1 00:00:25,359 --> 00:00:28,570 Tienila al sicuro. Proteggici. 2 00:01:21,748 --> 00:01:24,459 BASATO SUL ROMANZO DI SARAH PERRY 3 00:01:33,510 --> 00:01:36,013 Il serpente dell’Essex 4 00:01:38,307 --> 00:01:39,808 Non sei pronta? 5 00:01:41,476 --> 00:01:42,477 Che c'è? 6 00:01:43,395 --> 00:01:44,730 Niente. È che... 7 00:01:46,523 --> 00:01:47,649 Una festa. 8 00:01:49,234 --> 00:01:51,695 Mi ricorda i vecchi tempi, a Londra. 9 00:01:56,116 --> 00:01:57,492 Non può più farti del male. 10 00:01:59,912 --> 00:02:01,496 Sii te stessa, stasera. 11 00:02:29,233 --> 00:02:31,902 Avanti. Faremo tardi. 12 00:02:36,782 --> 00:02:39,535 Io non vengo più. Andate senza di me. 13 00:02:40,869 --> 00:02:44,456 Ma Cora è nostra amica. Ne resterebbe molto delusa. 14 00:02:47,251 --> 00:02:49,086 Forza, devi cambiarti. 15 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 Charles sarà qui tra poco. 16 00:03:47,811 --> 00:03:49,521 Posso portarli alle capre? 17 00:03:49,605 --> 00:03:52,357 Non adesso, stiamo festeggiando. 18 00:03:52,441 --> 00:03:54,776 Con una festa per tua madre. 19 00:03:58,822 --> 00:04:00,073 Sono per gli ospiti. 20 00:04:00,157 --> 00:04:01,283 E io cosa sono? 21 00:04:05,329 --> 00:04:06,413 È un po' troppo? 22 00:04:07,247 --> 00:04:08,790 È perfetto. 23 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 E il mio? 24 00:04:13,545 --> 00:04:16,380 Oh, vi siete impegnato davvero molto. Grazie. 25 00:04:17,298 --> 00:04:19,051 Se solo fossimo da Simpson's. 26 00:04:19,134 --> 00:04:21,303 Oh, là non avrebbero mai approvato le mie scarpe. 27 00:04:24,640 --> 00:04:26,725 Per fortuna, siamo qui. 28 00:04:38,946 --> 00:04:39,947 Così va meglio. 29 00:04:41,657 --> 00:04:42,658 Dici? 30 00:05:12,437 --> 00:05:13,856 Vi ho preso un regalo. 31 00:05:20,821 --> 00:05:21,947 Apritelo. 32 00:05:37,045 --> 00:05:38,213 Beh, è... 33 00:05:39,548 --> 00:05:40,632 È troppo per me. 34 00:05:40,716 --> 00:05:41,967 Questo era il minimo. 35 00:05:44,511 --> 00:05:45,554 Provatela. 36 00:05:46,638 --> 00:05:47,973 Luke, io... 37 00:05:48,473 --> 00:05:52,436 - Lo farò, certamente. Più tardi. Io... - Potreste metterla stasera. 38 00:05:54,855 --> 00:05:57,816 Non si abbina allo scollo del vestito. 39 00:05:59,359 --> 00:06:00,861 Tienila al sicuro per me. 40 00:06:02,738 --> 00:06:04,573 Non so davvero come ringraziarvi. 41 00:06:06,700 --> 00:06:08,493 Buon compleanno. 42 00:06:10,287 --> 00:06:11,288 Sono arrivati. 43 00:06:14,791 --> 00:06:17,336 Non avete un cambio? Vado io. 44 00:06:21,006 --> 00:06:22,758 - Buonasera. - Buonasera. 45 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 Prego, avanti, entrate. 46 00:06:24,468 --> 00:06:27,888 Buonasera. Portiamo vino e arance di Harrods. 47 00:06:27,971 --> 00:06:29,139 Grazie. 48 00:06:30,390 --> 00:06:31,683 Prego, di là. 49 00:06:34,061 --> 00:06:36,855 - Cora. - Stella. Che bello vedervi. 50 00:06:37,439 --> 00:06:39,691 - Buon compleanno. - Oh, grazie. 51 00:06:40,484 --> 00:06:42,194 Fate come se foste a casa vostra. 52 00:06:42,277 --> 00:06:45,531 Ci siamo visti al funerale di Michael. Luke Garrett. 53 00:06:46,365 --> 00:06:49,493 Oh, sì, ho letto del suo lavoro. 54 00:06:49,576 --> 00:06:52,538 Charles Ambrose, membro del parlamento per Limehouse. E lei dov'è? 55 00:06:52,621 --> 00:06:54,331 Ah, eccovi qui. 56 00:06:54,414 --> 00:06:56,333 Charles. Grazie di essere qui. 57 00:06:56,416 --> 00:06:58,168 Oh, piacere mio. 58 00:06:59,461 --> 00:07:02,214 - Adesso indicatemi il vino. - Lì. 59 00:07:03,632 --> 00:07:04,842 Bambini. 