. 258 00:30:03,762 --> 00:30:05,430 Untuk para kambing. 259 00:30:05,973 --> 00:30:07,349 Temanku. 260 00:30:12,229 --> 00:30:13,480 Kau sedang apa? 261 00:30:15,190 --> 00:30:17,776 Kenapa kau berbaring di tanah? 262 00:30:18,610 --> 00:30:19,611 Benarkah? 263 00:30:25,993 --> 00:30:27,744 Baunya seperti kematian. 264 00:30:32,624 --> 00:30:34,001 Ada di luar sana. 265 00:30:36,545 --> 00:30:38,255 Menghancurkanku. 266 00:30:41,175 --> 00:30:42,384 Hatiku. 267 00:30:46,930 --> 00:30:49,141 Airnya hitam. 268 00:30:52,102 --> 00:30:55,689 Tapi lihat, langitnya biru. 269 00:30:59,401 --> 00:31:02,404 Seluruh semesta. 270 00:31:04,990 --> 00:31:06,450 Hidup. 271 00:31:07,534 --> 00:31:08,744 Dan aku, 272 00:31:10,621 --> 00:31:12,247 bagian darinya. 273 00:32:32,911 --> 00:32:34,288 Aku merasa setengah mati. 274 00:32:40,294 --> 00:32:44,923 Kau akan mau telur bergaram dan segelas bir dingin. 275 00:32:46,884 --> 00:32:48,760 Itu saranmu sebagai seorang dokter? 276 00:32:50,345 --> 00:32:51,638 Sebagai peminum. 277 00:32:58,854 --> 00:33:00,564 Aku akan ketinggalan kereta. 278 00:33:01,940 --> 00:33:03,525 Kau tak akan pergi karena… 279 00:33:04,526 --> 00:33:08,614 Aku banyak salah paham belakangan, tapi kupikir kita saling mengerti. 280 00:33:15,370 --> 00:33:19,082 Apa pun yang kubilang semalam, Cora adalah temanku. 281 00:33:20,000 --> 00:33:21,585 Dan Spencer adalah temanku. 282 00:35:03,270 --> 00:35:07,024 Luke sudah pergi. Kulihat dia menuju ke stasiun. 283 00:35:10,235 --> 00:35:11,570 Apa kau tak tidur? 284 00:35:13,947 --> 00:35:15,282 Aku berjalan semalaman. 285 00:35:29,505 --> 00:35:31,340 Aku membuat kekacauan. 286 00:35:42,684 --> 00:35:44,102 Kaudapat surat. 287 00:36:01,328 --> 00:36:02,329 Dari siapa? 288 00:36:03,413 --> 00:36:04,790 Teman baruku, Sali. 289 00:36:06,333 --> 00:36:09,878 Aku harus bilang ke dia soal Ambrose. Banyak yang harus dilakukan. 290 00:36:14,174 --> 00:36:16,009 Kau akan kembali ke London? 291 00:36:16,885 --> 00:36:18,762 Sesegeranya kaubisa melepaskanku. 292 00:37:02,181 --> 00:37:04,766 Naomi, sarapan! 293 00:37:30,626 --> 00:37:33,504 Naomi. Naomi! 294 00:37:38,383 --> 00:37:39,510 Naomi! 295 00:37:43,180 --> 00:37:44,431 Naomi! 296 00:38:19,591 --> 00:38:20,592 Frankie? 297 00:38:23,303 --> 00:38:25,848 Apa kau berjalan keluar semalam? 298 00:38:26,431 --> 00:38:29,476 Setelah pesta, apa kau ada di pantai? 299 00:38:32,271 --> 00:38:37,734 Aku bangun, dan langitnya cerah. Kukira sudah pagi. 300 00:38:37,818 --> 00:38:41,113 Harusnya kau tak pergi sendirian di malam hari. Bagaimana jika kau terluka? 