60 00:07:04,925 --> 00:07:06,093 Salve, Will. 61 00:07:06,802 --> 00:07:08,720 - Come state? - Cora. 62 00:07:12,850 --> 00:07:14,852 Will. Di' qualcosa. 63 00:07:19,106 --> 00:07:20,732 Cora non è incantevole? 64 00:07:22,067 --> 00:07:24,444 Di certo sembrate... in ordine. 65 00:07:27,489 --> 00:07:28,699 Vi prego, scusatelo. 66 00:07:28,782 --> 00:07:30,242 No, ci mancherebbe. 67 00:07:30,701 --> 00:07:33,787 Chi pensava che ci fosse un così grande tesoro sotto tanto fango? 68 00:07:35,706 --> 00:07:37,958 - Posso provare il piano? - Oh, certo che puoi. 69 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 Jo sembra stare molto meglio! 70 00:07:42,045 --> 00:07:44,715 Dott. Garrett, io vi devo delle scuse. 71 00:07:45,465 --> 00:07:48,510 Sono stato scortese quando ci siamo incontrati. 72 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 Avete aiutato mia figlia. 73 00:07:50,512 --> 00:07:53,182 - Non avrei dovuto arrabbiarmi. - Non serve parlarne. 74 00:07:53,265 --> 00:07:55,893 Io e Cora non lo ritenevamo pericoloso, non è così? 75 00:07:55,976 --> 00:07:58,937 L'avevo sottoposta a ipnosi la sera precedente. 76 00:07:59,021 --> 00:08:02,691 - Mi ha chiesto lei di farlo, ovviamente. - È vero. 77 00:08:04,318 --> 00:08:06,820 Non riesco a immaginarvi a fare qualcosa che non vogliate. 78 00:08:09,072 --> 00:08:11,408 Ora devo portare da bere a Stella. 79 00:08:14,536 --> 00:08:17,164 - Grazie, John. - State bevendo acqua? 80 00:08:20,250 --> 00:08:22,085 Penso voglia fare colpo su di voi. 81 00:08:22,169 --> 00:08:24,922 Beh, ha funzionato. È davvero molto talentuosa. 82 00:08:26,965 --> 00:08:28,675 Cora dice che siete un genio. 83 00:08:30,052 --> 00:08:31,053 È vero? 84 00:08:31,762 --> 00:08:33,054 Così dicono. 85 00:08:33,804 --> 00:08:36,600 La mia recente scoperta ha causato molto trambusto. 86 00:08:39,269 --> 00:08:41,605 Ditemi, vi interessate di medicina? 87 00:08:43,398 --> 00:08:46,276 Esseri umani sventrati come galline. 88 00:08:48,612 --> 00:08:49,988 È il futuro. 89 00:08:50,572 --> 00:08:53,325 Dott. Garrett, anche se ritengo che la mia fede sia illuminata... 90 00:08:53,408 --> 00:08:55,410 Prediligete la fede all'evidenza. 91 00:08:55,994 --> 00:08:57,663 Non è così semplice. 92 00:08:58,705 --> 00:08:59,706 Oh, no? 93 00:09:01,333 --> 00:09:03,168 Credo proprio che il Serpente dell'Essex 94 00:09:03,252 --> 00:09:05,254 abbia affondato i suoi artigli anche in voi. 95 00:09:05,838 --> 00:09:10,551 Immaginatelo, anche adesso, mentre sta strisciando fuori dalla palude. 96 00:09:12,052 --> 00:09:13,637 Penso che berrò del vino. 97 00:09:13,720 --> 00:09:16,265 Oh, prego. Sono impaziente di vedere come si faccia. 98 00:09:18,642 --> 00:09:20,185 Altri amici. Scusate. 99 00:09:24,857 --> 00:09:28,026 Oh, no, grazie. Parola d'ordine? 100 00:09:31,530 --> 00:09:33,490 Maledetto Harold... 101 00:09:34,074 --> 00:09:35,617 Che bello vedervi! 102 00:09:35,701 --> 00:09:37,494 È un piacere vedere tutti voi. Entrate! 103 00:09:39,121 --> 00:09:41,540 Ce l'avete fatta davvero. 104 00:09:43,625 --> 00:09:46,086 Bene, e dov'è la festeggiata? 105 00:09:46,170 --> 00:09:49,464 Ah, visto? Ho detto che avrei organizzato una festa dignitosa. 106 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 - Spencer, salve. - Buon compleanno. 107 00:09:51,341 --> 00:09:52,342 Grazie. 