301 00:38:41,613 --> 00:38:43,991 Aku tak sendirian. Ada Cracknell juga. 302 00:38:45,242 --> 00:38:46,285 Dan apa yang terjadi? 303 00:38:46,869 --> 00:38:47,995 Tak ada. 304 00:38:52,541 --> 00:38:53,917 Kami memandangi langit. 305 00:38:54,626 --> 00:38:57,796 Air pasang datang, dan dia mati. 306 00:39:00,591 --> 00:39:02,176 Apa yang kaubilang? 307 00:39:03,177 --> 00:39:04,761 Dia mati. 308 00:39:05,429 --> 00:39:07,598 Bagaimana kau bisa bilang tak terjadi apa-apa? 309 00:39:10,225 --> 00:39:15,105 Setelah beberapa lama, aku kedinginan, jadi aku pulang ke kamar. 310 00:39:15,189 --> 00:39:16,815 Apa itu salah? 311 00:39:20,027 --> 00:39:21,904 Astaga, Frankie. 312 00:39:23,614 --> 00:39:25,115 Kenapa kau tak bilang? 313 00:39:25,824 --> 00:39:28,243 Bagaimana bisa? Kau tak di sana. 314 00:39:45,344 --> 00:39:47,054 Naomi! 315 00:40:23,382 --> 00:40:24,675 Tuhan, kasihanilah kami. 316 00:40:26,718 --> 00:40:27,719 Will? 317 00:40:35,686 --> 00:40:36,728 Apa itu mimpi buruk? 318 00:40:47,364 --> 00:40:48,866 Aku harus bicara denganmu. 319 00:40:51,660 --> 00:40:53,328 Semalam saat di pesta… 320 00:40:54,371 --> 00:40:56,415 Buka! Buka! 321 00:40:56,498 --> 00:40:58,166 Kita akan bicara, oke? 322 00:40:59,835 --> 00:41:01,170 Iblisnya berkeliaran di Aldwinter. 323 00:41:01,253 --> 00:41:03,463 - Apa? - Ularnya berulah lagi. 324 00:41:03,547 --> 00:41:05,174 Jasad Cracknell di pantai. 325 00:41:09,052 --> 00:41:11,638 - Mati karena guncangan? - Tidak, lehernya patah. 326 00:41:12,890 --> 00:41:14,474 Ini pasti karena ular itu. 327 00:41:15,392 --> 00:41:16,685 Semuanya tenang. Tenang. 328 00:41:16,768 --> 00:41:20,063 Sudah kubilang kita dalam bahaya, tapi kau tak mau dengar. 329 00:41:20,147 --> 00:41:22,274 Ada yang melihat Naomi? 330 00:41:22,357 --> 00:41:24,276 Dia tak di rumah, tak tidur di kamarnya. 331 00:41:24,359 --> 00:41:26,486 Dia pasti diculik. Dia pasti telah diculik. 332 00:41:26,570 --> 00:41:27,946 Kubilang tenang. 333 00:41:28,030 --> 00:41:30,157 - Kapan terakhir kau melihatnya? - Saat makan malam. 334 00:41:30,240 --> 00:41:32,117 Aku melihatnya di gereja setelah itu mencarimu. 335 00:41:32,201 --> 00:41:33,952 - Matthew, jangan. - Kau di mana? 336 00:41:34,036 --> 00:41:37,706 - Tolong. Teman kita meninggal. - Teman siapa? Bukan temanku. 337 00:41:37,789 --> 00:41:39,499 Dan bagaimana soal ular itu? 338 00:41:39,583 --> 00:41:42,294 - Ya. - UIar itu tak ada. 339 00:41:42,377 --> 00:41:44,630 Tapi tadi di sini, tepat di sini, di mana kau berdiri sekarang. 340 00:41:44,713 --> 00:41:46,882 - Ya. - Dia terpancing oleh dosa-dosa kita. 341 00:41:46,965 --> 00:41:48,258 - Dia memakannya. - Matthew. 342 00:41:48,342 --> 00:41:50,594 Pertama Gracie, lalu orang tak bertuhan ini. 343 00:41:50,677 --> 00:41:52,137 Penghakiman sudah tiba. 344 00:41:52,221 --> 00:41:55,474 Kita harus buka mata akan kedalaman dosa-dosa kita dan bertobat. 345 00:41:57,601 --> 00:41:59,269 Cora. Cora, tunggu. 346 00:41:59,353 --> 00:42:01,230 - Apa tubuhnya sudah diperiksa? - Mundur. 347 00:42:01,313 --> 00:42:02,856 - Dokter Garrett masih di sini? - Tidak. 348 00:42:02,940 --> 00:42:05,234 Dia pasti jatuh. Gegar otak. 349 00:42:05,317 --> 00:42:06,944 Bagaimana kaubisa tahu? 350 00:42:07,027 --> 00:42:09,488 Lihat dengan matamu sendiri. Dia pasti mengalami kecelakaan. 351 00:42:10,155 --> 00:42:11,740 Kau di sana saat kami temukan Gracie. 352 00:42:12,699 --> 00:42:13,700 Berjongkok di sisinya, 353 00:42:13,784 --> 00:42:15,035 - seperti sekarang. - Henry. 354 00:42:15,118 --> 00:42:17,037 - Lalu kenapa? - Kita harus lihat kitab suci. 355 00:42:17,120 --> 00:42:19,081 Wanitalah yang tergoda oleh ular itu. 356 00:42:19,164 --> 00:42:22,000 Wanitalah yang memakan buah itu dan merasakan iblis. 357 00:42:22,084 --> 00:42:23,669 Ya. 358 00:42:23,752 --> 00:42:25,170 Tidak. 359 00:42:25,254 --> 00:42:27,047 Apa kau membantah perkataan Tuhan, Bapa? 360 00:42:27,130 --> 00:42:28,841 Aku tak memanfaatkannya untuk kebutuhanku. 361 00:42:28,924 --> 00:42:31,009 Di mana kau semalam, Ny. Seaborne? 362 00:42:31,093 --> 00:42:33,637 Di rumah, dengan teman-teman. Kemarin ulang tahunku. 363 00:42:33,720 --> 00:42:36,974 - Bergembira, saat iblis sedang berulah. - Ya! 364 00:42:37,057 --> 00:42:38,225 Tidak, Will ada di sana. 365 00:42:38,308 --> 00:42:39,685 - Kau bersamanya? - Bilang ke mereka. 366 00:42:42,062 --> 00:42:45,607 Dengar, ini tak ada urusannya dengan Ny. Seaborne. Jelas. 367 00:42:45,691 --> 00:42:47,568 - Tapi, kulihat putranya di rawa-rawa. - Jonah. 368 00:42:47,651 --> 00:42:49,653 Putraku bersamaku semalaman. 369 00:42:50,237 --> 00:42:51,864 - Will. - Lihat? Dia berbohong. 370 00:42:51,947 --> 00:42:55,576 - Bohong! Dia penyihir! - Tunggu. Sebentar. 371 00:42:55,659 --> 00:42:57,369 Kau membawa ular itu kemari. 372 00:42:57,452 --> 00:42:58,662 Dan kau memantrainya. 373 00:42:58,745 --> 00:42:59,913 Hentikan. Cukup! 374 00:42:59,997 --> 00:43:02,541 Kau melakukannya. Kau dan anak setengah bodoh itu… 375 00:43:02,624 --> 00:43:03,959 Tak tahu malu! 376 00:43:04,042 --> 00:43:06,086 Cora, pergilah sekarang. 377 00:43:06,170 --> 00:43:07,504 Tidak! Tak akan! 378 00:43:08,046 --> 00:43:10,090 - Pergilah! - Apa itu di lehernya? 379 00:43:10,174 --> 00:43:13,927 Dia ditandai. Dia iblisnya. Itu penanda iblis. 380 00:43:14,595 --> 00:43:17,306 Hentikan ini! Hentikan! 