108 00:09:52,426 --> 00:09:54,970 Buon compleanno! 109 00:10:00,893 --> 00:10:03,562 - Martha, siete adorabile. - Anche voi. 110 00:10:04,730 --> 00:10:06,106 Dobbiamo trovare Ambrose. 111 00:10:07,608 --> 00:10:08,901 Dev'essere in cucina. 112 00:10:10,485 --> 00:10:11,987 Vi dispiace? Grazie. 113 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 Cora è vicina a trovare il serpente? 114 00:10:17,409 --> 00:10:19,912 Beh, l'ho accompagnata in giro per l'Essex 115 00:10:19,995 --> 00:10:21,288 in cerca di ossa di dinosauro. 116 00:10:21,371 --> 00:10:22,456 No. 117 00:10:23,707 --> 00:10:25,000 Charles Ambrose? 118 00:10:25,626 --> 00:10:27,002 George Spencer. 119 00:10:27,878 --> 00:10:29,963 Avete avuto modo di leggere la sua lettera? 120 00:10:30,047 --> 00:10:32,174 Ma certo. Molto piacere. 121 00:10:32,758 --> 00:10:35,135 E come lo avete persuaso a unirsi alla causa? 122 00:10:35,636 --> 00:10:38,096 Oh, beh, forse la verità è stata sufficiente. 123 00:10:38,180 --> 00:10:41,016 Palazzi squallide, famiglie che vivono in cinque in una stanza. 124 00:10:41,808 --> 00:10:44,061 Credevo fossimo a una festa. 125 00:10:44,144 --> 00:10:47,147 - Sapete che è una folle comunista? - Io non direi. 126 00:10:47,231 --> 00:10:48,440 Io sì. 127 00:10:49,066 --> 00:10:50,609 Ma di quelle affascinanti. 128 00:10:51,443 --> 00:10:55,405 Siete stato a Ratcliffe, signore? Avete visto le condizioni di persona? 129 00:10:55,906 --> 00:10:58,325 Io non l'ho fatto. 130 00:10:58,408 --> 00:11:02,538 Ma ho incontrato la Commissione Reale e ho letto le raccomandazioni di Dilke. 131 00:11:02,621 --> 00:11:04,873 Che, però, hanno avuto un piccolissimo impatto. 132 00:11:04,957 --> 00:11:07,459 - Devo credervi sulla parola. - Andate con lei a vedere 133 00:11:07,543 --> 00:11:09,878 come le condizioni abitative compromettano la salute. 134 00:11:09,962 --> 00:11:11,797 E da quando Martha è un medico? 135 00:11:12,130 --> 00:11:14,550 Ma certo che no. Sarebbe meglio se voi vi uniste a loro. 136 00:11:14,633 --> 00:11:17,845 Beh, mi farebbe piacere presentarvi l'uomo a cui ho salvato la vita. 137 00:11:18,220 --> 00:11:20,222 Eccellente. Andremo tutti insieme. 138 00:11:39,157 --> 00:11:40,158 Padre? 139 00:11:42,286 --> 00:11:45,789 Il serpente ha preso Gracie per i suoi peccati? 140 00:11:57,342 --> 00:11:58,719 Se n'è andata. 141 00:12:06,101 --> 00:12:07,936 E non possiamo più farci niente adesso. 142 00:12:19,072 --> 00:12:20,616 E se fossi anch'io una peccatrice? 143 00:12:36,215 --> 00:12:37,424 Parla con Will. 144 00:12:44,681 --> 00:12:46,433 Chiedi il perdono. 145 00:13:09,790 --> 00:13:10,791 Padre? 146 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 Will? 147 00:13:42,531 --> 00:13:43,574 Perdonami. 148 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 Perdonami. 149 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 Cosa ci fai qui? 150 00:13:58,422 --> 00:13:59,548 Che cos'hai fatto? 151 00:14:00,299 --> 00:14:03,260 Devo solo parlare con Will. 152 00:14:04,928 --> 00:14:06,597 Beh, puoi parlare con me. 153 00:14:12,311 --> 00:14:13,312 Lui dov'è? 154 00:14:17,274 --> 00:14:20,068 A ballare con il diavolo, per quanto ne so. 155 00:14:23,572 --> 00:14:25,949 Se hai peccato, il serpente ti prenderà. 156 00:14:46,637 --> 00:14:49,139 Eccoti qua. Vieni fuori? 157 00:14:52,726 --> 00:14:54,061 Ho notato la tua collezione. 158 00:15:00,734 --> 00:15:03,654 Ne ho trovati centinaia. Questi sono i migliori. 159 00:15:04,780 --> 00:15:08,367 Condividiamo il dono di trovare la bellezza dove nessun altro la vede. 160 00:15:10,160 --> 00:15:13,247 Siete bravo a parlare in pubblico, tocca a voi. 161 00:15:13,330 --> 00:15:15,290 Sì, è vero. Ma era una vostra idea. 162 00:15:17,793 --> 00:15:18,836 Vogliamo ballare? 163 00:15:18,919 --> 00:15:20,838 - Certo. - Sì! 164 00:15:20,921 --> 00:15:23,006 Patrick. William. 165 00:15:23,507 --> 00:15:25,676 Ok. Bene, ci siamo. 166 00:15:25,759 --> 00:15:28,804 Avanti, arrotoliamo questo coso. 167 00:15:51,326 --> 00:15:53,203 Avanti così! 168 00:16:05,966 --> 00:16:07,259 Sì! 169 00:17:06,818 --> 00:17:07,819 Will? 170 00:17:09,570 --> 00:17:11,073 C'è nessuno? 171 00:17:26,672 --> 00:17:29,466 Acqua? È fresca. 172 00:17:36,515 --> 00:17:38,517 L'acquamarina prende il nome dall'acqua di mare. 173 00:17:40,143 --> 00:17:43,480 È una pietra per calmare le onde e tenere al sicuro i marinai. 174 00:17:46,650 --> 00:17:50,445 Io mi sento più blu di ogni altro colore. 175 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 Nel mio ospedale si studiano le malattie respiratorie. 176 00:18:14,636 --> 00:18:18,849 Avete dimostrato coraggio finora, però siete molto malata. 177 00:18:20,142 --> 00:18:21,143 Stella? 178 00:18:23,770 --> 00:18:25,022 Credo lo sappiate. 179 00:18:27,858 --> 00:18:29,943 Dovete venire a Londra il prima possibile. 180 00:18:30,777 --> 00:18:32,487 Vi riceverò senza appuntamento. 181 00:18:39,077 --> 00:18:40,078 Bene. 182 00:18:41,705 --> 00:18:44,708 - Garrett? - La vita è per chi vive. 183 00:18:48,545 --> 00:18:49,796 Garrett? 184 00:19:00,390 --> 00:19:01,475 È bellissimo. 185 00:19:07,105 --> 00:19:08,106 Ma davvero? 186 00:19:14,488 --> 00:19:16,698 Vorrei vedere mio marito ballare. 187 00:19:22,162 --> 00:19:23,247 Stella. 188 00:19:25,624 --> 00:19:27,251 Ne hai davvero le forze? 189 00:19:27,751 --> 00:19:31,380 Visto che sono troppo stanca, la mia amica prenderebbe il mio posto? 190 00:19:36,009 --> 00:19:39,012 Mi dispiace. Ho ballato a sufficienza. 191 00:19:39,096 --> 00:19:41,348 E io non ho il senso del ritmo, lo sai. 192 00:19:41,431 --> 00:19:43,141 Mi farebbe davvero piacere. 193 00:20:00,200 --> 00:20:02,995 - Io non conosco i passi. - Seguite me. 194 00:20:06,164 --> 00:20:07,249 Al fianco. 195 00:20:10,085 --> 00:20:13,881 Uno, due, tre. Uno, due, tre. Uno... 196 00:20:14,298 --> 00:20:15,340 Scusate. 197 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 Will. 198 00:21:41,927 --> 00:21:42,928 John. 199 00:21:44,304 --> 00:21:46,223 Credo sia ora di andare a casa. 200 00:21:49,184 --> 00:21:50,561 - Charles? - Sì? 201 00:21:52,604 --> 00:21:54,314 - Ci sentiamo presto. - Sì. 202 00:21:54,815 --> 00:21:57,401 - Ora devo proprio andare. - Sì. È stato un piacere. 203 00:21:57,484 --> 00:22:00,195 - È stato divertente. - Sì, come sempre. 204 00:22:19,089 --> 00:22:20,174 Padre? 205 00:23:31,286 --> 00:23:33,497 Questo non si vede a Londra. 206 00:23:34,289 --> 00:23:36,166 Si chiama luminosità notturna. 207 00:23:37,000 --> 00:23:38,418 Cosa la causa? 208 00:23:38,502 --> 00:23:41,755 Alcuni dicono umidità. Altri dicono sia la cenere di Krakatoa. 209 00:23:46,009 --> 00:23:48,053 Sembra che il mondo sia tutto blu. 210 00:23:56,186 --> 00:23:57,896 Abbiate cura di voi, va bene? 211 00:24:00,858 --> 00:24:02,067 Buonanotte, Charles. 212 00:24:07,823 --> 00:24:08,991 Frankie è a letto. 213 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 Lascia, facciamo domattina. 214 00:24:12,452 --> 00:24:13,787 Voglio farlo adesso. 215 00:24:17,332 --> 00:24:18,834 Il cappotto di Jo. 216 00:24:19,376 --> 00:24:20,377 Come? 217 00:24:21,378 --> 00:24:22,671 Ne avrà bisogno. 218 00:24:25,299 --> 00:24:26,300 Proprio ora? 219 00:24:28,343 --> 00:24:32,055 Mi serve un po' d'aria. Devo passeggiare. 220 00:24:58,248 --> 00:24:59,416 Dormi bene. 221 00:25:11,720 --> 00:25:13,263 Lascia aperta la finestra. 222 00:25:17,100 --> 00:25:18,268 Prenderai freddo. 223 00:25:45,379 --> 00:25:47,297 Lo sapevo che non sarebbe riuscita a dormire. 224 00:25:47,381 --> 00:25:49,049 Avete visto la faccia di Stella? 225 00:25:54,972 --> 00:25:57,599 Ecco, non che io non me lo aspettassi. 226 00:25:57,683 --> 00:26:01,478 Insomma, ogni giorno salta fuori il suo nome. Ogni maledetto giorno. 227 00:26:01,562 --> 00:26:03,146 Due volte, la domenica. 228 00:26:06,984 --> 00:26:10,362 Un parroco. Per l'amor di Dio, Martha. 229 00:26:10,445 --> 00:26:13,323 - Bloccato qui tra le paludi. - Terrorizzato dal cambiamento, 230 00:26:13,407 --> 00:26:16,451 - paralizzato dalla possibilità. - E non sa ballare. 231 00:26:16,535 --> 00:26:17,744 Grazie. 232 00:26:19,496 --> 00:26:22,082 Cosa potrà mai vederci in lui? Che futuro possono avere? 233 00:26:23,876 --> 00:26:25,169 Lo vuole catalogare. 234 00:26:26,545 --> 00:26:29,965 Vuole metterlo dentro a un piccolo barattolino di vetro, 235 00:26:30,048 --> 00:26:32,509 poi classificare le sue parti in latino. 236 00:26:33,427 --> 00:26:34,595 Le sue parti? 237 00:26:36,555 --> 00:26:39,808 Servono barattoli piccoli, immagino. Usiamo il microscopio... 238 00:26:45,606 --> 00:26:49,151 Cielo, sto iniziando a pensare di non capire proprio niente di donne. 239 00:27:02,039 --> 00:27:03,999 Vediamo. 240 00:27:16,970 --> 00:27:18,680 Ballate con me, parroco. 241 00:27:21,266 --> 00:27:23,185 Ma, io non conosco i passi. 242 00:27:23,268 --> 00:27:24,937 Ve li insegno io. 243 00:27:25,020 --> 00:27:28,357 - Magari posso leggervi un sermone. - Oh, sì, parroco! 244 00:27:28,440 --> 00:27:30,067 Leggetemi i Vangeli. 245 00:27:30,150 --> 00:27:35,531 Voglio Matteo, Marco, Luca e Giovanni. 246 00:27:35,614 --> 00:27:36,865 Tutti insieme? 247 00:27:37,616 --> 00:27:41,745 Ma certo. Io sono Cora Seaborne, posso avere chiunque io voglia. 248 00:27:44,373 --> 00:27:46,625 Cosa c'è di tanto difficile da capire? 249 00:27:48,710 --> 00:27:49,878 Niente. 250 00:27:58,428 --> 00:27:59,471 Venite con me. 251 00:28:01,598 --> 00:28:02,641 Venite di sopra. 252 00:28:12,568 --> 00:28:14,486 Sapete come funzionano le donne? 253 00:28:14,570 --> 00:28:15,904 Ma certo, sono un medico. 254 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 Sì! 255 00:28:36,383 --> 00:28:37,509 Che c'è? 256 00:28:38,427 --> 00:28:40,262 State pensando a lei, non è vero? 257 00:28:41,430 --> 00:28:42,598 No. 258 00:28:45,642 --> 00:28:47,603 Non vi preoccupate. Anche io. 259 00:29:57,631 --> 00:29:58,757 Chi va là? 260 00:29:59,508 --> 00:30:01,051 Ho portato degli avanzi. 261 00:30:03,762 --> 00:30:05,430 Per le capre. 262 00:30:05,973 --> 00:30:07,349 Amico mio. 263 00:30:12,229 --> 00:30:13,480 Che cosa fate? 264 00:30:15,190 --> 00:30:17,776 Perché state lì per terra? 265 00:30:18,610 --> 00:30:19,611 Davvero? 266 00:30:25,993 --> 00:30:27,744 Odora di morte. 267 00:30:32,624 --> 00:30:34,001 È là fuori. 268 00:30:36,545 --> 00:30:38,255 Lui mi schiaccia. 269 00:30:41,175 --> 00:30:42,384 Il mio cuore. 270 00:30:46,930 --> 00:30:49,141 L’acqua è nera. 271 00:30:52,102 --> 00:30:55,689 Ma guardate, il cielo è blu. 272 00:30:59,401 --> 00:31:02,404 L'intero universo. 273 00:31:04,990 --> 00:31:06,450 È vivo. 274 00:31:07,534 --> 00:31:08,744 E io, 275 00:31:10,621 --> 00:31:12,247 ne faccio parte. 276 00:32:32,911 --> 00:32:34,079 Sono distrutta. 277 00:32:40,294 --> 00:32:44,923 Ti ci vogliono uova salate e un bicchiere di birra fresca. 278 00:32:46,884 --> 00:32:48,760 È il tuo consiglio da medico? 279 00:32:50,345 --> 00:32:51,638 Da bevitore. 280 00:32:58,812 --> 00:33:00,564 Perderò il treno. 281 00:33:01,940 --> 00:33:03,525 Non stai andando via perché... 282 00:33:04,526 --> 00:33:08,614 Ho frainteso molte cose di recente, ma penso che io e te ci capiamo. 283 00:33:15,370 --> 00:33:19,082 Qualsiasi cosa io abbia detto, Cora è mia amica. 284 00:33:20,000 --> 00:33:21,585 E Spencer è il mio. 285 00:35:03,270 --> 00:35:07,024 Luke è andato via. L'ho visto andare verso la stazione. 286 00:35:10,235 --> 00:35:11,570 Non hai dormito? 287 00:35:13,864 --> 00:35:15,282 Ho camminato tutta la notte. 288 00:35:29,505 --> 00:35:31,340 Ho combinato un disastro. 289 00:35:42,684 --> 00:35:44,102 Ti hanno scritto. 290 00:36:01,328 --> 00:36:02,329 Chi la manda? 291 00:36:03,413 --> 00:36:04,790 La mia nuova amica, Sali. 292 00:36:06,333 --> 00:36:09,878 Devo raccontarle di Ambrose. C'è... moltissimo da fare. 293 00:36:14,174 --> 00:36:16,009 Quindi vorresti tornare a Londra? 294 00:36:16,844 --> 00:36:18,762 Appena potrai fare a meno di me. 295 00:37:02,181 --> 00:37:04,766 Naomi, la colazione! 296 00:37:30,626 --> 00:37:33,504 Naomi. Naomi! 297 00:37:38,383 --> 00:37:39,510 Naomi! 298 00:37:43,180 --> 00:37:44,431 Naomi! 299 00:38:19,591 --> 00:38:20,592 Frankie? 300 00:38:23,303 --> 00:38:25,848 Sei uscito la scorsa notte? 301 00:38:26,431 --> 00:38:29,476 Dopo la festa, sei... andato in spiaggia? 302 00:38:32,271 --> 00:38:37,734 Mi... mi sono svegliato e il cielo era luminoso. Credevo fosse mattina. 303 00:38:37,818 --> 00:38:41,321 Non devi uscire da solo la notte. E se ti fossi fatto male? 304 00:38:41,613 --> 00:38:43,991 Non ero da solo. C'era Cracknell con me. 305 00:38:45,242 --> 00:38:46,285 Cos'è capitato? 306 00:38:46,869 --> 00:38:47,995 Niente. 307 00:38:52,541 --> 00:38:53,917 Stavamo guardando il cielo. 308 00:38:54,626 --> 00:38:57,796 La marea si stava alzando e poi è morto. 309 00:39:00,591 --> 00:39:02,176 Che... che cosa hai detto? 310 00:39:03,177 --> 00:39:04,761 È morto. 311 00:39:05,429 --> 00:39:07,598 Come puoi dire che non è successo niente? 312 00:39:10,225 --> 00:39:15,105 Dopo un po' è diventato freddo, quindi sono tornato a casa a dormire. 313 00:39:15,189 --> 00:39:16,815 Ho... ho sbagliato? 314 00:39:20,027 --> 00:39:21,904 Per l'amor del cielo, Frankie. 315 00:39:23,614 --> 00:39:25,115 Perché non me lo hai detto? 316 00:39:25,824 --> 00:39:28,243 Come facevo? Tu non c'eri. 317 00:39:45,344 --> 00:39:47,054 Naomi! 318 00:40:23,382 --> 00:40:24,675 Signore, abbi pietà. 319 00:40:26,718 --> 00:40:27,719 Will? 320 00:40:35,686 --> 00:40:36,728 Stavi facendo un incubo? 321 00:40:47,364 --> 00:40:48,866 Ho bisogno di parlarti. 322 00:40:51,660 --> 00:40:53,328 Ieri sera, alla festa... 323 00:40:54,371 --> 00:40:56,415 Aprite! Aprite! 324 00:40:56,498 --> 00:40:58,166 Ne parliamo dopo, va bene? 325 00:40:59,835 --> 00:41:01,170 Il diavolo vaga per Aldwinter. 326 00:41:01,253 --> 00:41:03,422 - Cosa? - Il serpente ha colpito. 327 00:41:03,505 --> 00:41:05,174 Il corpo di Cracknell è sulla spiaggia. 328 00:41:09,052 --> 00:41:11,638 - Sarà morto per lo shock? - No, ha il collo spezzato. 329 00:41:12,890 --> 00:41:14,474 Dev'essere stato il serpente! 330 00:41:15,225 --> 00:41:16,685 Calmatevi tutti quanti. Calmatevi. 331 00:41:16,768 --> 00:41:20,063 Ve l'ho detto più volte che eravamo in pericolo, ma non mi avete ascoltato. 332 00:41:20,147 --> 00:41:22,274 Qualcuno ha visto la mia Naomi? 333 00:41:22,357 --> 00:41:24,276 Non è a casa e non ha dormito sul suo letto. 334 00:41:24,359 --> 00:41:26,278 Sarà stata presa. Dev'essere andata così. 335 00:41:26,361 --> 00:41:27,362 Ho detto calmatevi. 336 00:41:27,779 --> 00:41:30,157 - Quando l'avete vista l'ultima volta? - A cena. 337 00:41:30,240 --> 00:41:32,117 Io l'ho vista dopo, in chiesa, cercava voi. 338 00:41:32,201 --> 00:41:33,952 - Matthew, no. - Dove eravate? 339 00:41:34,036 --> 00:41:36,038 Vi prego, un nostro amico è appena morto. 340 00:41:36,121 --> 00:41:37,706 Amico? E di chi? Non mio. 341 00:41:37,789 --> 00:41:39,499 E che ci dite del serpente? 342 00:41:39,583 --> 00:41:42,294 - Già. - Non c'è nessun serpente. 343 00:41:42,377 --> 00:41:44,630 Ma se è stato qui, nel punto in cui vi trovate adesso. 344 00:41:44,713 --> 00:41:46,882 - Sì. - È attratto dai nostri peccati. 345 00:41:46,965 --> 00:41:48,258 - Sono il suo cibo. - Matthew. 346 00:41:48,342 --> 00:41:50,594 Prima Gracie, ora quest'uomo senza fede. 347 00:41:50,677 --> 00:41:52,137 Il giudizio incombe su di noi. 348 00:41:52,221 --> 00:41:55,474 Dobbiamo essere coscienti dei nostri peccati e pentirci. 349 00:41:57,601 --> 00:41:59,186 Cora. Cora, no, aspettate. 350 00:41:59,269 --> 00:42:01,230 - Il corpo è stato esaminato? - State indietro. 351 00:42:01,313 --> 00:42:02,898 - Il dott. Garrett è ancora qui? - No. 352 00:42:02,981 --> 00:42:05,275 Sarà caduto. Avrà un trauma cranico. 353 00:42:05,359 --> 00:42:06,944 E voi come lo sapete? 354 00:42:07,027 --> 00:42:09,488 Guardate con i vostri occhi. È stato un incidente. 355 00:42:10,155 --> 00:42:11,740 Eravate anche accanto a Gracie. 356 00:42:12,699 --> 00:42:13,700 Voi c'eravate, 357 00:42:13,784 --> 00:42:15,077 - proprio come adesso. - Henry. 358 00:42:15,160 --> 00:42:17,037 - Che c'entra? - Come nelle scritture. 359 00:42:17,120 --> 00:42:19,081 È stata la donna a essere tentata dal serpente. 360 00:42:19,164 --> 00:42:22,000 La donna ha mangiato il frutto proibito e assaporato il male. 361 00:42:22,084 --> 00:42:23,669 Sì. Sì. 362 00:42:23,752 --> 00:42:25,170 No. No. 363 00:42:25,254 --> 00:42:27,047 State negando la parola del Signore? 364 00:42:27,130 --> 00:42:28,841 Non la userò per scopi personali. 365 00:42:28,924 --> 00:42:31,009 Dove eravate ieri sera, Mrs Seaborne? 366 00:42:31,093 --> 00:42:33,637 Ero a casa con degli amici. Era il mio compleanno. 367 00:42:33,720 --> 00:42:35,889 A fare festa mentre il diavolo faceva il suo lavoro. 368 00:42:35,973 --> 00:42:36,974 Sì! Sì! 369 00:42:37,057 --> 00:42:38,225 No, Will era lì. 370 00:42:38,308 --> 00:42:40,394 - Eravate con lei? - Diteglielo. 371 00:42:42,062 --> 00:42:45,607 Ascoltate, questa storia non ha niente a che fare con Mrs Seaborne. È chiaro. 372 00:42:45,691 --> 00:42:47,568 - Ho visto suo figlio alla palude. - Jonah. 373 00:42:47,651 --> 00:42:49,653 Mio figlio è stato con me tutta la notte. 374 00:42:50,070 --> 00:42:51,864 - Will. - Vedete? Sta mentendo. 375 00:42:51,947 --> 00:42:55,492 - È una strega! Sta mentendo! - Aspettate. Aspettate un attimo. 376 00:42:55,576 --> 00:42:58,662 Avete portato qui il serpente. E avete fatto un incantesimo a quell'uomo. 377 00:42:58,745 --> 00:42:59,913 Smettetela. Ora basta! 378 00:42:59,997 --> 00:43:02,541 Siete stata voi e quello stupido di vostro figlio... 379 00:43:02,624 --> 00:43:03,959 Vergognatevi! 380 00:43:04,042 --> 00:43:06,086 Cora. Cora, andate via. Adesso. 381 00:43:06,170 --> 00:43:07,504 No! Non lo farò! 382 00:43:08,046 --> 00:43:10,090 - Via! - Che cos'ha sul collo? 383 00:43:10,174 --> 00:43:13,927 È il diavolo! È il marchio del diavolo. 384 00:43:14,595 --> 00:43:17,306 Fermi, adesso basta! Smettetela! 385 00:43:17,389 --> 00:43:18,640 Andate. 386 00:43:22,311 --> 00:43:26,106 Portate Cracknell in chiesa. Terrò una cerimonia in suo onore. 387 00:43:26,190 --> 00:43:28,108 - Io quello non lo tocco. - Già, neanch'io. 388 00:43:36,950 --> 00:43:37,951 Cora! 389 00:43:47,586 --> 00:43:48,587 Cora! 390 00:43:55,344 --> 00:43:56,345 Cora! 391 00:43:58,847 --> 00:44:00,015 Cora, fermatevi! 392 00:44:01,642 --> 00:44:02,643 Cora! 393 00:44:04,019 --> 00:44:05,229 Cora! 394 00:44:05,312 --> 00:44:07,397 Non avete il diritto di ordinarmi di andar via! 395 00:44:07,481 --> 00:44:09,024 Erano fuori controllo, terrorizzati. 396 00:44:09,107 --> 00:44:10,567 Avete lasciato che mi accusassero. 397 00:44:10,651 --> 00:44:12,319 - Non mi avete difesa. - Sono il loro pastore. 398 00:44:12,402 --> 00:44:14,821 Quindi non potete essere mio amico e anche un uomo di Dio? 399 00:44:14,905 --> 00:44:17,658 Non riesco a pensare lucidamente quando vi sono vicino. 400 00:44:17,741 --> 00:44:19,076 Perdo ogni mia certezza. 401 00:44:19,159 --> 00:44:21,036 Non mi prenderò la colpa della loro ignoranza 402 00:44:21,119 --> 00:44:24,540 - o della vostra debolezza. - L'amore non è una debolezza. 403 00:46:03,472 --> 00:46:05,849 Che stai facendo? Dove vai? 404 00:46:05,933 --> 00:46:07,643 Torniamo tutti a Londra. 405 00:46:07,726 --> 00:46:09,061 - Per via di Cracknell? - No. 406 00:46:09,686 --> 00:46:11,021 - Per via del serpente? - No. 407 00:46:13,690 --> 00:46:16,735 Ti prego ora vai ad aiutare Martha di sotto. 408 00:46:25,702 --> 00:46:27,704 Chiudete le porte e dite le vostre preghiere! 409 00:46:42,427 --> 00:46:43,428 Tirate! 410 00:46:43,971 --> 00:46:45,556 Portatela a riva, ragazzi! 411 00:46:45,639 --> 00:46:47,683 - Portatela a riva! - Uno, due, tre. 412 00:46:47,766 --> 00:46:49,768 Che Dio vi protegga tutti. 413 00:46:55,649 --> 00:46:58,735 Uno, due, tre. Tirate. 414 00:47:06,285 --> 00:47:07,494 Che cosa fanno? 415 00:47:07,578 --> 00:47:08,745 Non andranno più in mare. 416 00:47:08,829 --> 00:47:11,582 - Per via del serpente? - Basta con questo serpente. 417 00:47:13,000 --> 00:47:14,001 Che cosa fate? 418 00:47:14,793 --> 00:47:16,253 Proteggo il villaggio dal peccato. 419 00:47:16,336 --> 00:47:17,629 Dal vostro peccato. 420 00:47:17,713 --> 00:47:20,507 Lei non ha commesso errori. Se c'è un peccatore, siete voi. 421 00:47:20,591 --> 00:47:23,802 - Spaventate e minacciate la gente. - Ti prego, prendi Frankie. 422 00:47:25,137 --> 00:47:27,097 Ce ne andiamo. Non è abbastanza per voi? 423 00:47:27,181 --> 00:47:29,308 Che il giudizio di Dio vi risparmi! 424 00:49:28,927 --> 00:49:30,929 Tradotto da: Enrica Fieno