381 00:43:17,389 --> 00:43:18,640 Pergilah. 382 00:43:22,311 --> 00:43:26,106 Bawa Cracknell ke gereja. Aku akan mengurusnya di sana. 383 00:43:26,190 --> 00:43:28,108 - Aku tak mau menyentuhnya. - Ya, aku juga. 384 00:43:36,950 --> 00:43:37,951 Cora! 385 00:43:47,586 --> 00:43:48,587 Cora! 386 00:43:55,344 --> 00:43:56,345 Cora! 387 00:43:58,847 --> 00:44:00,015 Cora, berhenti! 388 00:44:01,642 --> 00:44:02,643 Cora! 389 00:44:04,019 --> 00:44:05,229 Cora! 390 00:44:05,312 --> 00:44:08,232 - Kau tak berhak menyuruhku pergi! - Mereka tak terkendali. 391 00:44:08,315 --> 00:44:10,275 - Mereka takut. - Kaubiarkan mereka menuduhku. 392 00:44:10,359 --> 00:44:12,319 - Kau tak bilang apa-apa. - Aku pastor mereka. 393 00:44:12,402 --> 00:44:14,780 Kau tak bisa jadi temanku sekaligus hamba Tuhan? 394 00:44:14,863 --> 00:44:17,658 Aku tak bisa berpikir jernih saat ada di sekitarmu. 395 00:44:17,741 --> 00:44:19,076 - Aku tak bisa bersikap. - Tidak. 396 00:44:19,159 --> 00:44:22,037 Aku tak mau disalahkan atas pengabaian atau kelemahanmu. 397 00:44:22,120 --> 00:44:23,956 Cinta bukan kelemahan. 398 00:46:03,472 --> 00:46:05,849 Apa yang kaulakukan? Mau pergi ke mana? 399 00:46:05,933 --> 00:46:07,643 Kita semua akan kembali ke London. 400 00:46:07,726 --> 00:46:09,061 - Gara-gara Cracknell? - Tidak. 401 00:46:09,686 --> 00:46:11,021 - Karena ular itu? - Tidak. 402 00:46:13,106 --> 00:46:16,735 Tolong bantu Martha di bawah. 403 00:46:25,702 --> 00:46:27,704 Kunci pintunya! Panjatkan doa kalian! 404 00:46:42,427 --> 00:46:43,428 Tarik! 405 00:46:43,971 --> 00:46:45,556 Bawa dia ke daratan! 406 00:46:45,639 --> 00:46:47,683 - Bawa dia ke daratan! - Satu, dua, tiga. 407 00:46:47,766 --> 00:46:49,768 Semoga Tuhan melindungimu. 408 00:46:55,649 --> 00:46:58,735 Satu, dua, tiga. Tarik. 409 00:47:06,285 --> 00:47:07,494 Apa yang mereka lakukan? 410 00:47:07,578 --> 00:47:08,745 Mereka tak mau ke laut lagi. 411 00:47:08,829 --> 00:47:11,582 - Karena ular itu? - Tak usah bahas ular itu lagi. 412 00:47:13,000 --> 00:47:14,001 Apa yang kaulakukan? 413 00:47:14,793 --> 00:47:16,253 Melindungi desa ini dari dosa. 414 00:47:16,336 --> 00:47:17,629 Dosamu. 415 00:47:17,713 --> 00:47:20,507 Dia tak salah apa-apa. Jika ada yang berdosa, itu kau. 416 00:47:20,591 --> 00:47:21,925 Menakuti orang-orang, mengancam mereka! 417 00:47:22,009 --> 00:47:23,635 Tolong, bawa saja Frankie. 418 00:47:25,137 --> 00:47:27,097 Kami akan pergi. Apa itu tak cukup bagimu? 419 00:47:27,181 --> 00:47:29,308 Semoga penghakiman Tuhan menghampirimu! 420 00:49:28,969 --> 00:49:30,971 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar